All language subtitles for Hatsukoi(2000).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,038 --> 00:01:35,474 Why don't I have the courage to give it to him 2 00:02:19,252 --> 00:02:27,626 FIRST LOVE 3 00:02:31,665 --> 00:02:34,099 Mom. Yes? 4 00:02:36,470 --> 00:02:37,698 What is it? 5 00:02:39,105 --> 00:02:40,936 Forget it. 6 00:02:42,275 --> 00:02:43,833 I'm home. 7 00:02:44,144 --> 00:02:45,736 Welcome home 8 00:02:46,480 --> 00:02:48,812 What's wrong? 9 00:02:49,583 --> 00:02:51,141 Am I wrong to say Welcome Home? 10 00:02:51,184 --> 00:02:54,620 Too bad, Mom, Dad finally lose his job 11 00:02:54,654 --> 00:02:55,985 Look at you... 12 00:02:56,456 --> 00:02:58,287 Are you ready? 13 00:02:58,859 --> 00:03:00,087 Yes 14 00:03:00,727 --> 00:03:02,092 Ready for what? 15 00:03:02,596 --> 00:03:04,860 You haven't told her yet? 16 00:03:04,965 --> 00:03:05,954 No... 17 00:03:13,139 --> 00:03:15,505 My mother was still here a while ago. 18 00:03:15,542 --> 00:03:17,737 But now she becomes a patient. 19 00:03:18,378 --> 00:03:22,678 Satoka, will you put this into the wardrobe? 20 00:03:22,716 --> 00:03:24,081 Sure 21 00:03:30,190 --> 00:03:31,623 Look at it... 22 00:03:33,126 --> 00:03:35,094 You still remember it 23 00:03:49,209 --> 00:03:52,042 It's just an ordinary checkup. Right... 24 00:04:05,392 --> 00:04:09,123 Spring has not arrived yet 25 00:04:10,030 --> 00:04:14,797 My spring holidays began when I lose my love 26 00:04:14,834 --> 00:04:18,133 And when my mom's being hospitalized 27 00:04:18,772 --> 00:04:23,573 My dad also quit smoking in the same day 28 00:04:30,550 --> 00:04:35,613 Suddenly, my dad and I were left alone to live together 29 00:04:36,122 --> 00:04:39,956 Satoka, where's the bottle opener? 30 00:04:42,729 --> 00:04:43,718 Here 31 00:04:48,969 --> 00:04:52,200 Put the baked rice into the oven 32 00:04:57,544 --> 00:05:00,877 No need to wrap it for oven use 33 00:05:02,115 --> 00:05:03,605 Aren't you using the microwave oven? 34 00:05:06,119 --> 00:05:08,246 Dad, don't you want to eat it? 35 00:05:08,288 --> 00:05:10,415 I'll eat later 36 00:05:10,457 --> 00:05:12,823 Betty eat it while it's still hot 37 00:05:18,465 --> 00:05:23,061 The food prepared by Mom was finished in three days 38 00:05:26,139 --> 00:05:29,506 Great, Satoka! Strike! 39 00:05:29,743 --> 00:05:31,404 Keep it up! 40 00:05:33,413 --> 00:05:35,142 So lucky today 41 00:05:35,181 --> 00:05:36,944 It's the worst 42 00:05:36,983 --> 00:05:38,280 Why? 43 00:05:38,318 --> 00:05:41,947 I don't want to use up my luck here 44 00:05:41,988 --> 00:05:43,956 Don't worry 45 00:05:43,990 --> 00:05:47,084 Many guys are better than him 46 00:05:47,127 --> 00:05:48,924 Leave me alone 47 00:05:48,962 --> 00:05:51,157 Why don't we go on a trip together? 48 00:05:51,197 --> 00:05:52,687 You should change your mood 49 00:05:52,732 --> 00:05:57,101 I said I don't want to go 50 00:05:57,137 --> 00:05:58,934 But why? 51 00:05:59,706 --> 00:06:01,731 Mom's in the hospital 52 00:06:02,142 --> 00:06:05,270 Really? What's her problem? 53 00:06:05,612 --> 00:06:06,943 A cold 54 00:06:07,781 --> 00:06:09,339 Hey, it's my turn 55 00:06:09,382 --> 00:06:11,145 Shut up 56 00:06:18,158 --> 00:06:19,147 You did it! 57 00:06:19,559 --> 00:06:21,527 Satoka! Terrific! 58 00:06:27,133 --> 00:06:30,967 Miss Aida? Your mother has been home 59 00:06:31,004 --> 00:06:31,993 What? 60 00:06:56,763 --> 00:06:57,957 Welcome home 61 00:06:57,997 --> 00:07:00,227 I should welcome you home, Mom 62 00:07:00,266 --> 00:07:03,258 Wonderful, life becomes normal again 63 00:07:03,303 --> 00:07:05,066 Alright, what do you want to eat? 64 00:07:05,105 --> 00:07:08,097 It doesn't matter, you are so tired. Let's order take-aways 65 00:07:08,141 --> 00:07:11,110 I'm OK. There's nothing to do in the hospital anyway. 66 00:07:11,144 --> 00:07:13,442 I want to eat the food you made, Mom. 67 00:07:13,480 --> 00:07:15,539 See 68 00:07:19,753 --> 00:07:21,220 What's is the result of the check-up? 69 00:07:21,254 --> 00:07:23,950 Aren't you feeling OK so that you could be home? 70 00:07:24,524 --> 00:07:26,958 I need to go the hospital again next week 71 00:07:27,427 --> 00:07:28,689 What? 72 00:07:29,996 --> 00:07:31,463 Satoka... 73 00:07:32,732 --> 00:07:36,327 My ulcer is malignant 74 00:07:36,369 --> 00:07:37,961 Malignant? 75 00:07:38,004 --> 00:07:41,201 So, I need an operation 76 00:07:41,241 --> 00:07:44,108 It's better being cured as soon as possible. 77 00:07:46,546 --> 00:07:48,446 How could you put such thing in the fridge? 78 00:07:48,481 --> 00:07:50,449 Look at you two 79 00:08:15,575 --> 00:08:17,042 Mom? 80 00:08:40,166 --> 00:08:41,633 Mom? 81 00:08:43,469 --> 00:08:45,061 What are you doing? 82 00:08:45,104 --> 00:08:46,503 Nothing special 83 00:08:55,148 --> 00:08:56,513 What's that? 84 00:08:58,384 --> 00:09:00,682 This one? It's a music box 85 00:09:01,721 --> 00:09:05,213 I don't know why, I suddenly remember an old melody 86 00:09:05,258 --> 00:09:09,194 It keeps running in my mind 87 00:09:09,762 --> 00:09:11,195 It happens to me sometimes too 88 00:09:11,231 --> 00:09:14,325 I think about it again and again, and I remember now 89 00:09:14,367 --> 00:09:18,599 That's it, but I can't find the key 90 00:09:18,638 --> 00:09:21,163 That's why I was upset... 91 00:09:21,507 --> 00:09:24,908 I know how you feel. What's the title of the song? 92 00:09:24,944 --> 00:09:26,434 Let me take you to bought you the CD 93 00:09:26,479 --> 00:09:28,470 I forgot it 94 00:09:34,420 --> 00:09:35,785 You know the song? 95 00:09:36,022 --> 00:09:37,956 You sing so bad, I don't know what it is 96 00:09:37,991 --> 00:09:38,958 You naughty girl 97 00:09:39,792 --> 00:09:43,523 Right, come here 98 00:09:43,930 --> 00:09:45,261 Yes 99 00:09:47,500 --> 00:09:50,128 I want you to check this 100 00:09:50,169 --> 00:09:51,568 What is it? 101 00:09:51,604 --> 00:09:53,834 The Aida Family's treasure map 102 00:09:59,112 --> 00:10:02,513 It's so clearly stated here, should be no problem 103 00:10:02,815 --> 00:10:04,806 Temporarily correct 104 00:10:04,851 --> 00:10:08,787 You see, it takes me lots of time to write so much down 105 00:10:10,523 --> 00:10:12,684 Any other questions? 106 00:10:15,728 --> 00:10:17,423 Mom 107 00:10:19,132 --> 00:10:20,565 Yes? 108 00:10:22,835 --> 00:10:25,099 Oh yes, the garbage day 109 00:10:25,138 --> 00:10:27,470 When's the nonflammable garbage day? 110 00:10:27,507 --> 00:10:29,907 Garbage days are here 111 00:10:30,476 --> 00:10:31,670 Oh yes 112 00:10:50,396 --> 00:10:54,765 So, my life with Dad start again 113 00:11:39,979 --> 00:11:41,970 "To Mr. Shinichiro Fujiki" 114 00:11:43,716 --> 00:11:46,708 "From Shizue Nishimura" 115 00:12:05,471 --> 00:12:08,235 Nagano ken kamiina gun 116 00:12:40,173 --> 00:12:45,076 Mr. Fujiki, How are you? 117 00:12:45,111 --> 00:12:48,080 Today I've been to the Sakura wishing tree 118 00:12:48,114 --> 00:12:50,878 It blooms a little bit... 119 00:12:52,985 --> 00:12:53,883 Satoka... 120 00:12:53,920 --> 00:12:56,081 At least you should knock the door first 121 00:12:56,122 --> 00:12:57,589 Sorry 122 00:12:59,859 --> 00:13:01,053 What? 123 00:13:01,094 --> 00:13:03,494 Nothing. I'm going to work now 124 00:13:03,529 --> 00:13:05,019 Then go 125 00:13:31,424 --> 00:13:35,758 Should we depart in such a way 126 00:13:36,129 --> 00:13:38,723 Please go to the Sakura Tree of Wishes 127 00:13:38,764 --> 00:13:41,198 I want to see you again 128 00:13:42,135 --> 00:13:45,104 When the sakura blooms 129 00:13:49,142 --> 00:13:53,545 2nd April, 1975? 130 00:13:53,579 --> 00:13:55,911 Signed: Shizue Nishimura 131 00:14:11,797 --> 00:14:14,994 24 years ago? 132 00:14:49,302 --> 00:14:51,862 A sealed memory 133 00:14:53,039 --> 00:14:55,473 An unsent letter 134 00:14:59,478 --> 00:15:03,039 A part of my mom I didn't know... 135 00:15:09,555 --> 00:15:11,250 Satoka 136 00:15:12,258 --> 00:15:14,089 A souvenir for you 137 00:15:14,126 --> 00:15:15,753 Thank you 138 00:15:18,197 --> 00:15:19,528 So? 139 00:15:19,699 --> 00:15:23,100 Nothing special, just checkup everyday 140 00:15:23,135 --> 00:15:25,831 Getting along with your father? 141 00:15:25,871 --> 00:15:26,860 Yes 142 00:15:36,849 --> 00:15:39,750 Need to drink something? No 143 00:15:43,889 --> 00:15:48,326 You're from Kami-ina, aren't you? 144 00:15:48,361 --> 00:15:51,797 Yes, although I came from there 145 00:15:51,831 --> 00:15:55,028 Since I came to Tokyo, I've never been back anymore 146 00:15:55,434 --> 00:15:57,800 I was at your age by that time 147 00:15:57,837 --> 00:15:59,099 What's up? 148 00:15:59,138 --> 00:16:03,006 Nothing, I just read it from the magazine 149 00:16:03,609 --> 00:16:05,338 How's that place look like? 150 00:16:06,112 --> 00:16:08,546 I wonder how it is now 151 00:16:08,581 --> 00:16:10,947 I have not been back for 17 years 152 00:16:11,484 --> 00:16:14,783 17 years... you remember it clearly 153 00:16:15,187 --> 00:16:18,247 I went there when you were born 154 00:16:18,291 --> 00:16:20,350 As my honeymoon trip 155 00:16:20,893 --> 00:16:23,361 But that's just a home-visit trip 156 00:16:23,396 --> 00:16:25,830 Because we have no money at that time 157 00:16:26,465 --> 00:16:29,332 Why did you marry such a poor man? 158 00:16:33,873 --> 00:16:36,103 Except Dad 159 00:16:36,142 --> 00:16:38,975 Did you date someone else? 160 00:16:39,011 --> 00:16:41,502 Sure I did 161 00:16:41,547 --> 00:16:44,539 But you end up with him? 162 00:16:44,583 --> 00:16:47,484 That guy was handsome when he was young 163 00:16:47,520 --> 00:16:50,045 You just said "that guy", mom 164 00:16:50,089 --> 00:16:51,920 What? I didn't 165 00:16:51,957 --> 00:16:52,821 You did! 166 00:16:52,858 --> 00:16:54,621 No, I didn't say that 167 00:16:55,961 --> 00:16:58,725 Mom, when was your first love? 168 00:17:00,266 --> 00:17:01,893 Well... 169 00:17:02,601 --> 00:17:04,569 When was it... 170 00:17:04,603 --> 00:17:06,264 Why do you ask such a question? 171 00:17:06,305 --> 00:17:08,739 Nothing special, just want to ask you 172 00:17:09,709 --> 00:17:11,836 I think it was about 5th grade in primary school 173 00:17:11,877 --> 00:17:13,538 And then? 174 00:17:13,913 --> 00:17:15,938 What do you want to know? 175 00:17:15,981 --> 00:17:18,609 No, nothing special. 176 00:17:24,824 --> 00:17:26,052 So? 177 00:17:29,128 --> 00:17:30,993 Nothing 178 00:17:35,267 --> 00:17:37,667 How lovely! 179 00:17:38,371 --> 00:17:40,396 Where is it? 180 00:17:42,975 --> 00:17:46,069 I think I am not seeing the Sakura this year 181 00:18:50,142 --> 00:18:52,110 Shinichiro Fujiki... 182 00:18:55,448 --> 00:18:57,882 He named Shinichiro Fujiki...? 183 00:20:12,791 --> 00:20:14,554 Excuse me... Yes 184 00:20:14,593 --> 00:20:17,118 Is there a Taka-something Village here? 185 00:20:17,429 --> 00:20:19,363 How to get there? 186 00:20:19,565 --> 00:20:21,624 Taka...? 187 00:20:22,201 --> 00:20:25,034 Ah, is it? 188 00:20:25,070 --> 00:20:27,095 You mean Takagi Village 189 00:20:27,139 --> 00:20:31,132 Yes, is there such a place? 190 00:20:31,176 --> 00:20:35,169 You could say so, or you could say no 191 00:20:36,215 --> 00:20:37,705 Is it far away? 192 00:20:37,750 --> 00:20:39,183 You want to go there? 193 00:20:52,598 --> 00:20:54,122 Excuse me... 194 00:20:54,166 --> 00:20:55,360 Yes? 195 00:20:55,401 --> 00:20:57,392 Is it still far? 196 00:20:57,436 --> 00:21:01,133 It could be far away, or could not be 197 00:21:06,278 --> 00:21:08,906 The meter isn't working 198 00:21:10,049 --> 00:21:11,380 You mean this one? 199 00:21:11,550 --> 00:21:13,484 It's broken 200 00:21:15,020 --> 00:21:17,784 I calculate the fare by distance 201 00:21:19,391 --> 00:21:22,519 Shirakawa... 202 00:21:23,562 --> 00:21:25,894 Shirakawa Taxi 203 00:21:26,865 --> 00:21:28,628 So it is... 204 00:21:29,168 --> 00:21:31,329 White? 205 00:21:32,271 --> 00:21:33,795 Unlicensed taxi... 206 00:22:08,907 --> 00:22:11,603 Here we are 207 00:22:13,078 --> 00:22:15,137 This is the Takagi Village 208 00:22:15,180 --> 00:22:19,139 No, this isn't the place 209 00:22:19,184 --> 00:22:25,145 I'm going to a place called Kuwana 41 District 210 00:22:26,759 --> 00:22:28,317 Kuwana? 211 00:22:28,861 --> 00:22:31,659 It would be difficult then 212 00:22:39,405 --> 00:22:42,738 Seems like I took the wrong car... 213 00:22:45,144 --> 00:22:47,374 Near that area 214 00:22:48,747 --> 00:22:50,214 Can you see it? 215 00:22:50,249 --> 00:22:55,016 There a hut above the hill on the other shore 216 00:22:55,921 --> 00:22:57,388 A hut? 217 00:22:57,423 --> 00:23:00,915 It's so small. Hard to see 218 00:23:02,261 --> 00:23:03,592 Yes 219 00:23:03,629 --> 00:23:09,431 About one-third of the distance from here 220 00:23:09,968 --> 00:23:15,600 That's the Kuwana 41 you're looking for 221 00:23:15,641 --> 00:23:17,541 What is happening here? 222 00:23:17,576 --> 00:23:18,941 What? 223 00:23:19,178 --> 00:23:21,305 Didn't you know that? 224 00:23:21,346 --> 00:23:23,109 This dam 225 00:23:25,284 --> 00:23:28,185 So, the Kawa Village... 226 00:23:28,220 --> 00:23:31,587 Yes, right beneath it 227 00:23:35,127 --> 00:23:38,858 Sakura Tree of Wishes too? 228 00:23:38,897 --> 00:23:40,831 Sakura Tree of Wishes? 229 00:23:43,135 --> 00:23:46,730 I'm surprised you know about it 230 00:23:46,905 --> 00:23:53,538 The tree stood right at the middle of the dam 231 00:24:02,721 --> 00:24:05,155 But that Mr. Fujiki 232 00:24:05,457 --> 00:24:08,221 What is his relationship with you? 233 00:24:08,260 --> 00:24:10,728 Well... Nothing... 234 00:24:10,763 --> 00:24:14,255 Anyway, my brother work in the ward office 235 00:24:14,299 --> 00:24:18,565 Let me help you to ask him where he moved to 236 00:24:22,975 --> 00:24:26,069 Mr. Driver... Yes? 237 00:24:26,111 --> 00:24:28,705 It may sound strange to you 238 00:24:28,747 --> 00:24:31,841 OK, what do you want to ask 239 00:24:32,151 --> 00:24:35,678 Did you have a first love? 240 00:24:38,690 --> 00:24:40,624 First love? 241 00:24:44,163 --> 00:24:45,926 My home's pig has just give birth to 12 little pigs 242 00:24:45,964 --> 00:24:47,454 I'll give you one 243 00:24:47,499 --> 00:24:49,865 Oh thanks 244 00:24:56,208 --> 00:24:57,675 Want to eat? 245 00:24:59,044 --> 00:25:01,205 Thank you 246 00:25:01,246 --> 00:25:03,942 Mr. Shinichiro Fujiki? 247 00:25:03,982 --> 00:25:07,418 Here. He moved to Tokyo 248 00:25:10,956 --> 00:25:12,753 Tokyo... 249 00:25:19,464 --> 00:25:20,954 This is... 250 00:25:20,999 --> 00:25:24,526 Right, the Sakura Tree of Wishes 251 00:25:25,671 --> 00:25:32,702 We transplanted it before the dam flooded the village 252 00:25:58,036 --> 00:26:01,904 Your mother's story reminded me something 253 00:26:02,407 --> 00:26:05,103 Before I got married 254 00:26:05,744 --> 00:26:08,975 I was engaged to another girl 255 00:26:09,481 --> 00:26:14,919 But it was during the war and we were young 256 00:26:15,654 --> 00:26:18,521 We didn't have time to love 257 00:26:20,125 --> 00:26:23,617 So after the war, I came back 258 00:26:24,129 --> 00:26:27,860 It was a mess everywhere, I don't know where she was 259 00:26:28,867 --> 00:26:31,301 Although I have tried to find her... 260 00:26:32,337 --> 00:26:34,965 I wonder what is she doing now 261 00:26:35,774 --> 00:26:37,867 I wonder if she's still alive... 262 00:26:38,210 --> 00:26:40,804 Does your wife know that? 263 00:26:40,846 --> 00:26:42,711 Of course not 264 00:26:43,115 --> 00:26:47,848 I will tell her when we both died 265 00:26:52,024 --> 00:26:54,720 I hope you can find him 266 00:27:45,043 --> 00:27:47,034 I'm home 267 00:27:55,787 --> 00:27:57,345 I'm home 268 00:27:57,389 --> 00:27:59,016 Welcome home 269 00:27:59,057 --> 00:28:03,016 Will you go to see your mother tomorrow, Satoka? 270 00:28:03,128 --> 00:28:05,358 Yes, I will 271 00:28:05,397 --> 00:28:08,093 When you go, will you take this... 272 00:28:19,044 --> 00:28:23,276 This is his new address. Here 273 00:28:24,116 --> 00:28:25,640 Thank you 274 00:28:25,684 --> 00:28:27,447 Nice to meet you 275 00:28:39,398 --> 00:28:41,127 Above the stairs 276 00:28:41,166 --> 00:28:42,565 Stairs? 277 00:28:42,601 --> 00:28:44,899 The staircase over there, see? 278 00:28:47,873 --> 00:28:50,341 The staircase over there? 279 00:32:05,870 --> 00:32:07,633 Mr. Fujiki! 280 00:32:08,139 --> 00:32:10,767 Mr. Shinichiro Fujiki! 281 00:32:11,142 --> 00:32:12,871 Mr. Fujiki! 282 00:32:13,979 --> 00:32:17,005 Mr. Shinichiro Fujiki! 283 00:32:17,215 --> 00:32:19,775 Mr. Shinichiro Fujiki! 284 00:32:20,085 --> 00:32:22,110 Mr. Fujiki! 285 00:32:47,646 --> 00:32:50,410 You guy ride on such a big car! 286 00:32:50,448 --> 00:32:51,608 I will pay the repair cost 287 00:32:51,650 --> 00:32:53,845 I said I will pay you the repair cost! 288 00:32:53,885 --> 00:32:57,184 Repair for what, stupid! 289 00:32:57,555 --> 00:33:01,389 Don't be silly, you stupid thing! 290 00:33:03,128 --> 00:33:06,928 You're cute. Want a job? 291 00:33:06,965 --> 00:33:09,399 Work for me. You'll make a lot of money 292 00:33:09,434 --> 00:33:11,095 Don't go 293 00:33:30,989 --> 00:33:32,980 Who sent you here? 294 00:33:37,195 --> 00:33:38,856 Well... 295 00:33:39,764 --> 00:33:41,459 Who're you? 296 00:33:43,902 --> 00:33:45,062 Hmm 297 00:33:48,573 --> 00:33:51,371 I'm Shizue's daughter! 298 00:34:04,322 --> 00:34:05,949 So... 299 00:34:05,990 --> 00:34:08,891 Please come to see my mother 300 00:34:08,927 --> 00:34:10,019 What? 301 00:34:10,061 --> 00:34:13,622 I said please come to see my mother 302 00:34:16,034 --> 00:34:19,026 Is that why you are looking for me? 303 00:34:22,707 --> 00:34:25,141 You don't want to see her? 304 00:34:29,781 --> 00:34:34,946 What? I got a bad nose. So what? 305 00:34:35,754 --> 00:34:37,722 It's all right, nothing wrong 306 00:35:19,230 --> 00:35:20,527 This photo... 307 00:35:27,739 --> 00:35:29,536 Remember now? 308 00:35:33,578 --> 00:35:35,569 Oh, give it back to me 309 00:35:36,948 --> 00:35:39,815 Wait, give it back to me! You are so noisy! 310 00:35:39,851 --> 00:35:42,285 Give it back to me! 311 00:35:43,221 --> 00:35:44,779 Give it back to me! 312 00:35:45,056 --> 00:35:47,251 Give it back to me! 313 00:35:47,292 --> 00:35:52,252 She's not mature yet, kick her out 314 00:35:53,298 --> 00:35:55,266 What are you doing? Give it back to me! 315 00:35:55,300 --> 00:35:56,699 Wait... Wait! 316 00:36:02,006 --> 00:36:03,667 Get out! 317 00:36:51,189 --> 00:36:52,850 What's up? 318 00:36:53,358 --> 00:36:57,556 What? I came to see you. 319 00:36:57,996 --> 00:36:59,759 You look so tired 320 00:36:59,797 --> 00:37:04,234 Of course not, I feel good 321 00:37:07,005 --> 00:37:09,633 So lovely, what's up now? 322 00:37:09,674 --> 00:37:11,107 Dad brought this here 323 00:37:11,142 --> 00:37:12,871 Really 324 00:37:13,211 --> 00:37:15,406 Do you eat at home? 325 00:37:15,446 --> 00:37:16,708 Yes 326 00:37:16,748 --> 00:37:19,581 You should do some clean up sometimes 327 00:37:19,617 --> 00:37:24,179 Mom, I can manage 328 00:37:24,222 --> 00:37:27,191 Just leave the domestic things to me 329 00:37:34,499 --> 00:37:36,330 Satoka 330 00:37:36,668 --> 00:37:38,033 Yes? 331 00:37:38,236 --> 00:37:40,170 That music box 332 00:37:41,039 --> 00:37:42,336 Yes? 333 00:37:42,674 --> 00:37:45,575 Could you bring it here next time? 334 00:37:46,077 --> 00:37:48,773 I want to try to open it 335 00:37:50,114 --> 00:37:52,412 That music box? 336 00:37:52,450 --> 00:37:55,851 Shall I find someone to open it 337 00:37:55,887 --> 00:38:00,256 No, I want to open it myself, please 338 00:38:00,291 --> 00:38:01,519 All right 339 00:38:01,559 --> 00:38:03,857 I will bring it next time 340 00:38:28,252 --> 00:38:30,982 Dear Mr. Shirakawa: 341 00:38:31,022 --> 00:38:33,354 I still haven't found my mother' first love 342 00:38:33,391 --> 00:38:36,622 Mr. Shinichiro Fujiki 343 00:38:39,130 --> 00:38:42,395 Is that sakura tree blooming now? 344 00:38:42,433 --> 00:38:46,494 Maybe I can't find him before it blooms well 345 00:39:20,471 --> 00:39:22,098 You come again? 346 00:39:22,440 --> 00:39:24,169 Give the photo back to me 347 00:39:29,747 --> 00:39:31,271 Come in 348 00:39:38,222 --> 00:39:41,157 Hey, what are you doing? 349 00:39:46,698 --> 00:39:48,529 I was joking 350 00:39:55,139 --> 00:39:57,699 Do you really agree to see her? 351 00:39:58,009 --> 00:39:59,374 Sure 352 00:40:00,411 --> 00:40:02,572 Don't you mind to see her like this? 353 00:40:02,914 --> 00:40:05,576 Didn't you want me to see her? 354 00:40:05,783 --> 00:40:07,648 I did, but... 355 00:40:07,985 --> 00:40:12,183 So I am going to see her now 356 00:40:13,424 --> 00:40:16,257 No, not now 357 00:40:18,096 --> 00:40:20,826 Is Shizue so bad now? 358 00:40:21,632 --> 00:40:23,327 How could you say that? 359 00:40:24,235 --> 00:40:25,896 She's really ill? 360 00:40:28,740 --> 00:40:30,605 What's the problem? 361 00:40:32,577 --> 00:40:34,169 A cold 362 00:40:34,212 --> 00:40:36,737 Hospitalized for a cold? 363 00:40:37,482 --> 00:40:40,474 It's quite complicated 364 00:40:43,955 --> 00:40:45,445 All right 365 00:40:46,324 --> 00:40:48,451 I am going to see her now 366 00:40:48,493 --> 00:40:49,585 Let's go 367 00:40:49,694 --> 00:40:51,525 Wait! 368 00:40:52,396 --> 00:40:55,194 No. Not ready yet 369 00:40:55,233 --> 00:40:57,394 Why? 370 00:40:58,503 --> 00:41:01,063 Her dream will fade... 371 00:41:01,305 --> 00:41:03,068 How come? 372 00:41:03,741 --> 00:41:06,107 Because you're so dirty and filthy 373 00:41:06,911 --> 00:41:09,277 You talk so straight 374 00:41:10,214 --> 00:41:14,412 For ex ample, when you see mom, what will you say? 375 00:41:15,219 --> 00:41:17,187 What do you mean... 376 00:41:19,257 --> 00:41:22,522 Hey, long time no see, how are you? 377 00:41:24,462 --> 00:41:29,798 So? Want me to see her or not? 378 00:41:29,834 --> 00:41:31,631 I want you to meet her 379 00:41:31,669 --> 00:41:35,298 But... Not now 380 00:41:36,240 --> 00:41:38,401 I don't understand what you want 381 00:41:39,143 --> 00:41:40,974 Anyway you like! 382 00:41:51,322 --> 00:41:55,884 That's it, also the old style... 383 00:41:56,260 --> 00:42:03,189 Got it? Poems starts from 5 notes 384 00:42:03,234 --> 00:42:07,637 Then change at some point 385 00:42:07,672 --> 00:42:09,936 Hey, what're you writing? 386 00:42:10,241 --> 00:42:12,004 A love letter 387 00:42:12,043 --> 00:42:14,238 What? Who's it for this time? 388 00:42:16,214 --> 00:42:18,910 Not you, obviously 389 00:42:18,950 --> 00:42:20,645 Ah 390 00:42:21,786 --> 00:42:25,847 Dear Mr. Shirakawa: There's news 391 00:42:25,890 --> 00:42:29,189 I found Shinichiro Fujiki finally 392 00:42:29,227 --> 00:42:33,220 But how's the Sakura tree of wishes now? 393 00:42:43,541 --> 00:42:44,974 Good morning! 394 00:42:45,009 --> 00:42:48,274 Morning? What time do you think it is? 395 00:42:48,312 --> 00:42:51,679 I came for you. Let's go jogging 396 00:42:51,716 --> 00:42:52,876 What? 397 00:42:52,917 --> 00:42:56,318 You agreed to do anyway I like yesterday 398 00:43:26,984 --> 00:43:30,078 It's effective when you do exercise before you go to work 399 00:44:15,733 --> 00:44:22,104 But why must I practice jogging before I go to see Shizue? 400 00:44:25,543 --> 00:44:27,101 What? 401 00:44:44,462 --> 00:44:45,724 No 402 00:44:45,763 --> 00:44:47,731 You aren't ready yet 403 00:44:48,032 --> 00:44:50,865 Your life is so unhealthy 404 00:44:53,537 --> 00:44:58,167 Exercise and your skin be improved 405 00:44:59,610 --> 00:45:02,477 Who cares about a man's skin? 406 00:45:03,581 --> 00:45:05,947 We don't have time 407 00:45:06,751 --> 00:45:08,810 Today is 4th now 408 00:45:14,792 --> 00:45:16,555 4th? 409 00:45:19,597 --> 00:45:21,087 Hey! 410 00:45:21,399 --> 00:45:23,799 Wait a minute! 411 00:45:24,035 --> 00:45:26,265 What do you want me to do in fact? 412 00:45:56,967 --> 00:45:58,730 Stupid! 413 00:46:00,805 --> 00:46:02,170 What's this? 414 00:46:02,206 --> 00:46:04,071 To count your heart beat 415 00:46:04,108 --> 00:46:04,972 What's that? 416 00:46:05,009 --> 00:46:06,772 Put it into your nose 417 00:46:06,811 --> 00:46:08,005 Like this? 418 00:46:12,349 --> 00:46:14,408 I can't breathe 419 00:46:15,052 --> 00:46:17,543 Hey you, hey 420 00:46:17,721 --> 00:46:22,124 Not this way, to your ears 421 00:46:22,159 --> 00:46:23,649 Ear? Right. 422 00:46:23,694 --> 00:46:26,925 You stupid thing, put into ears 423 00:46:29,800 --> 00:46:32,200 Good. Thank you 424 00:46:32,236 --> 00:46:33,760 You are welcome, man 425 00:46:36,540 --> 00:46:39,134 Mr. Fujiki, you run so slow 426 00:46:39,176 --> 00:46:42,145 You are now walking now 427 00:46:45,883 --> 00:46:47,510 All right 428 00:47:02,233 --> 00:47:05,669 Better not to overdo it on first day 429 00:47:05,703 --> 00:47:07,898 First day? 430 00:47:09,740 --> 00:47:13,403 It's difficult to collect so many coupons 431 00:47:19,216 --> 00:47:23,346 Do you know... human being's energy has limit? 432 00:47:24,889 --> 00:47:26,220 Hey! 433 00:47:34,298 --> 00:47:38,166 Be stronger or you can't run from mobsters 434 00:47:38,202 --> 00:47:40,534 Why will I chased by the mob? 435 00:47:40,571 --> 00:47:44,098 Aren't you always run away from back street? 436 00:47:44,141 --> 00:47:46,200 Stupid, that's because you suddenly come... 437 00:47:48,913 --> 00:47:51,905 Overdue tax and national insurance fee 438 00:47:52,616 --> 00:47:57,610 So embarrassing, need to lend you some money? 439 00:47:59,890 --> 00:48:01,357 You can come out now 440 00:48:01,392 --> 00:48:02,859 Hey 441 00:48:03,827 --> 00:48:06,387 Yes, please come out 442 00:48:14,104 --> 00:48:15,662 What do you think? 443 00:48:15,739 --> 00:48:17,502 What could I think? 444 00:48:23,514 --> 00:48:26,574 Looks comfortable 445 00:48:29,553 --> 00:48:31,783 I want to try it, too 446 00:48:31,822 --> 00:48:34,757 Shall we change please? 447 00:48:34,792 --> 00:48:37,192 Please. Yes 448 00:48:37,661 --> 00:48:39,891 Keep silent, could you? 449 00:48:43,133 --> 00:48:46,034 Face massage feels so good 450 00:48:50,007 --> 00:48:53,374 But do I have to do such thing? 451 00:48:57,615 --> 00:48:59,139 I want beer 452 00:48:59,283 --> 00:49:01,649 No. Two tomato juices 453 00:49:01,685 --> 00:49:02,947 Hey 454 00:49:03,254 --> 00:49:06,849 Don't waste your hard work 455 00:49:09,293 --> 00:49:12,353 Training will start at 8am tomorrow 456 00:49:16,133 --> 00:49:21,002 You look fine originally 457 00:49:26,143 --> 00:49:27,110 Hey 458 00:49:27,444 --> 00:49:28,775 What? 459 00:49:28,812 --> 00:49:31,076 Are you still single, Mr. Fujiki? 460 00:49:33,550 --> 00:49:35,347 You fall in love with me? 461 00:49:36,687 --> 00:49:39,588 What are you talking about? 462 00:49:39,623 --> 00:49:42,717 You laugh too much. Sorry to keep you waiting. 463 00:49:43,427 --> 00:49:45,190 Look at you... 464 00:49:45,229 --> 00:49:48,164 What I have been doing are all told by you 465 00:49:48,198 --> 00:49:50,666 It's unfair 466 00:49:50,701 --> 00:49:54,797 In fact, you are asking me to do something for you 467 00:49:56,073 --> 00:49:57,233 Yes 468 00:49:57,274 --> 00:50:00,175 So, I could ask you to do something for me too 469 00:50:00,210 --> 00:50:02,041 What do you want me to do for you? 470 00:50:03,681 --> 00:50:06,081 So, are you going to do it or not? 471 00:50:07,351 --> 00:50:09,546 If you don't do it... 472 00:50:10,654 --> 00:50:13,589 I'll do it. I will 473 00:50:13,624 --> 00:50:15,854 Please order me to do anything! 474 00:50:22,933 --> 00:50:25,800 Then, you go outside now 475 00:50:26,236 --> 00:50:27,999 Show me an pose of "Hei" 476 00:50:28,238 --> 00:50:29,398 Hei 477 00:50:29,440 --> 00:50:32,773 Haven't you seen the TV show? "Mr. Matsu's Hei!" 478 00:50:32,810 --> 00:50:34,141 Hei 479 00:50:34,211 --> 00:50:37,647 What is it? I can't do it 480 00:50:40,117 --> 00:50:42,176 Remember to show your teeth 481 00:50:42,219 --> 00:50:44,119 You will do it! 482 00:50:45,055 --> 00:50:45,919 What? 483 00:54:16,667 --> 00:54:18,294 Damn it... 484 00:54:18,335 --> 00:54:20,803 Hey! Fujiki! 485 00:54:20,837 --> 00:54:22,771 Don't be lazy! 486 00:54:22,806 --> 00:54:25,536 Thief! Ouch! 487 00:54:27,044 --> 00:54:29,535 What are you doing here again? 488 00:54:30,047 --> 00:54:32,208 I've said 8am to you! 489 00:54:32,249 --> 00:54:34,479 You suddenly ran away yesterday 490 00:54:34,518 --> 00:54:36,918 Please give me a break today 491 00:54:37,554 --> 00:54:39,078 Look at it 492 00:54:39,690 --> 00:54:41,180 Look at it 493 00:54:41,525 --> 00:54:46,258 I will be hospitalized before I go to see Shizue 494 00:54:46,296 --> 00:54:47,695 Look at it 495 00:54:48,932 --> 00:54:53,198 Take a break today, I will work hard tomorrow 496 00:54:53,236 --> 00:54:56,399 We don't have time to wait anymore 497 00:54:57,774 --> 00:54:59,935 This house stink! 498 00:55:06,216 --> 00:55:08,810 By the way, do you have a suit? 499 00:55:11,722 --> 00:55:14,088 I'll buy you a suit 500 00:55:14,825 --> 00:55:16,190 You will? 501 00:55:16,226 --> 00:55:18,558 Wear it when you see Mom 502 00:55:19,162 --> 00:55:20,652 Why? 503 00:55:20,797 --> 00:55:22,765 A monkey needs clothes too 504 00:55:27,604 --> 00:55:29,538 Who's a monkey? 505 00:55:36,880 --> 00:55:38,142 Ginza 506 00:55:38,181 --> 00:55:39,614 Ginza 507 00:55:40,150 --> 00:55:41,879 That's it! 508 00:55:42,586 --> 00:55:44,178 Ginza? 509 00:55:46,289 --> 00:55:47,688 Don't peek 510 00:55:48,358 --> 00:55:49,916 Then don't take it off 511 00:56:04,274 --> 00:56:06,174 Hey, this way 512 00:56:06,209 --> 00:56:08,939 What happen to that guy, he looks marvelous 513 00:56:09,079 --> 00:56:12,571 This is cool, fit me? 514 00:56:12,616 --> 00:56:14,413 Keep this one first. 515 00:56:14,518 --> 00:56:15,849 Keep this? 516 00:56:16,453 --> 00:56:18,478 Anything to be wore in springtime? 517 00:56:19,356 --> 00:56:20,721 It's nice 518 00:56:20,757 --> 00:56:22,588 This is good! 519 00:56:22,626 --> 00:56:24,594 Give me this and that tie 520 00:56:24,628 --> 00:56:26,493 This one is enough 521 00:56:26,530 --> 00:56:28,589 I got it 522 00:56:30,100 --> 00:56:32,432 It's better with some print on it 523 00:56:34,671 --> 00:56:36,366 Why do I need two shirts? 524 00:56:36,406 --> 00:56:38,874 For change, I'll sweat 525 00:56:49,119 --> 00:56:53,180 No, I don't have money anymore 526 00:56:53,790 --> 00:56:57,021 All right, I'll pay 527 00:56:57,060 --> 00:56:58,493 Oh? Really? 528 00:57:09,239 --> 00:57:11,207 Shabu shabu? 529 00:57:17,447 --> 00:57:19,039 Liar 530 00:57:19,649 --> 00:57:22,709 Salmon. Sorry to keep you waiting 531 00:57:24,387 --> 00:57:28,346 What's your dad like? 532 00:57:28,859 --> 00:57:30,224 An ordinary people 533 00:57:30,260 --> 00:57:32,091 How ordinary? 534 00:57:32,395 --> 00:57:36,388 He's ordinary, different from you, Mr. Fujiki 535 00:57:36,433 --> 00:57:38,264 I'm ordinary too 536 00:57:38,301 --> 00:57:39,233 No, you are not 537 00:57:39,269 --> 00:57:42,170 What do you mean. Don't look down on what I am now 538 00:57:42,205 --> 00:57:46,335 I was once very efficient too 539 00:57:46,843 --> 00:57:51,610 Liar, you are still a bachelor after all these years 540 00:57:55,218 --> 00:57:57,118 I got married 541 00:57:57,721 --> 00:57:58,949 What? 542 00:57:59,589 --> 00:58:01,181 Really? 543 00:58:02,159 --> 00:58:03,956 So, why did you divorce? 544 00:58:04,694 --> 00:58:08,130 I don't know, she suddenly left 545 00:58:09,399 --> 00:58:12,766 I haven't seen her for three years 546 00:58:13,203 --> 00:58:15,296 You'd really haven't seen her anymore? 547 00:58:15,705 --> 00:58:17,696 What's the reason? 548 00:58:18,408 --> 00:58:20,069 I don't know 549 00:58:20,443 --> 00:58:22,877 Did you talk to her? 550 00:58:25,515 --> 00:58:29,349 Come on, maybe she want you to find her 551 00:58:29,386 --> 00:58:31,217 Nonsense! 552 00:58:31,254 --> 00:58:36,123 Not nonsense. You don't understand women 553 00:58:36,827 --> 00:58:39,057 You are still too young to teach me 554 00:58:39,095 --> 00:58:42,622 Who need a young woman to buy a suit for him 555 00:58:46,636 --> 00:58:52,336 You are not keen in ex pressing yourself, Mr. Fujiki 556 00:58:56,847 --> 00:58:59,111 Hokkaido is far away 557 00:59:00,050 --> 00:59:02,518 Your wife is in Hokkaido? 558 00:59:02,786 --> 00:59:06,222 It's not so far if you travel by plane 559 00:59:06,256 --> 00:59:10,852 Look, this uni also comes from Hokkaido 560 00:59:11,394 --> 00:59:13,362 What happened to your finger? Eh? 561 00:59:13,797 --> 00:59:16,061 The bandage in your last finger 562 00:59:16,933 --> 00:59:18,332 A mantra 563 00:59:18,535 --> 00:59:19,934 Mantra? 564 00:59:19,970 --> 00:59:24,031 Yes, a mantra for better relationship with people 565 00:59:24,074 --> 00:59:27,874 What is it? Red String of the God of Love? 566 00:59:30,380 --> 00:59:32,348 What kind of eating method is it? 567 00:59:32,382 --> 00:59:38,981 The uni will be sad if you use it to dip the sauce 568 00:59:42,392 --> 00:59:44,360 Delicious! 569 00:59:45,829 --> 00:59:49,697 The mantra... does it work? 570 00:59:56,206 --> 00:59:58,401 Give me one more Hokkaido uni 571 00:59:58,441 --> 01:00:00,534 OK, one more uni 572 01:00:00,577 --> 01:00:03,876 You shouldn't rely those mantra 573 01:00:03,914 --> 01:00:06,815 Have you ex press your love to him? 574 01:00:06,850 --> 01:00:08,750 Please give me one more Hokkaido trout 575 01:00:08,785 --> 01:00:11,276 One more trout 576 01:00:11,321 --> 01:00:15,121 You can't ex press yourself too in important moment 577 01:00:18,762 --> 01:00:25,133 You dressed badly 578 01:00:25,168 --> 01:00:26,931 What? 579 01:01:01,171 --> 01:01:04,766 Deeper in the face is better 580 01:01:07,844 --> 01:01:09,175 Finished? 581 01:01:20,757 --> 01:01:22,486 It fits you 582 01:01:24,094 --> 01:01:26,722 You look cute. It suit you 583 01:01:27,097 --> 01:01:28,962 Am I cute? 584 01:01:30,567 --> 01:01:31,465 It suits you 585 01:01:31,501 --> 01:01:34,436 Any jacket fit with me? 586 01:01:35,572 --> 01:01:37,301 It's not bad 587 01:02:10,907 --> 01:02:12,875 Beautiful! 588 01:02:14,911 --> 01:02:17,106 Really beautiful! 589 01:02:19,549 --> 01:02:21,676 Beautiful! 590 01:02:25,121 --> 01:02:26,611 What's up? 591 01:02:27,357 --> 01:02:28,449 Nothing 592 01:02:28,925 --> 01:02:33,294 I rode on a ferris wheel with Shizue before 593 01:02:33,329 --> 01:02:34,921 Really? 594 01:02:34,964 --> 01:02:38,195 In a playground in the countryside, very small one 595 01:02:38,234 --> 01:02:41,795 Shizue was as happy as you are now 596 01:02:43,440 --> 01:02:46,034 But she was prettier than you 597 01:02:47,644 --> 01:02:49,942 You stupid, stop it! 598 01:02:52,816 --> 01:02:54,374 Look at you 599 01:02:59,722 --> 01:03:02,213 Hey... Yes? 600 01:03:03,760 --> 01:03:06,593 Why did you leave my mom? 601 01:03:11,401 --> 01:03:12,925 I forgot 602 01:03:12,969 --> 01:03:14,459 Liar! 603 01:03:17,073 --> 01:03:23,069 I can say anything I like now 604 01:03:23,113 --> 01:03:27,516 But it does not mean it's true 605 01:03:31,054 --> 01:03:33,545 You should find your love as soon as possible 606 01:03:34,324 --> 01:03:37,225 I had been in love before too 607 01:03:37,827 --> 01:03:41,422 Love and adore is different 608 01:03:43,032 --> 01:03:47,298 He doesn't know if you just adore him 609 01:03:48,304 --> 01:03:51,933 Although you doesn't know whether he will accept it or not 610 01:03:54,511 --> 01:04:00,416 You never know if you never start it 611 01:04:05,321 --> 01:04:07,016 What? 612 01:04:09,259 --> 01:04:12,092 Are you drunk? 613 01:04:13,062 --> 01:04:16,657 Oh, you drank it all! 614 01:04:17,066 --> 01:04:20,035 You are so unbelievable 615 01:05:15,792 --> 01:05:18,158 It's blooming soon 616 01:05:55,331 --> 01:05:57,390 It'll be fine 617 01:06:51,387 --> 01:06:53,548 I'm home 618 01:06:56,893 --> 01:06:58,485 Welcome home 619 01:06:58,528 --> 01:07:00,155 I'm home 620 01:07:01,397 --> 01:07:02,955 You're so late 621 01:07:18,214 --> 01:07:20,978 Oh, my shirt! 622 01:07:22,051 --> 01:07:24,542 There's iron mark on it! 623 01:07:25,021 --> 01:07:27,512 No need to iron my clothes 624 01:07:28,891 --> 01:07:30,586 Satoka! 625 01:07:34,964 --> 01:07:38,730 Where have you been? 626 01:07:39,769 --> 01:07:42,294 Wondering around every day! 627 01:07:42,739 --> 01:07:44,604 I'm not 628 01:07:44,640 --> 01:07:46,437 Where were you then? 629 01:07:47,443 --> 01:07:49,775 What happen to your face? 630 01:07:51,114 --> 01:07:53,708 How many days you have not go to see mom? 631 01:07:55,752 --> 01:08:00,155 Don't talk big by doing a little bit of housework 632 01:08:00,189 --> 01:08:03,022 You'd never done anything 633 01:08:03,292 --> 01:08:05,988 I have my freedom to do anything 634 01:08:06,028 --> 01:08:10,021 I cleaned the house, and I have prepared dinner too 635 01:08:10,066 --> 01:08:13,866 Don't think that you are doing everything alone! 636 01:09:32,615 --> 01:09:37,382 Satoka, come on 637 01:09:41,057 --> 01:09:43,116 Good evening 638 01:09:44,060 --> 01:09:47,029 What happened? You come at this time of the day 639 01:09:47,063 --> 01:09:52,626 Nothing special, just want to see you, mom 640 01:09:54,070 --> 01:09:56,834 You fought with your dad? 641 01:09:56,873 --> 01:09:59,341 I've done nothing wrong! 642 01:10:04,247 --> 01:10:05,908 Want to stay here tonight? 643 01:10:06,649 --> 01:10:08,048 Yes 644 01:10:08,851 --> 01:10:12,719 I'll get you a towel, please sleep in the sofa 645 01:10:15,691 --> 01:10:18,216 Let me sleep with you 646 01:10:20,062 --> 01:10:22,121 I will wake you up 647 01:10:22,965 --> 01:10:25,456 I don't mind 648 01:10:26,202 --> 01:10:31,299 I have a lot to talk with you, mom 649 01:10:38,848 --> 01:10:41,578 I'll phone your dad first 650 01:11:03,072 --> 01:11:05,040 It's all right 651 01:11:06,709 --> 01:11:08,506 Don't worry 652 01:11:09,979 --> 01:11:11,674 Thank you 653 01:11:12,248 --> 01:11:14,079 Good night 654 01:11:36,205 --> 01:11:38,173 Satoka? 655 01:11:47,450 --> 01:11:50,419 So, you put on makeup now 656 01:11:54,123 --> 01:11:57,889 I have many things to talk to you too 657 01:14:34,083 --> 01:14:37,416 "Sender: Y. Shirakawa" 658 01:15:27,169 --> 01:15:28,602 Aida? 659 01:15:31,774 --> 01:15:35,403 You are doing part-time job here? How about school? 660 01:15:35,444 --> 01:15:37,207 So are you 661 01:15:44,687 --> 01:15:48,555 I heard you've done something funny in Shinzuku 662 01:15:49,191 --> 01:15:50,488 What? 663 01:15:53,195 --> 01:15:55,322 What are you doing? 664 01:15:56,098 --> 01:16:00,558 Do you know what is "Hei"? 665 01:16:00,603 --> 01:16:02,127 What "Hei"? 666 01:16:02,171 --> 01:16:05,402 Since vacation started, you've become weird 667 01:16:06,041 --> 01:16:09,340 Your mom's still sick? 668 01:16:10,679 --> 01:16:13,648 You must cheer up 669 01:16:15,017 --> 01:16:19,078 If there's anything I can do, just let me know 670 01:16:19,555 --> 01:16:23,958 Tataryo, You know a lot about music, right? 671 01:16:24,426 --> 01:16:25,324 Sort of 672 01:16:25,361 --> 01:16:27,261 Have you heard this music before? 673 01:16:33,869 --> 01:16:36,360 You sing so bad, I don't know what it is 674 01:16:54,723 --> 01:16:56,486 You're here, Satoka? 675 01:16:56,525 --> 01:16:57,685 Yes 676 01:16:57,726 --> 01:17:00,160 Dad will come soon 677 01:17:00,763 --> 01:17:02,060 Really? 678 01:17:02,331 --> 01:17:04,799 Make up with him? 679 01:17:05,200 --> 01:17:07,464 I will apologize to him tonight 680 01:17:12,708 --> 01:17:18,010 I have a gift for you, mom 681 01:17:18,047 --> 01:17:19,537 What gift? 682 01:17:20,316 --> 01:17:21,874 Something great 683 01:17:21,917 --> 01:17:23,214 What is it? 684 01:17:24,586 --> 01:17:25,985 Let's go to see sakura 685 01:17:26,555 --> 01:17:28,079 See Sakura? 686 01:17:28,123 --> 01:17:30,614 I found a good place, let's go tomorrow night 687 01:17:30,659 --> 01:17:31,921 Can you slip out? 688 01:17:31,961 --> 01:17:33,053 What? 689 01:17:33,095 --> 01:17:35,325 But I don't know whether I will be approved 690 01:17:35,364 --> 01:17:37,855 I will sort it out 691 01:17:37,900 --> 01:17:39,527 Not just seeing Sakura 692 01:17:39,568 --> 01:17:41,695 And there's an important guest 693 01:17:41,737 --> 01:17:42,999 Don't tell Dad 694 01:17:43,038 --> 01:17:45,438 Who are you inviting? 695 01:17:45,474 --> 01:17:46,338 A secret 696 01:17:46,375 --> 01:17:48,536 Tell me 697 01:17:49,378 --> 01:17:52,347 I brought strawberries, want to eat it? 698 01:18:57,446 --> 01:19:01,075 Not bad 699 01:19:02,751 --> 01:19:06,653 Don't pop in, stupid 700 01:19:06,688 --> 01:19:08,781 You have not locked the door 701 01:19:08,824 --> 01:19:14,194 The place is confirmed, it should be blooming now 702 01:19:14,229 --> 01:19:17,596 We will do it tomorrow, although it rain slightly today 703 01:19:17,633 --> 01:19:19,533 It will be a sunny day tomorrow 704 01:19:19,568 --> 01:19:22,128 Hey, wait 705 01:19:23,439 --> 01:19:25,930 Please ex plain it clearly 706 01:19:26,375 --> 01:19:28,843 What'll we do? 707 01:19:29,311 --> 01:19:32,803 A reunion with my mom 708 01:19:33,916 --> 01:19:37,317 This is the place 709 01:19:41,056 --> 01:19:42,990 Do you understand 710 01:19:43,025 --> 01:19:46,051 It's a place near where you lived years ago 711 01:19:48,697 --> 01:19:53,191 Succeed at last, a reunion after twenty-five years! 712 01:19:57,106 --> 01:19:59,802 Although it was earlier than expectation 713 01:19:59,842 --> 01:20:02,402 But if it was not bloom, then it will be meaningless 714 01:20:02,878 --> 01:20:05,369 At 9 tomorrow night 715 01:20:07,416 --> 01:20:11,910 I bought a bus ticket for you here 716 01:20:12,321 --> 01:20:13,618 Take it 717 01:20:16,558 --> 01:20:18,458 You must come 718 01:20:18,694 --> 01:20:21,857 If you arrive first, please hide 719 01:20:22,297 --> 01:20:28,702 I also brought... my favorite shampoo 720 01:20:38,447 --> 01:20:43,407 I'll clean this place for you specially today 721 01:20:45,020 --> 01:20:48,922 So, be sure to come 722 01:20:50,826 --> 01:20:52,418 Okay 723 01:20:54,096 --> 01:20:55,825 I'm coming in 724 01:21:11,513 --> 01:21:15,574 Does Shizue know I'm coming? 725 01:21:16,618 --> 01:21:18,279 Not yet 726 01:21:18,687 --> 01:21:23,090 A dramatic reunion will be better 727 01:21:23,125 --> 01:21:25,889 I'll leave you two alone 728 01:21:30,299 --> 01:21:34,861 You do not need to only talk about love 729 01:21:54,990 --> 01:21:57,117 A birthday present? 730 01:21:58,060 --> 01:21:59,550 Yes 731 01:22:00,829 --> 01:22:02,626 It's from me 732 01:22:03,632 --> 01:22:05,259 For whom? 733 01:22:06,868 --> 01:22:08,563 My daughter 734 01:22:10,639 --> 01:22:12,800 You have a daughter? 735 01:22:14,676 --> 01:22:16,337 She died 736 01:22:24,286 --> 01:22:25,719 I'm sorry 737 01:22:25,754 --> 01:22:27,244 It's alright 738 01:22:28,290 --> 01:22:30,986 It was five years ago 739 01:23:37,893 --> 01:23:39,861 This music... 740 01:23:44,499 --> 01:23:46,899 Will you leave for today? 741 01:23:47,102 --> 01:23:48,626 What? 742 01:23:48,670 --> 01:23:51,400 I promised to go tomorrow, don't worry 743 01:23:54,209 --> 01:24:00,148 I wonder what to say when I meet Shizue tomorrow... 744 01:24:02,384 --> 01:24:06,013 I want to think about it tonight 745 01:24:33,048 --> 01:24:35,414 Satoka... 746 01:24:35,884 --> 01:24:37,374 Yes? 747 01:24:42,524 --> 01:24:47,427 Why'd you want this reunion? 748 01:24:51,800 --> 01:24:53,700 Well... 749 01:24:56,972 --> 01:24:58,633 You are wondering 750 01:25:00,475 --> 01:25:03,308 Why hasn't Shizue send the letter 751 01:25:14,689 --> 01:25:16,554 I really want to receive it 752 01:25:29,704 --> 01:25:31,399 See you tomorrow 753 01:25:33,542 --> 01:25:35,203 Go home now 754 01:25:42,551 --> 01:25:43,984 Okay 755 01:29:21,936 --> 01:29:23,597 I am home 756 01:30:03,144 --> 01:30:04,736 Satoka 757 01:30:06,715 --> 01:30:08,478 I'm going to work 758 01:30:10,985 --> 01:30:12,748 Still sleeping? 759 01:30:17,826 --> 01:30:19,521 Dad 760 01:30:20,562 --> 01:30:21,927 Yes? 761 01:30:24,566 --> 01:30:30,027 When Mom's get well, let's go on a trip 762 01:30:34,809 --> 01:30:36,333 Sure... 763 01:30:39,013 --> 01:30:40,844 Take care 764 01:30:42,984 --> 01:30:44,815 See you later 765 01:32:06,234 --> 01:32:09,101 Hi! Long time no see 766 01:32:09,137 --> 01:32:10,695 Are you ok? 767 01:32:17,979 --> 01:32:20,971 If you are OK, you don't need to stay in hospital 768 01:32:37,599 --> 01:32:39,464 I... 769 01:32:42,770 --> 01:32:44,397 Please come in 770 01:32:47,275 --> 01:32:49,038 Here... 771 01:32:51,246 --> 01:32:56,411 I received something strange 772 01:33:19,440 --> 01:33:21,840 Spring has arrived 773 01:33:24,646 --> 01:33:27,012 It should be blooming now 774 01:33:29,617 --> 01:33:31,244 I guess so 775 01:33:36,324 --> 01:33:38,690 Sakura? 776 01:33:39,560 --> 01:33:43,121 It's very sad to see them alone 777 01:33:52,040 --> 01:33:58,445 Sound like asking myself, what have I done all this years 778 01:34:08,356 --> 01:34:10,017 I... 779 01:34:12,827 --> 01:34:14,590 Go ahead 780 01:34:17,799 --> 01:34:20,324 I've done nothing, either 781 01:34:22,870 --> 01:34:27,466 But... I survived 782 01:34:44,258 --> 01:34:50,026 The girl who gave me the letter bought me this suit 783 01:34:53,801 --> 01:34:57,760 Could you tell her I'll borrow it for a while? 784 01:34:59,440 --> 01:35:02,603 I planed to go to Hokkaido 785 01:35:04,245 --> 01:35:06,805 She'll understand? 786 01:35:06,848 --> 01:35:08,213 Yes 787 01:35:21,596 --> 01:35:23,393 Well then... take care 788 01:35:45,286 --> 01:35:46,981 See you 789 01:35:49,057 --> 01:35:50,888 See you 790 01:35:59,967 --> 01:36:01,935 Mr. Fujiki... 791 01:36:03,171 --> 01:36:04,661 Yes? 792 01:36:08,276 --> 01:36:12,007 This suit looks nice on you 793 01:36:15,416 --> 01:36:16,440 Thank you 794 01:36:16,484 --> 01:36:18,281 I mean it 795 01:36:19,921 --> 01:36:21,445 Yes 796 01:36:23,758 --> 01:36:25,453 I mean this too 797 01:36:27,295 --> 01:36:29,388 Thank you very much 798 01:37:13,007 --> 01:37:15,305 Here's 1,520 Yen 799 01:37:15,343 --> 01:37:16,332 Here you are 800 01:37:17,745 --> 01:37:19,679 Thank you very much 801 01:37:38,799 --> 01:37:40,494 Here please 802 01:37:46,641 --> 01:37:48,871 Sorry to keep you waiting 803 01:37:51,279 --> 01:37:53,645 Please get in 804 01:37:57,685 --> 01:38:00,279 Mr. Shirakawa, is the sakura still blooming 805 01:38:00,321 --> 01:38:02,084 No problem 806 01:38:02,390 --> 01:38:05,791 But the rain yesterday worried me 807 01:38:06,160 --> 01:38:08,025 Also the people come to see sakura... 808 01:38:08,062 --> 01:38:11,498 Remember my brother you met in the ward office? 809 01:38:11,532 --> 01:38:15,263 I made him to turn this place to a restricted area 810 01:38:15,636 --> 01:38:19,436 He still afraid of me at this age 811 01:38:21,242 --> 01:38:25,235 Seems you two are old friends 812 01:39:10,625 --> 01:39:12,889 It's so dark here 813 01:39:14,295 --> 01:39:16,490 Beautiful stars! 814 01:39:17,231 --> 01:39:20,200 It's really different from Tokyo 815 01:39:21,636 --> 01:39:23,194 Satoka... 816 01:39:23,237 --> 01:39:24,704 What? 817 01:39:24,739 --> 01:39:27,867 Did you make up with dad? 818 01:39:28,476 --> 01:39:29,943 Well... 819 01:39:29,977 --> 01:39:34,937 You're both too stubborn 820 01:39:36,984 --> 01:39:38,076 Mom 821 01:39:38,119 --> 01:39:39,211 Yes? 822 01:39:39,253 --> 01:39:41,847 How did you know Dad? 823 01:39:49,196 --> 01:39:50,993 A stalker 824 01:39:51,032 --> 01:39:53,000 What? 825 01:39:54,068 --> 01:39:59,404 He saw me somewhere and fell in love with me 826 01:39:59,440 --> 01:40:04,901 So he moved to the flat next to me 827 01:40:04,945 --> 01:40:07,175 How scary! 828 01:40:08,049 --> 01:40:10,847 I felt he was strange 829 01:40:10,885 --> 01:40:12,785 Even when I saw him by chance and greet him 830 01:40:12,820 --> 01:40:15,880 He just stood still silently 831 01:40:17,158 --> 01:40:24,792 One day... someone knocked on my door at night 832 01:40:24,832 --> 01:40:27,926 It was your father 833 01:40:28,903 --> 01:40:32,634 He had a big dish of sushi, and said to me 834 01:40:32,673 --> 01:40:35,437 I made too much, eat some if you don't mind 835 01:40:35,476 --> 01:40:37,569 It was 2am in the morning! 836 01:40:37,611 --> 01:40:39,442 He's cunning 837 01:40:39,480 --> 01:40:42,643 I was scared, so I took it and wanted to close the door 838 01:40:42,683 --> 01:40:46,642 Suddenly he said, "will you marry me?" 839 01:40:47,121 --> 01:40:49,589 What did you say, mom? 840 01:40:49,623 --> 01:40:51,318 I said, "Disgusting" 841 01:40:51,859 --> 01:40:53,520 It's definitely disgusting 842 01:40:53,561 --> 01:40:55,392 I asked who he was 843 01:40:55,429 --> 01:40:59,297 He said he was my neighbor, I knew that! 844 01:40:59,333 --> 01:41:02,359 After all, you married him 845 01:41:03,237 --> 01:41:09,142 You can feel his sincerity, and you can't hate him 846 01:41:09,944 --> 01:41:14,574 On the next day, we went to see sakura 847 01:41:14,615 --> 01:41:17,140 You were so brave, Mom 848 01:41:17,184 --> 01:41:18,845 Really? 849 01:41:19,286 --> 01:41:22,517 Then you married him? 850 01:41:22,556 --> 01:41:25,821 Of course not, it's after few years 851 01:41:25,860 --> 01:41:32,698 Our wedding was very simple 852 01:41:33,134 --> 01:41:36,535 He was moved and cried in the middle 853 01:41:36,570 --> 01:41:38,595 Dad did? 854 01:41:39,273 --> 01:41:45,178 However, after we married, I found his advantages 855 01:41:47,515 --> 01:41:51,178 When we first came to see the sakura 856 01:41:51,218 --> 01:41:53,379 Your father brought a pair of teacups for couples 857 01:41:53,421 --> 01:41:56,618 Use a pair of teacups for couples at first date? 858 01:41:56,657 --> 01:41:59,455 But my cup was broken 859 01:41:59,493 --> 01:42:01,893 It happened after we married 860 01:42:03,531 --> 01:42:05,499 You're careless. Mom 861 01:42:05,533 --> 01:42:06,431 It's you 862 01:42:06,467 --> 01:42:08,992 Did I? I break it? 863 01:42:09,036 --> 01:42:09,934 I won't remember 864 01:42:09,970 --> 01:42:11,665 You were small 865 01:42:12,239 --> 01:42:20,078 The cup at my hospital is bought by Dad 866 01:42:31,792 --> 01:42:33,282 Oh! 867 01:43:21,909 --> 01:43:25,310 He should have come 868 01:43:25,779 --> 01:43:28,373 I wonder if he got lost 869 01:43:29,183 --> 01:43:32,311 It doesn't matter anymore, Satoka 870 01:43:32,353 --> 01:43:34,048 It couldn't be 871 01:43:34,088 --> 01:43:35,578 It doesn't matter 872 01:43:36,857 --> 01:43:41,317 Being able to see sakura with you, I am already very happy 873 01:43:41,362 --> 01:43:43,262 But... 874 01:43:46,967 --> 01:43:48,832 Satoka... 875 01:43:50,271 --> 01:43:54,139 Mr. Fujiki came to the hospital today 876 01:43:54,675 --> 01:43:56,142 Liar! 877 01:43:56,644 --> 01:43:58,236 Why? 878 01:44:01,282 --> 01:44:04,183 Mr. Fujiki looks more handsome than before 879 01:44:04,218 --> 01:44:07,517 He made me feel shy 880 01:44:09,890 --> 01:44:13,587 But it's not right to read others people's letter 881 01:44:14,962 --> 01:44:16,793 I'm sorry 882 01:44:18,666 --> 01:44:20,600 I'm just joking 883 01:44:23,337 --> 01:44:25,168 That letter 884 01:44:26,340 --> 01:44:30,037 I also planned to show you one day 885 01:44:31,712 --> 01:44:36,274 That was... my first love 886 01:44:37,384 --> 01:44:42,947 Not a single way love, but the first time we love each others 887 01:44:45,159 --> 01:44:51,120 So I think one day when you are really in love... 888 01:44:54,902 --> 01:45:01,273 Treasure every moment, step out bravely 889 01:45:01,308 --> 01:45:04,072 You will think of it when you succeed 890 01:45:04,111 --> 01:45:05,772 It all happened at that day 891 01:45:05,813 --> 01:45:08,441 What I have now is what I did before 892 01:45:08,482 --> 01:45:12,350 Just want to let you know 893 01:45:13,954 --> 01:45:16,286 This important moment must happen 894 01:45:28,936 --> 01:45:30,494 Oh! 895 01:45:34,274 --> 01:45:36,208 Here he comes! 896 01:45:36,243 --> 01:45:38,643 Here! Here! 897 01:45:39,680 --> 01:45:42,274 Hey! Hey! 898 01:45:43,150 --> 01:45:44,879 What? 899 01:45:45,552 --> 01:45:47,543 Dad... 900 01:45:47,988 --> 01:45:49,956 Why? 901 01:45:50,624 --> 01:45:54,958 Sorry, I thought I will not be late 902 01:45:54,995 --> 01:45:57,088 But finally I got lost 903 01:45:58,632 --> 01:46:03,194 A strange old man told me suddenly the road is blocked 904 01:46:04,038 --> 01:46:06,199 In such a place, if there is no light 905 01:46:06,240 --> 01:46:07,969 I will be unable to find it 906 01:46:11,612 --> 01:46:14,775 You okay? Aren't you cold? 907 01:46:15,082 --> 01:46:17,107 Dad, you still remember this place? 908 01:46:17,151 --> 01:46:20,314 This is our first picnic place after Satoka was born 909 01:46:20,354 --> 01:46:21,719 Really? 910 01:46:24,058 --> 01:46:25,719 Is it true? 911 01:46:26,293 --> 01:46:28,921 So that was a sakura tree? 912 01:46:28,962 --> 01:46:32,159 But it was late autumn 913 01:46:32,199 --> 01:46:35,760 I thought the tree was dead 914 01:46:37,438 --> 01:46:38,871 That reminds me 915 01:46:38,906 --> 01:46:42,239 Satoka never stopped crying, no one can help 916 01:46:42,276 --> 01:46:46,679 Did I come here years ago? 917 01:46:46,714 --> 01:46:50,480 You were just born, of course you can't remember 918 01:46:54,788 --> 01:46:57,848 It grow so much now 919 01:46:58,292 --> 01:47:02,194 So this is the tree 920 01:47:06,033 --> 01:47:08,934 And I've been here before 921 01:47:35,496 --> 01:47:37,521 Mom 922 01:47:37,998 --> 01:47:39,260 What? 923 01:47:39,767 --> 01:47:41,758 Tell me one thing 924 01:47:41,802 --> 01:47:45,533 Why didn't you send that letter? 925 01:47:47,641 --> 01:47:50,235 I wonder why 926 01:47:53,614 --> 01:47:57,516 Even if I send it and met him 927 01:47:58,085 --> 01:48:01,145 We might not depart after all 928 01:48:02,222 --> 01:48:07,819 But now, I don't know if it is right or not 929 01:48:13,200 --> 01:48:15,065 Satoka... 930 01:48:16,904 --> 01:48:21,034 The sakura in the past was no longer there 931 01:48:27,114 --> 01:48:28,843 But... 932 01:48:30,818 --> 01:48:33,218 I never think 933 01:48:33,620 --> 01:48:37,317 That my life is different from my ideal 934 01:48:38,559 --> 01:48:41,289 If I hadn't married Dad 935 01:48:41,662 --> 01:48:46,065 I won't have a daughter like you 936 01:48:52,206 --> 01:48:53,833 I mean it... 937 01:48:54,241 --> 01:48:56,209 Thank you 938 01:49:18,365 --> 01:49:21,266 Will Dad cry in my wedding too? 939 01:49:21,301 --> 01:49:24,498 He sure will. Severely 940 01:49:25,672 --> 01:49:28,436 What are you whispering about? 941 01:49:28,475 --> 01:49:33,606 Nothing. Dad, let's take the photo today together 942 01:49:35,616 --> 01:49:37,174 OK 943 01:49:46,860 --> 01:49:51,320 OK, listen, don't move 944 01:49:51,365 --> 01:49:52,559 How come? 945 01:49:52,599 --> 01:49:55,432 I forgot to bring the flashbulbs. It will be a slow shutter 946 01:49:55,469 --> 01:49:57,096 Hold for 10 seconds! 947 01:49:57,137 --> 01:49:58,866 Come on, why does Dad stand in the middle? 948 01:49:58,906 --> 01:50:00,533 Didn't I say don't move?! 949 01:50:00,574 --> 01:50:01,905 Smile! 950 01:50:01,942 --> 01:50:04,433 Were you mom's stalker? 951 01:50:04,478 --> 01:50:05,342 What? 952 01:50:05,379 --> 01:50:08,473 Mom told me everything 953 01:50:08,515 --> 01:50:09,641 Mom! 954 01:50:09,683 --> 01:50:10,980 Don't move! 955 01:50:11,718 --> 01:50:13,413 I said it 956 01:50:15,622 --> 01:50:19,581 Look at you, you moved, one more time 957 01:50:20,627 --> 01:50:23,391 My camera's got a flashbulb 958 01:50:23,430 --> 01:50:26,661 Why didn't you say sooner? Stupid! 959 01:50:26,700 --> 01:50:28,998 It doesn't matter, do it again 960 01:50:30,637 --> 01:50:35,040 Don't move this time. Remember 961 01:50:47,120 --> 01:50:53,320 That was the last time we viewed sakura together 962 01:51:25,225 --> 01:51:27,284 Dad, you will be responsible for this 963 01:51:27,327 --> 01:51:28,624 I got it 964 01:51:28,662 --> 01:51:30,755 Oh, don't you bring your coat, Dad? 965 01:51:30,797 --> 01:51:31,889 I won't need it 966 01:51:31,932 --> 01:51:34,662 Cherry-blossoms seasons are cold, Dad says it everytime 967 01:51:34,701 --> 01:51:36,168 All right 968 01:51:37,637 --> 01:51:38,661 Will this do? 969 01:51:38,705 --> 01:51:41,173 It made you look like an old man 970 01:51:41,208 --> 01:51:43,938 But even you don't wear it you are very old 971 01:51:44,644 --> 01:51:47,204 Tataryo, do I really look strange? 972 01:51:47,247 --> 01:51:50,011 No, no problem, you are still young, Dad 973 01:51:50,684 --> 01:51:54,586 Hey, that guy just called me Dad 974 01:51:54,621 --> 01:51:56,646 What's happening to you? 975 01:51:56,690 --> 01:51:59,158 Don't ask, take it 976 01:51:59,192 --> 01:52:01,183 Lock the windows upstairs 977 01:52:01,228 --> 01:52:02,855 I did 978 01:52:17,611 --> 01:52:19,408 Bye, John 979 01:52:34,728 --> 01:52:36,593 See you later 57607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.