Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,160
..pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,200
- I got here as fast as I could.
- Amen.
3
00:00:18,120 --> 00:00:19,600
Thank God you're here.
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,760
Let me look at you.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,600
The sadness has deepened.
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,000
You said you have something?
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,120
The founder of our order,
Father Francesco,
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,400
he brought it here in 1557.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,240
Amazing.
10
00:00:47,240 --> 00:00:48,960
Do you know what it is?
11
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Yes.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Do you know what it is?
13
00:00:52,880 --> 00:00:54,440
A page from the Sibylline book.
14
00:00:54,440 --> 00:00:58,280
- The Sibylline book from er...
- Rome.
15
00:00:58,280 --> 00:00:59,520
Wow.
16
00:00:59,520 --> 00:01:02,520
Some believe it has
the power to predict the future.
17
00:01:02,520 --> 00:01:06,920
If a page survives, perhaps
the rest of the book does.
18
00:01:06,920 --> 00:01:08,560
And it would be valuable.
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
If it's money you need,
I'll get it for you.
20
00:01:10,520 --> 00:01:14,120
- Don't sell your relics.
- No. We must find it.
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,800
It's the Vatican symbol.
22
00:01:18,800 --> 00:01:21,760
- Are they the buyers?
- No.
23
00:01:21,760 --> 00:01:24,680
We have a friend in Rome.
24
00:01:24,680 --> 00:01:26,720
They will find a buyer.
25
00:01:26,720 --> 00:01:29,040
Call them when you find it.
26
00:01:32,680 --> 00:01:34,640
Anything for you, Sister.
27
00:01:36,320 --> 00:01:39,680
Oh, Ulysses?
Look after yourself.
28
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Always.
29
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
One word of warning
to your friend
30
00:02:08,400 --> 00:02:10,880
and I will make him
watch us kill you all.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,960
- Thank you.
- Grazie.
32
00:02:29,600 --> 00:02:31,560
We think it may have been
the template
33
00:02:31,560 --> 00:02:33,760
for the Jupitus Optimus Maximus.
34
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
It's stunning.
35
00:02:35,520 --> 00:02:37,560
Wait until you see the floor.
36
00:02:37,560 --> 00:02:39,040
Eh!
37
00:02:47,400 --> 00:02:51,120
Look. Do you think the British
Museum might be interested?
38
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
I should say so.
39
00:02:53,160 --> 00:02:55,720
You have a week to take it up.
40
00:02:55,720 --> 00:02:57,680
A week?
41
00:02:58,920 --> 00:03:01,280
Sympathetic removal
will take months.
42
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
We're in Rome, Alex.
43
00:03:03,320 --> 00:03:06,400
Everywhere's
a World Heritage site.
44
00:03:06,400 --> 00:03:08,040
Nice for the tourists,
45
00:03:08,040 --> 00:03:11,200
but what the people who live
here need is decent transport.
46
00:03:11,200 --> 00:03:15,480
The C-Line metro is 30 years
late coming through here.
47
00:03:15,480 --> 00:03:17,320
A week is all we have.
48
00:03:19,080 --> 00:03:20,440
I see.
49
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
What is it?
50
00:03:30,240 --> 00:03:33,120
Handwritten
Guns N' Roses lyrics.
51
00:03:33,120 --> 00:03:34,840
Let me see.
52
00:03:38,080 --> 00:03:40,440
It's not your expertise,
Maurice.
53
00:03:40,440 --> 00:03:42,120
Stick to the drug smuggling
54
00:03:42,120 --> 00:03:44,600
or whatever it is
you do these days.
55
00:03:49,760 --> 00:03:51,800
Everywhere you go...
56
00:03:51,800 --> 00:03:53,760
opportunists.
57
00:03:58,000 --> 00:04:00,080
Hey. Yankee-Doodle-Man!
58
00:04:00,080 --> 00:04:02,120
Show me this paper.
We all share.
59
00:04:02,120 --> 00:04:03,880
Sure.
60
00:04:09,360 --> 00:04:10,840
Seriously?
61
00:04:10,840 --> 00:04:13,040
You're mugging me
at 10,000 feet?
62
00:04:16,480 --> 00:04:18,440
Aargh! Aargh!
63
00:04:24,800 --> 00:04:27,680
All I wanted was a quick
under-the-radar flight to Rome.
64
00:04:27,680 --> 00:04:29,040
The page. Now.
65
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
No page. Land. Now.
66
00:04:32,120 --> 00:04:35,160
Or we can keep talking,
you know, whatever suits you.
67
00:04:35,160 --> 00:04:37,000
Americano!
68
00:04:48,160 --> 00:04:52,520
Hey, Tufty! Your airline's going
to get a stinking review!
69
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
My lunch was inside
that backpack.
70
00:05:47,000 --> 00:05:48,960
Better late than never.
71
00:05:51,960 --> 00:05:53,840
Was this on your wedding list?
72
00:05:53,840 --> 00:05:56,000
Restless Year
73
00:05:56,000 --> 00:05:58,160
♪ Ooh-la-ooh
74
00:05:58,160 --> 00:06:01,120
♪ Sing like
a ooh-la, ooh-la, ooh-ooh
75
00:06:01,120 --> 00:06:03,680
♪ I set up camp
in the centre of town
76
00:06:03,680 --> 00:06:04,800
♪ Ready for freedom
77
00:06:04,800 --> 00:06:06,040
♪ When it all comes down
78
00:06:06,040 --> 00:06:07,400
♪ Snapping my fingers
79
00:06:07,400 --> 00:06:08,720
♪ Walking around
80
00:06:08,720 --> 00:06:11,040
♪ I'm a dusty jewel
in a thrown-out crown
81
00:06:11,040 --> 00:06:13,720
♪ Got a bus pass to make my way
82
00:06:13,720 --> 00:06:16,080
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day
83
00:06:16,080 --> 00:06:17,480
♪ I got a talisman tote
84
00:06:17,480 --> 00:06:18,880
♪ With the whole array
85
00:06:18,880 --> 00:06:22,000
♪ And when you catch
my coat-tails I'll be miles away
86
00:06:22,000 --> 00:06:24,040
It's all rather dull, actually.
87
00:06:24,040 --> 00:06:25,880
And we're in Rome
looking for a dress.
88
00:06:25,880 --> 00:06:27,720
I thought we'd have
some time for some fun
89
00:06:27,720 --> 00:06:30,120
but she's so busy with her work.
90
00:06:30,120 --> 00:06:31,800
Follow your heart.
91
00:06:31,800 --> 00:06:35,080
Surely you must know
your sister's dream dress?
92
00:06:36,160 --> 00:06:38,640
Oh, it's not my sister getting
married. It's my daughter!
93
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
I'm gonna need a brandy, please.
I'm in shock here.
94
00:06:43,320 --> 00:06:45,080
What, you...you have a daughter?
95
00:06:46,200 --> 00:06:50,520
You are a delight. I could
listen to your shtick all night.
96
00:06:50,520 --> 00:06:53,160
Well, lucky for you
I'm an all-night kind of fella.
97
00:06:53,160 --> 00:06:55,200
Just need to change, Mum.
Ten minutes.
98
00:06:55,200 --> 00:06:58,280
No rush, darling. Mr Hooten here
is diverting company.
99
00:07:03,680 --> 00:07:05,800
I needed to see you. I'm sorry!
100
00:07:06,880 --> 00:07:09,200
I was messing.
I knew it was your mother.
101
00:07:09,200 --> 00:07:11,240
- What do you take me for?
- An oaf.
102
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
A chancer. A dog.
103
00:07:13,280 --> 00:07:15,280
I've have to say
you don't look like your mother.
104
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
She's very elegant and refined.
105
00:07:17,680 --> 00:07:19,720
For your information,
I'm adopted.
106
00:07:20,800 --> 00:07:22,160
Huh.
107
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
You did well,
bagging a lord and a lady...
108
00:07:24,720 --> 00:07:27,240
Two minutes and already
I want to punch you in the face.
109
00:07:27,240 --> 00:07:30,000
This is what I hoped. We can
pick up just where we left off.
110
00:07:34,280 --> 00:07:36,520
- What do you want, Hooten?
- Your help.
111
00:07:36,520 --> 00:07:38,280
I didn't expect
to see you again.
112
00:07:38,280 --> 00:07:40,320
I haven't heard from you
since the Amazon.
113
00:07:40,320 --> 00:07:42,960
I have to call regularly, do I?
114
00:07:42,960 --> 00:07:44,920
Are you like this
with your fiancé?
115
00:07:47,000 --> 00:07:48,880
How would you like
to know the future?
116
00:07:48,880 --> 00:07:51,520
Swallow. And then speak.
117
00:07:51,520 --> 00:07:53,680
I said, how would you like
to know the future?
118
00:07:53,680 --> 00:07:55,800
I already know it.
You're crossing the street
119
00:07:55,800 --> 00:07:57,840
right into the path of a truck.
120
00:07:57,840 --> 00:08:00,640
I'm talking about
the big things. Plagues.
121
00:08:00,640 --> 00:08:03,000
Floods. Wars.
122
00:08:03,000 --> 00:08:04,760
I'm talking about the book
123
00:08:04,760 --> 00:08:08,160
that guided the kings
and emperors of Rome.
124
00:08:08,160 --> 00:08:10,600
The Sibylline book?
125
00:08:10,600 --> 00:08:13,720
It was destroyed over 1600 years
ago by General Stilicho.
126
00:08:15,360 --> 00:08:16,520
'Scuse fingers.
127
00:08:25,600 --> 00:08:27,560
It's authentic.
128
00:08:27,560 --> 00:08:29,080
Where did you get this?
129
00:08:29,080 --> 00:08:31,040
A nun.
130
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
I'm on a mission from God.
131
00:08:38,400 --> 00:08:39,800
The Vatican mark.
132
00:08:39,800 --> 00:08:41,680
Do you think the rest of
the book might be there?
133
00:08:41,680 --> 00:08:44,280
Now you know why I'm in Rome,
my little accreditation fairy.
134
00:08:44,280 --> 00:08:46,600
I need your access
to the Vatican.
135
00:08:46,600 --> 00:08:49,120
My mother is here
to look at wedding dresses.
136
00:08:49,120 --> 00:08:51,600
I've got the dig,
and now you bring me this.
137
00:08:51,600 --> 00:08:53,880
Do you really think
I'm gonna just drop everything
138
00:08:53,880 --> 00:08:55,480
to go treasure hunting with you?
139
00:08:55,480 --> 00:08:56,920
Do I really need to answer that?
140
00:09:00,760 --> 00:09:02,600
My wheels are over here.
141
00:09:02,600 --> 00:09:05,040
I get first dibs
on cataloguing and examination.
142
00:09:05,040 --> 00:09:07,560
We should also discuss
exploitation rights, too.
143
00:09:07,560 --> 00:09:09,520
Let's find the thing first.
144
00:09:11,800 --> 00:09:13,960
Er...this is us.
145
00:09:18,640 --> 00:09:21,880
Won her in a game of scopa
off a bridesmaid.
146
00:09:23,000 --> 00:09:25,160
I call her Audrey.
147
00:09:26,200 --> 00:09:27,960
It's an example
of everyday sexism
148
00:09:27,960 --> 00:09:30,080
to name vehicles after women.
149
00:09:36,440 --> 00:09:38,400
Turn Up
150
00:09:40,920 --> 00:09:43,200
♪ Turn up!
151
00:09:43,200 --> 00:09:46,400
♪ And make it
something to believe in
152
00:09:46,400 --> 00:09:49,760
♪ You know you got to turn up
153
00:09:49,760 --> 00:09:52,920
♪ And make the heart go
"whoa, whoa, whoa!"
154
00:09:52,920 --> 00:09:55,600
♪ I said you got to turn up
155
00:09:56,680 --> 00:10:00,120
♪ And put your hands
where I can see them
156
00:10:00,120 --> 00:10:03,040
♪ You know you've got to turn up
157
00:10:03,040 --> 00:10:06,600
♪ To keep them begging
for more, more, more...
158
00:10:11,800 --> 00:10:16,480
♪ If you want it, baby,
you can have it all
159
00:10:18,840 --> 00:10:20,880
So you know a nun?
160
00:10:20,880 --> 00:10:23,720
- I know a lot of nuns.
- And how do you know this nun?
161
00:10:23,720 --> 00:10:26,400
"Nun" of your business.
162
00:10:26,400 --> 00:10:29,360
It's all lies, isn't it? I bet
you're going to sell the book
163
00:10:29,360 --> 00:10:30,760
to one of your dodgy contacts.
164
00:10:30,760 --> 00:10:32,280
You've got that look about you.
165
00:10:32,280 --> 00:10:35,800
That look would be
God's hand guiding me.
166
00:10:37,600 --> 00:10:39,560
We can start in the library.
167
00:10:44,000 --> 00:10:45,520
Let's work backwards.
168
00:10:45,520 --> 00:10:48,920
General Stilicho had
the Sibylline book in 405AD.
169
00:10:48,920 --> 00:10:51,960
He must have given it
to the Church. Why?
170
00:10:51,960 --> 00:10:55,040
Christians believe it prophesied
the arrival of Christ.
171
00:10:55,040 --> 00:10:58,400
It would have been a useful tool
in the process of conversion.
172
00:10:58,400 --> 00:11:00,960
So why doesn't the Sibylline
book have pride of place?
173
00:11:00,960 --> 00:11:02,800
Once people are converted
174
00:11:02,800 --> 00:11:06,360
there's only one book the Church
wants people reading.
175
00:11:06,360 --> 00:11:08,960
The Bible.
176
00:11:08,960 --> 00:11:10,920
So they hid it?
177
00:11:15,600 --> 00:11:17,160
What did you say the...
178
00:11:17,160 --> 00:11:20,880
the name of the founder
of your nun's convent was?
179
00:11:20,880 --> 00:11:22,720
Father Francesco.
180
00:11:22,720 --> 00:11:25,040
And stop saying "nun"
like I made her up.
181
00:11:25,040 --> 00:11:26,800
I knew I'd seen
his name somewhere.
182
00:11:28,560 --> 00:11:30,800
Look, here's his diary.
183
00:11:33,080 --> 00:11:35,560
Francesco tore out
the stamped page
184
00:11:35,560 --> 00:11:37,600
in protest at its censorship.
185
00:11:37,600 --> 00:11:40,240
Then somebody named Simoni
hid the rest of it.
186
00:11:40,240 --> 00:11:42,000
I don't suppose it says where?
187
00:11:44,400 --> 00:11:46,120
I don't completely understand.
188
00:11:46,120 --> 00:11:50,640
It says...Francesco goes to
the convent - to your convent -
189
00:11:50,640 --> 00:11:52,680
and then Simoni stays in Rome.
190
00:11:52,680 --> 00:11:54,160
He writes to Francesco.
191
00:11:54,160 --> 00:11:56,760
He says,
"It is hidden, Father.
192
00:11:56,760 --> 00:11:59,000
The key is in my book."
193
00:11:59,000 --> 00:12:01,480
Thanks, Simoni, big help.
194
00:12:01,480 --> 00:12:04,680
Well, what he actually writes
is "meo libro picto"
195
00:12:04,680 --> 00:12:06,600
and then
essentially writes "LOL".
196
00:12:06,600 --> 00:12:08,640
"Meo libro picto?"
197
00:12:08,640 --> 00:12:10,640
What does that mean?
198
00:12:10,640 --> 00:12:12,600
"My painted book."
199
00:12:23,000 --> 00:12:24,400
Huh!
200
00:12:24,400 --> 00:12:27,560
For 1557 that is pretty funny.
201
00:12:27,560 --> 00:12:29,320
What?
202
00:12:29,320 --> 00:12:32,400
What? What...what...
what's the joke?
203
00:12:33,680 --> 00:12:37,000
Come on, spill the beans.
What do you know?
204
00:12:37,000 --> 00:12:38,560
What kind of clearance
do you have?
205
00:12:38,560 --> 00:12:41,000
- A2.
- A2?
206
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
I thought you said
you could get in anywhere.
207
00:12:43,160 --> 00:12:45,200
I can. Within reason.
208
00:12:46,320 --> 00:12:48,760
I don't have clearance
to go in there, Hooten.
209
00:12:48,760 --> 00:12:50,800
I need a day to sort it out.
210
00:12:50,800 --> 00:12:52,920
You're either with me
or you're not.
211
00:12:52,920 --> 00:12:55,800
Pub quiz.
When was the last Pope elected?
212
00:12:55,800 --> 00:12:57,320
Pope Francis?
213
00:12:57,320 --> 00:12:59,280
2013.
214
00:13:01,040 --> 00:13:03,560
- More specific.
- March, 2013.
215
00:13:04,640 --> 00:13:06,320
Hurry.
216
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
Even more specific.
217
00:13:08,320 --> 00:13:11,040
The 12th to the 13th
of March, 2013.
218
00:13:11,040 --> 00:13:13,840
White smoke was seen
at six minutes past seven.
219
00:13:19,400 --> 00:13:21,360
Perfect.
220
00:13:22,400 --> 00:13:24,360
Come on, cameras are down.
221
00:13:27,080 --> 00:13:29,960
Slowly. These anchor points
haven't been used in years.
222
00:13:31,040 --> 00:13:33,280
What did you do
to close down security?
223
00:13:33,280 --> 00:13:35,160
It was this thing
I read in the paper.
224
00:13:35,160 --> 00:13:38,240
To prevent eavesdropping
during the papal conclave
225
00:13:38,240 --> 00:13:41,240
all security in the chapel
was disabled.
226
00:13:41,240 --> 00:13:44,440
I just told the system it was
March 13th, 2013, again.
227
00:13:44,440 --> 00:13:45,720
We're going to hell.
228
00:13:47,200 --> 00:13:49,240
We already knew that.
229
00:13:49,240 --> 00:13:52,680
Well, you can cross the Sistine
Chapel off your bucket list.
230
00:13:52,680 --> 00:13:55,440
Right. So Father Francesco
receives a cryptic letter
231
00:13:55,440 --> 00:13:59,360
"The key
is in my painted book"?
232
00:13:59,360 --> 00:14:01,720
- The Erythraean Sibyl...
- "Ery-thraean."
233
00:14:02,960 --> 00:14:05,800
..one of five books
on the ceiling.
234
00:14:07,000 --> 00:14:09,680
Simoni was the surname
of none other than Michelangelo.
235
00:14:09,680 --> 00:14:13,440
He was in here around that time,
bashing out the Last Judgement.
236
00:14:13,440 --> 00:14:15,880
There was friction between him
and the Pope, you see.
237
00:14:15,880 --> 00:14:18,520
How do you know so much about
the Sistine Chapel ceiling?
238
00:14:18,520 --> 00:14:20,920
Can't I be knowledgeable
about Renaissance art?
239
00:14:20,920 --> 00:14:23,880
Where did you get your
information from? Wikipedia?
240
00:14:25,080 --> 00:14:27,120
I had root canal done last year.
241
00:14:27,120 --> 00:14:31,040
The dentist's office had an
annotated poster on the ceiling.
242
00:14:31,040 --> 00:14:33,360
Hey. You learn wherever you can.
243
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
So you think
this is the painted book?
244
00:14:35,880 --> 00:14:37,760
Hey,
there's a groove right there.
245
00:14:37,760 --> 00:14:40,000
You can't go stabbing
at Michelangelo's ceiling!
246
00:14:40,000 --> 00:14:41,720
That is a crime against culture.
247
00:14:41,720 --> 00:14:44,360
You take out your scalpel
all the time and pick things up.
248
00:14:44,360 --> 00:14:47,240
A scalpel is a precision
instrument, not a dirty knife.
249
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
Get your scalpel out then, Doc.
250
00:14:49,240 --> 00:14:51,800
There's definitely
something behind there.
251
00:15:00,120 --> 00:15:02,360
Oh, I can't do it.
I can't do it. It's...
252
00:15:02,360 --> 00:15:05,120
Give me yours.
253
00:15:05,120 --> 00:15:07,080
And you can hold mine.
254
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
Careful, careful, careful.
255
00:15:23,280 --> 00:15:25,040
Careful, careful, careful.
256
00:15:27,680 --> 00:15:29,440
Grab...
257
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
You were supposed to...
258
00:15:35,800 --> 00:15:37,760
Get down. Slowly.
259
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
- Hooten!
- My line's jammed.
260
00:15:47,880 --> 00:15:50,280
- Hooten!
- I can't get down.
261
00:15:50,280 --> 00:15:52,960
- Cut your line.
- I'll break my neck!
262
00:15:52,960 --> 00:15:55,320
- Who cares about your neck?
- I do. I love my neck.
263
00:15:55,320 --> 00:15:56,800
I have a great neck.
264
00:15:56,800 --> 00:16:00,280
You will bring down the Sistine
Chapel ceiling, you heifer!
265
00:16:00,280 --> 00:16:02,520
Heifer? You're the one
266
00:16:02,520 --> 00:16:05,320
who looks like they haven't
missed any "pah-sta".
267
00:16:05,320 --> 00:16:08,240
- That's made this easy.
- What has? Oh!
268
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
- Huh? Alex!
- It's "pasta", Hooten.
269
00:16:10,480 --> 00:16:12,840
- With an "a".
- Argh!
270
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
I'm alive. It's a miracle.
271
00:16:25,800 --> 00:16:28,960
- What fell out?
- A ceiling over a human life.
272
00:16:28,960 --> 00:16:31,160
- I've seen the real you.
- Is it part of the book?
273
00:16:33,800 --> 00:16:35,360
It's a chunk of wood.
274
00:16:38,120 --> 00:16:40,160
And have lost the connection.
275
00:16:40,160 --> 00:16:41,960
We'd better get out of here.
276
00:16:41,960 --> 00:16:44,760
I'm not going until I've sealed
this ceiling back in place.
277
00:16:44,760 --> 00:16:47,800
Alex, seriously,
we're on Vati-cam. Come on.
278
00:16:51,360 --> 00:16:53,320
Leave it! Come on!
279
00:17:09,800 --> 00:17:12,360
You're still working?
At this time of night?
280
00:17:12,360 --> 00:17:14,520
Hello, Ella.
Sorry to bother you so late.
281
00:17:14,520 --> 00:17:16,480
Would you mind checking
something for me, please?
282
00:17:16,480 --> 00:17:19,000
I'm sending photos
of an artefact I've found.
283
00:17:19,000 --> 00:17:22,760
So, the material is wood, ebony.
It's part of a frieze.
284
00:17:22,760 --> 00:17:25,640
It's circa 3rd century,
but I don't recognise it.
285
00:17:25,640 --> 00:17:27,200
You really are working.
286
00:17:27,200 --> 00:17:29,520
Actually
we're drinking in a bar.
287
00:17:29,520 --> 00:17:31,160
- Who's that?
- The waiter.
288
00:17:31,160 --> 00:17:33,040
Would you see
if you can find anything,
289
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
and then give me a ring back.
Thank you.
290
00:17:46,920 --> 00:17:49,040
- Don't answer that.
291
00:17:49,040 --> 00:17:51,440
- We're working.
- It's my mum. Hello.
292
00:17:51,440 --> 00:17:53,480
So I ate dinner alone.
That was fun.
293
00:17:53,480 --> 00:17:56,040
I looked like some
terrible French widow.
294
00:17:56,040 --> 00:17:57,800
Now I'm in the room.
295
00:17:57,800 --> 00:17:59,920
The assistant's been standing
here for 20 minutes.
296
00:17:59,920 --> 00:18:01,960
Are you coming to view
these dresses or not?
297
00:18:01,960 --> 00:18:03,840
I'm sorry.
I've been caught up in work.
298
00:18:03,840 --> 00:18:06,680
But this is your wedding dress
we're talking about, Alex.
299
00:18:06,680 --> 00:18:08,600
I don't mind. You pick one.
300
00:18:08,600 --> 00:18:11,760
I could have combat fatigues
and a clown costume here.
301
00:18:11,760 --> 00:18:14,240
No, you haven't.
I know you will have chosen
302
00:18:14,240 --> 00:18:16,720
the most beautiful dresses
in the whole city.
303
00:18:16,720 --> 00:18:20,080
Well, I have.
I just wanted you to be here.
304
00:18:20,080 --> 00:18:22,880
This is a big
mother and daughter moment.
305
00:18:24,600 --> 00:18:26,560
I'm sorry,
this is really important.
306
00:18:26,560 --> 00:18:28,200
I've got to go. Love you.
307
00:18:36,400 --> 00:18:38,360
- Did she mention me?
308
00:18:38,360 --> 00:18:39,800
Oh. Hi.
309
00:18:39,800 --> 00:18:42,800
Alex. How close are you
to Capitoline Hill?
310
00:18:42,800 --> 00:18:44,280
Two minutes.
311
00:18:44,280 --> 00:18:47,440
Get yourself down there.
This piece is truly astounding.
312
00:18:49,840 --> 00:18:51,880
What did she say?
313
00:18:51,880 --> 00:18:54,240
2,000 years ago the
Sibylline books were kept in
314
00:18:54,240 --> 00:18:57,480
an ebony chest under the Temple
of Jupiter Optimus Maximus.
315
00:18:57,480 --> 00:18:59,840
Ella's discovered
that our chunk of wood
316
00:18:59,840 --> 00:19:02,160
is likely a section
from the base of that chest.
317
00:19:02,160 --> 00:19:04,520
What does that have to do
with Michelangelo?
318
00:19:04,520 --> 00:19:05,960
During the Renaissance,
319
00:19:05,960 --> 00:19:08,680
the Temple Maximus Capitolinus
was renovated.
320
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
It became known as
the Palazzo dei Conservatori.
321
00:19:10,920 --> 00:19:14,440
- Guess who designed it?
- Michelangelo Simoni.
322
00:19:14,440 --> 00:19:16,280
Precisely. He would have known
323
00:19:16,280 --> 00:19:17,800
the significance
of that location.
324
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
It's the perfect, poetic place
to hide the book,
325
00:19:20,000 --> 00:19:21,880
back in its original home.
326
00:19:23,200 --> 00:19:26,400
When you say "under the temple",
do you mean...
327
00:19:27,840 --> 00:19:29,800
..under, under?
328
00:19:31,000 --> 00:19:32,840
What's down here?
329
00:19:32,840 --> 00:19:35,240
Subterranean Rome
is like a labyrinth.
330
00:19:35,240 --> 00:19:37,160
Let's hope
we don't run into a minotaur.
331
00:19:37,160 --> 00:19:39,400
No, they're Greek.
332
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
This way should take us
right under the old temple.
333
00:19:48,080 --> 00:19:50,200
An oil lamp.
334
00:19:50,200 --> 00:19:52,080
Second century.
335
00:19:52,080 --> 00:19:54,120
That's just a...a thing.
336
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
Stop picking stuff up.
We're in a sewer.
337
00:19:56,040 --> 00:19:57,560
Your natural habitat, of course.
338
00:19:59,200 --> 00:20:01,160
Ha, ha-ha!
339
00:20:02,880 --> 00:20:05,840
GPS says that the basement
should be just along here.
340
00:20:08,320 --> 00:20:11,320
Amazing, it's all still intact.
341
00:20:11,320 --> 00:20:13,960
Barely, that step
looks like it's gonna break.
342
00:20:18,200 --> 00:20:20,640
A catacomb.
343
00:20:20,640 --> 00:20:22,880
Isn't Rome amazing?
344
00:20:22,880 --> 00:20:25,560
There are miles and miles
of these throughout the city.
345
00:20:25,560 --> 00:20:28,400
People just brick them up
and ignore them.
346
00:20:30,400 --> 00:20:34,040
To think, we're following in
the footsteps of Michelangelo.
347
00:20:34,040 --> 00:20:36,160
- Is this it?
- That's a sarcophagus.
348
00:20:36,160 --> 00:20:38,200
We're looking for
an ebony chest.
349
00:20:38,200 --> 00:20:42,560
All I see are skulls and bones
and more skulls and more bones.
350
00:20:42,560 --> 00:20:45,080
It's like
a serial killer's apartment.
351
00:20:46,920 --> 00:20:49,400
See the way they're looking.
352
00:20:49,400 --> 00:20:52,080
There seems to be a skull theme
going on here.
353
00:21:02,040 --> 00:21:04,000
Look.
354
00:21:10,160 --> 00:21:11,800
It's a corner.
355
00:21:20,640 --> 00:21:23,360
One...two...three.
356
00:21:28,200 --> 00:21:30,160
Oh, my God.
357
00:21:33,800 --> 00:21:35,840
Oh, my God.
358
00:21:35,840 --> 00:21:37,480
This is it.
359
00:21:43,880 --> 00:21:45,840
Hey...uh-uh...
360
00:21:53,600 --> 00:21:55,560
We found it.
361
00:21:58,640 --> 00:22:00,480
That's given me tingles.
362
00:22:00,480 --> 00:22:02,840
You should probably
get that looked at.
363
00:22:09,240 --> 00:22:11,120
Is that you?
364
00:22:11,120 --> 00:22:13,160
Hm?
365
00:22:20,120 --> 00:22:23,040
People...
dump these in the drains
366
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
every time they get too big.
367
00:22:24,680 --> 00:22:26,520
What?
368
00:22:30,440 --> 00:22:32,200
That's enormous.
369
00:22:32,200 --> 00:22:33,960
Step back.
370
00:22:33,960 --> 00:22:35,680
I never step back.
371
00:22:35,680 --> 00:22:38,440
What do you mean you never
step...? Why...? Since when?
372
00:22:38,440 --> 00:22:40,160
Always. It's a rule I have.
373
00:22:40,160 --> 00:22:43,760
What kind of rule is never step
back? Why make a rule like that?
374
00:22:43,760 --> 00:22:45,720
Step back! Step back.
375
00:22:52,600 --> 00:22:54,560
OK, what do we do now?
376
00:22:56,720 --> 00:22:59,680
Right...
You walk left, I'll walk right.
377
00:22:59,680 --> 00:23:01,960
- OK.
- Move slowly.
378
00:23:03,600 --> 00:23:06,280
That way he won't know
which one of us to attack.
379
00:23:06,280 --> 00:23:09,000
You're counting on it
being an indecisive alligator?
380
00:23:09,000 --> 00:23:11,320
That and you're younger,
more tender on the jaws.
381
00:23:11,320 --> 00:23:14,200
Well, you're far meatier.
That's a lot longer meal.
382
00:23:29,680 --> 00:23:31,520
English lamb.
383
00:23:31,520 --> 00:23:35,640
Melt-in-the-mouth good. Mmm.
384
00:23:35,640 --> 00:23:38,760
Salted Texan jerky.
All-you-can-eat buffet.
385
00:23:38,760 --> 00:23:40,160
Help yourself.
386
00:23:49,200 --> 00:23:51,640
Oh! Hooten! Please!
Hooten, do something!
387
00:23:51,640 --> 00:23:53,160
Here goes nothin'!
388
00:24:03,960 --> 00:24:06,720
- Are you OK?
- Yeah.
389
00:24:06,720 --> 00:24:08,880
Er...Hooten?
390
00:24:11,240 --> 00:24:13,200
How do we get out?
391
00:24:19,320 --> 00:24:22,120
We have water.
We have alligator meat.
392
00:24:22,120 --> 00:24:24,040
Somewhere.
393
00:24:24,040 --> 00:24:26,000
Maybe we should
consult this book?
394
00:24:28,520 --> 00:24:31,040
At this point I'm willing
to give anything a try.
395
00:24:31,040 --> 00:24:32,880
How does it work?
396
00:24:32,880 --> 00:24:34,720
You ask yourself your
fundamental question.
397
00:24:34,720 --> 00:24:36,800
The question you need
the clearest guidance on.
398
00:24:36,800 --> 00:24:39,920
You open the book, place
your finger on a passage
399
00:24:39,920 --> 00:24:41,880
and that is the way forward.
400
00:24:44,800 --> 00:24:47,880
"The English lamb bleats loudly.
401
00:24:47,880 --> 00:24:52,360
It's enough
to drive the wolf crazy."
402
00:24:52,360 --> 00:24:54,040
What do you think that means?
403
00:24:54,040 --> 00:24:56,960
We may not believe, but we
should still be respectful.
404
00:24:56,960 --> 00:24:59,200
If you don't want to consult it,
then don't.
405
00:24:59,200 --> 00:25:01,160
All right, all right, all right.
406
00:25:09,200 --> 00:25:10,560
What does it say?
407
00:25:10,560 --> 00:25:14,200
Er... My Greek hexameter
is a...bit rusty.
408
00:25:17,160 --> 00:25:18,880
Yes...
409
00:25:18,880 --> 00:25:22,000
I can only give you
a...sketchy translation.
410
00:25:25,000 --> 00:25:29,320
"Flowers of the east will be
cut down by foreign foes.
411
00:25:29,320 --> 00:25:33,560
There will be no light until
the valley is at its darkest."
412
00:25:41,800 --> 00:25:43,760
What a crock of shit.
413
00:26:13,800 --> 00:26:16,200
You're never going
to get a signal.
414
00:26:16,200 --> 00:26:18,160
That's what you think.
415
00:26:28,520 --> 00:26:30,040
Careful. Sorry.
416
00:26:54,800 --> 00:26:57,160
That place had been there
for hundreds of years.
417
00:26:57,160 --> 00:26:59,200
How did you know
we could get out?
418
00:26:59,200 --> 00:27:01,640
Well, if there was a way
for my phone to get a signal
419
00:27:01,640 --> 00:27:04,400
there was a way for us.
420
00:27:04,400 --> 00:27:08,520
It's Rome.
There's always another layer.
421
00:27:08,520 --> 00:27:10,480
A bit like you, eh?
422
00:27:11,600 --> 00:27:13,560
I'm a hundred per cent surface.
423
00:27:25,520 --> 00:27:27,760
I think I should take the book.
424
00:27:27,760 --> 00:27:29,800
It'll be safe
and will help build relations
425
00:27:29,800 --> 00:27:31,360
between the Museum
and the Vatican.
426
00:27:31,360 --> 00:27:33,280
I've made the call.
I'm giving it to the guy.
427
00:27:33,280 --> 00:27:35,080
"The guy?"
428
00:27:35,080 --> 00:27:38,000
A priceless relic and you're
going to give it to "a guy"?
429
00:27:38,000 --> 00:27:40,160
He's not just "a guy".
He's a friend of my nun.
430
00:27:40,160 --> 00:27:42,160
That's what she wants
and it's gonna happen.
431
00:27:44,960 --> 00:27:47,480
- I bet it's the Mob.
- You're in Italy,
432
00:27:47,480 --> 00:27:48,760
you hear the word "friend",
433
00:27:48,760 --> 00:27:50,800
and you assume it's the Mob.
That's racist.
434
00:27:50,800 --> 00:27:53,280
I'm just concerned
with whom you are dealing.
435
00:27:53,280 --> 00:27:55,480
I'm dealing with God, Alex.
436
00:27:55,480 --> 00:27:57,640
I'm a man of faith.
I'm not like you.
437
00:27:57,640 --> 00:28:01,760
- What, organised and thorough?
- Suspicious, cynical...racist.
438
00:28:01,760 --> 00:28:03,280
Mr Hooten.
439
00:28:08,000 --> 00:28:10,440
I can sense you're
jumping to conclusions.
440
00:28:50,040 --> 00:28:52,000
A mission from God.
441
00:28:53,480 --> 00:28:55,520
- It was.
- You're a liar, Hooten.
442
00:28:55,520 --> 00:28:57,400
You found the Sibylline book?
443
00:28:57,400 --> 00:28:59,360
- No.
- Yes.
444
00:29:09,720 --> 00:29:12,000
A nun?
445
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
She must have been acting
under duress.
446
00:29:18,080 --> 00:29:20,280
The next one is in your head.
447
00:29:43,600 --> 00:29:45,960
My name is Tramacca.
448
00:29:45,960 --> 00:29:48,640
How did you get this number?
449
00:29:48,640 --> 00:29:52,480
Don't press anything, don't
alert anybody. Just listen.
450
00:29:52,480 --> 00:29:55,120
We have
the original Sibylline book.
451
00:29:55,120 --> 00:29:56,840
That's not possible.
452
00:30:01,000 --> 00:30:05,280
If the Vatican want it, it will
pay a fee of five million euros.
453
00:30:05,280 --> 00:30:07,600
I cannot sanction
a payment of that magnitude.
454
00:30:07,600 --> 00:30:09,800
But you can make a call
to those who can pay.
455
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
You know the story
of the book's origin?
456
00:30:12,000 --> 00:30:15,360
The last king of Rome,
he was offered nine books
457
00:30:15,360 --> 00:30:18,280
by the Cumaean Sibyl, but
considered the price too high.
458
00:30:18,280 --> 00:30:21,320
So the Sibyl, she went away
and she burned three books.
459
00:30:21,320 --> 00:30:23,400
When she returned
she offered the king
460
00:30:23,400 --> 00:30:25,760
the six remaining books
for the same price.
461
00:30:25,760 --> 00:30:28,000
Again the king said no.
462
00:30:28,000 --> 00:30:30,640
The Sibyl went away
and burned three more books.
463
00:30:30,640 --> 00:30:34,120
Finally the king purchased
the three remaining books
464
00:30:34,120 --> 00:30:35,960
for the original price.
465
00:30:37,000 --> 00:30:39,720
And now...
466
00:30:39,720 --> 00:30:42,000
..there is only one.
467
00:30:42,000 --> 00:30:43,520
No!
468
00:30:43,520 --> 00:30:45,840
That is the property
of the people of Rome!
469
00:30:45,840 --> 00:30:50,440
Indeed. It is a cornerstone
in our city's foundation story.
470
00:30:50,440 --> 00:30:52,400
Would you see it lost?
471
00:30:54,920 --> 00:30:56,880
Please.
472
00:30:58,400 --> 00:31:00,280
Allow me to consult
with the Holy Council.
473
00:31:04,800 --> 00:31:08,280
One hour. Any contact with the
police will see the book burned.
474
00:31:20,200 --> 00:31:23,400
You were in the chapel.
You set me up.
475
00:31:23,400 --> 00:31:27,640
Your friend, Sister Maria,
she did not want to co-operate.
476
00:31:27,640 --> 00:31:29,720
She's family to me,
you son of a bitch.
477
00:31:29,720 --> 00:31:33,960
In the end, Mr Hooten,
there is no family.
478
00:31:33,960 --> 00:31:37,520
"Siamo lupi solitari."
We are lone wolves.
479
00:31:38,560 --> 00:31:42,880
I believe that is
our true founding story.
480
00:31:45,880 --> 00:31:47,840
Now...
481
00:31:49,800 --> 00:31:51,680
..who can read this?
482
00:32:09,400 --> 00:32:11,440
You have a family?
483
00:32:11,440 --> 00:32:13,480
- Yes.
- Hmm.
484
00:32:13,480 --> 00:32:15,600
I had the greatest family.
485
00:32:16,800 --> 00:32:18,840
But now I'm an outcast.
486
00:32:18,840 --> 00:32:22,000
My brother was killed eight
years ago and they blamed me.
487
00:32:23,080 --> 00:32:26,360
I am a king in my world, Alex.
488
00:32:26,360 --> 00:32:29,080
I am an emperor.
489
00:32:29,080 --> 00:32:31,040
Yes, I want the money, but...
490
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
..I also want guidance.
491
00:32:37,600 --> 00:32:40,480
I want to know if there is
a way back to my family.
492
00:32:44,080 --> 00:32:46,120
Hold the book.
493
00:32:46,120 --> 00:32:48,240
Hold that question
in your mind.
494
00:32:50,000 --> 00:32:52,680
And allow yourself to find
the truth within its pages.
495
00:33:07,560 --> 00:33:09,600
"You are worn-out dead.
496
00:33:09,600 --> 00:33:12,040
Your tomb is ill-starred.
497
00:33:12,040 --> 00:33:15,440
It holds no pride or honour.
498
00:33:15,440 --> 00:33:17,400
Your throne is lost."
499
00:33:21,200 --> 00:33:23,360
That could mean anything.
500
00:33:29,880 --> 00:33:32,360
No! No! Please! Don't!
Look, I beg you, please.
501
00:33:32,360 --> 00:33:34,160
There's no need for this!
502
00:33:34,160 --> 00:33:36,880
I won't let you!
503
00:33:36,880 --> 00:33:38,600
- Run!
- Argh! Aargh!
504
00:33:40,440 --> 00:33:43,160
- Argh!
- Run!
505
00:33:43,160 --> 00:33:44,880
- Run!
506
00:33:47,320 --> 00:33:48,680
Sorry!
507
00:34:08,160 --> 00:34:10,280
Why did you tell him the truth?
508
00:34:10,280 --> 00:34:12,000
I'm not a liar like you.
509
00:34:12,000 --> 00:34:14,800
I'm just saying, sugar the pill
a little next time.
510
00:34:26,040 --> 00:34:28,280
You burnt a Mafia man's face.
We are so dead.
511
00:34:28,280 --> 00:34:30,000
- He deserved it.
- This isn't a joke, Alex.
512
00:34:30,000 --> 00:34:31,160
We're going to the airport.
513
00:34:31,160 --> 00:34:32,960
Ideally,
we need a shuttle to Mars,
514
00:34:32,960 --> 00:34:34,560
but we are leaving Europe.
515
00:34:34,560 --> 00:34:38,680
We're not going anywhere until
I've got my mum. I'll call her.
516
00:34:38,680 --> 00:34:41,040
My bag. My bag, Hooten,
I left it back at Tramacca's.
517
00:34:41,040 --> 00:34:44,360
It's got the hotel key in it.
My mum, Hooten.
518
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
Mum?
519
00:35:00,200 --> 00:35:02,160
They've taken her.
520
00:35:03,600 --> 00:35:05,640
No, don't even think about it.
521
00:35:05,640 --> 00:35:07,600
They'll call us.
522
00:36:02,720 --> 00:36:04,640
You have to let me
talk to the police now.
523
00:36:04,640 --> 00:36:07,600
Tramacca's gonna have people
in there. They'll be tipped off.
524
00:36:07,600 --> 00:36:10,840
They'll shoot your mother
and dump her by a road.
525
00:36:10,840 --> 00:36:13,400
I cannot just sit here
and do nothing!
526
00:36:16,320 --> 00:36:19,440
If you do anything to hurt her
you will...
527
00:36:19,440 --> 00:36:22,680
Mr Tramacca, I apologise.
528
00:36:22,680 --> 00:36:24,720
The woman behaved badly.
529
00:36:24,720 --> 00:36:26,600
Yes, she did. And so did you.
530
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
You threatened a friend of mine,
a woman of the cloth.
531
00:36:29,360 --> 00:36:31,400
Do you think I care?
532
00:36:31,400 --> 00:36:34,920
You will bring the book
to the Sant'Angelo bridge. Now.
533
00:36:34,920 --> 00:36:36,200
What is he saying?
534
00:36:36,200 --> 00:36:39,520
There will also need to be
recompense, Mr Hooten.
535
00:36:39,520 --> 00:36:41,560
I understand.
536
00:36:41,560 --> 00:36:43,240
What did he say?
537
00:36:43,240 --> 00:36:45,080
He erm...
538
00:36:45,080 --> 00:36:46,600
he just wants the book.
539
00:36:46,600 --> 00:36:48,560
OK, fine,
so where are you meeting him?
540
00:36:48,560 --> 00:36:50,800
- Sant'Angelo bridge.
- OK, let's go.
541
00:36:50,800 --> 00:36:53,760
No, I'm going alone. You need
to get somewhere safe.
542
00:36:53,760 --> 00:36:55,800
- Alex?
- Forget that.
543
00:36:55,800 --> 00:36:58,480
Oh...
544
00:36:58,480 --> 00:37:02,040
There's protocol. Say the wrong
thing, you'll get us all killed.
545
00:37:02,040 --> 00:37:04,400
You're an expert on prisoner
swaps now, are you?
546
00:37:04,400 --> 00:37:07,360
If something happens to my mum,
I don't want her to be alone.
547
00:37:07,360 --> 00:37:09,840
You're not coming.
It's just too dangerous.
548
00:37:11,480 --> 00:37:13,520
Hey! Polizia!
549
00:37:13,520 --> 00:37:15,560
Hey...
He's trying to steal my bag!
550
00:37:15,560 --> 00:37:18,120
What are you doing? No, no, no,
she's goofing around.
551
00:37:18,120 --> 00:37:20,920
English sense of humour.
Inappropriate. Not funny.
552
00:37:20,920 --> 00:37:23,840
- Dumb really.
553
00:37:25,960 --> 00:37:27,360
What did you say?
554
00:37:27,360 --> 00:37:29,920
I told him you think
all police are bastards.
555
00:37:29,920 --> 00:37:33,440
Scuse,
Engleesh humouro failurini.
556
00:37:37,240 --> 00:37:39,200
Argh!
557
00:38:27,000 --> 00:38:28,680
Where is Mr Hooten?
558
00:38:28,680 --> 00:38:31,080
I got rid of him.
559
00:38:31,080 --> 00:38:33,280
You have the book?
560
00:38:33,280 --> 00:38:34,960
Where's my mum?
561
00:38:34,960 --> 00:38:37,000
She will be delivered.
562
00:38:37,000 --> 00:38:39,720
I want to see her now!
563
00:38:39,720 --> 00:38:41,360
- Alex!
- Mum!
564
00:38:42,680 --> 00:38:44,560
Look, where is she?
I want to see her.
565
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
This isn't a negotiation.
566
00:38:47,280 --> 00:38:48,720
You don't hold any cards.
567
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Oh.
568
00:38:59,560 --> 00:39:03,840
- Careful!
569
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
You drop that,
I shoot you in the groin.
570
00:39:11,000 --> 00:39:12,880
And then I shoot your mother
in her face.
571
00:39:19,000 --> 00:39:20,960
OK, you can let her go now.
572
00:39:24,000 --> 00:39:27,160
You think that's it?
I dust my hands and walk away?
573
00:39:31,360 --> 00:39:34,160
Recompense must be paid.
574
00:39:34,160 --> 00:39:35,960
No! Please!
575
00:39:52,720 --> 00:39:54,760
Picking on the weak.
576
00:39:54,760 --> 00:39:56,600
Even for the Mafia
that's pretty low.
577
00:39:57,880 --> 00:39:59,360
I stole the bike by the way.
578
00:39:59,360 --> 00:40:02,120
In five minutes, this place is
gonna be swarming with cops.
579
00:40:04,040 --> 00:40:07,120
Let them go
and this will work out.
580
00:40:07,120 --> 00:40:10,160
You have the book, you can do
whatever you want with it.
581
00:40:13,400 --> 00:40:16,680
- Run, Alex!
- Listen to your mother.
582
00:40:16,680 --> 00:40:18,800
There's no such thing
as a lone wolf.
583
00:40:18,800 --> 00:40:20,560
We all have packs,
people who love us,
584
00:40:20,560 --> 00:40:22,120
whether we like it or not.
585
00:40:28,320 --> 00:40:30,280
- Ugh!
586
00:40:37,160 --> 00:40:38,440
Whoa, whoa, whoa.
587
00:41:06,800 --> 00:41:08,760
It's amazing.
588
00:41:13,120 --> 00:41:17,080
I thought...you went to work...
589
00:41:17,080 --> 00:41:18,880
catalogued items,
590
00:41:18,880 --> 00:41:23,040
occasionally travelled abroad
to authenticate things.
591
00:41:23,040 --> 00:41:25,480
But I didn't know
that you were running around
592
00:41:25,480 --> 00:41:27,720
making deals with the Mafia!
593
00:41:27,720 --> 00:41:30,080
Goodness knows what
your father will say about this.
594
00:41:30,080 --> 00:41:33,040
It was a one-off. It wasn't me.
It was Hooten.
595
00:41:33,040 --> 00:41:35,920
Who was this maniac?
596
00:41:35,920 --> 00:41:40,000
He was...just a guy.
597
00:41:40,000 --> 00:41:42,040
He was a jungle and tomb man.
598
00:41:42,040 --> 00:41:45,200
Sorry to interrupt.
Do you have a moment?
599
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Come this way, please.
600
00:41:48,960 --> 00:41:51,120
I understand
you're getting married.
601
00:41:57,200 --> 00:42:01,200
A gift from the Vatican. The
Holy Father has blessed them.
602
00:42:02,840 --> 00:42:06,040
May your marriage
be strong and happy.
603
00:42:06,040 --> 00:42:08,000
Thank you so much.
604
00:42:09,240 --> 00:42:11,280
Can we go home now?
605
00:42:11,280 --> 00:42:13,840
I think I need a session
with my psychiatrist.
606
00:42:16,520 --> 00:42:18,560
It isn't the life we chose.
607
00:42:21,360 --> 00:42:24,920
Listen, you keep buying,
I'll keep drinking.
608
00:42:29,000 --> 00:42:31,400
I'm not used to drinking drinks
with umbrellas.
609
00:42:31,400 --> 00:42:34,560
He let me think he was dead!
You utter bastard!
610
00:42:34,560 --> 00:42:36,160
I have been worried sick
about you
611
00:42:36,160 --> 00:42:38,080
and you're sat around drinking!
612
00:42:38,080 --> 00:42:40,680
Alex, I'd like to introduce you
to a dear friend of mine,
613
00:42:40,680 --> 00:42:42,800
Sister Maria Riva.
614
00:42:42,800 --> 00:42:46,000
Please join us.
I've heard so much about you.
615
00:42:48,440 --> 00:42:51,280
I'm...I'm so sorry.
616
00:42:51,280 --> 00:42:53,120
Hooten,
may I have a word with you?
617
00:42:54,400 --> 00:42:56,680
You really
did do all of this for a nun?
618
00:42:56,680 --> 00:42:57,880
Yeah, why not?
619
00:42:57,880 --> 00:43:00,120
Because you only ever
think about yourself.
620
00:43:00,120 --> 00:43:03,040
- I want you to think that.
- That is what you think.
621
00:43:03,040 --> 00:43:05,600
You're right.
That is what I think.
622
00:43:05,600 --> 00:43:07,040
Who are you, Hooten?
623
00:43:07,040 --> 00:43:09,480
Where did you...
come from?
624
00:43:09,480 --> 00:43:13,440
I am Hooten. And I came from
that bar stool right there.
625
00:43:14,920 --> 00:43:16,920
Lady Lindo-Parker,
626
00:43:16,920 --> 00:43:19,760
have you found this...
charming one a dress?
627
00:43:19,760 --> 00:43:21,720
Did you punch him
in the face yet, Alex?
628
00:43:21,720 --> 00:43:24,560
Because if you haven't,
I certainly will.
629
00:43:24,560 --> 00:43:27,280
- Forgive me, Sister.
- That's quite all right.
630
00:43:27,280 --> 00:43:30,560
Ulysses
has that effect on people.
631
00:43:30,560 --> 00:43:33,480
- Ulysses?
- Mm.
632
00:43:33,480 --> 00:43:35,520
Your name is Ulysses?
633
00:43:35,520 --> 00:43:38,400
Do they know
your Christian name?
634
00:43:38,400 --> 00:43:39,760
I was saying to the Sister
635
00:43:39,760 --> 00:43:41,680
how hard it was for me
to make this escape.
636
00:43:41,680 --> 00:43:43,560
It required a police
bullet-proof vest
637
00:43:43,560 --> 00:43:45,400
and some amazing swimming.
638
00:43:45,400 --> 00:43:47,880
But fortunately for me
I've been shot before.
639
00:43:52,000 --> 00:43:55,560
You can
continue with your...story now.
640
00:43:55,560 --> 00:43:57,680
I can't really, my jaw's...
641
00:43:57,680 --> 00:44:01,560
Anyway, it all began when I made
the horrible decision of...
642
00:44:01,560 --> 00:44:03,520
coming to Rome.
643
00:44:05,280 --> 00:44:07,120
Can I get some ice?
644
00:44:07,120 --> 00:44:09,000
♪ Ooh-la-ooh
645
00:44:09,000 --> 00:44:10,200
♪ Sing like
646
00:44:10,200 --> 00:44:12,000
♪ A ooh-la ooh-la ooh-ooh
647
00:44:12,000 --> 00:44:13,200
♪ I set up camp
648
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
♪ In the centre of town
649
00:44:14,440 --> 00:44:15,640
♪ Ready for freedom
650
00:44:15,640 --> 00:44:16,920
♪ When it all comes down
651
00:44:16,920 --> 00:44:18,280
♪ Snapping my fingers
652
00:44:18,280 --> 00:44:19,440
♪ Walking around
653
00:44:19,440 --> 00:44:20,680
♪ I'm a dusty jewel
654
00:44:20,680 --> 00:44:21,880
♪ In a thrown-out crown
655
00:44:21,880 --> 00:44:24,480
♪ Got a bus pass to make my way
656
00:44:24,480 --> 00:44:25,720
♪ From hideout to hideout
657
00:44:25,720 --> 00:44:26,920
♪ In the heat of the day
658
00:44:26,920 --> 00:44:28,080
♪ I got a talisman tote
659
00:44:28,080 --> 00:44:29,240
♪ With the whole array
660
00:44:29,240 --> 00:44:30,520
♪ When you catch my coat-tails
661
00:44:30,520 --> 00:44:32,040
♪ I'll be miles away
48383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.