Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,920
This region south of Saqqara
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,200
may appear just barren desert,
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,680
but once we combine
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,720
the satellite's
high-resolution cameras
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
with infra-red technology,
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,360
the city's true boundaries
are finally revealed.
7
00:00:21,360 --> 00:00:25,280
Note the significant structure
at the end of this avenue,
8
00:00:25,280 --> 00:00:29,240
which my research indicates
is the fabled Al-As shrine,
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
which contains the key
to the location
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,960
of the long lost tomb
of Alexander the Great.
11
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
Time is of the essence.
12
00:00:46,960 --> 00:00:50,560
Please, permit me to excavate
and I can prove it.
13
00:00:54,160 --> 00:00:56,000
You must be so frustrated.
14
00:00:56,000 --> 00:00:59,120
I can't believe they said no.
The evidence is overwhelming.
15
00:00:59,120 --> 00:01:02,640
Apparently, computer graphics
can be easily faked.
16
00:01:02,640 --> 00:01:05,400
Faked? We're the British Museum!
17
00:01:05,400 --> 00:01:08,920
This technology costs a fortune.
Is Mr Hooten any help?
18
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
Not for this.
He's back at the hotel.
19
00:01:10,640 --> 00:01:13,320
Target Gohar.
He's Head of Antiquities there.
20
00:01:13,320 --> 00:01:15,680
I went to Cambridge with him.
Tell him GG sent you.
21
00:01:15,680 --> 00:01:18,000
- Gee-gee? As in a horse?
- Erm, no.
22
00:01:18,000 --> 00:01:20,240
No, as in Ganja Girl.
23
00:01:20,240 --> 00:01:22,360
I'm not suggesting
you take him hash cakes,
24
00:01:22,360 --> 00:01:24,120
but he'll definitely
remember me,
25
00:01:24,120 --> 00:01:26,040
and it might get you
an audience with him.
26
00:01:26,040 --> 00:01:28,080
You are my secret weapon.
Thank you, Ella.
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,840
You learn something new
every day.
28
00:01:31,840 --> 00:01:34,600
The shrine is here,
I'm sure of it.
29
00:01:34,600 --> 00:01:38,640
All the evidence suggests it was
buried in the earthquake of 956.
30
00:01:38,640 --> 00:01:41,320
I do not doubt your research,
Lady Alex,
31
00:01:41,320 --> 00:01:43,160
but my hands are tied.
32
00:01:43,160 --> 00:01:46,200
Dr Yannaras and his team are
already excavating this area.
33
00:01:46,200 --> 00:01:47,920
They're digging
in the wrong place.
34
00:01:47,920 --> 00:01:49,960
We need to protect this site
immediately,
35
00:01:49,960 --> 00:01:53,600
before some criminal lowlife
comes along and desecrates it
36
00:01:53,600 --> 00:01:56,640
for their own squalid,
mercenary ends.
37
00:02:12,560 --> 00:02:14,840
It's OK, I'm an archaeologist.
38
00:02:32,960 --> 00:02:34,400
Captain!
39
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
What's happening?
40
00:02:38,040 --> 00:02:40,000
Is it militants?
41
00:02:42,360 --> 00:02:46,440
Please, Doctor, remain inside.
Let us deal with this.
42
00:03:11,760 --> 00:03:12,960
Sorry.
43
00:03:17,720 --> 00:03:19,320
- Alex!
- I know you're bored,
44
00:03:19,320 --> 00:03:21,760
but I'm trying to get clearance
to excavate the site.
45
00:03:21,760 --> 00:03:23,520
No need. I skipped that stage.
46
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
You did what?
47
00:03:25,120 --> 00:03:28,360
- Why can I hear gunfire?
- Cos I'm being shot at.
48
00:03:28,360 --> 00:03:30,480
I said stay in the hotel.
What have you done?
49
00:03:30,480 --> 00:03:33,440
Funny story. Know that shrine
entrance you said was here?
50
00:03:33,440 --> 00:03:36,080
It isn't where
you frigging said it was.
51
00:03:38,560 --> 00:03:41,960
Never mind. I never doubted you
for a second.
52
00:03:53,120 --> 00:03:55,080
Take cover!
53
00:04:06,000 --> 00:04:08,120
♪ Ooh-la-ooh
54
00:04:08,120 --> 00:04:11,080
♪ Sing like
a ooh-la ooh-la ooh-ooh
55
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
♪ I set up camp
in the centre of town
56
00:04:13,520 --> 00:04:16,000
♪ Ready for freedom
when it all comes down
57
00:04:16,000 --> 00:04:18,480
♪ Snapping my fingers,
walking around
58
00:04:18,480 --> 00:04:21,040
♪ I'm a dusty jewel
in a thrown-out crown
59
00:04:21,040 --> 00:04:22,200
♪ Got a bus pass
60
00:04:22,200 --> 00:04:23,600
♪ To make my way
61
00:04:23,600 --> 00:04:25,880
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day
62
00:04:25,880 --> 00:04:28,520
♪ I got a talisman tote
with the whole array
63
00:04:28,520 --> 00:04:29,760
♪ When you catch my coat-tails
64
00:04:29,760 --> 00:04:30,920
♪ I'll be miles away
65
00:04:45,880 --> 00:04:47,320
Professor Gohar.
66
00:04:48,360 --> 00:04:50,320
Assalamu alaikum.
67
00:04:52,520 --> 00:04:54,520
Lady Alexandra.
68
00:04:54,520 --> 00:04:56,480
Dr Yannaras.
69
00:04:58,000 --> 00:05:00,320
On behalf of
the Greek Government,
70
00:05:00,320 --> 00:05:03,360
I trust you will be
extending our site
71
00:05:03,360 --> 00:05:05,360
to include this exciting
new discovery.
72
00:05:05,360 --> 00:05:08,200
Unfortunately, I have already
applied to excavate this site
73
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
on behalf of the British Museum.
74
00:05:10,080 --> 00:05:11,600
To display its many treasures
75
00:05:11,600 --> 00:05:15,960
alongside Lord Elgin's
stolen Marbles, no doubt.
76
00:05:17,400 --> 00:05:20,000
She knows you too well, Doctor.
77
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
Thank you.
78
00:05:23,120 --> 00:05:25,640
Lady Alex is here
as my guest only.
79
00:05:25,640 --> 00:05:27,200
No permits have been issued yet.
80
00:05:27,200 --> 00:05:32,000
But we'll find
an equitable solution, I'm sure.
81
00:05:32,000 --> 00:05:35,360
No sign of the intruder,
and no other exits.
82
00:05:35,360 --> 00:05:36,840
Body must be in the rubble.
83
00:05:36,840 --> 00:05:39,600
A fitting end
for one so worthless.
84
00:05:39,600 --> 00:05:41,640
Thank you, Captain.
85
00:05:41,640 --> 00:05:43,800
Erm, shall we?
86
00:06:08,720 --> 00:06:10,520
Alexander the Great.
87
00:06:10,520 --> 00:06:13,440
His final resting place.
88
00:06:13,440 --> 00:06:15,520
Until 641AD, yes.
89
00:06:15,520 --> 00:06:17,920
When the Arabs
occupied this country,
90
00:06:17,920 --> 00:06:21,200
the Persians moved his body
to another secret temple.
91
00:06:21,200 --> 00:06:23,280
Bah!
92
00:06:23,280 --> 00:06:26,880
Careful! This is not
your grandmother's couch.
93
00:06:28,800 --> 00:06:32,800
Worthless.
A soldier, manservant.
94
00:06:32,800 --> 00:06:34,960
- No-one of rank.
- What did you expect?
95
00:06:34,960 --> 00:06:37,360
I told you, Alexander was moved.
96
00:06:37,360 --> 00:06:40,360
I'd, erm...
97
00:06:40,360 --> 00:06:43,080
I'd prefer to confirm that
for myself.
98
00:06:43,080 --> 00:06:46,880
There is a second coffin
in the antechamber.
99
00:06:46,880 --> 00:06:48,320
Come.
100
00:06:59,040 --> 00:07:02,200
Mummified corpses weren't
laid on kaftans.
101
00:07:02,200 --> 00:07:05,800
I'd get out now
before Yannaras remembers that.
102
00:07:09,320 --> 00:07:11,080
What are you doing?
103
00:07:11,080 --> 00:07:12,680
Besides finding your shrine?
104
00:07:12,680 --> 00:07:14,200
You mean, nearly destroying it.
105
00:07:14,200 --> 00:07:15,960
What kind of person
uses explosives
106
00:07:15,960 --> 00:07:17,480
to excavate a sacred site?
107
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
A pretty damn successful one,
and we've got to be first
108
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
to find the key to the treasure
in Alexander's tomb.
109
00:07:22,400 --> 00:07:24,040
I knew employing you
was a mistake.
110
00:07:24,040 --> 00:07:26,840
You can always just
give me a finder's fee
111
00:07:26,840 --> 00:07:28,520
and we can call it quits.
112
00:07:28,520 --> 00:07:30,520
I thought so.
113
00:07:32,760 --> 00:07:36,760
Go get me one of those guards
and distract the others.
114
00:07:36,760 --> 00:07:39,520
Nothing, not even a body.
115
00:07:41,120 --> 00:07:45,000
Perhaps the looter did
manage to survive after all.
116
00:07:46,240 --> 00:07:47,920
Notify your captain.
117
00:07:47,920 --> 00:07:51,680
I want this temple
searched again, thoroughly.
118
00:07:51,680 --> 00:07:53,360
Erm, hi!
119
00:07:53,360 --> 00:07:55,600
I think I left my sunglasses
in the main chamber.
120
00:07:55,600 --> 00:07:58,320
Would you mind looking for them
for me? Thank you so much.
121
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
This is an intriguing anomaly,
122
00:08:00,680 --> 00:08:05,320
possibly a clue to understanding
the secrets of the shrine.
123
00:08:05,320 --> 00:08:07,680
The elephant in the battle scene
signifies that
124
00:08:07,680 --> 00:08:12,200
Alexander's opponent was King
Porus of the Punjabi region.
125
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Er, but if we look more closely
126
00:08:17,520 --> 00:08:20,560
at the soldiers that
Alexander is fighting,
127
00:08:20,560 --> 00:08:22,360
it's clear that
their uniforms are...
128
00:08:22,360 --> 00:08:24,800
Persian, not Punjabi.
129
00:08:24,800 --> 00:08:28,080
Yes. Darius of Persia
fought only with horses.
130
00:08:28,080 --> 00:08:30,640
That must mean something.
131
00:08:30,640 --> 00:08:33,680
We should examine the symbols
left by the Persian artisans.
132
00:08:33,680 --> 00:08:37,200
Every frieze, every fresco
could hold a clue,
133
00:08:37,200 --> 00:08:41,080
possibly a clue to understanding
the secrets of...
134
00:08:57,160 --> 00:08:59,120
Stay alert.
135
00:09:02,960 --> 00:09:04,920
Over here!
136
00:09:12,400 --> 00:09:13,840
Bah!
137
00:09:37,200 --> 00:09:39,160
You snooze, you lose.
138
00:09:58,200 --> 00:10:02,800
Let's hope the only thing
he stole was that uniform.
139
00:10:02,800 --> 00:10:04,640
Indeed.
140
00:10:04,640 --> 00:10:08,400
Your hopes are misplaced. Look.
141
00:10:09,800 --> 00:10:12,080
The medallion from the shield.
142
00:10:28,920 --> 00:10:30,440
I'm telling you, Semir,
143
00:10:30,440 --> 00:10:33,840
this woman is seriously
hazardous to my health.
144
00:10:33,840 --> 00:10:36,600
Every time we're together,
some nut job tries to kill me,
145
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
but does she give a rat's ass?
146
00:10:38,800 --> 00:10:40,720
- I am thinking, no.
- Damn straight.
147
00:10:40,720 --> 00:10:43,320
- And thanks.
- Once she's got what she wants,
148
00:10:43,320 --> 00:10:46,440
I'm totally dispensable.
That's cold, right?
149
00:10:46,440 --> 00:10:48,560
But also, a little hot.
150
00:10:48,560 --> 00:10:51,560
I think maybe
this is really your problem.
151
00:10:51,560 --> 00:10:53,840
You need to put that money away
152
00:10:53,840 --> 00:10:56,600
unless you are
looking for trouble.
153
00:10:56,600 --> 00:10:59,680
What kind of trouble
did you have in mind?
154
00:10:59,680 --> 00:11:01,200
I am not a hooker.
155
00:11:01,200 --> 00:11:03,800
Me neither, except for
this one time in Caracas.
156
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Oh, yeah?
157
00:11:05,320 --> 00:11:08,120
There was another time
in Amsterdam.
158
00:11:09,440 --> 00:11:11,680
- Name's Hooten.
- Melina.
159
00:11:11,680 --> 00:11:14,680
- You won't get me drunk.
- Yes, I will.
160
00:11:15,840 --> 00:11:19,680
Let's just roll the dice
and see what happens, huh?
161
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
Did you rob a bank or something?
162
00:11:28,000 --> 00:11:30,720
I stole a jeep, then I sold it.
163
00:11:35,920 --> 00:11:38,440
Come on, come on!
164
00:11:42,280 --> 00:11:44,400
Well, maybe you'll get lucky
another way, huh?
165
00:11:44,400 --> 00:11:46,600
- Maybe I will.
166
00:11:48,000 --> 00:11:49,560
Where did you get that?
167
00:11:49,560 --> 00:11:51,240
Same place as the jeep.
168
00:11:51,240 --> 00:11:52,800
We're not finished yet!
169
00:11:52,800 --> 00:11:54,640
All the money, yeah?
170
00:11:54,640 --> 00:11:56,640
For this.
171
00:12:00,720 --> 00:12:03,400
Highest number,
winner takes all. Yeah?
172
00:12:03,400 --> 00:12:06,200
Are you sure?
The medallion looks priceless.
173
00:12:06,200 --> 00:12:07,720
If I win, things could get ugly.
174
00:12:07,720 --> 00:12:09,760
So you might want
to get some wheels
175
00:12:09,760 --> 00:12:12,280
and keep the engine running,
just in case.
176
00:12:12,280 --> 00:12:14,920
Crazy man. Good luck.
177
00:12:18,680 --> 00:12:20,640
You're first, Slim.
178
00:12:31,640 --> 00:12:34,680
Come on, baby,
don't let me down now.
179
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
- Yes!
- Woo!
180
00:12:43,400 --> 00:12:48,720
Tough break, brother, but you
know, we've all had bad beats.
181
00:12:48,720 --> 00:12:52,000
You've just...
182
00:12:52,000 --> 00:12:54,560
persuaded me to leave
the money and the medallion
183
00:12:54,560 --> 00:12:56,080
and walk away.
184
00:12:56,080 --> 00:12:59,040
I don't want any trouble,
just...
185
00:13:11,120 --> 00:13:13,520
Can't blame a guy for trying.
186
00:13:24,840 --> 00:13:26,280
Go!
187
00:13:32,040 --> 00:13:34,520
You call this a getaway vehicle?
188
00:13:34,520 --> 00:13:36,200
Like I can afford a car.
189
00:13:42,480 --> 00:13:46,560
If this thing doesn't go any
faster, we're in big trouble.
190
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
Sorry to interrupt, but
you and I need to talk alone,
191
00:14:11,560 --> 00:14:14,960
so if you can ask
your new friend to go?
192
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
Nice tattoo, by the way.
Is that a phoenix?
193
00:14:18,720 --> 00:14:22,000
- Who the hell is this?
- I'm his wife.
194
00:14:22,000 --> 00:14:23,240
OK!
195
00:14:23,240 --> 00:14:25,200
Didn't you tell her that,
darling? Funny.
196
00:14:25,200 --> 00:14:27,360
Melina, she is not my wife.
Give me a minute.
197
00:14:27,360 --> 00:14:30,400
Take as long as you like.
I am out of here.
198
00:14:38,960 --> 00:14:42,120
- You are not my wife.
199
00:14:46,280 --> 00:14:49,720
I was about to get laid,
so this better be good.
200
00:15:07,360 --> 00:15:09,760
Where's the medallion?
I know you took it.
201
00:15:09,760 --> 00:15:12,920
Just please, God,
say you haven't sold it yet.
202
00:15:12,920 --> 00:15:14,880
I borrowed it
so a friend could make
203
00:15:14,880 --> 00:15:16,400
some cheap knock-offs.
204
00:15:16,400 --> 00:15:19,360
The treasure in Alexander's tomb
is worth over a billion dollars.
205
00:15:19,360 --> 00:15:20,840
What do you think
I'm doing here?
206
00:15:20,840 --> 00:15:23,440
Jeopardising our discovery
for the sake of a petty scam.
207
00:15:23,440 --> 00:15:26,320
I owed him. He's got kids,
he needs the money.
208
00:15:26,320 --> 00:15:29,560
But now we have a problem in the
form of that stolen medallion.
209
00:15:29,560 --> 00:15:31,720
What we have is a crucial
piece of the puzzle,
210
00:15:31,720 --> 00:15:33,040
which our opponents don't,
211
00:15:33,040 --> 00:15:35,520
which means
we can find the tomb first.
212
00:15:35,520 --> 00:15:37,480
You're welcome.
213
00:15:41,080 --> 00:15:44,640
Technically speaking,
they're our partners,
214
00:15:44,640 --> 00:15:48,360
so I'm morally obliged
to share any new information.
215
00:15:48,360 --> 00:15:51,240
Technically speaking, they're
not my partners, you are.
216
00:15:51,240 --> 00:15:53,640
Don't you want to be the one
to find it?
217
00:15:53,640 --> 00:15:57,000
Oh, don't pretend like
we're not doing this.
218
00:16:03,360 --> 00:16:05,480
Did that woman see this,
did you show it to her?
219
00:16:05,480 --> 00:16:08,840
Yeah, but she was into me
long before then.
220
00:16:08,840 --> 00:16:10,640
Did you ask yourself why?
221
00:16:10,640 --> 00:16:13,560
I mean, would I really have to?
222
00:16:13,560 --> 00:16:17,640
There's an ancient Greek society
called the Philiki Etaireia.
223
00:16:17,640 --> 00:16:19,640
Its members have been searching
224
00:16:19,640 --> 00:16:21,480
for Alexander's tomb
for centuries.
225
00:16:21,480 --> 00:16:24,840
Yeah,
still not seeing the connection.
226
00:16:24,840 --> 00:16:28,120
Its symbol is a phoenix.
227
00:16:28,120 --> 00:16:32,320
Oh, come on!
You can't even give me that?
228
00:16:32,320 --> 00:16:34,000
It bugged you, didn't it,
229
00:16:34,000 --> 00:16:37,320
seeing me and her
about to touch belly buttons.
230
00:16:37,320 --> 00:16:39,680
Er, it was fairly nauseating,
actually.
231
00:16:39,680 --> 00:16:41,760
No, there's a definite subtext.
232
00:16:41,760 --> 00:16:44,760
Is it saying,
"Don't blow your own trumpet"?
233
00:16:44,760 --> 00:16:48,720
You should just be careful, OK?
234
00:16:52,640 --> 00:16:55,800
There's some kind of
hieratic text on its rim
235
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
but it's very unusual.
236
00:16:57,320 --> 00:17:00,960
It's a fusion of early to middle
Demotic, I think.
237
00:17:00,960 --> 00:17:02,720
I'll get you a translation ASAP.
238
00:17:02,720 --> 00:17:05,880
Thank you, Ella. The medallion
is the key, I'm sure of it.
239
00:17:05,880 --> 00:17:08,480
Just possessing it
puts you at risk,
240
00:17:08,480 --> 00:17:11,880
so make sure that lump
of a hunk keeps close guard, OK?
241
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
Trust me, we're safer apart.
242
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
Always carry
an insect repellent.
243
00:17:16,320 --> 00:17:19,520
Just one squirt in the eye -
never fails.
244
00:17:20,960 --> 00:17:23,560
It's an important find, Alex,
245
00:17:23,560 --> 00:17:26,400
but we can't have our employees
blowing up sites
246
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
and looting the content.
247
00:17:28,000 --> 00:17:30,560
I know.
He's a bit of a loose cannon.
248
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
Do you want me
to cancel his contract?
249
00:17:32,680 --> 00:17:34,560
On the contrary.
250
00:17:34,560 --> 00:17:37,400
His unorthodox methods are
proving to be rather successful.
251
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
But just make certain that
252
00:17:40,200 --> 00:17:43,320
our association with him
remains discreet.
253
00:17:43,320 --> 00:17:47,200
Can't risk being compromised
or held accountable.
254
00:18:05,760 --> 00:18:07,960
Hooten. Hey.
255
00:18:09,120 --> 00:18:13,840
I thought I would come back
and give you a second chance,
256
00:18:13,840 --> 00:18:16,560
make sure you're OK.
257
00:18:16,560 --> 00:18:19,040
And to get the medallion,
of course.
258
00:18:19,040 --> 00:18:21,880
You want to tell me
where you've hidden it?
259
00:18:21,880 --> 00:18:24,960
It's going to hurt like hell
if you don't.
260
00:18:37,560 --> 00:18:39,000
Hey.
261
00:18:40,440 --> 00:18:42,400
So, progress?
262
00:18:45,880 --> 00:18:49,960
"The grave in starlight
shields the sire."
263
00:18:49,960 --> 00:18:53,000
Mm. Let's hope Alex can
make sense of it.
264
00:19:00,720 --> 00:19:02,680
It's not here.
265
00:19:06,800 --> 00:19:10,360
He must have given it
to the girl.
266
00:19:10,360 --> 00:19:12,000
Try next door. Go.
267
00:19:12,000 --> 00:19:16,240
No, she checked out. We had
a fight. She's at the Hilton.
268
00:19:16,240 --> 00:19:18,120
He's lying. Quickly, go.
269
00:19:18,120 --> 00:19:20,880
- Alex!
- Agh!
270
00:19:20,880 --> 00:19:22,640
I expected better.
271
00:19:23,680 --> 00:19:26,600
- Watch out, Alex!
- Keep your mouth shut.
272
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
What's happening?
273
00:19:59,120 --> 00:20:01,280
- Talk to me!
- Please, just shut up!
274
00:20:03,800 --> 00:20:05,560
Incoming!
275
00:20:06,600 --> 00:20:09,280
- Oh, my God!
- Bit handicapped here.
276
00:20:09,280 --> 00:20:11,200
- One of them has the key.
- But where?
277
00:20:11,200 --> 00:20:13,000
I do. Come and get it.
278
00:20:18,720 --> 00:20:22,000
FYI, she's a good fighter.
Might want to bring your A-game.
279
00:20:22,000 --> 00:20:24,160
Yes. Thank you!
280
00:20:32,360 --> 00:20:33,880
That's your A-game?
281
00:20:39,160 --> 00:20:42,080
- God!
- Nice pyjamas.
282
00:20:42,080 --> 00:20:44,040
Oh, my God!
283
00:20:50,160 --> 00:20:52,280
- Alex?
- What?
284
00:20:52,280 --> 00:20:54,800
Alex, the...
You dropped something.
285
00:20:54,800 --> 00:20:56,240
Yes.
286
00:21:05,520 --> 00:21:08,240
She should have let me
seduce it from you.
287
00:21:08,240 --> 00:21:10,200
- It's your loss.
- Yeah.
288
00:21:12,440 --> 00:21:14,400
I'm not all bad.
289
00:21:16,560 --> 00:21:19,360
Why did you hide it in your
pyjamas? Of all the places...
290
00:21:19,360 --> 00:21:21,640
I had to put it somewhere.
You didn't give me time.
291
00:21:21,640 --> 00:21:24,400
If we don't get it back,
you owe me a billion dollars.
292
00:21:24,400 --> 00:21:26,240
It's only worth that
in the shrine,
293
00:21:26,240 --> 00:21:28,880
and if Ella can
translate the text on its rim,
294
00:21:28,880 --> 00:21:31,040
we might not need it at all.
295
00:21:31,040 --> 00:21:33,920
- That's hotel property!
- Put it on expenses.
296
00:21:33,920 --> 00:21:35,800
This guy's telling me
where Melina is,
297
00:21:35,800 --> 00:21:37,320
then I'm taking her down.
298
00:21:37,320 --> 00:21:41,520
Nobody handcuffs me to a bed
without an agreed safe word.
299
00:21:41,520 --> 00:21:44,760
Disturbing as that is, I'm
saying, it's just not necessary.
300
00:21:44,760 --> 00:21:46,320
If we can get to the shrine...
301
00:21:46,320 --> 00:21:48,040
What if you're wrong?
302
00:21:49,120 --> 00:21:54,000
Just entertain the possibility
for once in your life.
303
00:21:54,000 --> 00:21:55,960
What if you can't crack it,
304
00:21:55,960 --> 00:21:59,080
and you need the medallion,
then what?
305
00:21:59,080 --> 00:22:02,760
Fine. Just remember that
you work for the Museum,
306
00:22:02,760 --> 00:22:04,760
not the Mafia.
307
00:22:04,760 --> 00:22:07,760
I'll check in with Ella
on my way to the shrine.
308
00:22:07,760 --> 00:22:10,000
I'll be your dance partner
this evening.
309
00:22:12,440 --> 00:22:14,480
How you doing?
310
00:22:14,480 --> 00:22:16,680
You ready to spill yet?
311
00:22:16,680 --> 00:22:19,400
See, the thing is,
I need to get to Melina fast,
312
00:22:19,400 --> 00:22:21,040
so to speed things up,
313
00:22:21,040 --> 00:22:24,400
I thought I'd just
set these sheets on fire.
314
00:22:24,400 --> 00:22:26,200
You won't kill me.
315
00:22:26,200 --> 00:22:29,040
No, but the ground
probably will.
316
00:22:30,840 --> 00:22:32,880
No, wait!
317
00:22:32,880 --> 00:22:35,040
Wait!
318
00:22:35,040 --> 00:22:36,960
I'll tell you, all right?
319
00:22:36,960 --> 00:22:39,080
Put it out. Wait!
320
00:22:39,080 --> 00:22:40,520
I'm listening.
321
00:22:46,000 --> 00:22:48,240
So Melina was working for you.
322
00:22:54,760 --> 00:22:56,880
Your employee stole it first.
323
00:22:56,880 --> 00:22:59,320
No, Hooten was
acting for himself.
324
00:22:59,320 --> 00:23:03,320
I would never sanction theft,
nor sneaked in here at night
325
00:23:03,320 --> 00:23:05,880
so I could claim the location
for myself.
326
00:23:05,880 --> 00:23:08,920
The Philiki's a more noble cause
than that, surely.
327
00:23:10,920 --> 00:23:13,200
You don't understand.
328
00:23:13,200 --> 00:23:17,960
My country is drowning in a sea
of debt we can't possibly repay.
329
00:23:17,960 --> 00:23:20,400
Even Alexander's billions
can't cover that amount.
330
00:23:20,400 --> 00:23:24,680
But finding his body
would save our soul,
331
00:23:24,680 --> 00:23:26,880
restore our people's pride
and self-respect,
332
00:23:26,880 --> 00:23:29,480
remind us of who we once were -
333
00:23:29,480 --> 00:23:33,040
a nation with dignity
and honour.
334
00:23:35,400 --> 00:23:40,000
I think you can help me
return that much to us at least.
335
00:23:44,520 --> 00:23:46,760
You know this is the key.
336
00:23:46,760 --> 00:23:48,480
We ought to wait
for Professor...
337
00:23:48,480 --> 00:23:51,360
No, no, no.
You can't wait, nor can I.
338
00:23:51,360 --> 00:23:53,400
It's what we live for.
339
00:23:53,400 --> 00:23:57,000
And you are so close now.
340
00:23:57,000 --> 00:24:00,440
Solve it now, tonight, and
present him with your triumph -
341
00:24:00,440 --> 00:24:03,720
the tomb of Alexander.
342
00:24:05,280 --> 00:24:09,560
And reap the accolades
for yourself and your museum.
343
00:24:40,640 --> 00:24:42,960
Ah!
344
00:24:42,960 --> 00:24:46,040
You need to walk away
while you still can.
345
00:24:48,560 --> 00:24:50,280
Last chance.
346
00:24:51,400 --> 00:24:54,440
Let's roll the dice,
see what happens.
347
00:25:00,280 --> 00:25:02,800
I'm sorry, but I can't have you
screwing everything up
348
00:25:02,800 --> 00:25:04,320
or getting killed.
349
00:25:04,320 --> 00:25:07,040
It's for your own good, OK?
350
00:25:08,920 --> 00:25:11,400
Why do you think
I didn't load it?
351
00:25:19,880 --> 00:25:22,360
Let's go somewhere quiet
and have a little chat,
352
00:25:22,360 --> 00:25:24,800
starting with,
where's my medallion?
353
00:25:24,800 --> 00:25:27,120
No, wait. You don't understand!
354
00:25:27,120 --> 00:25:29,600
You're stalling
until your mob gets here?
355
00:25:29,600 --> 00:25:31,280
No, you idiot!
356
00:25:31,280 --> 00:25:34,960
I'm not part of the Philiki.
I'm a cop, OK?
357
00:25:39,520 --> 00:25:42,440
I am Sergeant Cahconas,
Athens Police.
358
00:25:42,440 --> 00:25:45,920
We've been tracking Yannaras
and the Brotherhood for years.
359
00:25:45,920 --> 00:25:49,120
They are fanatics who believe
that the body of Alexander
360
00:25:49,120 --> 00:25:51,360
will help them incite our nation
into war.
361
00:25:52,760 --> 00:25:55,400
Whoa, wait a minute - you
didn't give back the medallion?
362
00:25:55,400 --> 00:25:57,320
It's OK.
We are monitoring his movements
363
00:25:57,320 --> 00:25:58,840
with the Egyptian authorities.
364
00:25:58,840 --> 00:26:00,880
We have men in place, waiting.
365
00:26:00,880 --> 00:26:02,920
You mean those soldiers
at the site?
366
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
No, no, they are not ours,
they are Greek mercenaries,
367
00:26:06,080 --> 00:26:08,080
part of the Philiki.
368
00:26:08,080 --> 00:26:10,360
They answer only to Yannaras.
369
00:26:11,640 --> 00:26:13,760
According to Ella, this means,
370
00:26:13,760 --> 00:26:17,040
"The grave in starlight
shields the sire."
371
00:26:20,160 --> 00:26:24,320
As you requested, Lady Alex,
the site is now sealed.
372
00:26:24,320 --> 00:26:26,280
Thank you, Captain.
373
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
Look at the grave - a star!
374
00:26:45,680 --> 00:26:47,880
Something's moving inside.
375
00:26:47,880 --> 00:26:50,000
Gentlemen, the lid, please.
376
00:26:57,160 --> 00:26:58,880
This is it!
377
00:26:58,880 --> 00:27:00,840
There's another chamber.
378
00:27:09,160 --> 00:27:11,960
Oh. Look here...
379
00:27:11,960 --> 00:27:14,440
.."shah mat".
380
00:27:14,440 --> 00:27:16,400
"The King is finished."
381
00:27:26,680 --> 00:27:29,960
It's a puzzle,
like an ancient chessboard.
382
00:27:38,160 --> 00:27:40,200
No answer.
383
00:27:40,200 --> 00:27:44,400
There is no reception
in the shrine. Stay down.
384
00:27:44,400 --> 00:27:46,200
Don't worry,
Yannaras won't kill her
385
00:27:46,200 --> 00:27:48,280
until he discovers
the location of the tomb.
386
00:27:48,280 --> 00:27:50,880
It might be difficult to solve,
even with the medallion.
387
00:27:50,880 --> 00:27:52,840
She'll solve it.
388
00:27:56,880 --> 00:28:00,480
The ancient city of Alexandria
was built on a grid system,
389
00:28:00,480 --> 00:28:02,240
a bit like a chessboard.
390
00:28:02,240 --> 00:28:06,600
The lighthouse signifies the
beginning of that original grid.
391
00:28:06,600 --> 00:28:08,440
Ingenious.
392
00:28:08,440 --> 00:28:12,280
These paintings represent
different chess figures,
393
00:28:12,280 --> 00:28:14,520
hence the anomalies
in the frescos upstairs.
394
00:28:14,520 --> 00:28:17,360
Those aren't
depictions of battle scenes,
395
00:28:17,360 --> 00:28:19,800
they're the final moves
of a Persian chess game,
396
00:28:19,800 --> 00:28:21,760
or the equivalent.
397
00:28:24,240 --> 00:28:27,840
So these holes
must be for the spears.
398
00:28:27,840 --> 00:28:30,320
Gold would be king.
399
00:28:37,080 --> 00:28:40,680
And if the elephant
represents the bishop...
400
00:28:47,360 --> 00:28:49,160
..the chariot would be the rook.
401
00:28:49,160 --> 00:28:50,360
So then we just have to...
402
00:28:50,360 --> 00:28:52,920
Move the pieces,
finish the game,
403
00:28:52,920 --> 00:28:54,640
and where the king falls...
404
00:28:54,640 --> 00:28:57,080
That's where
the tomb of Alexander lies.
405
00:28:57,080 --> 00:28:58,520
Bingo.
406
00:28:59,760 --> 00:29:01,600
You take me in as your hostage,
407
00:29:01,600 --> 00:29:03,640
we'll take these guards out
together.
408
00:29:03,640 --> 00:29:05,640
How are you still alive, huh?
409
00:29:05,640 --> 00:29:07,280
These people
have been instructed
410
00:29:07,280 --> 00:29:08,960
to shoot you on sight.
411
00:29:08,960 --> 00:29:11,320
Just give me your watch
and wait here.
412
00:29:11,320 --> 00:29:14,760
You want to save her or not?
Give me your watch.
413
00:29:21,600 --> 00:29:23,880
Dr Yannaras is inside?
414
00:29:26,280 --> 00:29:28,240
It's hot, huh?
415
00:29:29,480 --> 00:29:33,200
Alexander has retreated
to behind this soldier.
416
00:29:34,720 --> 00:29:36,680
Castle takes bishop.
417
00:29:41,760 --> 00:29:47,080
And then...
the castle protects his king.
418
00:29:49,640 --> 00:29:51,600
Bishop advances.
419
00:29:55,200 --> 00:29:57,040
Checkmate.
420
00:29:57,040 --> 00:30:01,400
So we have it -
the Attarine Mosque.
421
00:30:06,880 --> 00:30:08,960
Hooten came looking for me,
422
00:30:08,960 --> 00:30:11,240
but he won't be
getting in the way any more.
423
00:30:11,240 --> 00:30:13,200
I killed him.
424
00:30:14,280 --> 00:30:16,800
It looks a lot better on me,
don't you think?
425
00:30:16,800 --> 00:30:21,480
Don't worry, Princess.
You'll be reunited very soon.
426
00:30:22,520 --> 00:30:24,560
- No!
427
00:30:31,280 --> 00:30:34,400
What if she has tricked you
and the tomb is somewhere else?
428
00:30:34,400 --> 00:30:37,320
Don't kill her
until we find out.
429
00:30:38,360 --> 00:30:40,320
Why not?
430
00:30:55,760 --> 00:30:57,800
Yannaras, come back! Wait!
431
00:30:57,800 --> 00:31:00,560
Yannaras, don't close the door,
please! You need me.
432
00:31:00,560 --> 00:31:02,400
Yannaras, please come back!
433
00:31:02,400 --> 00:31:05,160
Please!
I can help you at the temple.
434
00:31:06,600 --> 00:31:08,560
Help me!
435
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
Hey! Can I take this?
436
00:31:11,680 --> 00:31:14,840
I deserve something for Hooten,
surely.
437
00:31:14,840 --> 00:31:16,400
Parakaló.
438
00:31:16,400 --> 00:31:17,840
Efcharistó.
439
00:32:14,640 --> 00:32:18,640
Love what you've done
with the place. It's very cosy.
440
00:32:23,480 --> 00:32:25,360
She told me you were dead.
441
00:32:26,400 --> 00:32:29,480
I knew
there was a bit of subtext.
442
00:32:33,800 --> 00:32:37,440
A perfectly natural,
genuine moment is ruined.
443
00:32:41,000 --> 00:32:44,040
We've got to go. They've got
a hell of a head start.
444
00:32:44,040 --> 00:32:45,960
Yeah, but in the wrong location.
445
00:32:45,960 --> 00:32:48,240
What do you mean?
446
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
I switched the grid around.
447
00:32:51,600 --> 00:32:54,240
This is the real location
of Alexander's tomb,
448
00:32:54,240 --> 00:32:55,760
in an old part of Alexandria
449
00:32:55,760 --> 00:32:58,040
that was destroyed
in the earthquake.
450
00:32:58,040 --> 00:33:02,120
- That's a good thing, right?
- Yes, a very good thing.
451
00:33:02,120 --> 00:33:04,680
You do know how to dive,
don't you?
452
00:33:09,480 --> 00:33:13,600
Lady Alex.
I've been trying to contact you.
453
00:33:13,600 --> 00:33:15,960
Dr Yannaras said
you had relinquished all claims
454
00:33:15,960 --> 00:33:17,520
and were returning to England.
455
00:33:17,520 --> 00:33:19,880
I'm heading west
towards Alexander's tomb.
456
00:33:19,880 --> 00:33:21,600
I need authorisation
to dive there,
457
00:33:21,600 --> 00:33:24,000
but we can fill out the forms
later.
458
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
Bureaucratic bullshit.
459
00:33:25,600 --> 00:33:28,800
No, no, no, his tomb is
under the Attarine Mosque.
460
00:33:28,800 --> 00:33:30,800
Dr Yannaras told me
he cracked the code.
461
00:33:30,800 --> 00:33:32,680
No, he only thinks he has.
462
00:33:32,680 --> 00:33:34,280
I gave him
the wrong co-ordinates
463
00:33:34,280 --> 00:33:36,600
just before he tried
to kill me in the shrine.
464
00:33:36,600 --> 00:33:38,480
He did what?
465
00:33:38,480 --> 00:33:40,680
I'm sending you
the real site reference now,
466
00:33:40,680 --> 00:33:44,120
but you need to get police there
quickly. It'll need protecting,
467
00:33:44,120 --> 00:33:47,280
as will one
Sergeant Melina Cahconas.
468
00:33:47,280 --> 00:33:50,480
She's a Greek police officer.
She's working undercover.
469
00:33:50,480 --> 00:33:52,520
Once he realises
he's been tricked,
470
00:33:52,520 --> 00:33:54,320
she'll be in danger too.
471
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
Thank you, Lady Alex.
472
00:33:57,240 --> 00:33:59,720
It's fine. Just call the police.
473
00:33:59,720 --> 00:34:01,680
You can rely on me, of course.
474
00:34:02,960 --> 00:34:04,840
I'm glad
at least one of us knows
475
00:34:04,840 --> 00:34:07,160
where our true loyalties lie.
476
00:34:11,640 --> 00:34:15,520
I think my percentage
just went up.
477
00:34:22,720 --> 00:34:25,520
I've found a tunnel.
It's narrow as hell
478
00:34:25,520 --> 00:34:29,240
and pitch-black but it goes
right into the rock face.
479
00:34:30,760 --> 00:34:32,480
Am I speaking out loud?
480
00:34:32,480 --> 00:34:35,160
Yeah, I'm listening.
I'm just looking for the police.
481
00:34:35,160 --> 00:34:38,600
We'll go without them.
They have the co-ordinates.
482
00:34:38,600 --> 00:34:40,680
You want to be
the first to find it, right?
483
00:34:53,320 --> 00:34:57,200
Show them no quarter.
They are enemies of Greece.
484
00:34:58,440 --> 00:35:00,000
They don't look like the police.
485
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
No, it's Yannaras!
486
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
- God! They're shooting at us.
- No shit!
487
00:35:07,200 --> 00:35:09,040
Get your tank and dive.
488
00:35:10,240 --> 00:35:13,280
- How the hell did they know?
- Just dive!
489
00:35:32,200 --> 00:35:34,240
Was the gunfire
really necessary?
490
00:35:34,240 --> 00:35:39,400
Hey, don't kill her
unless you have to.
491
00:35:39,400 --> 00:35:41,240
That's my privilege.
492
00:36:26,520 --> 00:36:28,040
This is it.
493
00:36:28,040 --> 00:36:30,760
I think we've found it!
This has to be Alexander's tomb.
494
00:36:30,760 --> 00:36:33,680
It's going to be our tomb too
if we don't hurry up.
495
00:36:34,720 --> 00:36:37,200
This is my favourite bit.
496
00:36:37,200 --> 00:36:39,840
One billion,
here we come.
497
00:36:55,560 --> 00:36:59,520
Transporting the treasure out
won't be easy.
498
00:36:59,520 --> 00:37:02,440
Oh, that is the least
of your problems.
499
00:37:08,400 --> 00:37:10,280
More worthless bodies.
500
00:37:11,320 --> 00:37:15,440
There's another room, right,
one with all the riches?
501
00:37:15,440 --> 00:37:19,440
Possibly not, but does it
matter? This is the real prize.
502
00:37:23,440 --> 00:37:25,400
It'd better be.
503
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
That's him - no nose.
504
00:37:35,000 --> 00:37:37,680
Emperor Augustus knocked it off
when he visited the tomb.
505
00:37:37,680 --> 00:37:39,400
No, no, no. Wait a minute.
506
00:37:39,400 --> 00:37:42,400
You said he was gold
and studded with gems.
507
00:37:42,400 --> 00:37:45,840
He was, until Pharaoh Ptolemy IX
turned him into coinage.
508
00:37:45,840 --> 00:37:49,920
The fortune aspect
has been wildly overstated.
509
00:37:49,920 --> 00:37:52,760
Yes, by you, constantly.
510
00:37:54,000 --> 00:37:57,200
"Wealth beyond my imagination."
That was the phrase you used.
511
00:37:57,200 --> 00:38:00,480
Did you ever imagine
a scenario like this?
512
00:38:00,480 --> 00:38:02,720
But that's lying!
513
00:38:02,720 --> 00:38:06,080
I prefer "motivating".
Incentives are very important.
514
00:38:06,080 --> 00:38:09,240
No, you promised me wealth -
one billion dollars.
515
00:38:09,240 --> 00:38:12,080
The body alone is worth that.
In fact, it's priceless.
516
00:38:12,080 --> 00:38:15,480
And think of the cultural
and historical value.
517
00:38:15,480 --> 00:38:17,160
That's a sort of wealth.
518
00:38:17,160 --> 00:38:21,320
Oh, no. There is no way - no way
- you're getting away with this.
519
00:38:21,320 --> 00:38:24,960
Sadly, no. Once Yannaras's men
get here, they'll kill us both.
520
00:38:24,960 --> 00:38:27,920
Not if I don't kill you first,
and I'm thinking about it.
521
00:38:29,560 --> 00:38:31,880
Well, make up your mind fast,
because they're here.
522
00:38:37,280 --> 00:38:40,240
We cannot let him take the body.
It's too powerful a symbol.
523
00:38:40,240 --> 00:38:43,160
All right, go out there
and stall him.
524
00:38:43,160 --> 00:38:45,000
What are you going to do?
525
00:38:45,000 --> 00:38:48,560
I don't know! That's why
I need you to stall him.
526
00:38:56,920 --> 00:38:59,520
Dr Yannaras! Wait.
It's here. The body's here.
527
00:38:59,520 --> 00:39:03,080
Alexander is here. You can
take that and everything else.
528
00:39:03,080 --> 00:39:05,360
Don't tell him
there's no treasure.
529
00:39:05,360 --> 00:39:08,000
He's already pissed off
as it is.
530
00:39:08,000 --> 00:39:12,320
You can take it. If you let us
go, you can have everything.
531
00:39:12,320 --> 00:39:15,080
But I can do that anyway.
532
00:39:20,200 --> 00:39:21,960
What are you doing?
533
00:39:26,760 --> 00:39:28,480
What's it going to be, Yannaras?
534
00:39:28,480 --> 00:39:31,080
You kill us
or save your boy here.
535
00:39:34,600 --> 00:39:36,480
- Your choice.
- Snuff it out!
536
00:39:36,480 --> 00:39:39,520
Quickly!
Alexander must be preserved.
537
00:39:41,080 --> 00:39:42,840
Bástardos!
538
00:39:48,960 --> 00:39:52,680
Finally, Greece can rise again
539
00:39:52,680 --> 00:39:55,440
and reclaim the legacy
you gave us.
540
00:40:07,200 --> 00:40:08,720
Come on!
541
00:40:11,640 --> 00:40:13,640
We've got to get out of here!
542
00:40:38,560 --> 00:40:41,560
I'm calling that
the Hooten Solution,
543
00:40:41,560 --> 00:40:43,800
sort of an homage thing.
544
00:40:43,800 --> 00:40:46,200
Alexander would be very proud.
545
00:40:46,200 --> 00:40:49,800
If he wasn't
in a million pieces, you mean.
546
00:40:49,800 --> 00:40:51,320
Do I?
547
00:40:51,320 --> 00:40:54,080
The body you blew up had a nose.
548
00:40:55,360 --> 00:40:58,160
Yeah. I switched the bodies
before I came out.
549
00:40:59,200 --> 00:41:02,760
He's still in there,
somewhere under all that rubble.
550
00:41:02,760 --> 00:41:04,720
- Safest place for him.
551
00:41:14,440 --> 00:41:17,360
Maybe best
not to tell the Greeks -
552
00:41:17,360 --> 00:41:20,480
world peace and all that.
Bigger picture.
553
00:41:20,480 --> 00:41:22,400
Probably best staying ignorant.
554
00:41:22,400 --> 00:41:24,040
You're living proof that works.
555
00:41:24,040 --> 00:41:25,800
That's your way
of saying thanks
556
00:41:25,800 --> 00:41:28,360
for saving your life, again?
557
00:41:28,360 --> 00:41:30,640
I think you'll find that
I've saved yours
558
00:41:30,640 --> 00:41:32,680
just as often,
if not more, probably.
559
00:41:32,680 --> 00:41:34,640
Why is everything a competition
with you?
560
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Why can't you just say
"Thanks"
561
00:41:36,240 --> 00:41:38,200
or "Here's a cheque
for a billion"?
562
00:41:38,200 --> 00:41:41,560
- Yeah.
- You still owe me, by the way.
563
00:41:41,560 --> 00:41:44,480
Yannaras said
you destroyed the body.
564
00:41:46,600 --> 00:41:49,480
Yes. It was him or us,
unfortunately.
565
00:41:49,480 --> 00:41:52,400
Well, I got what I wanted,
so thank you.
566
00:41:52,400 --> 00:41:55,800
And no hard feelings?
567
00:41:55,800 --> 00:41:59,080
Oh, don't give him
such an opening, please.
568
00:42:00,680 --> 00:42:03,600
Nothing a couple of drinks
wouldn't smooth over.
569
00:42:03,600 --> 00:42:06,960
OK, as long as Alex
can join us too.
570
00:42:08,720 --> 00:42:12,160
Is she... Is she seeing anybody
at the moment?
571
00:42:17,320 --> 00:42:21,080
She's getting married,
but don't you worry -
572
00:42:21,080 --> 00:42:24,080
it's a total sham,
a beard thing for her parents,
573
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
you know, society folks.
574
00:42:26,440 --> 00:42:28,680
You are so in there.
575
00:42:29,760 --> 00:42:31,280
- Really?
- Oh, yeah.
576
00:42:31,280 --> 00:42:33,560
You just stick with me.
577
00:42:43,240 --> 00:42:45,120
♪ Ooh-la-ooh
578
00:42:45,120 --> 00:42:46,320
♪ Sing like
579
00:42:46,320 --> 00:42:48,120
♪ A ooh-la ooh-la ooh-ooh
580
00:42:48,120 --> 00:42:49,320
♪ I set up camp
581
00:42:49,320 --> 00:42:50,560
♪ In the centre of town
582
00:42:50,560 --> 00:42:51,760
♪ Ready for freedom
583
00:42:51,760 --> 00:42:53,040
♪ When it all comes down
584
00:42:53,040 --> 00:42:54,400
♪ Snapping my fingers
585
00:42:54,400 --> 00:42:55,560
♪ Walking around
586
00:42:55,560 --> 00:42:56,800
♪ I'm a dusty jewel
587
00:42:56,800 --> 00:42:58,000
♪ In a thrown-out crown
588
00:42:58,000 --> 00:43:00,600
♪ Got a bus pass to make my way
589
00:43:00,600 --> 00:43:01,840
♪ From hideout to hideout
590
00:43:01,840 --> 00:43:03,040
♪ In the heat of the day
591
00:43:03,040 --> 00:43:04,200
♪ I got a talisman tote
592
00:43:04,200 --> 00:43:05,360
♪ With the whole array
593
00:43:05,360 --> 00:43:06,640
♪ When you catch my coat-tails
594
00:43:06,640 --> 00:43:08,160
♪ I'll be miles away
44565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.