Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:06,640
The simple truth is that,
with the wilful looting
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,600
and destruction of religious
and historical monuments
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,040
throughout the Middle East,
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,760
priceless artefacts are being
traded on the black market
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,000
by thieves and opportunists.
6
00:00:17,960 --> 00:00:21,720
And we face similar challenges
all over the world.
7
00:00:21,720 --> 00:00:26,880
As we sit here, a vast swathe
of the Amazonian rainforest,
8
00:00:26,880 --> 00:00:31,080
first charted by Victorian
explorer Percy Fawcett,
9
00:00:31,080 --> 00:00:33,040
is being destroyed.
10
00:00:34,080 --> 00:00:36,440
Fawcett was a visionary
11
00:00:36,440 --> 00:00:39,560
and, with the recent discovery
of the lost Yuruti tribe,
12
00:00:39,560 --> 00:00:44,600
we have a real opportunity to
find Fawcett's last known camp.
13
00:00:45,720 --> 00:00:49,400
And yet all that you're having
me do is sit behind a desk
14
00:00:49,400 --> 00:00:52,520
and fill out budgets and...
and viability studies...
15
00:00:52,520 --> 00:00:54,560
I think what Alex is trying
to say is...
16
00:00:54,560 --> 00:00:57,440
What I'm saying is Fawcett,
Carter, Livingstone,
17
00:00:57,440 --> 00:01:00,920
Mary Kingsley, these were not
people who sat behind desks.
18
00:01:00,920 --> 00:01:02,600
They went out into the world
19
00:01:02,600 --> 00:01:05,120
and they found
what they were looking for.
20
00:01:05,120 --> 00:01:08,800
Let me go out there and try
to emulate these men and women.
21
00:01:15,280 --> 00:01:17,560
These decisions take time.
22
00:01:17,560 --> 00:01:20,440
But you've done
all you can for today.
23
00:01:29,600 --> 00:01:32,520
We have an exhibition
in six weeks' time,
24
00:01:32,520 --> 00:01:34,960
to be opened by Lord Caernarvon
25
00:01:34,960 --> 00:01:37,240
and a member
of the Royal family.
26
00:01:37,240 --> 00:01:40,920
If you give me this chance,
I will find Fawcett's camp
27
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
and I will bring back artefacts
for that exhibition.
28
00:01:44,120 --> 00:01:48,320
The media attention
such an exhibit would attract
29
00:01:48,320 --> 00:01:52,480
would firmly put the museum
back in the public eye.
30
00:01:52,480 --> 00:01:57,280
Just as the Chancellor's new
budget is due to be delivered
31
00:01:57,280 --> 00:01:59,240
later that very same month.
32
00:02:00,440 --> 00:02:04,720
In which he seeks to cut
public funding,
33
00:02:04,720 --> 00:02:07,920
as part of his new...
austerity drive.
34
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
You've promised them continued
government funding,
35
00:02:11,320 --> 00:02:13,120
from a budget
you have no control over,
36
00:02:13,120 --> 00:02:14,760
based on the discovery
37
00:02:14,760 --> 00:02:17,320
of something we don't know
actually exists.
38
00:02:17,320 --> 00:02:18,880
What do you think?
39
00:02:18,880 --> 00:02:20,480
Better not come back
empty-handed
40
00:02:20,480 --> 00:02:22,200
or we're all screwed.
41
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
Oh, what could possibly
go wrong?
42
00:02:27,760 --> 00:02:29,720
Most Of That
Is You And Me
43
00:02:33,120 --> 00:02:35,200
♪ I don't need all the action
44
00:02:35,640 --> 00:02:37,240
♪ I can't take all the speed
45
00:02:38,720 --> 00:02:40,960
♪ I just need a reaction, baby
46
00:02:40,960 --> 00:02:42,720
♪ Most of that is you and me
47
00:02:43,840 --> 00:02:46,080
♪ Most of that is you and me...
48
00:02:47,360 --> 00:02:49,040
It's a fake.
49
00:02:49,040 --> 00:02:50,680
I'll give you 50 bucks.
50
00:02:50,680 --> 00:02:52,960
I'm surprised it's worth 50.
51
00:02:54,080 --> 00:02:56,840
Because it's not the stone
I came in with.
52
00:02:56,840 --> 00:02:58,360
You switched.
53
00:02:58,360 --> 00:03:00,400
♪ The world is
drivin' me crazy
54
00:03:00,400 --> 00:03:02,480
♪ Gives me a kind of disease
55
00:03:02,480 --> 00:03:05,640
♪ I've got some kind of
reaction, baby
56
00:03:05,640 --> 00:03:07,600
♪ Most of that is you and me
57
00:03:08,400 --> 00:03:10,760
♪ Most of that is you and me
58
00:03:20,440 --> 00:03:22,720
- Uhh-ohh.
59
00:03:24,360 --> 00:03:26,600
It's OK, Clara. I've got this.
60
00:03:50,560 --> 00:03:52,200
Really?
61
00:03:52,200 --> 00:03:53,480
Ya!
62
00:03:53,480 --> 00:03:56,640
Aaargh! Whoa-aaa-aaa!
63
00:03:56,640 --> 00:03:58,320
Clara, stop!
64
00:03:58,320 --> 00:04:01,080
Clara! Aaa-aaa-arrgghh!
65
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
Aaa-aaa-arrgghh!
66
00:04:08,400 --> 00:04:10,560
That's enough!
67
00:04:11,760 --> 00:04:12,880
Stop!
68
00:04:13,640 --> 00:04:15,840
Stop! Whoa!
69
00:04:21,960 --> 00:04:24,320
Aaa-aaa-arrgghh!
70
00:04:46,800 --> 00:04:48,920
I... I think you dropped this.
71
00:05:09,760 --> 00:05:13,560
Aw, come on, guys!
You're eating Clara? Really?
72
00:05:14,200 --> 00:05:16,080
Are you completely stupid?
73
00:05:16,080 --> 00:05:18,240
Who the hell are you?
74
00:05:18,240 --> 00:05:20,400
Restless Year
75
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
♪ Sing like a ooh-la ooh-la
ooh-ooh
76
00:05:23,360 --> 00:05:25,960
♪ I set up camp
in the centre of town
77
00:05:25,960 --> 00:05:28,560
♪ Ready for freedom
when it all comes down
78
00:05:28,560 --> 00:05:30,920
♪ Snapping my fingers,
walking around
79
00:05:30,920 --> 00:05:33,360
♪ I'm a dusty jewel
in a thrown-out crown
80
00:05:33,360 --> 00:05:36,000
♪ Got a bus pass to make my way
81
00:05:36,000 --> 00:05:38,600
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day
82
00:05:38,600 --> 00:05:40,920
♪ I got a talisman tote
with the whole array
83
00:05:40,920 --> 00:05:43,880
♪ And when you catch my
coat-tails I'll be miles away
84
00:05:44,160 --> 00:05:46,480
I was asking for directions from
their hunting party,
85
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
then you attacked them.
86
00:05:47,800 --> 00:05:49,240
They assumed I was a diversion
87
00:05:49,240 --> 00:05:51,360
and went from happy to help
to string her up!
88
00:05:55,040 --> 00:05:57,480
- What's going on?
- They're going to stake me
89
00:05:57,480 --> 00:05:58,800
over that fire-ants' nest.
90
00:05:58,800 --> 00:06:01,080
It's their standard punishment
for errant women.
91
00:06:01,080 --> 00:06:02,160
Nasty.
92
00:06:03,080 --> 00:06:04,720
What about me?
93
00:06:04,720 --> 00:06:07,280
You're a thief. They'll hold
a Yohimbe trial.
94
00:06:07,280 --> 00:06:08,840
I'm not a thief.
95
00:06:09,440 --> 00:06:10,800
What's a Yohimbe trial?
96
00:06:10,800 --> 00:06:13,240
The Yuruti are notoriously
bisexual.
97
00:06:13,240 --> 00:06:15,240
They'll smear you
in monkey blood
98
00:06:15,240 --> 00:06:17,800
and then they'll send you
into the chief's hut for sex.
99
00:06:17,800 --> 00:06:20,400
- Come on, he's 90 years old!
100
00:06:20,400 --> 00:06:23,120
That's where the Yohimbe comes
in. It's a sexual stimulant
101
00:06:23,120 --> 00:06:24,680
made from tree bark.
102
00:06:29,520 --> 00:06:31,280
There may be another way, Mr...?
103
00:06:31,280 --> 00:06:32,960
Hooten. No Mr.
104
00:06:32,960 --> 00:06:35,160
The Yuruti are immensely proud
of their warriors.
105
00:06:35,160 --> 00:06:38,000
If you were to challenge and
defeat their strongest warrior,
106
00:06:38,000 --> 00:06:39,720
they'd see it as the will
of the gods.
107
00:06:39,720 --> 00:06:40,960
So if I win...
108
00:06:40,960 --> 00:06:42,680
they have to let us go?
109
00:06:42,680 --> 00:06:44,200
So I believe.
110
00:06:49,720 --> 00:06:52,920
Have you thought about not
getting quite so close to him?
111
00:06:54,320 --> 00:06:55,800
Waaa-aaa-aaah!
112
00:06:55,800 --> 00:06:57,520
Ooh.
113
00:06:57,520 --> 00:06:59,000
Ha!
114
00:06:59,000 --> 00:07:01,160
Perhaps try a little more jab
and move.
115
00:07:27,160 --> 00:07:28,480
Which way are you gonna run?
116
00:07:28,480 --> 00:07:30,520
South. I have a boat
on the river.
117
00:07:31,560 --> 00:07:33,800
Wait. Why are we running?
They're letting us go.
118
00:07:33,800 --> 00:07:35,720
- Aren't they?
119
00:07:45,000 --> 00:07:46,560
Where's your damn boat?
120
00:07:48,040 --> 00:07:49,320
Keep going!
121
00:07:51,360 --> 00:07:53,920
- Why are they chasing us?
- I dunno! Sore losers?
122
00:07:56,720 --> 00:07:58,920
You start the engine!
I'll cast off!
123
00:08:20,440 --> 00:08:22,040
Clive.
124
00:08:22,040 --> 00:08:23,280
Erm...
125
00:08:23,280 --> 00:08:25,440
Base camp's lost contact
with Alex.
126
00:08:31,120 --> 00:08:32,560
You got a name?
127
00:08:33,720 --> 00:08:35,760
Alexandra Lindo-Parker.
128
00:08:35,760 --> 00:08:38,480
Lindo? That's a helluva
middle name.
129
00:08:38,480 --> 00:08:41,120
No, my middle names are
Diana, Elizabeth.
130
00:08:41,120 --> 00:08:42,880
My surname is Lindo-Parker.
131
00:08:42,880 --> 00:08:45,200
- You have five names?
- Well, strictly speaking,
132
00:08:45,200 --> 00:08:47,680
only four names,
the Lindo-Parker is hyphenated.
133
00:08:47,680 --> 00:08:50,320
No shit. So, what, your parents
couldn't make up their mind?
134
00:08:54,080 --> 00:08:56,040
They're all family names.
135
00:08:58,560 --> 00:09:02,320
So, what are you doing out here,
Miss Alexandra Lindo-Parker?
136
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
I work with the British Museum.
137
00:09:04,920 --> 00:09:07,280
We're here searching
for the last camp site
138
00:09:07,280 --> 00:09:09,600
of Victorian explorer
Percy Fawcett.
139
00:09:09,600 --> 00:09:13,120
He came here in 1925, in the
spring, to search for El Dorado.
140
00:09:13,120 --> 00:09:15,960
The fabled city of gold.
141
00:09:15,960 --> 00:09:17,560
The lost city of Z.
142
00:09:17,560 --> 00:09:18,920
Zee.
143
00:09:19,960 --> 00:09:21,400
Zed.
144
00:09:21,400 --> 00:09:23,160
And let me guess.
He didn't find it.
145
00:09:23,160 --> 00:09:25,320
No-one knows.
He was never seen again.
146
00:09:27,440 --> 00:09:29,800
So, you find this camp
and then what?
147
00:09:29,800 --> 00:09:32,120
The idea is to create a tableau
in the museum,
148
00:09:32,120 --> 00:09:34,400
using all of Fawcett's
original artefacts.
149
00:09:34,400 --> 00:09:36,920
- That'll shake up the world.
- You don't like museums?
150
00:09:36,920 --> 00:09:39,760
People spend too much of their
time looking back or forwards.
151
00:09:39,760 --> 00:09:41,760
Everybody's "now" is turning
to shit.
152
00:09:41,760 --> 00:09:44,160
I think history is important.
153
00:09:44,160 --> 00:09:46,360
It helps us to understand
where we come from.
154
00:09:47,600 --> 00:09:49,840
Sometimes that's not such
a great idea.
155
00:09:54,240 --> 00:09:56,200
What do you do, Mr Hooten?
156
00:09:57,400 --> 00:09:58,960
This and that.
157
00:09:59,320 --> 00:10:02,040
And are either "this" or "that"
an occupation of any kind?
158
00:10:02,040 --> 00:10:03,760
You know,
you ask a lot of questions.
159
00:10:03,760 --> 00:10:06,120
Which you have a canny knack of
avoiding answering.
160
00:10:06,120 --> 00:10:07,560
It's a gift.
161
00:10:09,280 --> 00:10:11,560
It's gonna get dark soon.
162
00:10:11,560 --> 00:10:13,760
We should pull over somewhere
and bed down.
163
00:10:17,360 --> 00:10:19,280
So, what do we know?
164
00:10:19,280 --> 00:10:21,600
It's gonna be dark there soon.
Her phone's dead.
165
00:10:21,600 --> 00:10:24,440
She's been off-radar
for 11 hours.
166
00:10:24,440 --> 00:10:26,360
- Team on the ground?
- Pascal Baudin,
167
00:10:26,360 --> 00:10:28,400
the embassy guide,
he's only just begun
168
00:10:28,400 --> 00:10:32,160
to put a search party together,
to leave at first light, erm...
169
00:10:32,160 --> 00:10:33,520
Last known point of contact
170
00:10:33,520 --> 00:10:35,840
was north of the Yuruti
hunting grounds
171
00:10:35,840 --> 00:10:39,000
and it's just too much ground
to cover, only possible by air.
172
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
I can't imagine what the board
173
00:10:40,600 --> 00:10:42,160
are gonna say
when they find out.
174
00:10:42,160 --> 00:10:45,200
Well, let's just hope we find
her then, before they do.
175
00:10:55,840 --> 00:10:57,000
What's that?
176
00:10:57,000 --> 00:10:58,640
I grabbed some before we left
the camp.
177
00:10:58,640 --> 00:11:00,600
Seemed like the smart thing
to do.
178
00:11:01,920 --> 00:11:03,960
It looks like meat.
179
00:11:03,960 --> 00:11:05,360
Mm.
180
00:11:05,360 --> 00:11:07,120
You're eating your horse!
181
00:11:07,120 --> 00:11:08,880
It's what she would have wanted.
182
00:11:11,160 --> 00:11:12,640
No. Thank you.
183
00:11:34,400 --> 00:11:36,360
People are gonna be worried sick
about me.
184
00:11:36,360 --> 00:11:39,600
What about you, Mr Hooten?
Anyone worrying about you?
185
00:11:39,600 --> 00:11:41,240
No Mr.
186
00:11:41,240 --> 00:11:43,600
I had one friend
and I've just eaten her.
187
00:11:50,160 --> 00:11:53,000
I think I dropped my hammock
back there when we were running.
188
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
- That was careless.
- We were being chased.
189
00:11:55,400 --> 00:11:56,960
I didn't drop mine.
190
00:11:58,560 --> 00:12:00,320
You know, you can be very rude.
191
00:12:00,320 --> 00:12:02,040
- Thank you.
- It wasn't a compliment.
192
00:12:02,040 --> 00:12:04,480
Look, lady, I don't wanna be
here with you any more than
193
00:12:04,480 --> 00:12:06,840
you wanna be here with me,
so let's get some sleep.
194
00:12:06,840 --> 00:12:08,720
- We'll say bye in the morning.
- Fine.
195
00:12:08,720 --> 00:12:10,920
There's a supply post
four miles north of here.
196
00:12:10,920 --> 00:12:12,560
You can drop me off there.
197
00:12:12,560 --> 00:12:14,680
- Nope. Sorry.
- What?
198
00:12:15,800 --> 00:12:17,640
I'll be heading south.
199
00:12:17,640 --> 00:12:19,240
With my boat.
200
00:12:19,240 --> 00:12:21,400
- South?
- I was being given directions
201
00:12:21,400 --> 00:12:24,760
by the Yuruti tribe, before we
were so rudely interrupted.
202
00:12:24,760 --> 00:12:26,640
There is a high ridge
south from here
203
00:12:26,640 --> 00:12:28,920
and I think that's where Fawcett
made his camp.
204
00:12:28,920 --> 00:12:31,600
- So you can drop me off first.
- In the opposite direction?
205
00:12:31,600 --> 00:12:32,880
That's hardly practical.
206
00:12:32,880 --> 00:12:35,040
You can stay here or walk
to your supply camp.
207
00:12:35,040 --> 00:12:36,480
You want me to hack my way
208
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
through four miles
of dense jungle?
209
00:12:38,520 --> 00:12:40,440
I cannot tell you
how many people
210
00:12:40,440 --> 00:12:42,960
tried to talk me out of coming
to the Amazon, Mr Hooten.
211
00:12:42,960 --> 00:12:46,040
They said it was impossible,
that I was doomed for failure.
212
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
I am not returning empty-handed.
213
00:12:48,080 --> 00:12:50,760
- That's a little selfish.
- Depends on your point of view.
214
00:12:50,760 --> 00:12:53,080
You have a hammock,
I have a boat.
215
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
Now, I can either collect you
on my way back
216
00:12:55,120 --> 00:12:57,240
or you can come with me.
It's your choice.
217
00:12:57,240 --> 00:12:58,640
Not much of a choice.
218
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
Not my problem.
219
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Great.
220
00:13:02,360 --> 00:13:04,200
Why not?
221
00:13:04,960 --> 00:13:07,520
Let's go find
the dead Victorian guy.
222
00:13:09,080 --> 00:13:10,640
- Sleep tight.
- I will.
223
00:13:16,320 --> 00:13:19,040
The phone company has confirmed
that her phone's not in use
224
00:13:19,040 --> 00:13:20,920
and it hasn't been
for the last 24 hours.
225
00:13:20,920 --> 00:13:23,040
The search team is getting ready
to leave now.
226
00:13:23,040 --> 00:13:24,880
Keep me in the loop.
227
00:14:11,480 --> 00:14:13,640
- Morning!
228
00:14:15,000 --> 00:14:16,520
- Are you all right?
- Yeah.
229
00:14:16,520 --> 00:14:18,320
I thought I'd get the boat
loaded up.
230
00:14:18,320 --> 00:14:19,560
Oh.
231
00:14:19,560 --> 00:14:21,520
How very thoughtful.
232
00:14:23,560 --> 00:14:25,080
Thank you.
233
00:14:26,440 --> 00:14:28,600
- Do you want me to drive?
- I can manage.
234
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Suit yourself.
235
00:14:52,040 --> 00:14:53,600
Which way is south?
236
00:14:59,240 --> 00:15:01,560
No, no, you gotta back it out
that way.
237
00:15:41,840 --> 00:15:43,240
That's good.
238
00:15:53,360 --> 00:15:55,400
How much further?
239
00:15:55,400 --> 00:15:57,440
There...should be a hill.
240
00:15:57,440 --> 00:15:59,000
Just up there.
241
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
You should know
there's a snake above you.
242
00:16:07,000 --> 00:16:08,880
- He's really big.
- Of course there is.
243
00:16:08,880 --> 00:16:10,520
No, no, no. I'm serious.
244
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Do you think I'm entirely
stupid?
245
00:16:13,480 --> 00:16:15,440
It was a rhetorical question.
246
00:16:28,520 --> 00:16:30,480
I'm sure this is
the right place.
247
00:16:33,040 --> 00:16:35,320
How did you Brits conquer
half the world, anyway?
248
00:16:35,320 --> 00:16:37,360
Just bumping into places?
249
00:16:37,360 --> 00:16:40,320
Aim for Norway. End up in India.
250
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
No, look, there's a ridge!
Just like the Yuruti described.
251
00:16:54,640 --> 00:16:56,280
It's definitely the next ridge.
252
00:16:56,280 --> 00:16:57,840
OK. Not funny now.
253
00:16:57,840 --> 00:17:00,680
Even the goats are shaking
their heads as we pass.
254
00:17:00,680 --> 00:17:02,240
Have faith, Mr Hooten.
255
00:17:04,920 --> 00:17:07,160
This is it. I knew it.
This is Percy's camp!
256
00:17:07,160 --> 00:17:08,320
Look!
257
00:17:20,760 --> 00:17:23,160
It's him!
258
00:17:24,200 --> 00:17:25,440
Oh, my...
259
00:17:31,360 --> 00:17:33,720
It's remarkably well preserved.
260
00:17:36,320 --> 00:17:38,040
Will you look at this?
261
00:17:43,640 --> 00:17:44,880
Look.
262
00:17:46,240 --> 00:17:47,680
A pen?
263
00:17:47,680 --> 00:17:49,720
A slice of history.
264
00:17:49,720 --> 00:17:51,760
Can't you see him?
265
00:17:51,760 --> 00:17:54,640
Sitting here alone. Right here!
266
00:17:54,640 --> 00:17:56,600
Not as vividly as you can.
267
00:17:57,640 --> 00:17:59,200
Knock yourself out.
268
00:18:24,120 --> 00:18:25,560
Mr Hooten!
269
00:18:25,560 --> 00:18:27,840
All done. We can go now.
270
00:18:28,880 --> 00:18:31,320
It's almost dark.
We'll go in the morning.
271
00:18:31,320 --> 00:18:32,680
Oh.
272
00:18:32,680 --> 00:18:34,240
Sorry.
273
00:18:34,240 --> 00:18:35,680
It's all right.
274
00:18:38,760 --> 00:18:41,120
It's been 1 7 hours.
275
00:18:41,120 --> 00:18:43,480
That is not how I wanted
today to end.
276
00:18:43,480 --> 00:18:48,000
So, yes, Pascal, yes, I am
more than a little concerned
277
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
and, you know, it doesn't help
in the least
278
00:18:50,040 --> 00:18:51,680
you telling me not to be.
279
00:18:51,680 --> 00:18:53,320
We'll try again at first light.
280
00:18:53,320 --> 00:18:54,960
- I'll be here.
- OK.
281
00:18:57,680 --> 00:19:00,640
Perhaps we should think about
telling her family.
282
00:19:01,920 --> 00:19:03,360
And her fiancé.
283
00:19:13,160 --> 00:19:15,200
All right.
Let's get out of here.
284
00:19:15,200 --> 00:19:17,880
Do you think we should bury him
or something?
285
00:19:17,880 --> 00:19:19,440
I dunno. Just...
286
00:19:20,400 --> 00:19:22,600
Cover him with a blanket
or something.
287
00:19:22,600 --> 00:19:23,760
You think so?
288
00:19:30,480 --> 00:19:32,400
- You broke his arm off.
- I didn't mean to!
289
00:19:32,400 --> 00:19:35,080
The poor guy's been laying there
minding his own business
290
00:19:35,080 --> 00:19:37,640
for the better part of 100 years
and you rip his arm off.
291
00:19:37,640 --> 00:19:39,240
You told me to cover him up.
292
00:19:39,240 --> 00:19:41,040
I didn't. It was the decent
thing to do.
293
00:19:41,040 --> 00:19:43,280
- Are you always this annoying?
- Always.
294
00:19:43,280 --> 00:19:44,960
Are you gonna just
leave it there?
295
00:19:46,360 --> 00:19:47,600
OK.
296
00:19:58,720 --> 00:20:00,960
There's something in his hand.
297
00:20:12,480 --> 00:20:14,320
I think it's a map.
298
00:20:16,360 --> 00:20:18,880
I think this is telling us
where the lost city is.
299
00:20:18,880 --> 00:20:21,200
Do you know how many treasure
maps I've followed?
300
00:20:21,200 --> 00:20:23,960
- They don't tend to end well.
- It isn't just treasure.
301
00:20:23,960 --> 00:20:26,320
This is an entire city.
A city...
302
00:20:26,320 --> 00:20:28,360
so full of gold
303
00:20:28,360 --> 00:20:30,920
that its inhabitants used
to grind it down into powder,
304
00:20:30,920 --> 00:20:33,760
then blow it through canes
to paint each other's bodies.
305
00:20:33,760 --> 00:20:36,800
El Dorado means, quite
literally, "gilded man".
306
00:20:37,640 --> 00:20:39,880
It says that the start point is
in Madre de Dios,
307
00:20:39,880 --> 00:20:41,200
just below Paratoari.
308
00:20:41,200 --> 00:20:43,480
I don't know anyone who's ever
been there on foot.
309
00:20:43,480 --> 00:20:45,520
So then we would be
the first people there!
310
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
What do you mean "we"?
How did we become a "we"?
311
00:20:48,320 --> 00:20:51,240
You can't just take someone
and turn them into a "we".
312
00:20:51,240 --> 00:20:52,760
I'm giving you the opportunity
313
00:20:52,760 --> 00:20:55,160
to discover
the lost city of gold!
314
00:20:55,160 --> 00:20:57,400
Yeah, and, if we find it,
what's my cut?
315
00:20:57,400 --> 00:20:59,920
We are on the verge
of finding evidence
316
00:20:59,920 --> 00:21:02,960
that proves this...
this ancient civilisation
317
00:21:02,960 --> 00:21:05,680
that people have spent centuries
searching for
318
00:21:05,680 --> 00:21:08,360
and all you're interested in is
"What's my cut"?
319
00:21:08,360 --> 00:21:10,440
Pretty much.
320
00:21:11,600 --> 00:21:12,920
10%.
321
00:21:12,920 --> 00:21:14,480
50:50. Straight down the middle.
322
00:21:16,200 --> 00:21:18,440
I need to tell my team
what I've found.
323
00:21:18,440 --> 00:21:19,600
Fine.
324
00:21:19,600 --> 00:21:22,280
That store I told you about is
about four hours downriver.
325
00:21:22,280 --> 00:21:25,000
We can pick up provisions. Tell
your team whatever you want.
326
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I have first choice for anything
with historical significance.
327
00:21:28,000 --> 00:21:29,160
I have first choice
328
00:21:29,160 --> 00:21:31,320
of anything that looks easy
to melt down into money.
329
00:21:33,280 --> 00:21:35,240
Thank you, Percy!
330
00:21:37,160 --> 00:21:39,120
Sorry about the arm.
331
00:21:53,080 --> 00:21:55,120
- Hola, Hooten.
- Hola, Alice.
332
00:21:55,120 --> 00:21:57,160
How are you doing?
333
00:21:57,160 --> 00:21:58,480
Oh...
334
00:21:58,480 --> 00:22:01,160
- What I can get you?
- A beer first.
335
00:22:01,160 --> 00:22:03,480
- And then I've got a list.
- Oh? Am I on it?
336
00:22:03,480 --> 00:22:05,600
- Right at the top.
337
00:22:05,600 --> 00:22:09,240
Sorry to interrupt. Do you have
access to any kind of telephone?
338
00:22:09,240 --> 00:22:11,480
Sure, we have Skype.
339
00:22:11,480 --> 00:22:13,520
And FaceTime.
Knock yourself out.
340
00:22:13,520 --> 00:22:14,760
Thank you.
341
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
Pascal!
342
00:22:35,320 --> 00:22:36,840
Thank heavens. Where are you?
343
00:22:36,840 --> 00:22:39,360
I need you to call Ella. Tell
her that everything's OK.
344
00:22:39,360 --> 00:22:41,080
And then ask her
to tell Edward, too.
345
00:22:41,080 --> 00:22:43,840
- Yes. Give me your location.
- No, no, no. Look, wait.
346
00:22:43,840 --> 00:22:46,280
I have something far more
exciting to show you. Look.
347
00:22:52,400 --> 00:22:54,200
I think it shows where
the lost city is.
348
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
So I'm getting provisions
to head there now.
349
00:23:14,560 --> 00:23:16,600
Any word on our missing lady?
350
00:23:16,600 --> 00:23:17,880
Anything?
351
00:23:17,880 --> 00:23:19,320
No. Nothing.
352
00:23:19,320 --> 00:23:21,680
I'm just refuelling
and we're good to go.
353
00:23:21,680 --> 00:23:23,640
Right, I'll be out in a minute.
354
00:23:45,160 --> 00:23:46,840
That was Pascal.
355
00:23:46,840 --> 00:23:48,560
It's still no news.
356
00:23:48,560 --> 00:23:51,080
He said that they'd do
a final sweep.
357
00:23:51,080 --> 00:23:52,240
- But...
- But what?
358
00:23:53,360 --> 00:23:55,120
Then he thinks
we should consider
359
00:23:55,120 --> 00:23:56,920
calling off the search party.
360
00:24:07,760 --> 00:24:09,520
Thank you very much.
361
00:24:11,000 --> 00:24:12,840
Here.
362
00:24:12,840 --> 00:24:14,200
So...
363
00:24:15,160 --> 00:24:16,600
How long do you know Hooten?
364
00:24:16,600 --> 00:24:18,000
Er, not very long.
365
00:24:18,000 --> 00:24:20,480
- You slept with him yet?
- No, I have not!
366
00:24:20,480 --> 00:24:21,880
So, he hasn't asked you, huh?
367
00:24:21,880 --> 00:24:23,640
Wouldn't make
the slightest diff...
368
00:24:23,640 --> 00:24:26,240
Stop your yapping. There's
a break in the clouds, let's go.
369
00:24:28,400 --> 00:24:30,840
- Hasta luego, Hooten.
- Till next time.
370
00:24:34,240 --> 00:24:35,600
No, thank you.
371
00:24:36,560 --> 00:24:38,600
- That was very rude.
- What?
372
00:24:38,600 --> 00:24:40,920
Barking at me like that,
that it was time to go.
373
00:24:40,920 --> 00:24:42,440
I wasn't "barking" at you.
374
00:24:42,440 --> 00:24:44,080
I felt like I was being
summoned.
375
00:24:44,080 --> 00:24:45,840
The boat's loaded up
and ready to go.
376
00:24:45,840 --> 00:24:48,880
I would just appreciate a little
bit of courtesy, that's all.
377
00:24:48,880 --> 00:24:50,680
Is that so difficult?
378
00:24:50,680 --> 00:24:53,520
Hoochie Coochie
379
00:24:53,520 --> 00:24:55,040
You're just very truculent.
380
00:24:55,040 --> 00:24:56,880
That's not even a word.
381
00:24:56,880 --> 00:24:59,640
Hostile and antagonistic.
382
00:25:02,680 --> 00:25:04,000
Hooten!
383
00:25:04,000 --> 00:25:06,640
♪ You should have worked
a little harder at school
384
00:25:06,640 --> 00:25:07,920
♪ Trust you...
385
00:25:07,920 --> 00:25:10,000
Aaa-aaa-aaah!
386
00:25:10,000 --> 00:25:11,920
♪..to be tripping out
387
00:25:11,920 --> 00:25:14,560
♪ Trust you...
388
00:25:14,560 --> 00:25:17,160
- Put me down!
- No!
389
00:25:18,440 --> 00:25:21,960
♪ Trust you...
390
00:25:21,960 --> 00:25:24,120
I am not antagonistic.
391
00:25:24,800 --> 00:25:26,320
♪ Hoochie coochie
392
00:25:29,120 --> 00:25:30,840
Untie us!
393
00:25:33,960 --> 00:25:36,200
OK, gentlemen,
I'll take the chopper.
394
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
You follow the river south.
Keep in radio contact. OK?
395
00:25:39,320 --> 00:25:40,960
Let's go, Doug.
396
00:25:55,560 --> 00:25:57,800
Look out for an inlet.
397
00:26:16,760 --> 00:26:18,720
Mm.
398
00:26:21,080 --> 00:26:22,920
Is that absolutely necessary?
399
00:26:22,920 --> 00:26:25,400
Are you kidding me? This is
where all the flavour is.
400
00:26:25,400 --> 00:26:26,920
You should try it.
401
00:26:26,920 --> 00:26:28,280
No, thank you.
402
00:26:33,120 --> 00:26:34,560
Water?
403
00:26:34,560 --> 00:26:36,120
I'm good.
404
00:26:36,120 --> 00:26:39,480
- Where is the water?
- In my bag.
405
00:26:45,320 --> 00:26:47,280
Unbelievable!
406
00:26:48,200 --> 00:26:50,640
This is why the Yuruti were
chasing us!
407
00:26:50,640 --> 00:26:53,400
- You stole it again.
- I didn't steal it "again".
408
00:26:53,400 --> 00:26:54,960
This is the first time.
409
00:26:54,960 --> 00:26:57,240
- Isn't that splitting hairs?
- Splitting hairs?
410
00:26:58,280 --> 00:27:01,080
They killed Clara
and beat me half to death.
411
00:27:03,000 --> 00:27:05,880
And...they were about to stake
you over an ants' nest.
412
00:27:05,880 --> 00:27:07,720
Yes, but all of that
only happened
413
00:27:07,720 --> 00:27:09,120
because of what you did!
414
00:27:09,120 --> 00:27:11,160
None of this would have happened
415
00:27:11,160 --> 00:27:13,640
if you hadn't stolen the skull
in the first place!
416
00:27:13,640 --> 00:27:15,400
Then we escape
by the skin of our teeth
417
00:27:15,400 --> 00:27:18,000
and you just go right ahead
and steal it again!
418
00:27:18,000 --> 00:27:19,920
I didn't steal anything.
419
00:27:21,880 --> 00:27:23,800
Well, now I did.
420
00:27:23,800 --> 00:27:26,720
Don't give me that, don't give
me that, you grave robber.
421
00:27:27,760 --> 00:27:29,400
- What?
- Wrenching that map
422
00:27:29,400 --> 00:27:32,200
from his cold, dead hands.
423
00:27:32,200 --> 00:27:34,440
- That is hardly the same thing.
- No.
424
00:27:34,440 --> 00:27:36,280
You're right. It's worse.
425
00:27:36,280 --> 00:27:38,160
You should be ashamed
of yourself.
426
00:27:38,160 --> 00:27:40,600
And you broke his arm off!
427
00:27:40,600 --> 00:27:44,120
You know, everyone has the right
to be stupid, Mr Hooten,
428
00:27:44,120 --> 00:27:46,320
but you really abuse
the privilege.
429
00:27:48,200 --> 00:27:49,600
Now where are you going?
430
00:27:49,600 --> 00:27:52,280
I know it's close.
I'll find it without you.
431
00:27:52,280 --> 00:27:54,520
OK. Well, have fun
with the snakes
432
00:27:54,520 --> 00:27:56,920
and the spiders
and the flesh-eating bugs
433
00:27:56,920 --> 00:27:59,280
and the 10,000 other things,
besides me,
434
00:27:59,280 --> 00:28:01,320
- that could kill you out there.
- I will!
435
00:28:01,320 --> 00:28:03,800
I give you about an hour
before you come crawling back!
436
00:28:09,880 --> 00:28:11,040
Mr Hooten?
437
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
Mr Hooten? Please!
438
00:28:13,720 --> 00:28:16,000
Wow, less than a minute!
439
00:28:21,920 --> 00:28:23,240
Oh.
440
00:28:23,240 --> 00:28:24,800
Need a little help?
441
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
If it's not too much trouble.
442
00:28:30,040 --> 00:28:31,600
Apologise first.
443
00:28:33,600 --> 00:28:35,560
- What?
- For calling me a thief.
444
00:28:36,600 --> 00:28:39,200
Do you mind terribly
if we do this later?
445
00:28:39,200 --> 00:28:41,240
Yes. You won't apologise later.
446
00:28:41,240 --> 00:28:43,520
You're actually serious,
aren't you?
447
00:28:43,520 --> 00:28:45,400
No, I'm just bored.
448
00:28:45,400 --> 00:28:47,720
Fine! Fine, fine, fine, fine!
I apologise.
449
00:28:47,720 --> 00:28:49,640
For?
450
00:28:49,640 --> 00:28:51,280
For calling you a thief.
451
00:28:55,480 --> 00:28:58,520
You're trying to think of
something else, aren't you?
452
00:28:58,520 --> 00:29:00,800
Seems too good
an opportunity to miss.
453
00:29:00,800 --> 00:29:02,640
God, you are...
454
00:29:02,640 --> 00:29:04,600
such a...dickhead!
455
00:29:06,560 --> 00:29:08,520
Apology accepted.
456
00:29:09,880 --> 00:29:11,480
- Whoah.
- Aah.
457
00:29:11,480 --> 00:29:13,720
Whoa. All right.
458
00:29:15,200 --> 00:29:16,360
Uhh...
459
00:29:16,360 --> 00:29:17,920
Give me your hand.
460
00:29:17,920 --> 00:29:19,560
Come on.
461
00:29:19,560 --> 00:29:21,520
Come on, you gotta meet me
halfway.
462
00:29:28,720 --> 00:29:30,360
I got you, I got you.
463
00:29:30,360 --> 00:29:32,520
- Ooh! Whoa-aaa-aaa!
- Aah!
464
00:29:34,000 --> 00:29:35,760
Aaargh!
465
00:29:35,760 --> 00:29:37,560
Urghh! Ohh!
466
00:29:37,560 --> 00:29:39,080
Aaargh!
467
00:29:42,480 --> 00:29:43,800
Uhh!
468
00:29:47,360 --> 00:29:49,120
Ohh. Anything broken?
469
00:29:49,880 --> 00:29:51,600
No, I don't think so.
470
00:29:57,000 --> 00:29:58,960
Could you get off me, please?
471
00:29:59,920 --> 00:30:01,840
Uhh. Ohh...
472
00:30:01,840 --> 00:30:03,280
Ow.
473
00:30:04,800 --> 00:30:06,360
Ah-ah-ah.
474
00:30:15,840 --> 00:30:17,400
Look!
475
00:30:57,680 --> 00:30:59,240
Land us down there!
476
00:31:37,920 --> 00:31:40,760
God bless Percy Fawcett!
477
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
And God bless
your British Museum!
478
00:31:44,040 --> 00:31:45,560
Uhh!
479
00:31:55,240 --> 00:31:56,880
Hooten, try not to move.
480
00:31:56,880 --> 00:31:59,280
Are you kidding me?
Somebody's shooting at me.
481
00:32:08,360 --> 00:32:10,320
Pascal?
482
00:32:10,320 --> 00:32:12,960
Wait. So, you know this guy?
483
00:32:14,320 --> 00:32:17,720
What am I saying? Of course
you know him, he shot me.
484
00:32:20,640 --> 00:32:21,880
Yeah, OK.
485
00:32:30,000 --> 00:32:31,640
Why are you doing this, Pascal?
486
00:32:31,640 --> 00:32:35,480
Why? Well, to prevent you from
ruining Percy Fawcett's memory.
487
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
- Really?
- No. For the money, stupid.
488
00:32:37,480 --> 00:32:38,880
- Aah!
- That and the fact that
489
00:32:38,880 --> 00:32:40,440
I've been attached
to your embassy
490
00:32:40,440 --> 00:32:41,800
as a guide for three years.
491
00:32:41,800 --> 00:32:44,640
Wait, if he's pissed off with
you, what is he shooting me for?
492
00:32:44,640 --> 00:32:46,800
Three years of taking orders
from the English.
493
00:32:46,800 --> 00:32:48,840
I'm a Frenchman.
You figure it out.
494
00:32:48,840 --> 00:32:50,600
- Why don't you shoot her?
- Charming.
495
00:32:50,600 --> 00:32:52,960
He's French!
You didn't see that coming?
496
00:32:52,960 --> 00:32:54,280
- Aah!
- Come.
497
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
You know,
if we make it out of this,
498
00:33:13,240 --> 00:33:15,560
it'll be quite a story for you
to tell the museum.
499
00:33:15,560 --> 00:33:18,400
If we make it out, I doubt
I shall be allowed back there.
500
00:33:18,400 --> 00:33:19,840
How come?
501
00:33:21,320 --> 00:33:23,600
I promised them...rather a lot.
502
00:33:25,120 --> 00:33:27,160
I persuaded them
to have faith in me
503
00:33:27,160 --> 00:33:29,720
and I've done nothing
but make a mess of it all.
504
00:33:30,760 --> 00:33:32,200
Look, it could be worse.
505
00:33:33,120 --> 00:33:34,360
How?
506
00:33:39,240 --> 00:33:42,280
Look, for what it's worth,
you've been pretty amazing.
507
00:33:42,280 --> 00:33:44,240
You've got some balls.
508
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
Thank you. I think.
509
00:33:47,960 --> 00:33:50,920
You're only half as annoying
as most of the Brits I meet.
510
00:33:50,920 --> 00:33:54,080
Well, you're not the most
annoying American I've ever met.
511
00:33:57,440 --> 00:34:01,440
Sorry for the inconvenience,
Lady Alexandra. Such bad form.
512
00:34:02,840 --> 00:34:04,120
Lady?
513
00:34:04,120 --> 00:34:06,440
It's just a title.
I don't really use it.
514
00:34:06,440 --> 00:34:08,640
No shit.
You're like a real lady?
515
00:34:08,640 --> 00:34:10,400
- Does it matter?
- You said you worked
516
00:34:10,400 --> 00:34:12,120
- for the British Museum.
- I do.
517
00:34:13,960 --> 00:34:16,680
Oh, I see. Because I'm a lady,
you think I sit around all day
518
00:34:16,680 --> 00:34:18,720
being waited on, hand and foot,
by a butler.
519
00:34:18,720 --> 00:34:21,240
- You've actually got a butler?
- No!
520
00:34:21,240 --> 00:34:23,440
OK. No, yes, fine.
That's exactly what I do.
521
00:34:23,440 --> 00:34:26,240
And I generally travel
everywhere by horse and carriage
522
00:34:26,240 --> 00:34:28,080
and I wear lace gloves
and a bonnet.
523
00:34:28,080 --> 00:34:29,560
Do you know the Queen?
524
00:34:30,960 --> 00:34:33,000
Pascal?
525
00:34:33,000 --> 00:34:34,680
Pascal!
526
00:34:34,680 --> 00:34:36,320
Douglas, you have to help us.
527
00:34:36,320 --> 00:34:38,600
- What's going on?
- Quickly, quickly!
528
00:34:38,600 --> 00:34:40,240
- Ohh!
529
00:34:45,760 --> 00:34:47,440
Oh, my...
530
00:34:48,280 --> 00:34:50,680
- Ohh!
- Room for more gold.
531
00:34:57,480 --> 00:34:59,720
Can you reach those rocks
by your feet?
532
00:34:59,720 --> 00:35:00,960
What?
533
00:35:02,080 --> 00:35:03,640
What? Where?
534
00:35:30,840 --> 00:35:33,280
Pascal, we've had another
call from the museum,
535
00:35:33,280 --> 00:35:36,800
asking for an update.
What's your position? Over.
536
00:35:43,920 --> 00:35:45,520
Aah.
537
00:35:45,520 --> 00:35:47,160
Come on, quickly!
538
00:35:50,360 --> 00:35:52,480
He's coming back.
539
00:35:56,000 --> 00:35:57,920
- You need to come with me.
- No!
540
00:35:57,920 --> 00:36:00,320
There's a search party
looking for you. Get up!
541
00:36:02,240 --> 00:36:04,760
Once they find you,
they'll go home.
542
00:36:04,760 --> 00:36:06,800
I'll drop you off.
543
00:36:06,800 --> 00:36:10,520
Hey, Pepé Le Pew, how about you
untie me so I can kick your ass?
544
00:36:11,160 --> 00:36:13,160
No! No! Look, I'll go with you.
545
00:36:13,160 --> 00:36:15,280
Just don't hurt him.
Where's he gonna go?
546
00:36:15,280 --> 00:36:17,960
Well, at least you will have
the famous
547
00:36:17,960 --> 00:36:20,360
lost city of Z to look at
while you bleed to death.
548
00:36:20,360 --> 00:36:21,840
Aaargh!
549
00:36:21,840 --> 00:36:23,320
Now come.
550
00:36:24,560 --> 00:36:26,120
Hurry.
551
00:36:26,880 --> 00:36:29,160
- Hurry!
- It's zee.
552
00:36:29,160 --> 00:36:30,480
Get in.
553
00:36:30,480 --> 00:36:31,720
Quick!
554
00:36:34,160 --> 00:36:36,800
You're never going to
get away with this.
555
00:37:16,480 --> 00:37:18,040
Hooten!
556
00:37:18,040 --> 00:37:19,600
That's no way to treat a lady.
557
00:37:27,760 --> 00:37:29,160
Uhh!
558
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
I could use a little help here!
559
00:37:47,880 --> 00:37:49,040
Oh, shit!
560
00:37:49,040 --> 00:37:51,080
- Not that kind of help!
561
00:37:52,400 --> 00:37:53,560
Aaah!
562
00:37:56,240 --> 00:37:58,160
Hooten!
563
00:38:11,880 --> 00:38:13,120
Hooten!
564
00:38:13,120 --> 00:38:15,120
Ah. Ah.
565
00:38:15,120 --> 00:38:16,280
Aaargh!
566
00:38:19,080 --> 00:38:20,360
Ah.
567
00:38:25,960 --> 00:38:28,440
- Jump!
568
00:38:28,440 --> 00:38:30,400
Don't be ridiculous!
569
00:38:30,400 --> 00:38:32,560
Trust me! Jump!
570
00:38:43,480 --> 00:38:46,480
- Oh, merde!
571
00:38:46,480 --> 00:38:47,560
Wow!
572
00:38:51,960 --> 00:38:53,560
Whoo!
573
00:38:53,560 --> 00:38:55,200
Yeah!
574
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
- Huh-huh.
575
00:38:57,200 --> 00:38:59,160
That was great!
576
00:38:59,160 --> 00:39:00,720
You're all right.
577
00:39:06,520 --> 00:39:08,480
What are you doing?
578
00:39:08,480 --> 00:39:10,720
What do you mean? Nothing.
579
00:39:10,720 --> 00:39:12,400
- You puckered.
- No, I didn't.
580
00:39:12,400 --> 00:39:15,160
- You definitely puckered.
- I did no such thing!
581
00:39:15,160 --> 00:39:17,640
I get it. Hero saves the girl,
she puts out.
582
00:39:17,640 --> 00:39:20,400
Nothing like a happy ending
to get those hormones pumping.
583
00:39:20,400 --> 00:39:23,000
Happy ending? Happy ending?
584
00:39:23,000 --> 00:39:26,520
I found the Yuruti tribe
and they were going to show me
585
00:39:26,520 --> 00:39:28,920
what it is that I came here for
in the first place.
586
00:39:28,920 --> 00:39:31,760
And then you show up
and I'm dangling upside down,
587
00:39:31,760 --> 00:39:35,000
I'm being threatened with being
eaten alive by fire ants,
588
00:39:35,000 --> 00:39:37,160
I'm being chased
by an angry tribe
589
00:39:37,160 --> 00:39:41,040
and having arrows fired at rne
and then I'm tied up again,
590
00:39:41,040 --> 00:39:44,440
I'm kidnapped and I'm chucked
out of a bloody helicopter!
591
00:39:44,440 --> 00:39:46,000
- Yeah.
- Now you're accusing me
592
00:39:46,000 --> 00:39:48,160
of trying to kiss you?
Define "happy"!
593
00:39:49,400 --> 00:39:51,040
Methinks the lady protests...
594
00:39:51,040 --> 00:39:53,840
Actually, it's "the lady doth
protest too much, methinks".
595
00:39:53,840 --> 00:39:55,800
- I'm glad you agree.
- You are so...
596
00:39:55,800 --> 00:39:57,960
- Handsome?
- Infuriating!
597
00:40:01,480 --> 00:40:05,160
Great! No gold, no skull
and I've been shot.
598
00:40:06,320 --> 00:40:07,760
We...
599
00:40:07,760 --> 00:40:09,440
We still have Percy's map. Oh.
600
00:40:13,960 --> 00:40:16,560
We know what the start point is,
it's the Madre de Dios.
601
00:40:16,560 --> 00:40:19,040
Yeah, then we fell down
a mountain.
602
00:40:19,040 --> 00:40:21,280
Not to mention
our little helicopter ride.
603
00:40:21,280 --> 00:40:24,400
It was impossible with Percy's
map, let alone without it.
604
00:40:24,400 --> 00:40:27,600
To find that place again, you'd
need to send in the bulldozers.
605
00:40:27,600 --> 00:40:30,680
- Level the entire rainforest.
- Well, look, it's not all bad.
606
00:40:30,680 --> 00:40:32,320
I still have all of Percy's
things.
607
00:40:32,320 --> 00:40:33,840
Great.
608
00:40:33,840 --> 00:40:35,880
You lose us a city made of gold,
609
00:40:35,880 --> 00:40:37,640
but you've still got
Percy's things.
610
00:40:37,640 --> 00:40:39,760
- Oh, so it's all my fault?
- That's what I said.
611
00:40:39,760 --> 00:40:42,680
I think you're forgetting that
I very probably saved your life.
612
00:40:42,680 --> 00:40:44,600
Saved my life? You got me shot!
613
00:40:44,600 --> 00:40:46,040
It's just a scratch.
614
00:41:26,760 --> 00:41:29,560
It sounds a bit intense
for a first field trip.
615
00:41:29,560 --> 00:41:31,600
Nonsense.
It was terribly exciting.
616
00:41:31,600 --> 00:41:33,680
Well, you must tell me
all about it on Monday.
617
00:41:33,680 --> 00:41:35,160
Monday? Lovely.
618
00:41:35,840 --> 00:41:38,640
This place is buzzing
because of you.
619
00:41:38,640 --> 00:41:40,160
Well, us.
620
00:41:41,920 --> 00:41:44,040
- I'm sorry about Pascal.
- Wasn't your fault.
621
00:41:44,040 --> 00:41:46,320
No, I have made a note
not to book
622
00:41:46,320 --> 00:41:49,400
any more homicidal Frenchmen
as your guides in the future.
623
00:41:49,400 --> 00:41:51,040
- Great. Thank you.
- Absolutely not.
624
00:41:51,040 --> 00:41:52,280
- Very thoughtful.
- Yes.
625
00:41:52,280 --> 00:41:54,120
So, no Edward tonight?
626
00:41:54,120 --> 00:41:56,160
No, he had an emergency at work.
627
00:41:56,160 --> 00:42:00,080
Have you shared all the gory
details of your trip with him?
628
00:42:00,080 --> 00:42:01,520
Edited highlights.
629
00:42:01,520 --> 00:42:04,560
And this Hooten chap,
what's he like?
630
00:42:04,560 --> 00:42:06,160
He's a tad rough
around the edges.
631
00:42:06,160 --> 00:42:07,920
Oh? Is he here?
632
00:42:09,040 --> 00:42:10,920
No. He...
633
00:42:10,920 --> 00:42:12,480
This isn't his kind of thing.
634
00:42:12,480 --> 00:42:14,040
Ah, yeah. Right. Well...
635
00:42:24,160 --> 00:42:26,120
You have something for me?
636
00:42:59,880 --> 00:43:01,360
You're hurt.
637
00:43:02,120 --> 00:43:04,360
You want me to stay?
638
00:44:00,760 --> 00:44:02,800
Wicked Ones
639
00:44:02,800 --> 00:44:05,080
♪ This night ain't for
the faint of heart
640
00:44:05,080 --> 00:44:07,680
♪ For the faint of heart,
for the faint of heart
641
00:44:07,680 --> 00:44:10,080
♪ This night ain't
for the faint of heart
642
00:44:10,080 --> 00:44:13,000
♪ Cos the faint of heart
are gonna fall apart
643
00:44:13,000 --> 00:44:14,720
♪ Ah-ah-ah
644
00:44:15,480 --> 00:44:17,200
♪ Ah-ah-ah
645
00:44:17,960 --> 00:44:22,720
♪ Ah-ah-ah,
ah-ah, ah ah, ah-ah-ah
646
00:44:22,720 --> 00:44:24,360
♪ Ah-ah-ah...
647
00:44:25,480 --> 00:44:27,520
♪ Ooh-la-ooh
648
00:44:27,520 --> 00:44:28,720
♪ Sing like a
649
00:44:28,720 --> 00:44:30,840
♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh
650
00:44:30,840 --> 00:44:32,040
♪ I set up camp
651
00:44:32,040 --> 00:44:33,280
♪ In the centre of town
652
00:44:33,280 --> 00:44:34,480
♪ Ready for freedom
653
00:44:34,480 --> 00:44:35,760
♪ When it all comes down
654
00:44:35,760 --> 00:44:37,120
♪ Snapping my fingers
655
00:44:37,120 --> 00:44:38,280
♪ Walking around
656
00:44:38,280 --> 00:44:39,520
♪ I'm a dusty jewel
657
00:44:39,520 --> 00:44:40,720
♪ In a thrown-out crown
658
00:44:40,720 --> 00:44:43,320
♪ Got a bus pass to make my way
659
00:44:43,320 --> 00:44:44,560
♪ From hideout to hideout
660
00:44:44,560 --> 00:44:45,760
♪ In the heat of the day
661
00:44:45,760 --> 00:44:47,000
♪ I got a talisman tote
662
00:44:47,000 --> 00:44:48,200
♪ With the whole array
663
00:44:48,200 --> 00:44:49,320
♪ When you catch my coat-tails
664
00:44:49,320 --> 00:44:50,400
♪ I'll be miles away
47386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.