All language subtitles for Hooten and the Lady 2016 S01E03 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,920 This region south of Saqqara 2 00:00:08,920 --> 00:00:12,200 may appear just barren desert, 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,680 but once we combine 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,720 the satellite's high-resolution cameras 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,720 with infra-red technology, 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,360 the city's true boundaries are finally revealed. 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,280 Note the significant structure at the end of this avenue, 8 00:00:25,280 --> 00:00:29,240 which my research indicates is the fabled Al-As shrine, 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 which contains the key to the location 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,960 of the long lost tomb of Alexander the Great. 11 00:00:45,040 --> 00:00:46,960 Time is of the essence. 12 00:00:46,960 --> 00:00:50,560 Please, permit me to excavate and I can prove it. 13 00:00:54,160 --> 00:00:56,000 You must be so frustrated. 14 00:00:56,000 --> 00:00:59,120 I can't believe they said no. The evidence is overwhelming. 15 00:00:59,120 --> 00:01:02,640 Apparently, computer graphics can be easily faked. 16 00:01:02,640 --> 00:01:05,400 Faked? We're the British Museum! 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,920 This technology costs a fortune. Is Mr Hooten any help? 18 00:01:08,920 --> 00:01:10,640 Not for this. He's back at the hotel. 19 00:01:10,640 --> 00:01:13,320 Target Gohar. He's Head of Antiquities there. 20 00:01:13,320 --> 00:01:15,680 I went to Cambridge with him. Tell him GG sent you. 21 00:01:15,680 --> 00:01:18,000 - Gee-gee? As in a horse? - Erm, no. 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,240 No, as in Ganja Girl. 23 00:01:20,240 --> 00:01:22,360 I'm not suggesting you take him hash cakes, 24 00:01:22,360 --> 00:01:24,120 but he'll definitely remember me, 25 00:01:24,120 --> 00:01:26,040 and it might get you an audience with him. 26 00:01:26,040 --> 00:01:28,080 You are my secret weapon. Thank you, Ella. 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,840 You learn something new every day. 28 00:01:31,840 --> 00:01:34,600 The shrine is here, I'm sure of it. 29 00:01:34,600 --> 00:01:38,640 All the evidence suggests it was buried in the earthquake of 956. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,320 I do not doubt your research, Lady Alex, 31 00:01:41,320 --> 00:01:43,160 but my hands are tied. 32 00:01:43,160 --> 00:01:46,200 Dr Yannaras and his team are already excavating this area. 33 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 They're digging in the wrong place. 34 00:01:47,920 --> 00:01:49,960 We need to protect this site immediately, 35 00:01:49,960 --> 00:01:53,600 before some criminal lowlife comes along and desecrates it 36 00:01:53,600 --> 00:01:56,640 for their own squalid, mercenary ends. 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,840 It's OK, I'm an archaeologist. 38 00:02:32,960 --> 00:02:34,400 Captain! 39 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 What's happening? 40 00:02:38,040 --> 00:02:40,000 Is it militants? 41 00:02:42,360 --> 00:02:46,440 Please, Doctor, remain inside. Let us deal with this. 42 00:03:11,760 --> 00:03:12,960 Sorry. 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,320 - Alex! - I know you're bored, 44 00:03:19,320 --> 00:03:21,760 but I'm trying to get clearance to excavate the site. 45 00:03:21,760 --> 00:03:23,520 No need. I skipped that stage. 46 00:03:23,520 --> 00:03:25,120 You did what? 47 00:03:25,120 --> 00:03:28,360 - Why can I hear gunfire? - Cos I'm being shot at. 48 00:03:28,360 --> 00:03:30,480 I said stay in the hotel. What have you done? 49 00:03:30,480 --> 00:03:33,440 Funny story. Know that shrine entrance you said was here? 50 00:03:33,440 --> 00:03:36,080 It isn't where you frigging said it was. 51 00:03:38,560 --> 00:03:41,960 Never mind. I never doubted you for a second. 52 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 Take cover! 53 00:04:06,000 --> 00:04:08,120 ♪ Ooh-la-ooh 54 00:04:08,120 --> 00:04:11,080 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 55 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 ♪ I set up camp in the centre of town 56 00:04:13,520 --> 00:04:16,000 ♪ Ready for freedom when it all comes down 57 00:04:16,000 --> 00:04:18,480 ♪ Snapping my fingers, walking around 58 00:04:18,480 --> 00:04:21,040 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 59 00:04:21,040 --> 00:04:22,200 ♪ Got a bus pass 60 00:04:22,200 --> 00:04:23,600 ♪ To make my way 61 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 62 00:04:25,880 --> 00:04:28,520 ♪ I got a talisman tote with the whole array 63 00:04:28,520 --> 00:04:29,760 ♪ When you catch my coat-tails 64 00:04:29,760 --> 00:04:30,920 ♪ I'll be miles away 65 00:04:45,880 --> 00:04:47,320 Professor Gohar. 66 00:04:48,360 --> 00:04:50,320 Assalamu alaikum. 67 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 Lady Alexandra. 68 00:04:54,520 --> 00:04:56,480 Dr Yannaras. 69 00:04:58,000 --> 00:05:00,320 On behalf of the Greek Government, 70 00:05:00,320 --> 00:05:03,360 I trust you will be extending our site 71 00:05:03,360 --> 00:05:05,360 to include this exciting new discovery. 72 00:05:05,360 --> 00:05:08,200 Unfortunately, I have already applied to excavate this site 73 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 on behalf of the British Museum. 74 00:05:10,080 --> 00:05:11,600 To display its many treasures 75 00:05:11,600 --> 00:05:15,960 alongside Lord Elgin's stolen Marbles, no doubt. 76 00:05:17,400 --> 00:05:20,000 She knows you too well, Doctor. 77 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Thank you. 78 00:05:23,120 --> 00:05:25,640 Lady Alex is here as my guest only. 79 00:05:25,640 --> 00:05:27,200 No permits have been issued yet. 80 00:05:27,200 --> 00:05:32,000 But we'll find an equitable solution, I'm sure. 81 00:05:32,000 --> 00:05:35,360 No sign of the intruder, and no other exits. 82 00:05:35,360 --> 00:05:36,840 Body must be in the rubble. 83 00:05:36,840 --> 00:05:39,600 A fitting end for one so worthless. 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,640 Thank you, Captain. 85 00:05:41,640 --> 00:05:43,800 Erm, shall we? 86 00:06:08,720 --> 00:06:10,520 Alexander the Great. 87 00:06:10,520 --> 00:06:13,440 His final resting place. 88 00:06:13,440 --> 00:06:15,520 Until 641AD, yes. 89 00:06:15,520 --> 00:06:17,920 When the Arabs occupied this country, 90 00:06:17,920 --> 00:06:21,200 the Persians moved his body to another secret temple. 91 00:06:21,200 --> 00:06:23,280 Bah! 92 00:06:23,280 --> 00:06:26,880 Careful! This is not your grandmother's couch. 93 00:06:28,800 --> 00:06:32,800 Worthless. A soldier, manservant. 94 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 - No-one of rank. - What did you expect? 95 00:06:34,960 --> 00:06:37,360 I told you, Alexander was moved. 96 00:06:37,360 --> 00:06:40,360 I'd, erm... 97 00:06:40,360 --> 00:06:43,080 I'd prefer to confirm that for myself. 98 00:06:43,080 --> 00:06:46,880 There is a second coffin in the antechamber. 99 00:06:46,880 --> 00:06:48,320 Come. 100 00:06:59,040 --> 00:07:02,200 Mummified corpses weren't laid on kaftans. 101 00:07:02,200 --> 00:07:05,800 I'd get out now before Yannaras remembers that. 102 00:07:09,320 --> 00:07:11,080 What are you doing? 103 00:07:11,080 --> 00:07:12,680 Besides finding your shrine? 104 00:07:12,680 --> 00:07:14,200 You mean, nearly destroying it. 105 00:07:14,200 --> 00:07:15,960 What kind of person uses explosives 106 00:07:15,960 --> 00:07:17,480 to excavate a sacred site? 107 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 A pretty damn successful one, and we've got to be first 108 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 to find the key to the treasure in Alexander's tomb. 109 00:07:22,400 --> 00:07:24,040 I knew employing you was a mistake. 110 00:07:24,040 --> 00:07:26,840 You can always just give me a finder's fee 111 00:07:26,840 --> 00:07:28,520 and we can call it quits. 112 00:07:28,520 --> 00:07:30,520 I thought so. 113 00:07:32,760 --> 00:07:36,760 Go get me one of those guards and distract the others. 114 00:07:36,760 --> 00:07:39,520 Nothing, not even a body. 115 00:07:41,120 --> 00:07:45,000 Perhaps the looter did manage to survive after all. 116 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 Notify your captain. 117 00:07:47,920 --> 00:07:51,680 I want this temple searched again, thoroughly. 118 00:07:51,680 --> 00:07:53,360 Erm, hi! 119 00:07:53,360 --> 00:07:55,600 I think I left my sunglasses in the main chamber. 120 00:07:55,600 --> 00:07:58,320 Would you mind looking for them for me? Thank you so much. 121 00:07:58,320 --> 00:08:00,680 This is an intriguing anomaly, 122 00:08:00,680 --> 00:08:05,320 possibly a clue to understanding the secrets of the shrine. 123 00:08:05,320 --> 00:08:07,680 The elephant in the battle scene signifies that 124 00:08:07,680 --> 00:08:12,200 Alexander's opponent was King Porus of the Punjabi region. 125 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 Er, but if we look more closely 126 00:08:17,520 --> 00:08:20,560 at the soldiers that Alexander is fighting, 127 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 it's clear that their uniforms are... 128 00:08:22,360 --> 00:08:24,800 Persian, not Punjabi. 129 00:08:24,800 --> 00:08:28,080 Yes. Darius of Persia fought only with horses. 130 00:08:28,080 --> 00:08:30,640 That must mean something. 131 00:08:30,640 --> 00:08:33,680 We should examine the symbols left by the Persian artisans. 132 00:08:33,680 --> 00:08:37,200 Every frieze, every fresco could hold a clue, 133 00:08:37,200 --> 00:08:41,080 possibly a clue to understanding the secrets of... 134 00:08:57,160 --> 00:08:59,120 Stay alert. 135 00:09:02,960 --> 00:09:04,920 Over here! 136 00:09:12,400 --> 00:09:13,840 Bah! 137 00:09:37,200 --> 00:09:39,160 You snooze, you lose. 138 00:09:58,200 --> 00:10:02,800 Let's hope the only thing he stole was that uniform. 139 00:10:02,800 --> 00:10:04,640 Indeed. 140 00:10:04,640 --> 00:10:08,400 Your hopes are misplaced. Look. 141 00:10:09,800 --> 00:10:12,080 The medallion from the shield. 142 00:10:28,920 --> 00:10:30,440 I'm telling you, Semir, 143 00:10:30,440 --> 00:10:33,840 this woman is seriously hazardous to my health. 144 00:10:33,840 --> 00:10:36,600 Every time we're together, some nut job tries to kill me, 145 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 but does she give a rat's ass? 146 00:10:38,800 --> 00:10:40,720 - I am thinking, no. - Damn straight. 147 00:10:40,720 --> 00:10:43,320 - And thanks. - Once she's got what she wants, 148 00:10:43,320 --> 00:10:46,440 I'm totally dispensable. That's cold, right? 149 00:10:46,440 --> 00:10:48,560 But also, a little hot. 150 00:10:48,560 --> 00:10:51,560 I think maybe this is really your problem. 151 00:10:51,560 --> 00:10:53,840 You need to put that money away 152 00:10:53,840 --> 00:10:56,600 unless you are looking for trouble. 153 00:10:56,600 --> 00:10:59,680 What kind of trouble did you have in mind? 154 00:10:59,680 --> 00:11:01,200 I am not a hooker. 155 00:11:01,200 --> 00:11:03,800 Me neither, except for this one time in Caracas. 156 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 Oh, yeah? 157 00:11:05,320 --> 00:11:08,120 There was another time in Amsterdam. 158 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 - Name's Hooten. - Melina. 159 00:11:11,680 --> 00:11:14,680 - You won't get me drunk. - Yes, I will. 160 00:11:15,840 --> 00:11:19,680 Let's just roll the dice and see what happens, huh? 161 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 Did you rob a bank or something? 162 00:11:28,000 --> 00:11:30,720 I stole a jeep, then I sold it. 163 00:11:35,920 --> 00:11:38,440 Come on, come on! 164 00:11:42,280 --> 00:11:44,400 Well, maybe you'll get lucky another way, huh? 165 00:11:44,400 --> 00:11:46,600 - Maybe I will. 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,560 Where did you get that? 167 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 Same place as the jeep. 168 00:11:51,240 --> 00:11:52,800 We're not finished yet! 169 00:11:52,800 --> 00:11:54,640 All the money, yeah? 170 00:11:54,640 --> 00:11:56,640 For this. 171 00:12:00,720 --> 00:12:03,400 Highest number, winner takes all. Yeah? 172 00:12:03,400 --> 00:12:06,200 Are you sure? The medallion looks priceless. 173 00:12:06,200 --> 00:12:07,720 If I win, things could get ugly. 174 00:12:07,720 --> 00:12:09,760 So you might want to get some wheels 175 00:12:09,760 --> 00:12:12,280 and keep the engine running, just in case. 176 00:12:12,280 --> 00:12:14,920 Crazy man. Good luck. 177 00:12:18,680 --> 00:12:20,640 You're first, Slim. 178 00:12:31,640 --> 00:12:34,680 Come on, baby, don't let me down now. 179 00:12:35,720 --> 00:12:37,800 - Yes! - Woo! 180 00:12:43,400 --> 00:12:48,720 Tough break, brother, but you know, we've all had bad beats. 181 00:12:48,720 --> 00:12:52,000 You've just... 182 00:12:52,000 --> 00:12:54,560 persuaded me to leave the money and the medallion 183 00:12:54,560 --> 00:12:56,080 and walk away. 184 00:12:56,080 --> 00:12:59,040 I don't want any trouble, just... 185 00:13:11,120 --> 00:13:13,520 Can't blame a guy for trying. 186 00:13:24,840 --> 00:13:26,280 Go! 187 00:13:32,040 --> 00:13:34,520 You call this a getaway vehicle? 188 00:13:34,520 --> 00:13:36,200 Like I can afford a car. 189 00:13:42,480 --> 00:13:46,560 If this thing doesn't go any faster, we're in big trouble. 190 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 Sorry to interrupt, but you and I need to talk alone, 191 00:14:11,560 --> 00:14:14,960 so if you can ask your new friend to go? 192 00:14:16,320 --> 00:14:18,720 Nice tattoo, by the way. Is that a phoenix? 193 00:14:18,720 --> 00:14:22,000 - Who the hell is this? - I'm his wife. 194 00:14:22,000 --> 00:14:23,240 OK! 195 00:14:23,240 --> 00:14:25,200 Didn't you tell her that, darling? Funny. 196 00:14:25,200 --> 00:14:27,360 Melina, she is not my wife. Give me a minute. 197 00:14:27,360 --> 00:14:30,400 Take as long as you like. I am out of here. 198 00:14:38,960 --> 00:14:42,120 - You are not my wife. 199 00:14:46,280 --> 00:14:49,720 I was about to get laid, so this better be good. 200 00:15:07,360 --> 00:15:09,760 Where's the medallion? I know you took it. 201 00:15:09,760 --> 00:15:12,920 Just please, God, say you haven't sold it yet. 202 00:15:12,920 --> 00:15:14,880 I borrowed it so a friend could make 203 00:15:14,880 --> 00:15:16,400 some cheap knock-offs. 204 00:15:16,400 --> 00:15:19,360 The treasure in Alexander's tomb is worth over a billion dollars. 205 00:15:19,360 --> 00:15:20,840 What do you think I'm doing here? 206 00:15:20,840 --> 00:15:23,440 Jeopardising our discovery for the sake of a petty scam. 207 00:15:23,440 --> 00:15:26,320 I owed him. He's got kids, he needs the money. 208 00:15:26,320 --> 00:15:29,560 But now we have a problem in the form of that stolen medallion. 209 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 What we have is a crucial piece of the puzzle, 210 00:15:31,720 --> 00:15:33,040 which our opponents don't, 211 00:15:33,040 --> 00:15:35,520 which means we can find the tomb first. 212 00:15:35,520 --> 00:15:37,480 You're welcome. 213 00:15:41,080 --> 00:15:44,640 Technically speaking, they're our partners, 214 00:15:44,640 --> 00:15:48,360 so I'm morally obliged to share any new information. 215 00:15:48,360 --> 00:15:51,240 Technically speaking, they're not my partners, you are. 216 00:15:51,240 --> 00:15:53,640 Don't you want to be the one to find it? 217 00:15:53,640 --> 00:15:57,000 Oh, don't pretend like we're not doing this. 218 00:16:03,360 --> 00:16:05,480 Did that woman see this, did you show it to her? 219 00:16:05,480 --> 00:16:08,840 Yeah, but she was into me long before then. 220 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 Did you ask yourself why? 221 00:16:10,640 --> 00:16:13,560 I mean, would I really have to? 222 00:16:13,560 --> 00:16:17,640 There's an ancient Greek society called the Philiki Etaireia. 223 00:16:17,640 --> 00:16:19,640 Its members have been searching 224 00:16:19,640 --> 00:16:21,480 for Alexander's tomb for centuries. 225 00:16:21,480 --> 00:16:24,840 Yeah, still not seeing the connection. 226 00:16:24,840 --> 00:16:28,120 Its symbol is a phoenix. 227 00:16:28,120 --> 00:16:32,320 Oh, come on! You can't even give me that? 228 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 It bugged you, didn't it, 229 00:16:34,000 --> 00:16:37,320 seeing me and her about to touch belly buttons. 230 00:16:37,320 --> 00:16:39,680 Er, it was fairly nauseating, actually. 231 00:16:39,680 --> 00:16:41,760 No, there's a definite subtext. 232 00:16:41,760 --> 00:16:44,760 Is it saying, "Don't blow your own trumpet"? 233 00:16:44,760 --> 00:16:48,720 You should just be careful, OK? 234 00:16:52,640 --> 00:16:55,800 There's some kind of hieratic text on its rim 235 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 but it's very unusual. 236 00:16:57,320 --> 00:17:00,960 It's a fusion of early to middle Demotic, I think. 237 00:17:00,960 --> 00:17:02,720 I'll get you a translation ASAP. 238 00:17:02,720 --> 00:17:05,880 Thank you, Ella. The medallion is the key, I'm sure of it. 239 00:17:05,880 --> 00:17:08,480 Just possessing it puts you at risk, 240 00:17:08,480 --> 00:17:11,880 so make sure that lump of a hunk keeps close guard, OK? 241 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 Trust me, we're safer apart. 242 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 Always carry an insect repellent. 243 00:17:16,320 --> 00:17:19,520 Just one squirt in the eye - never fails. 244 00:17:20,960 --> 00:17:23,560 It's an important find, Alex, 245 00:17:23,560 --> 00:17:26,400 but we can't have our employees blowing up sites 246 00:17:26,400 --> 00:17:28,000 and looting the content. 247 00:17:28,000 --> 00:17:30,560 I know. He's a bit of a loose cannon. 248 00:17:30,560 --> 00:17:32,680 Do you want me to cancel his contract? 249 00:17:32,680 --> 00:17:34,560 On the contrary. 250 00:17:34,560 --> 00:17:37,400 His unorthodox methods are proving to be rather successful. 251 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 But just make certain that 252 00:17:40,200 --> 00:17:43,320 our association with him remains discreet. 253 00:17:43,320 --> 00:17:47,200 Can't risk being compromised or held accountable. 254 00:18:05,760 --> 00:18:07,960 Hooten. Hey. 255 00:18:09,120 --> 00:18:13,840 I thought I would come back and give you a second chance, 256 00:18:13,840 --> 00:18:16,560 make sure you're OK. 257 00:18:16,560 --> 00:18:19,040 And to get the medallion, of course. 258 00:18:19,040 --> 00:18:21,880 You want to tell me where you've hidden it? 259 00:18:21,880 --> 00:18:24,960 It's going to hurt like hell if you don't. 260 00:18:37,560 --> 00:18:39,000 Hey. 261 00:18:40,440 --> 00:18:42,400 So, progress? 262 00:18:45,880 --> 00:18:49,960 "The grave in starlight shields the sire." 263 00:18:49,960 --> 00:18:53,000 Mm. Let's hope Alex can make sense of it. 264 00:19:00,720 --> 00:19:02,680 It's not here. 265 00:19:06,800 --> 00:19:10,360 He must have given it to the girl. 266 00:19:10,360 --> 00:19:12,000 Try next door. Go. 267 00:19:12,000 --> 00:19:16,240 No, she checked out. We had a fight. She's at the Hilton. 268 00:19:16,240 --> 00:19:18,120 He's lying. Quickly, go. 269 00:19:18,120 --> 00:19:20,880 - Alex! - Agh! 270 00:19:20,880 --> 00:19:22,640 I expected better. 271 00:19:23,680 --> 00:19:26,600 - Watch out, Alex! - Keep your mouth shut. 272 00:19:55,560 --> 00:19:57,560 What's happening? 273 00:19:59,120 --> 00:20:01,280 - Talk to me! - Please, just shut up! 274 00:20:03,800 --> 00:20:05,560 Incoming! 275 00:20:06,600 --> 00:20:09,280 - Oh, my God! - Bit handicapped here. 276 00:20:09,280 --> 00:20:11,200 - One of them has the key. - But where? 277 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 I do. Come and get it. 278 00:20:18,720 --> 00:20:22,000 FYI, she's a good fighter. Might want to bring your A-game. 279 00:20:22,000 --> 00:20:24,160 Yes. Thank you! 280 00:20:32,360 --> 00:20:33,880 That's your A-game? 281 00:20:39,160 --> 00:20:42,080 - God! - Nice pyjamas. 282 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 Oh, my God! 283 00:20:50,160 --> 00:20:52,280 - Alex? - What? 284 00:20:52,280 --> 00:20:54,800 Alex, the... You dropped something. 285 00:20:54,800 --> 00:20:56,240 Yes. 286 00:21:05,520 --> 00:21:08,240 She should have let me seduce it from you. 287 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 - It's your loss. - Yeah. 288 00:21:12,440 --> 00:21:14,400 I'm not all bad. 289 00:21:16,560 --> 00:21:19,360 Why did you hide it in your pyjamas? Of all the places... 290 00:21:19,360 --> 00:21:21,640 I had to put it somewhere. You didn't give me time. 291 00:21:21,640 --> 00:21:24,400 If we don't get it back, you owe me a billion dollars. 292 00:21:24,400 --> 00:21:26,240 It's only worth that in the shrine, 293 00:21:26,240 --> 00:21:28,880 and if Ella can translate the text on its rim, 294 00:21:28,880 --> 00:21:31,040 we might not need it at all. 295 00:21:31,040 --> 00:21:33,920 - That's hotel property! - Put it on expenses. 296 00:21:33,920 --> 00:21:35,800 This guy's telling me where Melina is, 297 00:21:35,800 --> 00:21:37,320 then I'm taking her down. 298 00:21:37,320 --> 00:21:41,520 Nobody handcuffs me to a bed without an agreed safe word. 299 00:21:41,520 --> 00:21:44,760 Disturbing as that is, I'm saying, it's just not necessary. 300 00:21:44,760 --> 00:21:46,320 If we can get to the shrine... 301 00:21:46,320 --> 00:21:48,040 What if you're wrong? 302 00:21:49,120 --> 00:21:54,000 Just entertain the possibility for once in your life. 303 00:21:54,000 --> 00:21:55,960 What if you can't crack it, 304 00:21:55,960 --> 00:21:59,080 and you need the medallion, then what? 305 00:21:59,080 --> 00:22:02,760 Fine. Just remember that you work for the Museum, 306 00:22:02,760 --> 00:22:04,760 not the Mafia. 307 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 I'll check in with Ella on my way to the shrine. 308 00:22:07,760 --> 00:22:10,000 I'll be your dance partner this evening. 309 00:22:12,440 --> 00:22:14,480 How you doing? 310 00:22:14,480 --> 00:22:16,680 You ready to spill yet? 311 00:22:16,680 --> 00:22:19,400 See, the thing is, I need to get to Melina fast, 312 00:22:19,400 --> 00:22:21,040 so to speed things up, 313 00:22:21,040 --> 00:22:24,400 I thought I'd just set these sheets on fire. 314 00:22:24,400 --> 00:22:26,200 You won't kill me. 315 00:22:26,200 --> 00:22:29,040 No, but the ground probably will. 316 00:22:30,840 --> 00:22:32,880 No, wait! 317 00:22:32,880 --> 00:22:35,040 Wait! 318 00:22:35,040 --> 00:22:36,960 I'll tell you, all right? 319 00:22:36,960 --> 00:22:39,080 Put it out. Wait! 320 00:22:39,080 --> 00:22:40,520 I'm listening. 321 00:22:46,000 --> 00:22:48,240 So Melina was working for you. 322 00:22:54,760 --> 00:22:56,880 Your employee stole it first. 323 00:22:56,880 --> 00:22:59,320 No, Hooten was acting for himself. 324 00:22:59,320 --> 00:23:03,320 I would never sanction theft, nor sneaked in here at night 325 00:23:03,320 --> 00:23:05,880 so I could claim the location for myself. 326 00:23:05,880 --> 00:23:08,920 The Philiki's a more noble cause than that, surely. 327 00:23:10,920 --> 00:23:13,200 You don't understand. 328 00:23:13,200 --> 00:23:17,960 My country is drowning in a sea of debt we can't possibly repay. 329 00:23:17,960 --> 00:23:20,400 Even Alexander's billions can't cover that amount. 330 00:23:20,400 --> 00:23:24,680 But finding his body would save our soul, 331 00:23:24,680 --> 00:23:26,880 restore our people's pride and self-respect, 332 00:23:26,880 --> 00:23:29,480 remind us of who we once were - 333 00:23:29,480 --> 00:23:33,040 a nation with dignity and honour. 334 00:23:35,400 --> 00:23:40,000 I think you can help me return that much to us at least. 335 00:23:44,520 --> 00:23:46,760 You know this is the key. 336 00:23:46,760 --> 00:23:48,480 We ought to wait for Professor... 337 00:23:48,480 --> 00:23:51,360 No, no, no. You can't wait, nor can I. 338 00:23:51,360 --> 00:23:53,400 It's what we live for. 339 00:23:53,400 --> 00:23:57,000 And you are so close now. 340 00:23:57,000 --> 00:24:00,440 Solve it now, tonight, and present him with your triumph - 341 00:24:00,440 --> 00:24:03,720 the tomb of Alexander. 342 00:24:05,280 --> 00:24:09,560 And reap the accolades for yourself and your museum. 343 00:24:40,640 --> 00:24:42,960 Ah! 344 00:24:42,960 --> 00:24:46,040 You need to walk away while you still can. 345 00:24:48,560 --> 00:24:50,280 Last chance. 346 00:24:51,400 --> 00:24:54,440 Let's roll the dice, see what happens. 347 00:25:00,280 --> 00:25:02,800 I'm sorry, but I can't have you screwing everything up 348 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 or getting killed. 349 00:25:04,320 --> 00:25:07,040 It's for your own good, OK? 350 00:25:08,920 --> 00:25:11,400 Why do you think I didn't load it? 351 00:25:19,880 --> 00:25:22,360 Let's go somewhere quiet and have a little chat, 352 00:25:22,360 --> 00:25:24,800 starting with, where's my medallion? 353 00:25:24,800 --> 00:25:27,120 No, wait. You don't understand! 354 00:25:27,120 --> 00:25:29,600 You're stalling until your mob gets here? 355 00:25:29,600 --> 00:25:31,280 No, you idiot! 356 00:25:31,280 --> 00:25:34,960 I'm not part of the Philiki. I'm a cop, OK? 357 00:25:39,520 --> 00:25:42,440 I am Sergeant Cahconas, Athens Police. 358 00:25:42,440 --> 00:25:45,920 We've been tracking Yannaras and the Brotherhood for years. 359 00:25:45,920 --> 00:25:49,120 They are fanatics who believe that the body of Alexander 360 00:25:49,120 --> 00:25:51,360 will help them incite our nation into war. 361 00:25:52,760 --> 00:25:55,400 Whoa, wait a minute - you didn't give back the medallion? 362 00:25:55,400 --> 00:25:57,320 It's OK. We are monitoring his movements 363 00:25:57,320 --> 00:25:58,840 with the Egyptian authorities. 364 00:25:58,840 --> 00:26:00,880 We have men in place, waiting. 365 00:26:00,880 --> 00:26:02,920 You mean those soldiers at the site? 366 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 No, no, they are not ours, they are Greek mercenaries, 367 00:26:06,080 --> 00:26:08,080 part of the Philiki. 368 00:26:08,080 --> 00:26:10,360 They answer only to Yannaras. 369 00:26:11,640 --> 00:26:13,760 According to Ella, this means, 370 00:26:13,760 --> 00:26:17,040 "The grave in starlight shields the sire." 371 00:26:20,160 --> 00:26:24,320 As you requested, Lady Alex, the site is now sealed. 372 00:26:24,320 --> 00:26:26,280 Thank you, Captain. 373 00:26:29,760 --> 00:26:31,600 Look at the grave - a star! 374 00:26:45,680 --> 00:26:47,880 Something's moving inside. 375 00:26:47,880 --> 00:26:50,000 Gentlemen, the lid, please. 376 00:26:57,160 --> 00:26:58,880 This is it! 377 00:26:58,880 --> 00:27:00,840 There's another chamber. 378 00:27:09,160 --> 00:27:11,960 Oh. Look here... 379 00:27:11,960 --> 00:27:14,440 .."shah mat". 380 00:27:14,440 --> 00:27:16,400 "The King is finished." 381 00:27:26,680 --> 00:27:29,960 It's a puzzle, like an ancient chessboard. 382 00:27:38,160 --> 00:27:40,200 No answer. 383 00:27:40,200 --> 00:27:44,400 There is no reception in the shrine. Stay down. 384 00:27:44,400 --> 00:27:46,200 Don't worry, Yannaras won't kill her 385 00:27:46,200 --> 00:27:48,280 until he discovers the location of the tomb. 386 00:27:48,280 --> 00:27:50,880 It might be difficult to solve, even with the medallion. 387 00:27:50,880 --> 00:27:52,840 She'll solve it. 388 00:27:56,880 --> 00:28:00,480 The ancient city of Alexandria was built on a grid system, 389 00:28:00,480 --> 00:28:02,240 a bit like a chessboard. 390 00:28:02,240 --> 00:28:06,600 The lighthouse signifies the beginning of that original grid. 391 00:28:06,600 --> 00:28:08,440 Ingenious. 392 00:28:08,440 --> 00:28:12,280 These paintings represent different chess figures, 393 00:28:12,280 --> 00:28:14,520 hence the anomalies in the frescos upstairs. 394 00:28:14,520 --> 00:28:17,360 Those aren't depictions of battle scenes, 395 00:28:17,360 --> 00:28:19,800 they're the final moves of a Persian chess game, 396 00:28:19,800 --> 00:28:21,760 or the equivalent. 397 00:28:24,240 --> 00:28:27,840 So these holes must be for the spears. 398 00:28:27,840 --> 00:28:30,320 Gold would be king. 399 00:28:37,080 --> 00:28:40,680 And if the elephant represents the bishop... 400 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 ..the chariot would be the rook. 401 00:28:49,160 --> 00:28:50,360 So then we just have to... 402 00:28:50,360 --> 00:28:52,920 Move the pieces, finish the game, 403 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 and where the king falls... 404 00:28:54,640 --> 00:28:57,080 That's where the tomb of Alexander lies. 405 00:28:57,080 --> 00:28:58,520 Bingo. 406 00:28:59,760 --> 00:29:01,600 You take me in as your hostage, 407 00:29:01,600 --> 00:29:03,640 we'll take these guards out together. 408 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 How are you still alive, huh? 409 00:29:05,640 --> 00:29:07,280 These people have been instructed 410 00:29:07,280 --> 00:29:08,960 to shoot you on sight. 411 00:29:08,960 --> 00:29:11,320 Just give me your watch and wait here. 412 00:29:11,320 --> 00:29:14,760 You want to save her or not? Give me your watch. 413 00:29:21,600 --> 00:29:23,880 Dr Yannaras is inside? 414 00:29:26,280 --> 00:29:28,240 It's hot, huh? 415 00:29:29,480 --> 00:29:33,200 Alexander has retreated to behind this soldier. 416 00:29:34,720 --> 00:29:36,680 Castle takes bishop. 417 00:29:41,760 --> 00:29:47,080 And then... the castle protects his king. 418 00:29:49,640 --> 00:29:51,600 Bishop advances. 419 00:29:55,200 --> 00:29:57,040 Checkmate. 420 00:29:57,040 --> 00:30:01,400 So we have it - the Attarine Mosque. 421 00:30:06,880 --> 00:30:08,960 Hooten came looking for me, 422 00:30:08,960 --> 00:30:11,240 but he won't be getting in the way any more. 423 00:30:11,240 --> 00:30:13,200 I killed him. 424 00:30:14,280 --> 00:30:16,800 It looks a lot better on me, don't you think? 425 00:30:16,800 --> 00:30:21,480 Don't worry, Princess. You'll be reunited very soon. 426 00:30:22,520 --> 00:30:24,560 - No! 427 00:30:31,280 --> 00:30:34,400 What if she has tricked you and the tomb is somewhere else? 428 00:30:34,400 --> 00:30:37,320 Don't kill her until we find out. 429 00:30:38,360 --> 00:30:40,320 Why not? 430 00:30:55,760 --> 00:30:57,800 Yannaras, come back! Wait! 431 00:30:57,800 --> 00:31:00,560 Yannaras, don't close the door, please! You need me. 432 00:31:00,560 --> 00:31:02,400 Yannaras, please come back! 433 00:31:02,400 --> 00:31:05,160 Please! I can help you at the temple. 434 00:31:06,600 --> 00:31:08,560 Help me! 435 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 Hey! Can I take this? 436 00:31:11,680 --> 00:31:14,840 I deserve something for Hooten, surely. 437 00:31:14,840 --> 00:31:16,400 Parakaló. 438 00:31:16,400 --> 00:31:17,840 Efcharistó. 439 00:32:14,640 --> 00:32:18,640 Love what you've done with the place. It's very cosy. 440 00:32:23,480 --> 00:32:25,360 She told me you were dead. 441 00:32:26,400 --> 00:32:29,480 I knew there was a bit of subtext. 442 00:32:33,800 --> 00:32:37,440 A perfectly natural, genuine moment is ruined. 443 00:32:41,000 --> 00:32:44,040 We've got to go. They've got a hell of a head start. 444 00:32:44,040 --> 00:32:45,960 Yeah, but in the wrong location. 445 00:32:45,960 --> 00:32:48,240 What do you mean? 446 00:32:48,240 --> 00:32:50,240 I switched the grid around. 447 00:32:51,600 --> 00:32:54,240 This is the real location of Alexander's tomb, 448 00:32:54,240 --> 00:32:55,760 in an old part of Alexandria 449 00:32:55,760 --> 00:32:58,040 that was destroyed in the earthquake. 450 00:32:58,040 --> 00:33:02,120 - That's a good thing, right? - Yes, a very good thing. 451 00:33:02,120 --> 00:33:04,680 You do know how to dive, don't you? 452 00:33:09,480 --> 00:33:13,600 Lady Alex. I've been trying to contact you. 453 00:33:13,600 --> 00:33:15,960 Dr Yannaras said you had relinquished all claims 454 00:33:15,960 --> 00:33:17,520 and were returning to England. 455 00:33:17,520 --> 00:33:19,880 I'm heading west towards Alexander's tomb. 456 00:33:19,880 --> 00:33:21,600 I need authorisation to dive there, 457 00:33:21,600 --> 00:33:24,000 but we can fill out the forms later. 458 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 Bureaucratic bullshit. 459 00:33:25,600 --> 00:33:28,800 No, no, no, his tomb is under the Attarine Mosque. 460 00:33:28,800 --> 00:33:30,800 Dr Yannaras told me he cracked the code. 461 00:33:30,800 --> 00:33:32,680 No, he only thinks he has. 462 00:33:32,680 --> 00:33:34,280 I gave him the wrong co-ordinates 463 00:33:34,280 --> 00:33:36,600 just before he tried to kill me in the shrine. 464 00:33:36,600 --> 00:33:38,480 He did what? 465 00:33:38,480 --> 00:33:40,680 I'm sending you the real site reference now, 466 00:33:40,680 --> 00:33:44,120 but you need to get police there quickly. It'll need protecting, 467 00:33:44,120 --> 00:33:47,280 as will one Sergeant Melina Cahconas. 468 00:33:47,280 --> 00:33:50,480 She's a Greek police officer. She's working undercover. 469 00:33:50,480 --> 00:33:52,520 Once he realises he's been tricked, 470 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 she'll be in danger too. 471 00:33:55,400 --> 00:33:57,240 Thank you, Lady Alex. 472 00:33:57,240 --> 00:33:59,720 It's fine. Just call the police. 473 00:33:59,720 --> 00:34:01,680 You can rely on me, of course. 474 00:34:02,960 --> 00:34:04,840 I'm glad at least one of us knows 475 00:34:04,840 --> 00:34:07,160 where our true loyalties lie. 476 00:34:11,640 --> 00:34:15,520 I think my percentage just went up. 477 00:34:22,720 --> 00:34:25,520 I've found a tunnel. It's narrow as hell 478 00:34:25,520 --> 00:34:29,240 and pitch-black but it goes right into the rock face. 479 00:34:30,760 --> 00:34:32,480 Am I speaking out loud? 480 00:34:32,480 --> 00:34:35,160 Yeah, I'm listening. I'm just looking for the police. 481 00:34:35,160 --> 00:34:38,600 We'll go without them. They have the co-ordinates. 482 00:34:38,600 --> 00:34:40,680 You want to be the first to find it, right? 483 00:34:53,320 --> 00:34:57,200 Show them no quarter. They are enemies of Greece. 484 00:34:58,440 --> 00:35:00,000 They don't look like the police. 485 00:35:00,000 --> 00:35:01,600 No, it's Yannaras! 486 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 - God! They're shooting at us. - No shit! 487 00:35:07,200 --> 00:35:09,040 Get your tank and dive. 488 00:35:10,240 --> 00:35:13,280 - How the hell did they know? - Just dive! 489 00:35:32,200 --> 00:35:34,240 Was the gunfire really necessary? 490 00:35:34,240 --> 00:35:39,400 Hey, don't kill her unless you have to. 491 00:35:39,400 --> 00:35:41,240 That's my privilege. 492 00:36:26,520 --> 00:36:28,040 This is it. 493 00:36:28,040 --> 00:36:30,760 I think we've found it! This has to be Alexander's tomb. 494 00:36:30,760 --> 00:36:33,680 It's going to be our tomb too if we don't hurry up. 495 00:36:34,720 --> 00:36:37,200 This is my favourite bit. 496 00:36:37,200 --> 00:36:39,840 One billion, here we come. 497 00:36:55,560 --> 00:36:59,520 Transporting the treasure out won't be easy. 498 00:36:59,520 --> 00:37:02,440 Oh, that is the least of your problems. 499 00:37:08,400 --> 00:37:10,280 More worthless bodies. 500 00:37:11,320 --> 00:37:15,440 There's another room, right, one with all the riches? 501 00:37:15,440 --> 00:37:19,440 Possibly not, but does it matter? This is the real prize. 502 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 It'd better be. 503 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 That's him - no nose. 504 00:37:35,000 --> 00:37:37,680 Emperor Augustus knocked it off when he visited the tomb. 505 00:37:37,680 --> 00:37:39,400 No, no, no. Wait a minute. 506 00:37:39,400 --> 00:37:42,400 You said he was gold and studded with gems. 507 00:37:42,400 --> 00:37:45,840 He was, until Pharaoh Ptolemy IX turned him into coinage. 508 00:37:45,840 --> 00:37:49,920 The fortune aspect has been wildly overstated. 509 00:37:49,920 --> 00:37:52,760 Yes, by you, constantly. 510 00:37:54,000 --> 00:37:57,200 "Wealth beyond my imagination." That was the phrase you used. 511 00:37:57,200 --> 00:38:00,480 Did you ever imagine a scenario like this? 512 00:38:00,480 --> 00:38:02,720 But that's lying! 513 00:38:02,720 --> 00:38:06,080 I prefer "motivating". Incentives are very important. 514 00:38:06,080 --> 00:38:09,240 No, you promised me wealth - one billion dollars. 515 00:38:09,240 --> 00:38:12,080 The body alone is worth that. In fact, it's priceless. 516 00:38:12,080 --> 00:38:15,480 And think of the cultural and historical value. 517 00:38:15,480 --> 00:38:17,160 That's a sort of wealth. 518 00:38:17,160 --> 00:38:21,320 Oh, no. There is no way - no way - you're getting away with this. 519 00:38:21,320 --> 00:38:24,960 Sadly, no. Once Yannaras's men get here, they'll kill us both. 520 00:38:24,960 --> 00:38:27,920 Not if I don't kill you first, and I'm thinking about it. 521 00:38:29,560 --> 00:38:31,880 Well, make up your mind fast, because they're here. 522 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 We cannot let him take the body. It's too powerful a symbol. 523 00:38:40,240 --> 00:38:43,160 All right, go out there and stall him. 524 00:38:43,160 --> 00:38:45,000 What are you going to do? 525 00:38:45,000 --> 00:38:48,560 I don't know! That's why I need you to stall him. 526 00:38:56,920 --> 00:38:59,520 Dr Yannaras! Wait. It's here. The body's here. 527 00:38:59,520 --> 00:39:03,080 Alexander is here. You can take that and everything else. 528 00:39:03,080 --> 00:39:05,360 Don't tell him there's no treasure. 529 00:39:05,360 --> 00:39:08,000 He's already pissed off as it is. 530 00:39:08,000 --> 00:39:12,320 You can take it. If you let us go, you can have everything. 531 00:39:12,320 --> 00:39:15,080 But I can do that anyway. 532 00:39:20,200 --> 00:39:21,960 What are you doing? 533 00:39:26,760 --> 00:39:28,480 What's it going to be, Yannaras? 534 00:39:28,480 --> 00:39:31,080 You kill us or save your boy here. 535 00:39:34,600 --> 00:39:36,480 - Your choice. - Snuff it out! 536 00:39:36,480 --> 00:39:39,520 Quickly! Alexander must be preserved. 537 00:39:41,080 --> 00:39:42,840 Bástardos! 538 00:39:48,960 --> 00:39:52,680 Finally, Greece can rise again 539 00:39:52,680 --> 00:39:55,440 and reclaim the legacy you gave us. 540 00:40:07,200 --> 00:40:08,720 Come on! 541 00:40:11,640 --> 00:40:13,640 We've got to get out of here! 542 00:40:38,560 --> 00:40:41,560 I'm calling that the Hooten Solution, 543 00:40:41,560 --> 00:40:43,800 sort of an homage thing. 544 00:40:43,800 --> 00:40:46,200 Alexander would be very proud. 545 00:40:46,200 --> 00:40:49,800 If he wasn't in a million pieces, you mean. 546 00:40:49,800 --> 00:40:51,320 Do I? 547 00:40:51,320 --> 00:40:54,080 The body you blew up had a nose. 548 00:40:55,360 --> 00:40:58,160 Yeah. I switched the bodies before I came out. 549 00:40:59,200 --> 00:41:02,760 He's still in there, somewhere under all that rubble. 550 00:41:02,760 --> 00:41:04,720 - Safest place for him. 551 00:41:14,440 --> 00:41:17,360 Maybe best not to tell the Greeks - 552 00:41:17,360 --> 00:41:20,480 world peace and all that. Bigger picture. 553 00:41:20,480 --> 00:41:22,400 Probably best staying ignorant. 554 00:41:22,400 --> 00:41:24,040 You're living proof that works. 555 00:41:24,040 --> 00:41:25,800 That's your way of saying thanks 556 00:41:25,800 --> 00:41:28,360 for saving your life, again? 557 00:41:28,360 --> 00:41:30,640 I think you'll find that I've saved yours 558 00:41:30,640 --> 00:41:32,680 just as often, if not more, probably. 559 00:41:32,680 --> 00:41:34,640 Why is everything a competition with you? 560 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Why can't you just say "Thanks" 561 00:41:36,240 --> 00:41:38,200 or "Here's a cheque for a billion"? 562 00:41:38,200 --> 00:41:41,560 - Yeah. - You still owe me, by the way. 563 00:41:41,560 --> 00:41:44,480 Yannaras said you destroyed the body. 564 00:41:46,600 --> 00:41:49,480 Yes. It was him or us, unfortunately. 565 00:41:49,480 --> 00:41:52,400 Well, I got what I wanted, so thank you. 566 00:41:52,400 --> 00:41:55,800 And no hard feelings? 567 00:41:55,800 --> 00:41:59,080 Oh, don't give him such an opening, please. 568 00:42:00,680 --> 00:42:03,600 Nothing a couple of drinks wouldn't smooth over. 569 00:42:03,600 --> 00:42:06,960 OK, as long as Alex can join us too. 570 00:42:08,720 --> 00:42:12,160 Is she... Is she seeing anybody at the moment? 571 00:42:17,320 --> 00:42:21,080 She's getting married, but don't you worry - 572 00:42:21,080 --> 00:42:24,080 it's a total sham, a beard thing for her parents, 573 00:42:24,080 --> 00:42:26,440 you know, society folks. 574 00:42:26,440 --> 00:42:28,680 You are so in there. 575 00:42:29,760 --> 00:42:31,280 - Really? - Oh, yeah. 576 00:42:31,280 --> 00:42:33,560 You just stick with me. 577 00:42:43,240 --> 00:42:45,120 ♪ Ooh-la-ooh 578 00:42:45,120 --> 00:42:46,320 ♪ Sing like 579 00:42:46,320 --> 00:42:48,120 ♪ A ooh-la ooh-la ooh-ooh 580 00:42:48,120 --> 00:42:49,320 ♪ I set up camp 581 00:42:49,320 --> 00:42:50,560 ♪ In the centre of town 582 00:42:50,560 --> 00:42:51,760 ♪ Ready for freedom 583 00:42:51,760 --> 00:42:53,040 ♪ When it all comes down 584 00:42:53,040 --> 00:42:54,400 ♪ Snapping my fingers 585 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 ♪ Walking around 586 00:42:55,560 --> 00:42:56,800 ♪ I'm a dusty jewel 587 00:42:56,800 --> 00:42:58,000 ♪ In a thrown-out crown 588 00:42:58,000 --> 00:43:00,600 ♪ Got a bus pass to make my way 589 00:43:00,600 --> 00:43:01,840 ♪ From hideout to hideout 590 00:43:01,840 --> 00:43:03,040 ♪ In the heat of the day 591 00:43:03,040 --> 00:43:04,200 ♪ I got a talisman tote 592 00:43:04,200 --> 00:43:05,360 ♪ With the whole array 593 00:43:05,360 --> 00:43:06,640 ♪ When you catch my coat-tails 594 00:43:06,640 --> 00:43:08,160 ♪ I'll be miles away 44565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.