All language subtitles for Hooten and the Lady 2016 S01E04 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:07,680 You were supposed to repay me a week ago. 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,120 And where do I find you? 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,880 In a bar with empty pockets and no respect for my generosity. 4 00:00:31,480 --> 00:00:33,520 Hold that thought. 5 00:00:33,520 --> 00:00:37,040 Two questions. Are you busy? And how soon can you get to Bhutan? 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,120 Explain Bhutan. And make it quick. 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,960 Something amazing has come to light, 8 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 something of immense value. 9 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 Wait one...I'm gonna put you on speakerphone. 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,480 Hooten! No, I... 11 00:00:48,480 --> 00:00:50,960 - I've got Alfonso here. - Who? 12 00:00:50,960 --> 00:00:53,600 I've also got Alfonso's nearest and dearest. 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,720 - This is Alexandra and she... - Take me off speakerphone. 14 00:00:56,720 --> 00:00:59,440 ..is a lady with a key to untold riches. 15 00:00:59,440 --> 00:01:02,400 - Sorry, what? - Paint them a picture. 16 00:01:02,400 --> 00:01:05,440 - I will do no such thing. - Yes, yes, you will. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 - I bloody well won't. - Do as you're damn well told! 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,440 I'm not having a conversation with Mr Rude. 19 00:01:11,920 --> 00:01:14,400 Pretty please with a cherry on top? 20 00:01:15,480 --> 00:01:19,320 It's an ancient scroll. A scroll that Buddha himself 21 00:01:19,320 --> 00:01:21,880 may have written. Buddha, Hooten, the Buddha. 22 00:01:21,880 --> 00:01:23,720 The Buddha! 23 00:01:23,720 --> 00:01:26,080 - Wait one second, hold on. - What? No, I... 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,560 - Hey! - Hi. 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,800 - You ready? - Um... 26 00:01:34,160 --> 00:01:37,160 What is it this time, hm? Golden Fleece? 27 00:01:37,160 --> 00:01:40,120 lcarus' wings? My nan's ivory commode? 28 00:01:40,120 --> 00:01:42,160 - Yes, the third one. - Where? 29 00:01:42,160 --> 00:01:44,200 Bhutan. 30 00:01:44,200 --> 00:01:47,720 - The old girl got around. - This is huge, Ed. 31 00:01:47,720 --> 00:01:49,960 I know. When do you leave? 32 00:01:54,960 --> 00:01:56,320 Hello? 33 00:01:56,320 --> 00:01:58,600 Yeah, I know, I said, just wait. 34 00:01:58,600 --> 00:02:01,000 I just wanted to see you before I left. 35 00:02:03,680 --> 00:02:05,160 Women! 36 00:02:10,600 --> 00:02:12,560 I was saying... 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,360 How much this scroll might be worth. 38 00:02:14,360 --> 00:02:16,320 - Always about money, isn't it? - Humour me. 39 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 Preferably in Bolivian Bolivianos. 40 00:02:18,080 --> 00:02:20,400 Bolivian what? Well, obviously, 41 00:02:20,400 --> 00:02:22,520 if it's what I think it is, then it's priceless. 42 00:02:27,400 --> 00:02:31,080 You hear that, Alfie? I can go and get this scroll, 43 00:02:31,080 --> 00:02:33,360 I find a buyer and I can pay you back. 44 00:02:34,520 --> 00:02:36,280 Double. 45 00:02:37,840 --> 00:02:39,800 Triple? 46 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 What d'you think, boys? Should I trust him? 47 00:02:46,080 --> 00:02:48,200 ♪ Ooh-la-ooh 48 00:02:48,200 --> 00:02:51,160 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 49 00:02:51,160 --> 00:02:53,600 ♪ I set up camp in the centre of town 50 00:02:53,600 --> 00:02:56,080 ♪ Ready for freedom when it all comes down 51 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 ♪ Snapping my fingers, walking around 52 00:02:58,560 --> 00:03:01,120 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 53 00:03:01,120 --> 00:03:02,280 ♪ Got a bus pass 54 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 ♪ To make my way 55 00:03:03,680 --> 00:03:05,960 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 56 00:03:05,960 --> 00:03:08,600 ♪ I got a talisman tote with the whole array 57 00:03:08,600 --> 00:03:10,160 ♪ When you catch my coat-tails 58 00:03:10,160 --> 00:03:11,800 ♪ I'll be miles away 59 00:03:28,760 --> 00:03:31,000 Nice. 60 00:03:31,000 --> 00:03:33,040 Welcome to the Land of the Thunder Dragon. 61 00:03:33,040 --> 00:03:35,120 I take it they like their curries hot. 62 00:03:38,200 --> 00:03:41,600 Hi, sorry, sorry, this isn't a... 63 00:03:41,600 --> 00:03:44,120 Relax, that's Hidalgo, he's with me. 64 00:03:45,600 --> 00:03:47,920 He can't speak, he's mute. 65 00:03:47,920 --> 00:03:52,160 Look, he's wanted to see Bhutan, he heard I was coming, so... 66 00:03:52,160 --> 00:03:53,680 This isn't a sightseeing trip. 67 00:03:53,680 --> 00:03:55,640 You won't even know he's here. 68 00:04:06,200 --> 00:04:08,040 So, where are we headed? 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,240 Up into the mountains to see a parchment. 70 00:04:10,240 --> 00:04:12,520 So just make yourself comfortable. 71 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 I still don't get it. 72 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 Since when did the Buddha ever write anything down? 73 00:04:18,440 --> 00:04:20,760 Do you think you could finish what you're doing 74 00:04:20,760 --> 00:04:23,360 before we continue having this conversation? 75 00:04:23,360 --> 00:04:26,760 The woman from the museum, she's convinced this scroll exists? 76 00:04:26,760 --> 00:04:28,800 - Yes, she is. - So why call you? 77 00:04:28,800 --> 00:04:31,680 Well, she has evidence that it was in a temple 78 00:04:31,680 --> 00:04:34,080 somewhere in the mountains, but they can't locate it. 79 00:04:35,440 --> 00:04:37,880 So they thought that I might be able to help. 80 00:04:37,880 --> 00:04:40,600 But we find this scroll, we get to keep it, right? 81 00:04:40,600 --> 00:04:43,680 Deciding what we do with it is the least of our troubles. 82 00:04:43,680 --> 00:04:45,960 We've got to try and find the thing first. 83 00:04:52,600 --> 00:04:54,640 I was brought up to wash my hands 84 00:04:54,640 --> 00:04:56,680 after going to the lavatory. 85 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 I was brought up not to pee on my hands. 86 00:05:51,400 --> 00:05:53,440 Why are they all smiling? 87 00:05:53,440 --> 00:05:56,200 Bhutan is the eighth happiest country in the world. 88 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 They measure Gross National Happiness rather than GDP. 89 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 Someone swallowed a guide book. 90 00:06:00,800 --> 00:06:02,840 Lady Alexandra! 91 00:06:02,840 --> 00:06:05,880 - Hello! - Penny McQuinn. 92 00:06:05,880 --> 00:06:08,640 Oh, delighted to meet you. 93 00:06:11,040 --> 00:06:12,880 Now, how was your trip? 94 00:06:12,880 --> 00:06:16,000 Never mind, you're here now. 95 00:06:16,000 --> 00:06:18,040 Who's this fine gent you brought with you? 96 00:06:18,040 --> 00:06:20,480 Firstly, please call me Alex. 97 00:06:20,480 --> 00:06:24,720 This is Hooten and...Hooten's friend. 98 00:06:24,720 --> 00:06:26,680 Pleasure's all mine. 99 00:06:28,400 --> 00:06:30,440 When do we get to see this scroll? 100 00:06:30,440 --> 00:06:32,800 If only it was that simple. 101 00:06:32,800 --> 00:06:35,160 Truth of it is, that's sort of why you're here. 102 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 Walk and talk? 103 00:06:39,400 --> 00:06:42,360 Remember the deal, we get this scroll, find a buyer, 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,400 we sell it, you go back and pay Alfonso. 105 00:06:44,400 --> 00:06:47,400 No more firing squads, everyone's happy, OK? 106 00:06:47,400 --> 00:06:51,720 No mas shooty Hooty? 107 00:06:51,720 --> 00:06:54,120 Legend has it that the grand guru came here 108 00:06:54,120 --> 00:06:56,120 to build a temple in the mountains. 109 00:06:56,120 --> 00:06:59,160 And until Bhutan embraced modern technology, 110 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 it was impossible to prove its existence. 111 00:07:02,120 --> 00:07:05,680 - And now you have? - Well...um... 112 00:07:05,680 --> 00:07:07,920 I have good news and bad news. Bad first? 113 00:07:09,640 --> 00:07:11,680 Wait, let's go with the good. 114 00:07:11,680 --> 00:07:15,920 Which is, I was recently shown a parchment 115 00:07:15,920 --> 00:07:19,440 supposedly detailing the location of the temple. 116 00:07:19,440 --> 00:07:22,320 - That's incredible. - Which brings us to the bad. 117 00:07:22,320 --> 00:07:25,880 We've used 3D satellite photo mapping 118 00:07:25,880 --> 00:07:28,720 of the area it indicates, infrared imaging, 119 00:07:28,720 --> 00:07:30,400 everything we've got. 120 00:07:30,400 --> 00:07:32,160 Didn't find a single blessed thing. 121 00:07:33,520 --> 00:07:35,080 Can I see it? 122 00:07:35,080 --> 00:07:38,600 I thought you'd never ask. Now, how are you around old people? 123 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Fine. 124 00:07:40,520 --> 00:07:42,520 Good, because she's very frail, 125 00:07:42,520 --> 00:07:44,760 and probably doesn't have long to live. 126 00:07:53,200 --> 00:07:56,360 Kapila, would you feel well enough to chat to my friends? 127 00:08:01,040 --> 00:08:03,560 These are the people I told you about. 128 00:08:03,560 --> 00:08:07,440 - From the British Museum. - Hello. 129 00:08:07,440 --> 00:08:09,600 When Kapila was in her late teens, 130 00:08:09,600 --> 00:08:13,960 she was engaged to be married to a boy called Ajay. 131 00:08:13,960 --> 00:08:16,120 It was Ajay that found the parchment, 132 00:08:16,120 --> 00:08:19,800 in a clay pot, in a cave up in the mountains. 133 00:08:19,800 --> 00:08:22,520 And the parchment reveals the location of the temple? 134 00:08:22,520 --> 00:08:25,960 It said it did. But Ajay couldn't translate it at first. 135 00:08:27,000 --> 00:08:29,600 Then he noticed something that he had missed, 136 00:08:29,600 --> 00:08:32,960 he got terribly excited, said he knew where the temple was 137 00:08:32,960 --> 00:08:35,200 and raced off the day before the wedding. 138 00:08:35,200 --> 00:08:37,720 No doubt he wanted to bring 139 00:08:37,720 --> 00:08:40,400 untold riches back for his true love. 140 00:08:40,400 --> 00:08:42,720 Got a ball-park figure on those riches? 141 00:08:42,720 --> 00:08:44,880 The parchment, you said Ajay saw something, 142 00:08:44,880 --> 00:08:46,320 do you know what that was? 143 00:08:46,320 --> 00:08:49,240 If I did I'd be halfway up the mountain myself. 144 00:08:50,360 --> 00:08:53,560 The tragedy is that Ajay never came back. 145 00:08:55,400 --> 00:08:59,560 He waits...in nirvana. 146 00:08:59,560 --> 00:09:03,040 Kapila believes that the scroll will give her entry to nirvana, 147 00:09:03,040 --> 00:09:06,280 so that she and Ajay can finally be together again. 148 00:09:17,600 --> 00:09:20,320 Do you think she'd be willing to show me the parchment now? 149 00:09:20,320 --> 00:09:22,280 Of course, but it's only polite 150 00:09:22,280 --> 00:09:24,080 to spend some time with her first, 151 00:09:24,080 --> 00:09:27,320 not rush in like that's the only thing we're interested in. 152 00:09:27,320 --> 00:09:29,880 Even though it is. 153 00:09:29,880 --> 00:09:32,400 How are you doing? 154 00:09:32,400 --> 00:09:34,960 You help me? 155 00:09:34,960 --> 00:09:37,120 I'll do my damnedest. 156 00:09:41,000 --> 00:09:42,960 You, you lost someone? 157 00:09:45,880 --> 00:09:47,920 Yeah. Haven't we all? 158 00:09:47,920 --> 00:09:50,320 But you still feel the pain. 159 00:09:50,320 --> 00:09:54,520 In there, inside, it burns. 160 00:09:56,960 --> 00:10:01,480 When you have known love, you know that nothing dies. 161 00:10:01,480 --> 00:10:03,800 It just goes to another place. 162 00:10:06,600 --> 00:10:11,080 You want to see the parchment that my love found? 163 00:10:15,520 --> 00:10:17,760 Yeah, I'd like that very much. 164 00:10:19,600 --> 00:10:23,640 Drink the tea and I will show you. 165 00:10:41,000 --> 00:10:43,040 Here. 166 00:10:43,040 --> 00:10:46,120 If you take it, you must come back. 167 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Couldn't translate it unfortunately. 168 00:10:52,560 --> 00:10:54,960 Hooten! 169 00:10:54,960 --> 00:10:57,280 I'm so sorry, he's American. 170 00:10:57,280 --> 00:11:00,080 That's racist. 171 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 It is not the blowing out of the candle. 172 00:11:03,280 --> 00:11:09,200 It is the extinguishing of the flame because day is come. 173 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 I have given him. 174 00:11:11,200 --> 00:11:13,720 Now he must help me. 175 00:11:13,720 --> 00:11:15,680 Is she all right? 176 00:11:16,840 --> 00:11:19,760 Kapila has made sure that Mr Hooten will be coming back. 177 00:11:19,760 --> 00:11:22,520 Sorry, I don't understand. 178 00:11:22,520 --> 00:11:24,040 She's poisoned his tea. 179 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 You can't let her sleep! 180 00:11:32,120 --> 00:11:34,040 Wake her up, find out what she's given me. 181 00:11:34,040 --> 00:11:36,560 Penny said she's taken some sort of remedy. 182 00:11:36,560 --> 00:11:38,920 - Slap her. - Hooten, she's 100 years old. 183 00:11:38,920 --> 00:11:41,000 I don't care. Bucket of water, electrodes. 184 00:11:41,000 --> 00:11:44,040 You can't just let her get away with this. 185 00:11:44,040 --> 00:11:45,560 Mr Hooten was just enquiring 186 00:11:45,560 --> 00:11:47,840 as to when Kapila is likely to wake up. 187 00:11:47,840 --> 00:11:50,000 Tomorrow? The day after? 188 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 She poisoned you, Mr Hooten, 189 00:11:52,040 --> 00:11:54,720 because it's an ancient Bhutanese practice. 190 00:11:54,720 --> 00:11:57,560 It was a way of protecting the village from strangers, 191 00:11:57,560 --> 00:12:00,400 but it's evolved into a means of manipulating others 192 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 to do your bidding. 193 00:12:02,160 --> 00:12:04,960 Bring her what she wants and she'll give you the antidote. 194 00:12:12,200 --> 00:12:14,440 And you've no idea what the poison is? 195 00:12:14,440 --> 00:12:16,880 Yes, of course, yeah, Clive's arranging evac. 196 00:12:16,880 --> 00:12:18,520 Call me when he has an answer. 197 00:12:18,520 --> 00:12:21,280 I've got to go. I'm going to call you straight back. 198 00:12:21,280 --> 00:12:24,400 Storm's coming in. Everything's grounded. 199 00:12:24,400 --> 00:12:27,160 - You mean we can't get to them? - Not for the next 48 hours. 200 00:12:27,160 --> 00:12:29,480 Look, I'll get all departments across this. 201 00:12:29,480 --> 00:12:31,880 Anthropology and the Asia specialists, 202 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 they may know something we don't. 203 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 I'll reach out to the Foreign Office. 204 00:12:35,840 --> 00:12:37,280 You get onto medical options. 205 00:12:40,320 --> 00:12:42,480 Eighth happiest country in the world? 206 00:12:44,600 --> 00:12:46,320 Not any more! 207 00:12:47,800 --> 00:12:49,480 - Right, OK. 208 00:12:49,480 --> 00:12:52,800 Well, do you know how soon until it hits? 209 00:12:54,840 --> 00:12:58,680 OK. Well, can you just call me as soon as anything changes? 210 00:13:01,200 --> 00:13:03,040 There's a storm on its way. 211 00:13:03,040 --> 00:13:05,840 They can't fly anyone to us, they can only send a truck. 212 00:13:05,840 --> 00:13:07,600 How long before this poison kicks in? 213 00:13:09,040 --> 00:13:11,120 I'd say you have at least a day. 214 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Don't pluck numbers out of the sky. You have a dying man here. 215 00:13:14,080 --> 00:13:16,560 Let's think rationally. Kapila said that Ajay 216 00:13:16,560 --> 00:13:19,320 left and went into the mountains on the eve of their wedding. 217 00:13:19,320 --> 00:13:21,720 That means he believed he would have been able 218 00:13:21,720 --> 00:13:25,600 to make it there and back again within a day. Maybe even less. 219 00:13:25,600 --> 00:13:27,640 I am truly sorry. 220 00:13:27,640 --> 00:13:30,320 If only we knew what kind of poison it was. 221 00:13:30,320 --> 00:13:32,520 How do you people feel about waterboarding? 222 00:13:32,520 --> 00:13:34,440 I have some equipment. 223 00:13:34,440 --> 00:13:38,360 No, no, I was top three in my chemistry class. 224 00:13:38,360 --> 00:13:40,440 I thought we could run some tests on the cup 225 00:13:40,440 --> 00:13:42,440 to try and find out what poison she used. 226 00:13:42,440 --> 00:13:44,760 Yes, OK, good start. What about you and me? 227 00:13:44,760 --> 00:13:47,120 I don't think we have a choice. 228 00:13:47,120 --> 00:13:49,040 I'm not waterboarding an old woman. 229 00:13:49,040 --> 00:13:52,320 If this temple is a day away, we can probably get there and back 230 00:13:52,320 --> 00:13:54,520 before help arrives. It's our best odds. 231 00:13:54,520 --> 00:13:57,160 - No, you need to rest. - Sit here and die you mean? 232 00:13:57,160 --> 00:14:00,600 I don't think so. Saddle up, Mary Poppins, 233 00:14:00,600 --> 00:14:02,760 we're going to the mountains. 234 00:14:02,760 --> 00:14:04,680 No, you've mixed two films to... 235 00:14:04,680 --> 00:14:06,640 No, doesn't matter. 236 00:14:11,480 --> 00:14:13,440 What does this say? 237 00:14:34,000 --> 00:14:35,840 That doesn't actually help. 238 00:14:37,440 --> 00:14:39,480 Well... 239 00:14:39,480 --> 00:14:43,120 "Just as a candle needs fire to burn, 240 00:14:43,120 --> 00:14:45,960 so man needs a spiritual life to live. 241 00:14:45,960 --> 00:14:49,960 Where the thumb rises on Heart Mountain and meets the sun, 242 00:14:49,960 --> 00:14:56,320 the hand unclenches to reveal what lies in the palm." 243 00:14:56,320 --> 00:14:58,520 That doesn't help either. 244 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 Well, it's partly a quote from the Buddha. 245 00:15:01,760 --> 00:15:03,560 It mentions Heart Mountain. 246 00:15:03,560 --> 00:15:05,840 And, well, the rest is a mystery, 247 00:15:05,840 --> 00:15:07,440 which is why I called Alex. 248 00:15:07,440 --> 00:15:09,720 Well, then, let's go to this Heart Mountain. 249 00:15:09,720 --> 00:15:11,640 If Ajay found something, so will we. 250 00:15:12,880 --> 00:15:14,840 Let's go. 251 00:15:25,800 --> 00:15:27,840 How do you feel? 252 00:15:27,840 --> 00:15:32,320 Fresh mountain air, spectacular views, slightly furry mouth... 253 00:15:32,320 --> 00:15:34,200 what's not to love? 254 00:15:42,600 --> 00:15:44,640 Ella? Yuck. 255 00:15:44,640 --> 00:15:47,800 I spoke to the London School of Hygiene and Tropical Medicine. 256 00:15:47,800 --> 00:15:51,480 They want you to relay any and all of Mr Hooten's symptoms 257 00:15:51,480 --> 00:15:53,920 as they happen. And they can formulate an antidote 258 00:15:53,920 --> 00:15:55,600 once they identify the toxin. 259 00:15:55,600 --> 00:15:57,760 Well, that's good news, isn't it? 260 00:15:57,760 --> 00:15:59,840 Yeah, so keep us updated. 261 00:16:01,800 --> 00:16:03,840 Were they positive? 262 00:16:03,840 --> 00:16:07,640 Er, no, the problem is... is that they need to know now. 263 00:16:07,640 --> 00:16:10,200 Because as soon as the symptoms kick in, 264 00:16:10,200 --> 00:16:12,440 then Mr Hooten is likely to die 265 00:16:12,440 --> 00:16:15,680 before anyone can accurately identify the poison 266 00:16:15,680 --> 00:16:18,880 and/or deliver the cure. 267 00:16:18,880 --> 00:16:22,200 Ed keeps organising things, I keep cancelling them. 268 00:16:22,200 --> 00:16:25,440 His company thinks he's made rne up, that I don't actually exist. 269 00:16:25,440 --> 00:16:27,160 Can I ask you something? 270 00:16:27,160 --> 00:16:29,360 Are you gonna talk all the way up this mountain, 271 00:16:29,360 --> 00:16:30,920 as I die a slow and painful death? 272 00:16:30,920 --> 00:16:32,960 Think positively! 273 00:16:32,960 --> 00:16:36,080 The slower it is, the more time we've got to find the cure. 274 00:16:48,600 --> 00:16:50,240 Is there another way? 275 00:16:50,240 --> 00:16:53,120 Not if we wanna get there before I come back as a goat. 276 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 All right, we go one at a time. 277 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 OK. Who's first? 278 00:16:58,360 --> 00:17:00,440 - Absolutely, you can go first. - What? 279 00:17:04,800 --> 00:17:06,760 She's got some cojones. 280 00:17:25,400 --> 00:17:27,480 Hah! Doesn't seem too bad, actually. 281 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 You OK? 282 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 Yep, fine. 283 00:17:41,240 --> 00:17:43,200 Try not to break any more of the bridge. 284 00:17:43,200 --> 00:17:44,760 Other people need to use it. 285 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 Remember, if I die, you go back empty-handed. 286 00:17:50,320 --> 00:17:53,360 And you know how Alfonso likes a firing squad. 287 00:18:01,960 --> 00:18:04,320 - What the hell? - What are you doing? 288 00:18:05,720 --> 00:18:08,680 Come on, man, pick a bridge, any bridge. 289 00:18:12,440 --> 00:18:14,400 Oh! 290 00:18:21,640 --> 00:18:24,360 Keep it together. 291 00:18:24,360 --> 00:18:27,240 No, no, no, it's too frail, you can't go both at once! 292 00:18:41,440 --> 00:18:44,200 Hooten, mind the...gap! 293 00:18:46,080 --> 00:18:47,800 Mind the fall, big guy. 294 00:18:49,560 --> 00:18:51,880 Double vision. I had double vision. 295 00:18:51,880 --> 00:18:53,920 Well, that's good. 296 00:18:53,920 --> 00:18:55,960 In what world is that good? 297 00:18:55,960 --> 00:18:59,320 It's another symptom. Ella needs all of the intel she can get. 298 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 It's, it's, y'know, bravo you. 299 00:19:01,480 --> 00:19:04,880 Now it feels like my larynx is trying to strangle itself. 300 00:19:04,880 --> 00:19:07,040 Just keep taking long, deep breaths. 301 00:19:07,040 --> 00:19:09,280 Even my legs are feeling dizzy. 302 00:19:09,280 --> 00:19:10,640 - Argh! - Hooten! 303 00:19:13,240 --> 00:19:15,600 This was a rnistake. We should go back down. 304 00:19:17,080 --> 00:19:19,040 The hell we will. 305 00:19:33,400 --> 00:19:37,280 Penny said that Ajay saw something in the parchment. 306 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Are you all right? 307 00:19:41,360 --> 00:19:43,160 Just find out whatever it is. 308 00:19:46,800 --> 00:19:48,640 You are the expert, right? 309 00:19:48,640 --> 00:19:51,200 I wrote a paper on the period. So I know more than you do, 310 00:19:51,200 --> 00:19:53,080 but then that's true about most things. 311 00:19:53,080 --> 00:19:54,520 Way to talk to the dead guy. 312 00:19:56,320 --> 00:19:57,920 You're not dead yet. 313 00:19:59,000 --> 00:20:00,960 Loving the optimism. 314 00:20:04,640 --> 00:20:08,160 Right, you're shivering. Hot or cold? 315 00:20:08,160 --> 00:20:09,840 Both. 316 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 Cold's winning. 317 00:20:27,080 --> 00:20:29,520 Penny's still testing the cup that he drank from, 318 00:20:29,520 --> 00:20:32,360 but we've narrowed it down to the ranunculaceae plant family, 319 00:20:32,360 --> 00:20:34,720 possibly aconitum, but we're getting there. 320 00:20:34,720 --> 00:20:38,400 Oh, and our forensic anthropologist informs us that 321 00:20:38,400 --> 00:20:41,600 most poisons derive from those used by monks 322 00:20:41,600 --> 00:20:45,440 on their arrowheads, and they used local plants and remedies. 323 00:20:45,440 --> 00:20:48,320 Clive wants a word. Yeah. 324 00:20:48,320 --> 00:20:51,440 Hey. Hi. 325 00:20:51,440 --> 00:20:53,000 How's Mr Hooten holding up? 326 00:20:54,040 --> 00:20:55,720 I'm really worried. 327 00:20:55,720 --> 00:20:59,240 High fever and shivering, but...still with us. 328 00:20:59,240 --> 00:21:00,880 Tell him to hang in there. 329 00:21:00,880 --> 00:21:02,680 I promise you, we are going to save him. 330 00:21:02,680 --> 00:21:04,640 Thanks, Clive. 331 00:21:17,480 --> 00:21:19,520 Come on, Alex. 332 00:21:19,520 --> 00:21:22,160 "Where the thumb rises..." 333 00:21:22,160 --> 00:21:24,200 Maybe he was a hitchhiker. 334 00:21:24,200 --> 00:21:25,760 Not helping. 335 00:21:26,800 --> 00:21:30,960 "Where the thumb rises on Heart Mountain and meets the sun". 336 00:21:38,000 --> 00:21:40,040 Hey, maybe that's it. 337 00:21:40,040 --> 00:21:41,920 - What? - The first part is from Buddha. 338 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 "Just as a candle cannot burn without fire, 339 00:21:44,200 --> 00:21:46,640 man cannot live without a spiritual life." 340 00:21:46,640 --> 00:21:48,880 It must be deliberate. Give me your lighter. 341 00:21:48,880 --> 00:21:51,760 - Give it to me, please, thanks. - What are you doing? 342 00:21:52,840 --> 00:21:54,800 Great, hold this. 343 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 - What is it? - This must be what Ajay saw. 344 00:22:04,000 --> 00:22:06,320 It's a trick that monks used sometimes 345 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 to pass messages that couldn't be seen by their enemies. 346 00:22:09,800 --> 00:22:12,240 These are place names. This is a hidden map. 347 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 Tell me that thumb thing again. 348 00:22:17,200 --> 00:22:20,280 "Where the thumb rises on Heart Mountain and meets the sun." 349 00:22:20,280 --> 00:22:23,640 If this is a map and that's Heart Mountain, where's the sun? 350 00:22:23,640 --> 00:22:27,640 Nyi Ma. "Nyi ma" is sun. There. 351 00:22:27,640 --> 00:22:30,280 So if the start point is Heart Mountain, 352 00:22:30,280 --> 00:22:32,480 follow the path towards the sun. 353 00:22:32,480 --> 00:22:34,440 Not with your thumbs. 354 00:22:39,200 --> 00:22:42,080 "The hand unclenches to reveal what's in the palm." 355 00:22:45,200 --> 00:22:47,840 There. That's it. That's the temple's location. 356 00:22:47,840 --> 00:22:49,760 We're less than a mile away, we got... 357 00:22:49,760 --> 00:22:51,760 No, no, it's dark, and you need to rest. 358 00:22:51,760 --> 00:22:53,800 We'll leave first thing in the morning. 359 00:22:56,200 --> 00:22:58,240 Alex, I'm seeing spots. 360 00:22:58,240 --> 00:23:00,280 Let's find somewhere safe to stop. 361 00:23:00,280 --> 00:23:01,920 No, let's keep going. 362 00:23:20,800 --> 00:23:22,760 This is it. This is the place. 363 00:23:24,000 --> 00:23:27,680 - Do you see the temple? - Should be here. Has to be. 364 00:23:27,680 --> 00:23:29,320 Hooten, you're too near the edge! 365 00:23:29,320 --> 00:23:31,080 - What edge? Argh! - Hooten! 366 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 - Hang on, I'm coming! - Alex... 367 00:23:39,920 --> 00:23:42,320 I'm blind. 368 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 How can a blind man see anything? 369 00:23:44,320 --> 00:23:47,440 You'd think Kapila would have thought about that logic. 370 00:23:47,440 --> 00:23:52,120 The world's happiest country? It's the world's stupidest! 371 00:23:52,120 --> 00:23:56,680 Drink the poison. Go blind. And then find the scroll. 372 00:23:56,680 --> 00:23:58,560 I'm nearly there. 373 00:23:58,560 --> 00:23:59,680 Seriously? 374 00:24:02,600 --> 00:24:04,560 Swing your left arm behind me. 375 00:24:07,000 --> 00:24:08,960 Good, good. 376 00:24:13,440 --> 00:24:15,480 - Oh... - What? 377 00:24:15,480 --> 00:24:19,520 My God, you found it. It's the Temple! This is incredible. 378 00:24:19,520 --> 00:24:23,360 This probably hasn't been seen by human eyes in centuries! 379 00:24:23,360 --> 00:24:25,400 Attagirl, rub it in. 380 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 Sorry. There are steps, Hooten. 381 00:24:27,160 --> 00:24:29,440 We're going to make it. You're going to make it! 382 00:24:44,840 --> 00:24:46,800 That's the last step. 383 00:24:48,200 --> 00:24:50,080 You stay there with Hidalgo. 384 00:24:50,080 --> 00:24:52,960 I'll go into the Temple and see if I can find the scroll. 385 00:24:56,600 --> 00:25:00,160 Ah, Hooten, we have a problem. 386 00:25:00,160 --> 00:25:02,760 I bet you've been dying to say that. 387 00:25:02,760 --> 00:25:05,120 The door has no handle. There's no way in. 388 00:25:05,120 --> 00:25:08,440 Check the surroundings. Tell me what else is here. Hurry. 389 00:25:08,440 --> 00:25:12,880 Nothing much. Some Buddhist statues, a couple of...animals. 390 00:25:14,200 --> 00:25:16,480 All right, look for... look for a monkey. 391 00:25:16,480 --> 00:25:18,240 You mean a grey langur? 392 00:25:18,240 --> 00:25:21,080 What is a grey langur? 393 00:25:21,080 --> 00:25:24,920 It's an Old World species of pale-armed Himalayan primate. 394 00:25:24,920 --> 00:25:27,320 - A monkey. - A langur. 395 00:25:27,320 --> 00:25:31,320 Just... just line me up with the monkey. 396 00:25:44,200 --> 00:25:45,560 You see? 397 00:25:49,040 --> 00:25:51,000 This is what you drive people to do. 398 00:25:52,200 --> 00:25:53,680 Hooten! 399 00:25:53,680 --> 00:25:55,640 That was centuries old! 400 00:25:57,040 --> 00:25:59,080 How the hell did you know to do that? 401 00:25:59,080 --> 00:26:00,800 You didn't know the old 402 00:26:00,800 --> 00:26:02,600 headbutt-the-temple-monkey trick. 403 00:26:02,600 --> 00:26:05,560 Call yourself an expert? 404 00:26:05,560 --> 00:26:07,440 If this place is so secret, 405 00:26:07,440 --> 00:26:10,280 there's bound to be booby traps. What can you see? 406 00:26:10,280 --> 00:26:13,960 There's a quartz wall and overgrown water garden. 407 00:26:23,600 --> 00:26:25,560 - Agh! - You all right? 408 00:26:28,040 --> 00:26:30,800 OK, sit down. This way. 409 00:26:34,000 --> 00:26:36,040 OK, turn round. 410 00:26:36,040 --> 00:26:38,800 - Sit. 411 00:26:45,480 --> 00:26:47,440 Looks like Ajay found the scroll. 412 00:26:54,440 --> 00:26:56,400 Why didn't he leave? 413 00:27:08,200 --> 00:27:10,160 What's this? 414 00:27:26,400 --> 00:27:28,600 Very clever. 415 00:27:40,600 --> 00:27:42,640 Alex, that doesn't sound good. 416 00:27:44,800 --> 00:27:47,440 Hey! Where are you going with that chest! 417 00:27:47,440 --> 00:27:49,400 Hey! 418 00:27:52,640 --> 00:27:55,120 The doors have closed. 419 00:27:55,120 --> 00:27:57,080 I told you, booby traps. 420 00:28:05,600 --> 00:28:07,040 This is an IOU. 421 00:28:08,120 --> 00:28:10,960 That's what he was doing here. 422 00:28:10,960 --> 00:28:12,920 To make sure that you paid him. 423 00:28:16,320 --> 00:28:18,360 Did you promise him the scroll? 424 00:28:18,360 --> 00:28:21,120 It wasn't a pinky promise. 425 00:28:21,120 --> 00:28:23,400 I knew you were up to something. 426 00:28:23,400 --> 00:28:25,840 God! Why do I ever, ever, listen to you? 427 00:28:27,400 --> 00:28:29,440 How are we supposed to get out now? 428 00:28:29,440 --> 00:28:32,720 We can't. We have to hit the symbol from the other side. 429 00:28:32,720 --> 00:28:34,800 Oh. The one that you broke? 430 00:28:35,880 --> 00:28:37,920 There must be another way out. 431 00:28:37,920 --> 00:28:39,560 If there is, I'm not seeing it. 432 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Then again, I'm not seeing anything. 433 00:28:45,080 --> 00:28:47,080 We're trapped, just like Ajay. 434 00:28:49,640 --> 00:28:52,000 Penny's figured it out. It's aconitum. 435 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 It's aconitum napellus. 436 00:28:55,200 --> 00:28:58,320 Monkshood. It attacks the gastric system, then the heart. 437 00:28:58,320 --> 00:29:00,600 So she needs atropine. 438 00:29:00,600 --> 00:29:05,920 Alex. Yeah, it's Clive, the poison is aconitum napellus. 439 00:29:05,920 --> 00:29:07,760 I can't hear you. Say that again. 440 00:29:07,760 --> 00:29:10,920 - Monkshood! At... 441 00:29:10,920 --> 00:29:12,880 Clive? 442 00:29:14,600 --> 00:29:16,960 He's gone. The door must be killing the signal. 443 00:29:19,960 --> 00:29:21,720 Hooten, don't you dare die. 444 00:29:21,720 --> 00:29:23,840 You're not leaving me in here on my own. 445 00:29:25,160 --> 00:29:27,120 Ben! Ben. 446 00:29:28,440 --> 00:29:31,080 - Ben, I couldn't... - Hooten! Ben? Who's Ben? 447 00:29:31,080 --> 00:29:34,040 I couldn't get there. I'm so sorry. 448 00:29:34,040 --> 00:29:35,640 Ben! 449 00:29:35,640 --> 00:29:38,560 My God, you're on fire. I've got to cool you down. 450 00:29:47,480 --> 00:29:49,200 This is for your own good. 451 00:29:56,400 --> 00:29:58,400 Hooten. 452 00:29:58,400 --> 00:30:00,600 Hooten, don't you dare die. 453 00:30:00,600 --> 00:30:02,000 Hooten! 454 00:30:09,800 --> 00:30:11,600 Think, think, think, Alex. 455 00:30:11,600 --> 00:30:14,040 Think, think, think, think, think, think. 456 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Arrows... 457 00:30:47,960 --> 00:30:50,520 Monks... 458 00:30:50,520 --> 00:30:52,200 Plants... 459 00:30:52,200 --> 00:30:54,640 Arrow poison. You stupid... 460 00:30:54,640 --> 00:30:57,000 Monkshood! That's what Clive was saying. 461 00:30:58,080 --> 00:31:01,560 Atropine. Atropine, atropine, atropine, atropine. 462 00:31:01,560 --> 00:31:03,520 Belladonna! 463 00:31:24,000 --> 00:31:27,920 This is called belladonna, which has got atropine in it, 464 00:31:27,920 --> 00:31:30,960 which is another poison, 465 00:31:30,960 --> 00:31:35,400 which on the surface of it might not seem like a very good idea. 466 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 The chakra used to give it to the monks, 467 00:31:37,280 --> 00:31:40,280 and told them to use it to treat the symptoms of monkshood. 468 00:31:40,280 --> 00:31:42,040 They sort of fight each other. 469 00:31:55,320 --> 00:31:56,960 Hooten... 470 00:32:00,640 --> 00:32:02,600 Heart! 471 00:32:07,680 --> 00:32:09,440 OK... 472 00:32:15,000 --> 00:32:16,080 OK... 473 00:32:18,920 --> 00:32:21,160 Wake up! 474 00:32:21,160 --> 00:32:23,160 Come on, you selfish bastard! 475 00:32:27,640 --> 00:32:29,600 Hooten! 476 00:32:36,320 --> 00:32:39,520 What happened? How long was I out? 477 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 Quite a long time. You were technically dead. 478 00:32:46,800 --> 00:32:50,760 This is nirvana. I came back as me. 479 00:32:50,760 --> 00:32:52,400 Sweet. 480 00:32:54,240 --> 00:32:56,840 I gave you something, it's an old monk's trick, 481 00:32:56,840 --> 00:32:59,200 but I think you're gonna be fine. 482 00:33:02,000 --> 00:33:03,960 These monks and their tricks. 483 00:33:06,200 --> 00:33:08,160 I can explain that. 484 00:33:10,080 --> 00:33:12,440 I'll look forward to it. 485 00:33:13,760 --> 00:33:15,720 Is that lip balm? 486 00:33:16,800 --> 00:33:18,720 I can explain that as well. 487 00:33:21,840 --> 00:33:24,040 - The scroll? - The scroll... 488 00:33:28,640 --> 00:33:31,720 As far as I can tell... 489 00:33:31,720 --> 00:33:34,800 Not that it will do us much good, we can't get out. 490 00:33:34,800 --> 00:33:38,360 And before you ask, yes, I did find a lang...a monkey 491 00:33:38,360 --> 00:33:41,560 and I hit it, and nothing happened. 492 00:33:41,560 --> 00:33:43,600 Where? 493 00:33:43,600 --> 00:33:45,560 One there. One there. 494 00:33:47,400 --> 00:33:49,880 That's it? 495 00:33:49,880 --> 00:33:51,640 That's it. 496 00:33:55,840 --> 00:33:57,800 What does that thing say anyway? 497 00:34:09,960 --> 00:34:13,480 "Love and Eternity are as nothing if we are alone. 498 00:34:13,480 --> 00:34:15,720 Together we shall live through death, 499 00:34:15,720 --> 00:34:20,480 but each of us in our own lives can reach nirvana 500 00:34:20,480 --> 00:34:22,880 by only first showing love." 501 00:34:27,640 --> 00:34:29,600 What? 502 00:34:30,680 --> 00:34:33,240 I knew it. 503 00:34:33,240 --> 00:34:35,800 It's not over till the fat guy sings. 504 00:34:35,800 --> 00:34:37,720 Are you still delirious? 505 00:34:37,720 --> 00:34:39,600 Just stand over there. 506 00:34:44,280 --> 00:34:46,960 Would you mind very much telling me what it is we're doing? 507 00:34:46,960 --> 00:34:49,800 Buddha bing, baby. It means you have to share the love. 508 00:34:49,800 --> 00:34:52,120 It takes two hearts. 509 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 You should remember that before you marry Farquaad. 510 00:34:54,640 --> 00:34:57,280 - Edward. - Ajay was alone. 511 00:34:57,280 --> 00:34:59,480 He couldn't escape because we all need to share 512 00:34:59,480 --> 00:35:00,840 our lives with someone. 513 00:35:00,840 --> 00:35:03,360 That's the Buddha's message. 514 00:35:03,360 --> 00:35:05,000 You can only find eternity... 515 00:35:05,000 --> 00:35:07,360 If you're together. 516 00:35:07,360 --> 00:35:09,560 It takes two. 517 00:35:09,560 --> 00:35:12,200 The langurs, they need to be thumped at the same time? 518 00:35:12,200 --> 00:35:14,800 Hallelujah. On three. 519 00:35:14,800 --> 00:35:18,000 Ready? One, two, three! 520 00:35:30,200 --> 00:35:33,120 ♪ You're truly supernatural 521 00:35:35,400 --> 00:35:37,840 ♪ You're truly supernatural 522 00:35:58,200 --> 00:35:59,760 So, would now be a good time to ask 523 00:35:59,760 --> 00:36:02,160 what you did to me while I was passed out? 524 00:36:02,160 --> 00:36:04,600 - I didn't "do" anything. - I don't blame you. 525 00:36:04,600 --> 00:36:07,120 You saw an opportunity and you took it. So you... 526 00:36:07,120 --> 00:36:09,160 - So I what? - Helped yourself. 527 00:36:09,160 --> 00:36:11,200 Don't be ridiculous. 528 00:36:11,200 --> 00:36:13,640 - You kissed me. - I gave you mouth to mouth. 529 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 Which exactly describes kissing. 530 00:36:15,680 --> 00:36:19,000 You could be a little bit more grateful. I saved your life. 531 00:36:19,000 --> 00:36:21,240 Look, I know I didn't unbutton my pants. 532 00:36:21,240 --> 00:36:23,240 It sure as hell wasn't Ajay. 533 00:36:23,240 --> 00:36:25,280 I was trying to keep you cool. 534 00:36:25,280 --> 00:36:28,240 Let me tell you something. That wouldn't keep any man cool. 535 00:36:28,240 --> 00:36:30,280 I'm not having this conversation. 536 00:36:30,280 --> 00:36:32,240 If I find out I'm pregnant... 537 00:36:38,640 --> 00:36:40,800 Poor Hidalgo. 538 00:36:40,800 --> 00:36:42,760 Karma, baby. 539 00:36:53,480 --> 00:36:55,520 Can I ask you something? 540 00:36:55,520 --> 00:36:57,560 Can I stop you? 541 00:36:57,560 --> 00:36:59,600 Who's Ben? 542 00:36:59,600 --> 00:37:01,640 Where did you hear that name? 543 00:37:01,640 --> 00:37:03,680 Your fever. You called out his name. 544 00:37:07,200 --> 00:37:09,160 He was my son. 545 00:37:10,200 --> 00:37:12,160 What do you mean "was"? 546 00:37:13,800 --> 00:37:15,760 I lost him. 547 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Oh, my God. I'm so sorry. 548 00:37:23,520 --> 00:37:25,480 What happened to his mother? 549 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 I lost her, too. 550 00:37:38,800 --> 00:37:41,360 - You made it! - We found the temple. 551 00:37:41,360 --> 00:37:43,400 It's wonderful. How's Kapila? 552 00:37:43,400 --> 00:37:46,640 - Come, Kapila's awake. - Easy, I've just been cured. 553 00:37:46,640 --> 00:37:49,120 Thanks to my little button buddy here. 554 00:37:49,120 --> 00:37:50,640 I used belladonna. 555 00:37:50,640 --> 00:37:53,640 Quite brilliant. And the scroll? 556 00:37:54,800 --> 00:37:56,760 Please tell me that you found it. 557 00:38:00,600 --> 00:38:02,640 How wonderful. 558 00:38:04,960 --> 00:38:08,160 Quick, Kapila hasn't got long. 559 00:38:10,400 --> 00:38:14,920 Wait, aren't we missing someone? Your...your large friend? 560 00:38:14,920 --> 00:38:16,560 Um... 561 00:38:16,560 --> 00:38:18,400 You know how it is with friends. 562 00:38:18,400 --> 00:38:21,040 Sometimes they come and...sometimes they go. 563 00:38:37,600 --> 00:38:39,640 What do you want to do? 564 00:38:39,640 --> 00:38:41,480 About what? 565 00:38:41,480 --> 00:38:43,440 Are you still angry with her? 566 00:38:44,480 --> 00:38:46,840 She was doing what she thought was right. 567 00:38:49,560 --> 00:38:51,440 I suspect you're a man who could use 568 00:38:51,440 --> 00:38:53,400 all the good karma he can get. 569 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 You came back. 570 00:39:09,480 --> 00:39:11,400 You made sure of that, remember? 571 00:39:17,280 --> 00:39:19,240 This was in Ajay's hand. 572 00:39:21,040 --> 00:39:23,000 He died holding onto it. 573 00:39:26,280 --> 00:39:28,240 What does it say? 574 00:39:32,400 --> 00:39:34,360 That you'll be together. 575 00:39:40,120 --> 00:39:43,400 They'll be waiting for you, too. 576 00:40:01,200 --> 00:40:03,240 Ella says you were amazing. 577 00:40:03,240 --> 00:40:05,200 Oh, absolute tosh. 578 00:40:05,200 --> 00:40:07,240 I can't thank you enough. 579 00:40:07,240 --> 00:40:10,000 Nor you. 580 00:40:10,000 --> 00:40:14,040 Once Kapila is buried, we'll place the scroll in our museum. 581 00:40:14,040 --> 00:40:16,080 It'll cause quite a stir. 582 00:40:16,080 --> 00:40:18,200 As it will when you loan it to us. 583 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 It sounds like we've got a deal. 584 00:40:20,040 --> 00:40:22,280 Actually I envy you your journey back. 585 00:40:22,280 --> 00:40:24,000 Oh? 586 00:40:24,000 --> 00:40:25,520 Your Mr Hooten is a bit of a dish. 587 00:40:25,520 --> 00:40:27,480 Is he? 588 00:40:27,480 --> 00:40:30,360 Can't say I see it myself but if you'd like to have his number... 589 00:40:30,360 --> 00:40:32,720 All right, let's haul ass, your ladyshipness. 590 00:40:32,720 --> 00:40:35,680 I'll drive, so I don't have to listen to that racket you love. 591 00:40:35,680 --> 00:40:38,280 - Otherwise known as Beethoven. - Pleasure to meet you. 592 00:40:38,280 --> 00:40:40,480 Likewise. And if you're ever in Bhutan again... 593 00:40:40,480 --> 00:40:43,200 I'll make sure I don't drink the tea. 594 00:40:43,200 --> 00:40:44,640 May I? 595 00:40:52,400 --> 00:40:54,240 See? That's not so hard. 596 00:40:54,240 --> 00:40:56,640 Rather than waiting for people to fall asleep, 597 00:40:56,640 --> 00:40:59,360 so you can just help yourself. 598 00:40:59,360 --> 00:41:01,800 I did not help myself. Oh, you are so annoying. 599 00:41:01,800 --> 00:41:04,600 You didn't say that when you had your tongue down my throat. 600 00:41:04,600 --> 00:41:07,880 I did not! I was giving you mouth-to-mouth resuscitation. 601 00:41:07,880 --> 00:41:10,200 - Ripping my clothes? - Loosening your clothes. 602 00:41:10,200 --> 00:41:11,840 Then there was the other thing. 603 00:41:11,840 --> 00:41:13,400 Don't, Hooten! 604 00:41:19,800 --> 00:41:21,840 You've got one guess. 605 00:41:21,840 --> 00:41:23,800 Er, well, it's not my nan. 606 00:41:25,680 --> 00:41:27,640 - Hello. - Hello. 607 00:41:31,400 --> 00:41:33,960 - Are you still grumpy? - I wasn't grumpy. 608 00:41:33,960 --> 00:41:36,800 - You were livid. - You haven't seen my livid. 609 00:41:39,160 --> 00:41:41,800 How did you get on? Did you find what you were looking for? 610 00:41:41,800 --> 00:41:44,400 Which is why we are celebrating. 611 00:41:44,400 --> 00:41:46,680 - Champagne? - Um... 612 00:41:46,680 --> 00:41:48,640 Beer. 613 00:41:50,080 --> 00:41:52,120 C'mon. 614 00:41:52,120 --> 00:41:54,160 D'you know you've got me for eternity? 615 00:41:54,160 --> 00:41:56,320 Oh, well, now I am livid. 616 00:41:59,400 --> 00:42:01,840 It's always a pleasure for me and the boys 617 00:42:01,840 --> 00:42:04,840 to welcome you back at the hacienda. 618 00:42:04,840 --> 00:42:08,800 But there's one question I've been meaning to ask you. 619 00:42:08,800 --> 00:42:14,360 Are you sure you don't know what happened to Hidalgo? 620 00:42:14,360 --> 00:42:19,320 I have no idea. But like he said in the message, I paid in full. 621 00:42:19,320 --> 00:42:22,080 So if I were you, I'd be a little more careful 622 00:42:22,080 --> 00:42:23,240 who I had on the payroll. 623 00:42:27,880 --> 00:42:29,960 Present company excluded of course. 624 00:42:38,920 --> 00:42:40,960 50,000. 625 00:42:46,960 --> 00:42:52,960 I'll see your 50, and I'll raise you...another 50. 626 00:43:01,560 --> 00:43:04,160 You know I'm good for it. 627 00:43:13,840 --> 00:43:15,720 ♪ Ooh-la-ooh 628 00:43:15,720 --> 00:43:16,960 ♪ Sing like 629 00:43:16,960 --> 00:43:18,720 ♪ A ooh-la ooh-la ooh-ooh 630 00:43:18,720 --> 00:43:19,920 ♪ I set up camp 631 00:43:19,920 --> 00:43:21,160 ♪ In the centre of town 632 00:43:21,160 --> 00:43:22,360 ♪ Ready for freedom 633 00:43:22,360 --> 00:43:23,800 ♪ When it all comes down 634 00:43:23,800 --> 00:43:25,000 ♪ Snapping my fingers 635 00:43:25,000 --> 00:43:26,160 ♪ Walking around 636 00:43:26,160 --> 00:43:27,600 ♪ I'm a dusty jewel 637 00:43:27,600 --> 00:43:29,120 ♪ In a thrown-out crown 638 00:43:29,120 --> 00:43:31,200 ♪ Got a bus pass to make my way 639 00:43:31,200 --> 00:43:32,440 ♪ From hideout to hideout 640 00:43:32,440 --> 00:43:33,640 ♪ In the heat of the day 641 00:43:33,640 --> 00:43:34,800 ♪ I got a talisman tote 642 00:43:34,800 --> 00:43:35,960 ♪ With the whole array 643 00:43:35,960 --> 00:43:37,240 ♪ When you catch my coat-tails 644 00:43:37,240 --> 00:43:38,760 ♪ I'll be miles away 47508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.