Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,680
You were supposed
to repay me a week ago.
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
And where do I find you?
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,880
In a bar with empty pockets and
no respect for my generosity.
4
00:00:31,480 --> 00:00:33,520
Hold that thought.
5
00:00:33,520 --> 00:00:37,040
Two questions. Are you busy? And
how soon can you get to Bhutan?
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,120
Explain Bhutan.
And make it quick.
7
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
Something amazing
has come to light,
8
00:00:41,960 --> 00:00:43,680
something
of immense value.
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
Wait one...I'm gonna put you
on speakerphone.
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,480
Hooten! No, I...
11
00:00:48,480 --> 00:00:50,960
- I've got Alfonso here.
- Who?
12
00:00:50,960 --> 00:00:53,600
I've also got Alfonso's
nearest and dearest.
13
00:00:53,600 --> 00:00:56,720
- This is Alexandra and she...
- Take me off speakerphone.
14
00:00:56,720 --> 00:00:59,440
..is a lady
with a key to untold riches.
15
00:00:59,440 --> 00:01:02,400
- Sorry, what?
- Paint them a picture.
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,440
- I will do no such thing.
- Yes, yes, you will.
17
00:01:05,440 --> 00:01:08,360
- I bloody well won't.
- Do as you're damn well told!
18
00:01:08,360 --> 00:01:10,440
I'm not having a conversation
with Mr Rude.
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,400
Pretty please
with a cherry on top?
20
00:01:15,480 --> 00:01:19,320
It's an ancient scroll.
A scroll that Buddha himself
21
00:01:19,320 --> 00:01:21,880
may have written.
Buddha, Hooten, the Buddha.
22
00:01:21,880 --> 00:01:23,720
The Buddha!
23
00:01:23,720 --> 00:01:26,080
- Wait one second, hold on.
- What? No, I...
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,560
- Hey!
- Hi.
25
00:01:29,560 --> 00:01:31,800
- You ready?
- Um...
26
00:01:34,160 --> 00:01:37,160
What is it this time, hm?
Golden Fleece?
27
00:01:37,160 --> 00:01:40,120
lcarus' wings?
My nan's ivory commode?
28
00:01:40,120 --> 00:01:42,160
- Yes, the third one.
- Where?
29
00:01:42,160 --> 00:01:44,200
Bhutan.
30
00:01:44,200 --> 00:01:47,720
- The old girl got around.
- This is huge, Ed.
31
00:01:47,720 --> 00:01:49,960
I know. When do you leave?
32
00:01:54,960 --> 00:01:56,320
Hello?
33
00:01:56,320 --> 00:01:58,600
Yeah, I know, I said, just wait.
34
00:01:58,600 --> 00:02:01,000
I just wanted to see you
before I left.
35
00:02:03,680 --> 00:02:05,160
Women!
36
00:02:10,600 --> 00:02:12,560
I was saying...
37
00:02:12,560 --> 00:02:14,360
How much this scroll
might be worth.
38
00:02:14,360 --> 00:02:16,320
- Always about money, isn't it?
- Humour me.
39
00:02:16,320 --> 00:02:18,080
Preferably in Bolivian Bolivianos.
40
00:02:18,080 --> 00:02:20,400
Bolivian what? Well, obviously,
41
00:02:20,400 --> 00:02:22,520
if it's what I think it is,
then it's priceless.
42
00:02:27,400 --> 00:02:31,080
You hear that, Alfie?
I can go and get this scroll,
43
00:02:31,080 --> 00:02:33,360
I find a buyer and
I can pay you back.
44
00:02:34,520 --> 00:02:36,280
Double.
45
00:02:37,840 --> 00:02:39,800
Triple?
46
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
What d'you think, boys?
Should I trust him?
47
00:02:46,080 --> 00:02:48,200
♪ Ooh-la-ooh
48
00:02:48,200 --> 00:02:51,160
♪ Sing like
a ooh-la ooh-la ooh-ooh
49
00:02:51,160 --> 00:02:53,600
♪ I set up camp
in the centre of town
50
00:02:53,600 --> 00:02:56,080
♪ Ready for freedom
when it all comes down
51
00:02:56,080 --> 00:02:58,560
♪ Snapping my fingers,
walking around
52
00:02:58,560 --> 00:03:01,120
♪ I'm a dusty jewel
in a thrown-out crown
53
00:03:01,120 --> 00:03:02,280
♪ Got a bus pass
54
00:03:02,280 --> 00:03:03,680
♪ To make my way
55
00:03:03,680 --> 00:03:05,960
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day
56
00:03:05,960 --> 00:03:08,600
♪ I got a talisman tote
with the whole array
57
00:03:08,600 --> 00:03:10,160
♪ When you catch my coat-tails
58
00:03:10,160 --> 00:03:11,800
♪ I'll be miles away
59
00:03:28,760 --> 00:03:31,000
Nice.
60
00:03:31,000 --> 00:03:33,040
Welcome to the Land
of the Thunder Dragon.
61
00:03:33,040 --> 00:03:35,120
I take it they like
their curries hot.
62
00:03:38,200 --> 00:03:41,600
Hi, sorry, sorry,
this isn't a...
63
00:03:41,600 --> 00:03:44,120
Relax, that's Hidalgo,
he's with me.
64
00:03:45,600 --> 00:03:47,920
He can't speak, he's mute.
65
00:03:47,920 --> 00:03:52,160
Look, he's wanted to see Bhutan,
he heard I was coming, so...
66
00:03:52,160 --> 00:03:53,680
This isn't a sightseeing trip.
67
00:03:53,680 --> 00:03:55,640
You won't even know he's here.
68
00:04:06,200 --> 00:04:08,040
So, where are we headed?
69
00:04:08,040 --> 00:04:10,240
Up into the mountains
to see a parchment.
70
00:04:10,240 --> 00:04:12,520
So just make yourself
comfortable.
71
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
I still don't get it.
72
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Since when did the Buddha
ever write anything down?
73
00:04:18,440 --> 00:04:20,760
Do you think you could finish
what you're doing
74
00:04:20,760 --> 00:04:23,360
before we continue
having this conversation?
75
00:04:23,360 --> 00:04:26,760
The woman from the museum, she's
convinced this scroll exists?
76
00:04:26,760 --> 00:04:28,800
- Yes, she is.
- So why call you?
77
00:04:28,800 --> 00:04:31,680
Well, she has evidence
that it was in a temple
78
00:04:31,680 --> 00:04:34,080
somewhere in the mountains,
but they can't locate it.
79
00:04:35,440 --> 00:04:37,880
So they thought
that I might be able to help.
80
00:04:37,880 --> 00:04:40,600
But we find this scroll,
we get to keep it, right?
81
00:04:40,600 --> 00:04:43,680
Deciding what we do with it
is the least of our troubles.
82
00:04:43,680 --> 00:04:45,960
We've got to try
and find the thing first.
83
00:04:52,600 --> 00:04:54,640
I was brought up
to wash my hands
84
00:04:54,640 --> 00:04:56,680
after going to the lavatory.
85
00:04:56,680 --> 00:04:58,760
I was brought up
not to pee on my hands.
86
00:05:51,400 --> 00:05:53,440
Why are they all smiling?
87
00:05:53,440 --> 00:05:56,200
Bhutan is the eighth happiest
country in the world.
88
00:05:56,200 --> 00:05:59,000
They measure Gross National
Happiness rather than GDP.
89
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
Someone swallowed a guide book.
90
00:06:00,800 --> 00:06:02,840
Lady Alexandra!
91
00:06:02,840 --> 00:06:05,880
- Hello!
- Penny McQuinn.
92
00:06:05,880 --> 00:06:08,640
Oh, delighted to meet you.
93
00:06:11,040 --> 00:06:12,880
Now, how was your trip?
94
00:06:12,880 --> 00:06:16,000
Never mind, you're here now.
95
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
Who's this fine gent
you brought with you?
96
00:06:18,040 --> 00:06:20,480
Firstly, please call me Alex.
97
00:06:20,480 --> 00:06:24,720
This is Hooten
and...Hooten's friend.
98
00:06:24,720 --> 00:06:26,680
Pleasure's all mine.
99
00:06:28,400 --> 00:06:30,440
When do we get
to see this scroll?
100
00:06:30,440 --> 00:06:32,800
If only it was that simple.
101
00:06:32,800 --> 00:06:35,160
Truth of it is,
that's sort of why you're here.
102
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
Walk and talk?
103
00:06:39,400 --> 00:06:42,360
Remember the deal, we get
this scroll, find a buyer,
104
00:06:42,360 --> 00:06:44,400
we sell it,
you go back and pay Alfonso.
105
00:06:44,400 --> 00:06:47,400
No more firing squads,
everyone's happy, OK?
106
00:06:47,400 --> 00:06:51,720
No mas shooty Hooty?
107
00:06:51,720 --> 00:06:54,120
Legend has it that
the grand guru came here
108
00:06:54,120 --> 00:06:56,120
to build a temple
in the mountains.
109
00:06:56,120 --> 00:06:59,160
And until Bhutan
embraced modern technology,
110
00:06:59,160 --> 00:07:02,120
it was impossible
to prove its existence.
111
00:07:02,120 --> 00:07:05,680
- And now you have?
- Well...um...
112
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
I have good news and bad news.
Bad first?
113
00:07:09,640 --> 00:07:11,680
Wait, let's go with the good.
114
00:07:11,680 --> 00:07:15,920
Which is, I was recently shown
a parchment
115
00:07:15,920 --> 00:07:19,440
supposedly detailing
the location of the temple.
116
00:07:19,440 --> 00:07:22,320
- That's incredible.
- Which brings us to the bad.
117
00:07:22,320 --> 00:07:25,880
We've used 3D satellite
photo mapping
118
00:07:25,880 --> 00:07:28,720
of the area it indicates,
infrared imaging,
119
00:07:28,720 --> 00:07:30,400
everything we've got.
120
00:07:30,400 --> 00:07:32,160
Didn't find
a single blessed thing.
121
00:07:33,520 --> 00:07:35,080
Can I see it?
122
00:07:35,080 --> 00:07:38,600
I thought you'd never ask. Now,
how are you around old people?
123
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
Fine.
124
00:07:40,520 --> 00:07:42,520
Good, because she's very frail,
125
00:07:42,520 --> 00:07:44,760
and probably
doesn't have long to live.
126
00:07:53,200 --> 00:07:56,360
Kapila, would you feel well
enough to chat to my friends?
127
00:08:01,040 --> 00:08:03,560
These are the people
I told you about.
128
00:08:03,560 --> 00:08:07,440
- From the British Museum.
- Hello.
129
00:08:07,440 --> 00:08:09,600
When Kapila
was in her late teens,
130
00:08:09,600 --> 00:08:13,960
she was engaged to be married
to a boy called Ajay.
131
00:08:13,960 --> 00:08:16,120
It was Ajay
that found the parchment,
132
00:08:16,120 --> 00:08:19,800
in a clay pot, in a cave
up in the mountains.
133
00:08:19,800 --> 00:08:22,520
And the parchment reveals
the location of the temple?
134
00:08:22,520 --> 00:08:25,960
It said it did. But Ajay
couldn't translate it at first.
135
00:08:27,000 --> 00:08:29,600
Then he noticed something
that he had missed,
136
00:08:29,600 --> 00:08:32,960
he got terribly excited, said
he knew where the temple was
137
00:08:32,960 --> 00:08:35,200
and raced off the day
before the wedding.
138
00:08:35,200 --> 00:08:37,720
No doubt he wanted to bring
139
00:08:37,720 --> 00:08:40,400
untold riches
back for his true love.
140
00:08:40,400 --> 00:08:42,720
Got a ball-park figure
on those riches?
141
00:08:42,720 --> 00:08:44,880
The parchment, you said
Ajay saw something,
142
00:08:44,880 --> 00:08:46,320
do you know what that was?
143
00:08:46,320 --> 00:08:49,240
If I did I'd be halfway
up the mountain myself.
144
00:08:50,360 --> 00:08:53,560
The tragedy is that Ajay
never came back.
145
00:08:55,400 --> 00:08:59,560
He waits...in nirvana.
146
00:08:59,560 --> 00:09:03,040
Kapila believes that the scroll
will give her entry to nirvana,
147
00:09:03,040 --> 00:09:06,280
so that she and Ajay
can finally be together again.
148
00:09:17,600 --> 00:09:20,320
Do you think she'd be willing
to show me the parchment now?
149
00:09:20,320 --> 00:09:22,280
Of course, but it's only polite
150
00:09:22,280 --> 00:09:24,080
to spend
some time with her first,
151
00:09:24,080 --> 00:09:27,320
not rush in like that's the only
thing we're interested in.
152
00:09:27,320 --> 00:09:29,880
Even though it is.
153
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
How are you doing?
154
00:09:32,400 --> 00:09:34,960
You help me?
155
00:09:34,960 --> 00:09:37,120
I'll do my damnedest.
156
00:09:41,000 --> 00:09:42,960
You, you lost someone?
157
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
Yeah. Haven't we all?
158
00:09:47,920 --> 00:09:50,320
But you still feel the pain.
159
00:09:50,320 --> 00:09:54,520
In there, inside, it burns.
160
00:09:56,960 --> 00:10:01,480
When you have known love,
you know that nothing dies.
161
00:10:01,480 --> 00:10:03,800
It just goes to another place.
162
00:10:06,600 --> 00:10:11,080
You want to see the parchment
that my love found?
163
00:10:15,520 --> 00:10:17,760
Yeah, I'd like that very much.
164
00:10:19,600 --> 00:10:23,640
Drink the tea
and I will show you.
165
00:10:41,000 --> 00:10:43,040
Here.
166
00:10:43,040 --> 00:10:46,120
If you take it,
you must come back.
167
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Couldn't translate it
unfortunately.
168
00:10:52,560 --> 00:10:54,960
Hooten!
169
00:10:54,960 --> 00:10:57,280
I'm so sorry, he's American.
170
00:10:57,280 --> 00:11:00,080
That's racist.
171
00:11:00,080 --> 00:11:03,280
It is not the blowing out
of the candle.
172
00:11:03,280 --> 00:11:09,200
It is the extinguishing of the
flame because day is come.
173
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
I have given him.
174
00:11:11,200 --> 00:11:13,720
Now he must help me.
175
00:11:13,720 --> 00:11:15,680
Is she all right?
176
00:11:16,840 --> 00:11:19,760
Kapila has made sure that
Mr Hooten will be coming back.
177
00:11:19,760 --> 00:11:22,520
Sorry, I don't understand.
178
00:11:22,520 --> 00:11:24,040
She's poisoned his tea.
179
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
You can't let her sleep!
180
00:11:32,120 --> 00:11:34,040
Wake her up, find out
what she's given me.
181
00:11:34,040 --> 00:11:36,560
Penny said she's taken
some sort of remedy.
182
00:11:36,560 --> 00:11:38,920
- Slap her.
- Hooten, she's 100 years old.
183
00:11:38,920 --> 00:11:41,000
I don't care.
Bucket of water, electrodes.
184
00:11:41,000 --> 00:11:44,040
You can't just let her
get away with this.
185
00:11:44,040 --> 00:11:45,560
Mr Hooten was just enquiring
186
00:11:45,560 --> 00:11:47,840
as to when Kapila
is likely to wake up.
187
00:11:47,840 --> 00:11:50,000
Tomorrow? The day after?
188
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
She poisoned you, Mr Hooten,
189
00:11:52,040 --> 00:11:54,720
because it's an ancient
Bhutanese practice.
190
00:11:54,720 --> 00:11:57,560
It was a way of protecting
the village from strangers,
191
00:11:57,560 --> 00:12:00,400
but it's evolved into a means
of manipulating others
192
00:12:00,400 --> 00:12:02,160
to do your bidding.
193
00:12:02,160 --> 00:12:04,960
Bring her what she wants and
she'll give you the antidote.
194
00:12:12,200 --> 00:12:14,440
And you've no idea
what the poison is?
195
00:12:14,440 --> 00:12:16,880
Yes, of course, yeah,
Clive's arranging evac.
196
00:12:16,880 --> 00:12:18,520
Call me
when he has an answer.
197
00:12:18,520 --> 00:12:21,280
I've got to go. I'm going
to call you straight back.
198
00:12:21,280 --> 00:12:24,400
Storm's coming in.
Everything's grounded.
199
00:12:24,400 --> 00:12:27,160
- You mean we can't get to them?
- Not for the next 48 hours.
200
00:12:27,160 --> 00:12:29,480
Look, I'll get all departments
across this.
201
00:12:29,480 --> 00:12:31,880
Anthropology
and the Asia specialists,
202
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
they may know something
we don't.
203
00:12:33,920 --> 00:12:35,840
I'll reach out
to the Foreign Office.
204
00:12:35,840 --> 00:12:37,280
You get onto
medical options.
205
00:12:40,320 --> 00:12:42,480
Eighth happiest country
in the world?
206
00:12:44,600 --> 00:12:46,320
Not any more!
207
00:12:47,800 --> 00:12:49,480
- Right, OK.
208
00:12:49,480 --> 00:12:52,800
Well, do you know
how soon until it hits?
209
00:12:54,840 --> 00:12:58,680
OK. Well, can you just call me
as soon as anything changes?
210
00:13:01,200 --> 00:13:03,040
There's a storm on its way.
211
00:13:03,040 --> 00:13:05,840
They can't fly anyone to us,
they can only send a truck.
212
00:13:05,840 --> 00:13:07,600
How long
before this poison kicks in?
213
00:13:09,040 --> 00:13:11,120
I'd say you have at least a day.
214
00:13:11,120 --> 00:13:14,080
Don't pluck numbers out of the
sky. You have a dying man here.
215
00:13:14,080 --> 00:13:16,560
Let's think rationally.
Kapila said that Ajay
216
00:13:16,560 --> 00:13:19,320
left and went into the mountains
on the eve of their wedding.
217
00:13:19,320 --> 00:13:21,720
That means he believed
he would have been able
218
00:13:21,720 --> 00:13:25,600
to make it there and back again
within a day. Maybe even less.
219
00:13:25,600 --> 00:13:27,640
I am truly sorry.
220
00:13:27,640 --> 00:13:30,320
If only we knew
what kind of poison it was.
221
00:13:30,320 --> 00:13:32,520
How do you people
feel about waterboarding?
222
00:13:32,520 --> 00:13:34,440
I have some equipment.
223
00:13:34,440 --> 00:13:38,360
No, no, I was top three
in my chemistry class.
224
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
I thought we could
run some tests on the cup
225
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
to try and find out
what poison she used.
226
00:13:42,440 --> 00:13:44,760
Yes, OK, good start.
What about you and me?
227
00:13:44,760 --> 00:13:47,120
I don't think we have a choice.
228
00:13:47,120 --> 00:13:49,040
I'm not waterboarding
an old woman.
229
00:13:49,040 --> 00:13:52,320
If this temple is a day away, we
can probably get there and back
230
00:13:52,320 --> 00:13:54,520
before help arrives.
It's our best odds.
231
00:13:54,520 --> 00:13:57,160
- No, you need to rest.
- Sit here and die you mean?
232
00:13:57,160 --> 00:14:00,600
I don't think so.
Saddle up, Mary Poppins,
233
00:14:00,600 --> 00:14:02,760
we're going to the mountains.
234
00:14:02,760 --> 00:14:04,680
No, you've mixed two films to...
235
00:14:04,680 --> 00:14:06,640
No, doesn't matter.
236
00:14:11,480 --> 00:14:13,440
What does this say?
237
00:14:34,000 --> 00:14:35,840
That doesn't actually help.
238
00:14:37,440 --> 00:14:39,480
Well...
239
00:14:39,480 --> 00:14:43,120
"Just as a candle
needs fire to burn,
240
00:14:43,120 --> 00:14:45,960
so man needs
a spiritual life to live.
241
00:14:45,960 --> 00:14:49,960
Where the thumb rises on Heart
Mountain and meets the sun,
242
00:14:49,960 --> 00:14:56,320
the hand unclenches to reveal
what lies in the palm."
243
00:14:56,320 --> 00:14:58,520
That doesn't help either.
244
00:14:59,600 --> 00:15:01,760
Well, it's partly a quote
from the Buddha.
245
00:15:01,760 --> 00:15:03,560
It mentions Heart Mountain.
246
00:15:03,560 --> 00:15:05,840
And, well,
the rest is a mystery,
247
00:15:05,840 --> 00:15:07,440
which is why I called Alex.
248
00:15:07,440 --> 00:15:09,720
Well, then, let's go
to this Heart Mountain.
249
00:15:09,720 --> 00:15:11,640
If Ajay found something,
so will we.
250
00:15:12,880 --> 00:15:14,840
Let's go.
251
00:15:25,800 --> 00:15:27,840
How do you feel?
252
00:15:27,840 --> 00:15:32,320
Fresh mountain air, spectacular
views, slightly furry mouth...
253
00:15:32,320 --> 00:15:34,200
what's not to love?
254
00:15:42,600 --> 00:15:44,640
Ella? Yuck.
255
00:15:44,640 --> 00:15:47,800
I spoke to the London School of
Hygiene and Tropical Medicine.
256
00:15:47,800 --> 00:15:51,480
They want you to relay any
and all of Mr Hooten's symptoms
257
00:15:51,480 --> 00:15:53,920
as they happen. And they can
formulate an antidote
258
00:15:53,920 --> 00:15:55,600
once they identify the toxin.
259
00:15:55,600 --> 00:15:57,760
Well, that's good news,
isn't it?
260
00:15:57,760 --> 00:15:59,840
Yeah, so keep us updated.
261
00:16:01,800 --> 00:16:03,840
Were they positive?
262
00:16:03,840 --> 00:16:07,640
Er, no, the problem is...
is that they need to know now.
263
00:16:07,640 --> 00:16:10,200
Because as soon as
the symptoms kick in,
264
00:16:10,200 --> 00:16:12,440
then Mr Hooten is likely to die
265
00:16:12,440 --> 00:16:15,680
before anyone can accurately
identify the poison
266
00:16:15,680 --> 00:16:18,880
and/or deliver the cure.
267
00:16:18,880 --> 00:16:22,200
Ed keeps organising things,
I keep cancelling them.
268
00:16:22,200 --> 00:16:25,440
His company thinks he's made rne
up, that I don't actually exist.
269
00:16:25,440 --> 00:16:27,160
Can I ask you something?
270
00:16:27,160 --> 00:16:29,360
Are you gonna talk all the way
up this mountain,
271
00:16:29,360 --> 00:16:30,920
as I die a slow
and painful death?
272
00:16:30,920 --> 00:16:32,960
Think positively!
273
00:16:32,960 --> 00:16:36,080
The slower it is, the more time
we've got to find the cure.
274
00:16:48,600 --> 00:16:50,240
Is there another way?
275
00:16:50,240 --> 00:16:53,120
Not if we wanna get there
before I come back as a goat.
276
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
All right, we go one at a time.
277
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
OK. Who's first?
278
00:16:58,360 --> 00:17:00,440
- Absolutely, you can go first.
- What?
279
00:17:04,800 --> 00:17:06,760
She's got some cojones.
280
00:17:25,400 --> 00:17:27,480
Hah!
Doesn't seem too bad, actually.
281
00:17:36,520 --> 00:17:37,880
You OK?
282
00:17:39,200 --> 00:17:41,240
Yep, fine.
283
00:17:41,240 --> 00:17:43,200
Try not to break
any more of the bridge.
284
00:17:43,200 --> 00:17:44,760
Other people
need to use it.
285
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
Remember, if I die,
you go back empty-handed.
286
00:17:50,320 --> 00:17:53,360
And you know how
Alfonso likes a firing squad.
287
00:18:01,960 --> 00:18:04,320
- What the hell?
- What are you doing?
288
00:18:05,720 --> 00:18:08,680
Come on, man,
pick a bridge, any bridge.
289
00:18:12,440 --> 00:18:14,400
Oh!
290
00:18:21,640 --> 00:18:24,360
Keep it together.
291
00:18:24,360 --> 00:18:27,240
No, no, no, it's too frail,
you can't go both at once!
292
00:18:41,440 --> 00:18:44,200
Hooten, mind the...gap!
293
00:18:46,080 --> 00:18:47,800
Mind the fall, big guy.
294
00:18:49,560 --> 00:18:51,880
Double vision.
I had double vision.
295
00:18:51,880 --> 00:18:53,920
Well, that's good.
296
00:18:53,920 --> 00:18:55,960
In what world is that good?
297
00:18:55,960 --> 00:18:59,320
It's another symptom. Ella needs
all of the intel she can get.
298
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
It's, it's, y'know, bravo you.
299
00:19:01,480 --> 00:19:04,880
Now it feels like my larynx
is trying to strangle itself.
300
00:19:04,880 --> 00:19:07,040
Just keep taking
long, deep breaths.
301
00:19:07,040 --> 00:19:09,280
Even my legs are feeling dizzy.
302
00:19:09,280 --> 00:19:10,640
- Argh!
- Hooten!
303
00:19:13,240 --> 00:19:15,600
This was a rnistake.
We should go back down.
304
00:19:17,080 --> 00:19:19,040
The hell we will.
305
00:19:33,400 --> 00:19:37,280
Penny said that Ajay saw
something in the parchment.
306
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
Are you all right?
307
00:19:41,360 --> 00:19:43,160
Just find out whatever it is.
308
00:19:46,800 --> 00:19:48,640
You are the expert, right?
309
00:19:48,640 --> 00:19:51,200
I wrote a paper on the period.
So I know more than you do,
310
00:19:51,200 --> 00:19:53,080
but then that's true about
most things.
311
00:19:53,080 --> 00:19:54,520
Way to talk to the dead guy.
312
00:19:56,320 --> 00:19:57,920
You're not dead yet.
313
00:19:59,000 --> 00:20:00,960
Loving the optimism.
314
00:20:04,640 --> 00:20:08,160
Right, you're shivering.
Hot or cold?
315
00:20:08,160 --> 00:20:09,840
Both.
316
00:20:12,600 --> 00:20:14,560
Cold's winning.
317
00:20:27,080 --> 00:20:29,520
Penny's still testing the cup
that he drank from,
318
00:20:29,520 --> 00:20:32,360
but we've narrowed it down to
the ranunculaceae plant family,
319
00:20:32,360 --> 00:20:34,720
possibly aconitum,
but we're getting there.
320
00:20:34,720 --> 00:20:38,400
Oh, and our forensic
anthropologist informs us that
321
00:20:38,400 --> 00:20:41,600
most poisons derive
from those used by monks
322
00:20:41,600 --> 00:20:45,440
on their arrowheads, and they
used local plants and remedies.
323
00:20:45,440 --> 00:20:48,320
Clive wants a word. Yeah.
324
00:20:48,320 --> 00:20:51,440
Hey. Hi.
325
00:20:51,440 --> 00:20:53,000
How's Mr Hooten holding up?
326
00:20:54,040 --> 00:20:55,720
I'm really worried.
327
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
High fever and shivering,
but...still with us.
328
00:20:59,240 --> 00:21:00,880
Tell him to hang in there.
329
00:21:00,880 --> 00:21:02,680
I promise you,
we are going to save him.
330
00:21:02,680 --> 00:21:04,640
Thanks, Clive.
331
00:21:17,480 --> 00:21:19,520
Come on, Alex.
332
00:21:19,520 --> 00:21:22,160
"Where the thumb rises..."
333
00:21:22,160 --> 00:21:24,200
Maybe he was a hitchhiker.
334
00:21:24,200 --> 00:21:25,760
Not helping.
335
00:21:26,800 --> 00:21:30,960
"Where the thumb rises on Heart
Mountain and meets the sun".
336
00:21:38,000 --> 00:21:40,040
Hey, maybe that's it.
337
00:21:40,040 --> 00:21:41,920
- What?
- The first part is from Buddha.
338
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
"Just as a candle
cannot burn without fire,
339
00:21:44,200 --> 00:21:46,640
man cannot live
without a spiritual life."
340
00:21:46,640 --> 00:21:48,880
It must be deliberate.
Give me your lighter.
341
00:21:48,880 --> 00:21:51,760
- Give it to me, please, thanks.
- What are you doing?
342
00:21:52,840 --> 00:21:54,800
Great, hold this.
343
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
- What is it?
- This must be what Ajay saw.
344
00:22:04,000 --> 00:22:06,320
It's a trick
that monks used sometimes
345
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
to pass messages that couldn't
be seen by their enemies.
346
00:22:09,800 --> 00:22:12,240
These are place names.
This is a hidden map.
347
00:22:15,160 --> 00:22:17,200
Tell me that thumb thing again.
348
00:22:17,200 --> 00:22:20,280
"Where the thumb rises on Heart
Mountain and meets the sun."
349
00:22:20,280 --> 00:22:23,640
If this is a map and that's
Heart Mountain, where's the sun?
350
00:22:23,640 --> 00:22:27,640
Nyi Ma. "Nyi ma" is sun. There.
351
00:22:27,640 --> 00:22:30,280
So if the start point
is Heart Mountain,
352
00:22:30,280 --> 00:22:32,480
follow the path towards the sun.
353
00:22:32,480 --> 00:22:34,440
Not with your thumbs.
354
00:22:39,200 --> 00:22:42,080
"The hand unclenches
to reveal what's in the palm."
355
00:22:45,200 --> 00:22:47,840
There. That's it.
That's the temple's location.
356
00:22:47,840 --> 00:22:49,760
We're less than a mile away,
we got...
357
00:22:49,760 --> 00:22:51,760
No, no, it's dark,
and you need to rest.
358
00:22:51,760 --> 00:22:53,800
We'll leave
first thing in the morning.
359
00:22:56,200 --> 00:22:58,240
Alex, I'm seeing spots.
360
00:22:58,240 --> 00:23:00,280
Let's find
somewhere safe to stop.
361
00:23:00,280 --> 00:23:01,920
No, let's keep going.
362
00:23:20,800 --> 00:23:22,760
This is it. This is the place.
363
00:23:24,000 --> 00:23:27,680
- Do you see the temple?
- Should be here. Has to be.
364
00:23:27,680 --> 00:23:29,320
Hooten,
you're too near the edge!
365
00:23:29,320 --> 00:23:31,080
- What edge? Argh!
- Hooten!
366
00:23:37,280 --> 00:23:39,920
- Hang on, I'm coming!
- Alex...
367
00:23:39,920 --> 00:23:42,320
I'm blind.
368
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
How can
a blind man see anything?
369
00:23:44,320 --> 00:23:47,440
You'd think Kapila would have
thought about that logic.
370
00:23:47,440 --> 00:23:52,120
The world's happiest country?
It's the world's stupidest!
371
00:23:52,120 --> 00:23:56,680
Drink the poison. Go blind.
And then find the scroll.
372
00:23:56,680 --> 00:23:58,560
I'm nearly there.
373
00:23:58,560 --> 00:23:59,680
Seriously?
374
00:24:02,600 --> 00:24:04,560
Swing your left arm behind me.
375
00:24:07,000 --> 00:24:08,960
Good, good.
376
00:24:13,440 --> 00:24:15,480
- Oh...
- What?
377
00:24:15,480 --> 00:24:19,520
My God, you found it. It's
the Temple! This is incredible.
378
00:24:19,520 --> 00:24:23,360
This probably hasn't been seen
by human eyes in centuries!
379
00:24:23,360 --> 00:24:25,400
Attagirl, rub it in.
380
00:24:25,400 --> 00:24:27,160
Sorry. There are steps, Hooten.
381
00:24:27,160 --> 00:24:29,440
We're going to make it.
You're going to make it!
382
00:24:44,840 --> 00:24:46,800
That's the last step.
383
00:24:48,200 --> 00:24:50,080
You stay there with Hidalgo.
384
00:24:50,080 --> 00:24:52,960
I'll go into the Temple and see
if I can find the scroll.
385
00:24:56,600 --> 00:25:00,160
Ah, Hooten, we have a problem.
386
00:25:00,160 --> 00:25:02,760
I bet you've been dying
to say that.
387
00:25:02,760 --> 00:25:05,120
The door has no handle.
There's no way in.
388
00:25:05,120 --> 00:25:08,440
Check the surroundings. Tell me
what else is here. Hurry.
389
00:25:08,440 --> 00:25:12,880
Nothing much. Some Buddhist
statues, a couple of...animals.
390
00:25:14,200 --> 00:25:16,480
All right, look for...
look for a monkey.
391
00:25:16,480 --> 00:25:18,240
You mean a grey langur?
392
00:25:18,240 --> 00:25:21,080
What is a grey langur?
393
00:25:21,080 --> 00:25:24,920
It's an Old World species of
pale-armed Himalayan primate.
394
00:25:24,920 --> 00:25:27,320
- A monkey.
- A langur.
395
00:25:27,320 --> 00:25:31,320
Just... just line me up
with the monkey.
396
00:25:44,200 --> 00:25:45,560
You see?
397
00:25:49,040 --> 00:25:51,000
This is what
you drive people to do.
398
00:25:52,200 --> 00:25:53,680
Hooten!
399
00:25:53,680 --> 00:25:55,640
That was centuries old!
400
00:25:57,040 --> 00:25:59,080
How the hell
did you know to do that?
401
00:25:59,080 --> 00:26:00,800
You didn't know the old
402
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
headbutt-the-temple-monkey
trick.
403
00:26:02,600 --> 00:26:05,560
Call yourself an expert?
404
00:26:05,560 --> 00:26:07,440
If this place is so secret,
405
00:26:07,440 --> 00:26:10,280
there's bound to be booby traps.
What can you see?
406
00:26:10,280 --> 00:26:13,960
There's a quartz wall
and overgrown water garden.
407
00:26:23,600 --> 00:26:25,560
- Agh!
- You all right?
408
00:26:28,040 --> 00:26:30,800
OK, sit down. This way.
409
00:26:34,000 --> 00:26:36,040
OK, turn round.
410
00:26:36,040 --> 00:26:38,800
- Sit.
411
00:26:45,480 --> 00:26:47,440
Looks like Ajay
found the scroll.
412
00:26:54,440 --> 00:26:56,400
Why didn't he leave?
413
00:27:08,200 --> 00:27:10,160
What's this?
414
00:27:26,400 --> 00:27:28,600
Very clever.
415
00:27:40,600 --> 00:27:42,640
Alex, that doesn't sound good.
416
00:27:44,800 --> 00:27:47,440
Hey! Where are you going
with that chest!
417
00:27:47,440 --> 00:27:49,400
Hey!
418
00:27:52,640 --> 00:27:55,120
The doors have closed.
419
00:27:55,120 --> 00:27:57,080
I told you, booby traps.
420
00:28:05,600 --> 00:28:07,040
This is an IOU.
421
00:28:08,120 --> 00:28:10,960
That's what he was doing here.
422
00:28:10,960 --> 00:28:12,920
To make sure that you paid him.
423
00:28:16,320 --> 00:28:18,360
Did you promise him the scroll?
424
00:28:18,360 --> 00:28:21,120
It wasn't a pinky promise.
425
00:28:21,120 --> 00:28:23,400
I knew you were up to something.
426
00:28:23,400 --> 00:28:25,840
God! Why do I ever,
ever, listen to you?
427
00:28:27,400 --> 00:28:29,440
How are we supposed
to get out now?
428
00:28:29,440 --> 00:28:32,720
We can't. We have to hit the
symbol from the other side.
429
00:28:32,720 --> 00:28:34,800
Oh. The one that you broke?
430
00:28:35,880 --> 00:28:37,920
There must be another way out.
431
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
If there is, I'm not seeing it.
432
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Then again,
I'm not seeing anything.
433
00:28:45,080 --> 00:28:47,080
We're trapped, just like Ajay.
434
00:28:49,640 --> 00:28:52,000
Penny's figured it out.
It's aconitum.
435
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
It's aconitum napellus.
436
00:28:55,200 --> 00:28:58,320
Monkshood. It attacks the
gastric system, then the heart.
437
00:28:58,320 --> 00:29:00,600
So she needs atropine.
438
00:29:00,600 --> 00:29:05,920
Alex. Yeah, it's Clive, the
poison is aconitum napellus.
439
00:29:05,920 --> 00:29:07,760
I can't hear you.
Say that again.
440
00:29:07,760 --> 00:29:10,920
- Monkshood! At...
441
00:29:10,920 --> 00:29:12,880
Clive?
442
00:29:14,600 --> 00:29:16,960
He's gone. The door
must be killing the signal.
443
00:29:19,960 --> 00:29:21,720
Hooten, don't you dare die.
444
00:29:21,720 --> 00:29:23,840
You're not leaving me in here
on my own.
445
00:29:25,160 --> 00:29:27,120
Ben! Ben.
446
00:29:28,440 --> 00:29:31,080
- Ben, I couldn't...
- Hooten! Ben? Who's Ben?
447
00:29:31,080 --> 00:29:34,040
I couldn't get there.
I'm so sorry.
448
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
Ben!
449
00:29:35,640 --> 00:29:38,560
My God, you're on fire.
I've got to cool you down.
450
00:29:47,480 --> 00:29:49,200
This is for your own good.
451
00:29:56,400 --> 00:29:58,400
Hooten.
452
00:29:58,400 --> 00:30:00,600
Hooten, don't you dare die.
453
00:30:00,600 --> 00:30:02,000
Hooten!
454
00:30:09,800 --> 00:30:11,600
Think, think, think, Alex.
455
00:30:11,600 --> 00:30:14,040
Think, think, think, think,
think, think.
456
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Arrows...
457
00:30:47,960 --> 00:30:50,520
Monks...
458
00:30:50,520 --> 00:30:52,200
Plants...
459
00:30:52,200 --> 00:30:54,640
Arrow poison. You stupid...
460
00:30:54,640 --> 00:30:57,000
Monkshood!
That's what Clive was saying.
461
00:30:58,080 --> 00:31:01,560
Atropine. Atropine,
atropine, atropine, atropine.
462
00:31:01,560 --> 00:31:03,520
Belladonna!
463
00:31:24,000 --> 00:31:27,920
This is called belladonna,
which has got atropine in it,
464
00:31:27,920 --> 00:31:30,960
which is another poison,
465
00:31:30,960 --> 00:31:35,400
which on the surface of it might
not seem like a very good idea.
466
00:31:35,400 --> 00:31:37,280
The chakra
used to give it to the monks,
467
00:31:37,280 --> 00:31:40,280
and told them to use it to treat
the symptoms of monkshood.
468
00:31:40,280 --> 00:31:42,040
They sort of fight each other.
469
00:31:55,320 --> 00:31:56,960
Hooten...
470
00:32:00,640 --> 00:32:02,600
Heart!
471
00:32:07,680 --> 00:32:09,440
OK...
472
00:32:15,000 --> 00:32:16,080
OK...
473
00:32:18,920 --> 00:32:21,160
Wake up!
474
00:32:21,160 --> 00:32:23,160
Come on, you selfish bastard!
475
00:32:27,640 --> 00:32:29,600
Hooten!
476
00:32:36,320 --> 00:32:39,520
What happened?
How long was I out?
477
00:32:41,400 --> 00:32:43,960
Quite a long time.
You were technically dead.
478
00:32:46,800 --> 00:32:50,760
This is nirvana.
I came back as me.
479
00:32:50,760 --> 00:32:52,400
Sweet.
480
00:32:54,240 --> 00:32:56,840
I gave you something,
it's an old monk's trick,
481
00:32:56,840 --> 00:32:59,200
but I think
you're gonna be fine.
482
00:33:02,000 --> 00:33:03,960
These monks and their tricks.
483
00:33:06,200 --> 00:33:08,160
I can explain that.
484
00:33:10,080 --> 00:33:12,440
I'll look forward to it.
485
00:33:13,760 --> 00:33:15,720
Is that lip balm?
486
00:33:16,800 --> 00:33:18,720
I can explain that as well.
487
00:33:21,840 --> 00:33:24,040
- The scroll?
- The scroll...
488
00:33:28,640 --> 00:33:31,720
As far as I can tell...
489
00:33:31,720 --> 00:33:34,800
Not that it will do us
much good, we can't get out.
490
00:33:34,800 --> 00:33:38,360
And before you ask, yes,
I did find a lang...a monkey
491
00:33:38,360 --> 00:33:41,560
and I hit it,
and nothing happened.
492
00:33:41,560 --> 00:33:43,600
Where?
493
00:33:43,600 --> 00:33:45,560
One there. One there.
494
00:33:47,400 --> 00:33:49,880
That's it?
495
00:33:49,880 --> 00:33:51,640
That's it.
496
00:33:55,840 --> 00:33:57,800
What does that thing say anyway?
497
00:34:09,960 --> 00:34:13,480
"Love and Eternity are
as nothing if we are alone.
498
00:34:13,480 --> 00:34:15,720
Together
we shall live through death,
499
00:34:15,720 --> 00:34:20,480
but each of us in our own lives
can reach nirvana
500
00:34:20,480 --> 00:34:22,880
by only first showing love."
501
00:34:27,640 --> 00:34:29,600
What?
502
00:34:30,680 --> 00:34:33,240
I knew it.
503
00:34:33,240 --> 00:34:35,800
It's not over
till the fat guy sings.
504
00:34:35,800 --> 00:34:37,720
Are you still delirious?
505
00:34:37,720 --> 00:34:39,600
Just stand over there.
506
00:34:44,280 --> 00:34:46,960
Would you mind very much telling
me what it is we're doing?
507
00:34:46,960 --> 00:34:49,800
Buddha bing, baby. It means
you have to share the love.
508
00:34:49,800 --> 00:34:52,120
It takes two hearts.
509
00:34:52,120 --> 00:34:54,640
You should remember that
before you marry Farquaad.
510
00:34:54,640 --> 00:34:57,280
- Edward.
- Ajay was alone.
511
00:34:57,280 --> 00:34:59,480
He couldn't escape
because we all need to share
512
00:34:59,480 --> 00:35:00,840
our lives with someone.
513
00:35:00,840 --> 00:35:03,360
That's the Buddha's message.
514
00:35:03,360 --> 00:35:05,000
You can only find eternity...
515
00:35:05,000 --> 00:35:07,360
If you're together.
516
00:35:07,360 --> 00:35:09,560
It takes two.
517
00:35:09,560 --> 00:35:12,200
The langurs, they need to be
thumped at the same time?
518
00:35:12,200 --> 00:35:14,800
Hallelujah. On three.
519
00:35:14,800 --> 00:35:18,000
Ready? One, two, three!
520
00:35:30,200 --> 00:35:33,120
♪ You're truly supernatural
521
00:35:35,400 --> 00:35:37,840
♪ You're truly supernatural
522
00:35:58,200 --> 00:35:59,760
So, would now be
a good time to ask
523
00:35:59,760 --> 00:36:02,160
what you did to me
while I was passed out?
524
00:36:02,160 --> 00:36:04,600
- I didn't "do" anything.
- I don't blame you.
525
00:36:04,600 --> 00:36:07,120
You saw an opportunity
and you took it. So you...
526
00:36:07,120 --> 00:36:09,160
- So I what?
- Helped yourself.
527
00:36:09,160 --> 00:36:11,200
Don't be ridiculous.
528
00:36:11,200 --> 00:36:13,640
- You kissed me.
- I gave you mouth to mouth.
529
00:36:13,640 --> 00:36:15,680
Which exactly describes kissing.
530
00:36:15,680 --> 00:36:19,000
You could be a little bit more
grateful. I saved your life.
531
00:36:19,000 --> 00:36:21,240
Look, I know
I didn't unbutton my pants.
532
00:36:21,240 --> 00:36:23,240
It sure as hell wasn't Ajay.
533
00:36:23,240 --> 00:36:25,280
I was trying to keep you cool.
534
00:36:25,280 --> 00:36:28,240
Let me tell you something.
That wouldn't keep any man cool.
535
00:36:28,240 --> 00:36:30,280
I'm not having
this conversation.
536
00:36:30,280 --> 00:36:32,240
If I find out I'm pregnant...
537
00:36:38,640 --> 00:36:40,800
Poor Hidalgo.
538
00:36:40,800 --> 00:36:42,760
Karma, baby.
539
00:36:53,480 --> 00:36:55,520
Can I ask you something?
540
00:36:55,520 --> 00:36:57,560
Can I stop you?
541
00:36:57,560 --> 00:36:59,600
Who's Ben?
542
00:36:59,600 --> 00:37:01,640
Where did you hear that name?
543
00:37:01,640 --> 00:37:03,680
Your fever.
You called out his name.
544
00:37:07,200 --> 00:37:09,160
He was my son.
545
00:37:10,200 --> 00:37:12,160
What do you mean "was"?
546
00:37:13,800 --> 00:37:15,760
I lost him.
547
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Oh, my God. I'm so sorry.
548
00:37:23,520 --> 00:37:25,480
What happened to his mother?
549
00:37:27,600 --> 00:37:29,560
I lost her, too.
550
00:37:38,800 --> 00:37:41,360
- You made it!
- We found the temple.
551
00:37:41,360 --> 00:37:43,400
It's wonderful. How's Kapila?
552
00:37:43,400 --> 00:37:46,640
- Come, Kapila's awake.
- Easy, I've just been cured.
553
00:37:46,640 --> 00:37:49,120
Thanks to
my little button buddy here.
554
00:37:49,120 --> 00:37:50,640
I used belladonna.
555
00:37:50,640 --> 00:37:53,640
Quite brilliant. And the scroll?
556
00:37:54,800 --> 00:37:56,760
Please tell me
that you found it.
557
00:38:00,600 --> 00:38:02,640
How wonderful.
558
00:38:04,960 --> 00:38:08,160
Quick, Kapila hasn't got long.
559
00:38:10,400 --> 00:38:14,920
Wait, aren't we missing someone?
Your...your large friend?
560
00:38:14,920 --> 00:38:16,560
Um...
561
00:38:16,560 --> 00:38:18,400
You know how it is with friends.
562
00:38:18,400 --> 00:38:21,040
Sometimes they come
and...sometimes they go.
563
00:38:37,600 --> 00:38:39,640
What do you want to do?
564
00:38:39,640 --> 00:38:41,480
About what?
565
00:38:41,480 --> 00:38:43,440
Are you still angry with her?
566
00:38:44,480 --> 00:38:46,840
She was doing
what she thought was right.
567
00:38:49,560 --> 00:38:51,440
I suspect you're a man
who could use
568
00:38:51,440 --> 00:38:53,400
all the good karma he can get.
569
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
You came back.
570
00:39:09,480 --> 00:39:11,400
You made sure of that, remember?
571
00:39:17,280 --> 00:39:19,240
This was in Ajay's hand.
572
00:39:21,040 --> 00:39:23,000
He died holding onto it.
573
00:39:26,280 --> 00:39:28,240
What does it say?
574
00:39:32,400 --> 00:39:34,360
That you'll be together.
575
00:39:40,120 --> 00:39:43,400
They'll be waiting for you, too.
576
00:40:01,200 --> 00:40:03,240
Ella says you were amazing.
577
00:40:03,240 --> 00:40:05,200
Oh, absolute tosh.
578
00:40:05,200 --> 00:40:07,240
I can't thank you enough.
579
00:40:07,240 --> 00:40:10,000
Nor you.
580
00:40:10,000 --> 00:40:14,040
Once Kapila is buried, we'll
place the scroll in our museum.
581
00:40:14,040 --> 00:40:16,080
It'll cause quite a stir.
582
00:40:16,080 --> 00:40:18,200
As it will
when you loan it to us.
583
00:40:18,200 --> 00:40:20,040
It sounds like we've got a deal.
584
00:40:20,040 --> 00:40:22,280
Actually I envy you
your journey back.
585
00:40:22,280 --> 00:40:24,000
Oh?
586
00:40:24,000 --> 00:40:25,520
Your Mr Hooten
is a bit of a dish.
587
00:40:25,520 --> 00:40:27,480
Is he?
588
00:40:27,480 --> 00:40:30,360
Can't say I see it myself but if
you'd like to have his number...
589
00:40:30,360 --> 00:40:32,720
All right, let's haul ass,
your ladyshipness.
590
00:40:32,720 --> 00:40:35,680
I'll drive, so I don't have to
listen to that racket you love.
591
00:40:35,680 --> 00:40:38,280
- Otherwise known as Beethoven.
- Pleasure to meet you.
592
00:40:38,280 --> 00:40:40,480
Likewise. And if you're ever
in Bhutan again...
593
00:40:40,480 --> 00:40:43,200
I'll make sure
I don't drink the tea.
594
00:40:43,200 --> 00:40:44,640
May I?
595
00:40:52,400 --> 00:40:54,240
See? That's not so hard.
596
00:40:54,240 --> 00:40:56,640
Rather than waiting
for people to fall asleep,
597
00:40:56,640 --> 00:40:59,360
so you can just help yourself.
598
00:40:59,360 --> 00:41:01,800
I did not help myself.
Oh, you are so annoying.
599
00:41:01,800 --> 00:41:04,600
You didn't say that when you had
your tongue down my throat.
600
00:41:04,600 --> 00:41:07,880
I did not! I was giving you
mouth-to-mouth resuscitation.
601
00:41:07,880 --> 00:41:10,200
- Ripping my clothes?
- Loosening your clothes.
602
00:41:10,200 --> 00:41:11,840
Then there was the other thing.
603
00:41:11,840 --> 00:41:13,400
Don't, Hooten!
604
00:41:19,800 --> 00:41:21,840
You've got one guess.
605
00:41:21,840 --> 00:41:23,800
Er, well, it's not my nan.
606
00:41:25,680 --> 00:41:27,640
- Hello.
- Hello.
607
00:41:31,400 --> 00:41:33,960
- Are you still grumpy?
- I wasn't grumpy.
608
00:41:33,960 --> 00:41:36,800
- You were livid.
- You haven't seen my livid.
609
00:41:39,160 --> 00:41:41,800
How did you get on? Did you find
what you were looking for?
610
00:41:41,800 --> 00:41:44,400
Which is why we are celebrating.
611
00:41:44,400 --> 00:41:46,680
- Champagne?
- Um...
612
00:41:46,680 --> 00:41:48,640
Beer.
613
00:41:50,080 --> 00:41:52,120
C'mon.
614
00:41:52,120 --> 00:41:54,160
D'you know
you've got me for eternity?
615
00:41:54,160 --> 00:41:56,320
Oh, well, now I am livid.
616
00:41:59,400 --> 00:42:01,840
It's always
a pleasure for me and the boys
617
00:42:01,840 --> 00:42:04,840
to welcome you
back at the hacienda.
618
00:42:04,840 --> 00:42:08,800
But there's one question
I've been meaning to ask you.
619
00:42:08,800 --> 00:42:14,360
Are you sure you don't know
what happened to Hidalgo?
620
00:42:14,360 --> 00:42:19,320
I have no idea. But like he said
in the message, I paid in full.
621
00:42:19,320 --> 00:42:22,080
So if I were you,
I'd be a little more careful
622
00:42:22,080 --> 00:42:23,240
who I had on the payroll.
623
00:42:27,880 --> 00:42:29,960
Present company excluded
of course.
624
00:42:38,920 --> 00:42:40,960
50,000.
625
00:42:46,960 --> 00:42:52,960
I'll see your 50,
and I'll raise you...another 50.
626
00:43:01,560 --> 00:43:04,160
You know I'm good for it.
627
00:43:13,840 --> 00:43:15,720
♪ Ooh-la-ooh
628
00:43:15,720 --> 00:43:16,960
♪ Sing like
629
00:43:16,960 --> 00:43:18,720
♪ A ooh-la ooh-la ooh-ooh
630
00:43:18,720 --> 00:43:19,920
♪ I set up camp
631
00:43:19,920 --> 00:43:21,160
♪ In the centre of town
632
00:43:21,160 --> 00:43:22,360
♪ Ready for freedom
633
00:43:22,360 --> 00:43:23,800
♪ When it all comes down
634
00:43:23,800 --> 00:43:25,000
♪ Snapping my fingers
635
00:43:25,000 --> 00:43:26,160
♪ Walking around
636
00:43:26,160 --> 00:43:27,600
♪ I'm a dusty jewel
637
00:43:27,600 --> 00:43:29,120
♪ In a thrown-out crown
638
00:43:29,120 --> 00:43:31,200
♪ Got a bus pass to make my way
639
00:43:31,200 --> 00:43:32,440
♪ From hideout to hideout
640
00:43:32,440 --> 00:43:33,640
♪ In the heat of the day
641
00:43:33,640 --> 00:43:34,800
♪ I got a talisman tote
642
00:43:34,800 --> 00:43:35,960
♪ With the whole array
643
00:43:35,960 --> 00:43:37,240
♪ When you catch my coat-tails
644
00:43:37,240 --> 00:43:38,760
♪ I'll be miles away
47508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.