Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,038 --> 00:01:35,474
Why don't I have the courage to give it to him
2
00:02:19,252 --> 00:02:27,626
FIRST LOVE
3
00:02:31,665 --> 00:02:34,099
Mom. Yes?
4
00:02:36,470 --> 00:02:37,698
What is it?
5
00:02:39,105 --> 00:02:40,936
Forget it.
6
00:02:42,275 --> 00:02:43,833
I'm home.
7
00:02:44,144 --> 00:02:45,736
Welcome home
8
00:02:46,480 --> 00:02:48,812
What's wrong?
9
00:02:49,583 --> 00:02:51,141
Am I wrong to say Welcome Home?
10
00:02:51,184 --> 00:02:54,620
Too bad, Mom, Dad finally lose his job
11
00:02:54,654 --> 00:02:55,985
Look at you...
12
00:02:56,456 --> 00:02:58,287
Are you ready?
13
00:02:58,859 --> 00:03:00,087
Yes
14
00:03:00,727 --> 00:03:02,092
Ready for what?
15
00:03:02,596 --> 00:03:04,860
You haven't told her yet?
16
00:03:04,965 --> 00:03:05,954
No...
17
00:03:13,139 --> 00:03:15,505
My mother was still here a while ago.
18
00:03:15,542 --> 00:03:17,737
But now she becomes a patient.
19
00:03:18,378 --> 00:03:22,678
Satoka, will you put this into the wardrobe?
20
00:03:22,716 --> 00:03:24,081
Sure
21
00:03:30,190 --> 00:03:31,623
Look at it...
22
00:03:33,126 --> 00:03:35,094
You still remember it
23
00:03:49,209 --> 00:03:52,042
It's just an ordinary checkup. Right...
24
00:04:05,392 --> 00:04:09,123
Spring has not arrived yet
25
00:04:10,030 --> 00:04:14,797
My spring holidays began when I lose my love
26
00:04:14,834 --> 00:04:18,133
And when my mom's being hospitalized
27
00:04:18,772 --> 00:04:23,573
My dad also quit smoking in the same day
28
00:04:30,550 --> 00:04:35,613
Suddenly, my dad and I were left alone to live together
29
00:04:36,122 --> 00:04:39,956
Satoka, where's the bottle opener?
30
00:04:42,729 --> 00:04:43,718
Here
31
00:04:48,969 --> 00:04:52,200
Put the baked rice into the oven
32
00:04:57,544 --> 00:05:00,877
No need to wrap it for oven use
33
00:05:02,115 --> 00:05:03,605
Aren't you using the microwave oven?
34
00:05:06,119 --> 00:05:08,246
Dad, don't you want to eat it?
35
00:05:08,288 --> 00:05:10,415
I'll eat later
36
00:05:10,457 --> 00:05:12,823
Betty eat it while it's still hot
37
00:05:18,465 --> 00:05:23,061
The food prepared by Mom was finished in three days
38
00:05:26,139 --> 00:05:29,506
Great, Satoka! Strike!
39
00:05:29,743 --> 00:05:31,404
Keep it up!
40
00:05:33,413 --> 00:05:35,142
So lucky today
41
00:05:35,181 --> 00:05:36,944
It's the worst
42
00:05:36,983 --> 00:05:38,280
Why?
43
00:05:38,318 --> 00:05:41,947
I don't want to use up my luck here
44
00:05:41,988 --> 00:05:43,956
Don't worry
45
00:05:43,990 --> 00:05:47,084
Many guys are better than him
46
00:05:47,127 --> 00:05:48,924
Leave me alone
47
00:05:48,962 --> 00:05:51,157
Why don't we go on a trip together?
48
00:05:51,197 --> 00:05:52,687
You should change your mood
49
00:05:52,732 --> 00:05:57,101
I said I don't want to go
50
00:05:57,137 --> 00:05:58,934
But why?
51
00:05:59,706 --> 00:06:01,731
Mom's in the hospital
52
00:06:02,142 --> 00:06:05,270
Really? What's her problem?
53
00:06:05,612 --> 00:06:06,943
A cold
54
00:06:07,781 --> 00:06:09,339
Hey, it's my turn
55
00:06:09,382 --> 00:06:11,145
Shut up
56
00:06:18,158 --> 00:06:19,147
You did it!
57
00:06:19,559 --> 00:06:21,527
Satoka! Terrific!
58
00:06:27,133 --> 00:06:30,967
Miss Aida? Your mother has been home
59
00:06:31,004 --> 00:06:31,993
What?
60
00:06:56,763 --> 00:06:57,957
Welcome home
61
00:06:57,997 --> 00:07:00,227
I should welcome you home, Mom
62
00:07:00,266 --> 00:07:03,258
Wonderful, life becomes normal again
63
00:07:03,303 --> 00:07:05,066
Alright, what do you want to eat?
64
00:07:05,105 --> 00:07:08,097
It doesn't matter, you are so tired. Let's order take-aways
65
00:07:08,141 --> 00:07:11,110
I'm OK. There's nothing to do in the hospital anyway.
66
00:07:11,144 --> 00:07:13,442
I want to eat the food you made, Mom.
67
00:07:13,480 --> 00:07:15,539
See
68
00:07:19,753 --> 00:07:21,220
What's is the result of the check-up?
69
00:07:21,254 --> 00:07:23,950
Aren't you feeling OK so that you could be home?
70
00:07:24,524 --> 00:07:26,958
I need to go the hospital again next week
71
00:07:27,427 --> 00:07:28,689
What?
72
00:07:29,996 --> 00:07:31,463
Satoka...
73
00:07:32,732 --> 00:07:36,327
My ulcer is malignant
74
00:07:36,369 --> 00:07:37,961
Malignant?
75
00:07:38,004 --> 00:07:41,201
So, I need an operation
76
00:07:41,241 --> 00:07:44,108
It's better being cured as soon as possible.
77
00:07:46,546 --> 00:07:48,446
How could you put such thing in the fridge?
78
00:07:48,481 --> 00:07:50,449
Look at you two
79
00:08:15,575 --> 00:08:17,042
Mom?
80
00:08:40,166 --> 00:08:41,633
Mom?
81
00:08:43,469 --> 00:08:45,061
What are you doing?
82
00:08:45,104 --> 00:08:46,503
Nothing special
83
00:08:55,148 --> 00:08:56,513
What's that?
84
00:08:58,384 --> 00:09:00,682
This one? It's a music box
85
00:09:01,721 --> 00:09:05,213
I don't know why, I suddenly remember an old melody
86
00:09:05,258 --> 00:09:09,194
It keeps running in my mind
87
00:09:09,762 --> 00:09:11,195
It happens to me sometimes too
88
00:09:11,231 --> 00:09:14,325
I think about it again and again, and I remember now
89
00:09:14,367 --> 00:09:18,599
That's it, but I can't find the key
90
00:09:18,638 --> 00:09:21,163
That's why I was upset...
91
00:09:21,507 --> 00:09:24,908
I know how you feel. What's the title of the song?
92
00:09:24,944 --> 00:09:26,434
Let me take you to bought you the CD
93
00:09:26,479 --> 00:09:28,470
I forgot it
94
00:09:34,420 --> 00:09:35,785
You know the song?
95
00:09:36,022 --> 00:09:37,956
You sing so bad, I don't know what it is
96
00:09:37,991 --> 00:09:38,958
You naughty girl
97
00:09:39,792 --> 00:09:43,523
Right, come here
98
00:09:43,930 --> 00:09:45,261
Yes
99
00:09:47,500 --> 00:09:50,128
I want you to check this
100
00:09:50,169 --> 00:09:51,568
What is it?
101
00:09:51,604 --> 00:09:53,834
The Aida Family's treasure map
102
00:09:59,112 --> 00:10:02,513
It's so clearly stated here, should be no problem
103
00:10:02,815 --> 00:10:04,806
Temporarily correct
104
00:10:04,851 --> 00:10:08,787
You see, it takes me lots of time to write so much down
105
00:10:10,523 --> 00:10:12,684
Any other questions?
106
00:10:15,728 --> 00:10:17,423
Mom
107
00:10:19,132 --> 00:10:20,565
Yes?
108
00:10:22,835 --> 00:10:25,099
Oh yes, the garbage day
109
00:10:25,138 --> 00:10:27,470
When's the nonflammable garbage day?
110
00:10:27,507 --> 00:10:29,907
Garbage days are here
111
00:10:30,476 --> 00:10:31,670
Oh yes
112
00:10:50,396 --> 00:10:54,765
So, my life with Dad start again
113
00:11:39,979 --> 00:11:41,970
"To Mr. Shinichiro Fujiki"
114
00:11:43,716 --> 00:11:46,708
"From Shizue Nishimura"
115
00:12:05,471 --> 00:12:08,235
Nagano ken kamiina gun
116
00:12:40,173 --> 00:12:45,076
Mr. Fujiki, How are you?
117
00:12:45,111 --> 00:12:48,080
Today I've been to the Sakura wishing tree
118
00:12:48,114 --> 00:12:50,878
It blooms a little bit...
119
00:12:52,985 --> 00:12:53,883
Satoka...
120
00:12:53,920 --> 00:12:56,081
At least you should knock the door first
121
00:12:56,122 --> 00:12:57,589
Sorry
122
00:12:59,859 --> 00:13:01,053
What?
123
00:13:01,094 --> 00:13:03,494
Nothing. I'm going to work now
124
00:13:03,529 --> 00:13:05,019
Then go
125
00:13:31,424 --> 00:13:35,758
Should we depart in such a way
126
00:13:36,129 --> 00:13:38,723
Please go to the Sakura Tree of Wishes
127
00:13:38,764 --> 00:13:41,198
I want to see you again
128
00:13:42,135 --> 00:13:45,104
When the sakura blooms
129
00:13:49,142 --> 00:13:53,545
2nd April, 1975?
130
00:13:53,579 --> 00:13:55,911
Signed: Shizue Nishimura
131
00:14:11,797 --> 00:14:14,994
24 years ago?
132
00:14:49,302 --> 00:14:51,862
A sealed memory
133
00:14:53,039 --> 00:14:55,473
An unsent letter
134
00:14:59,478 --> 00:15:03,039
A part of my mom I didn't know...
135
00:15:09,555 --> 00:15:11,250
Satoka
136
00:15:12,258 --> 00:15:14,089
A souvenir for you
137
00:15:14,126 --> 00:15:15,753
Thank you
138
00:15:18,197 --> 00:15:19,528
So?
139
00:15:19,699 --> 00:15:23,100
Nothing special, just checkup everyday
140
00:15:23,135 --> 00:15:25,831
Getting along with your father?
141
00:15:25,871 --> 00:15:26,860
Yes
142
00:15:36,849 --> 00:15:39,750
Need to drink something? No
143
00:15:43,889 --> 00:15:48,326
You're from Kami-ina, aren't you?
144
00:15:48,361 --> 00:15:51,797
Yes, although I came from there
145
00:15:51,831 --> 00:15:55,028
Since I came to Tokyo, I've never been back anymore
146
00:15:55,434 --> 00:15:57,800
I was at your age by that time
147
00:15:57,837 --> 00:15:59,099
What's up?
148
00:15:59,138 --> 00:16:03,006
Nothing, I just read it from the magazine
149
00:16:03,609 --> 00:16:05,338
How's that place look like?
150
00:16:06,112 --> 00:16:08,546
I wonder how it is now
151
00:16:08,581 --> 00:16:10,947
I have not been back for 17 years
152
00:16:11,484 --> 00:16:14,783
17 years... you remember it clearly
153
00:16:15,187 --> 00:16:18,247
I went there when you were born
154
00:16:18,291 --> 00:16:20,350
As my honeymoon trip
155
00:16:20,893 --> 00:16:23,361
But that's just a home-visit trip
156
00:16:23,396 --> 00:16:25,830
Because we have no money at that time
157
00:16:26,465 --> 00:16:29,332
Why did you marry such a poor man?
158
00:16:33,873 --> 00:16:36,103
Except Dad
159
00:16:36,142 --> 00:16:38,975
Did you date someone else?
160
00:16:39,011 --> 00:16:41,502
Sure I did
161
00:16:41,547 --> 00:16:44,539
But you end up with him?
162
00:16:44,583 --> 00:16:47,484
That guy was handsome when he was young
163
00:16:47,520 --> 00:16:50,045
You just said "that guy", mom
164
00:16:50,089 --> 00:16:51,920
What? I didn't
165
00:16:51,957 --> 00:16:52,821
You did!
166
00:16:52,858 --> 00:16:54,621
No, I didn't say that
167
00:16:55,961 --> 00:16:58,725
Mom, when was your first love?
168
00:17:00,266 --> 00:17:01,893
Well...
169
00:17:02,601 --> 00:17:04,569
When was it...
170
00:17:04,603 --> 00:17:06,264
Why do you ask such a question?
171
00:17:06,305 --> 00:17:08,739
Nothing special, just want to ask you
172
00:17:09,709 --> 00:17:11,836
I think it was about 5th grade in primary school
173
00:17:11,877 --> 00:17:13,538
And then?
174
00:17:13,913 --> 00:17:15,938
What do you want to know?
175
00:17:15,981 --> 00:17:18,609
No, nothing special.
176
00:17:24,824 --> 00:17:26,052
So?
177
00:17:29,128 --> 00:17:30,993
Nothing
178
00:17:35,267 --> 00:17:37,667
How lovely!
179
00:17:38,371 --> 00:17:40,396
Where is it?
180
00:17:42,975 --> 00:17:46,069
I think I am not seeing the Sakura this year
181
00:18:50,142 --> 00:18:52,110
Shinichiro Fujiki...
182
00:18:55,448 --> 00:18:57,882
He named Shinichiro Fujiki...?
183
00:20:12,791 --> 00:20:14,554
Excuse me... Yes
184
00:20:14,593 --> 00:20:17,118
Is there a Taka-something Village here?
185
00:20:17,429 --> 00:20:19,363
How to get there?
186
00:20:19,565 --> 00:20:21,624
Taka...?
187
00:20:22,201 --> 00:20:25,034
Ah, is it?
188
00:20:25,070 --> 00:20:27,095
You mean Takagi Village
189
00:20:27,139 --> 00:20:31,132
Yes, is there such a place?
190
00:20:31,176 --> 00:20:35,169
You could say so, or you could say no
191
00:20:36,215 --> 00:20:37,705
Is it far away?
192
00:20:37,750 --> 00:20:39,183
You want to go there?
193
00:20:52,598 --> 00:20:54,122
Excuse me...
194
00:20:54,166 --> 00:20:55,360
Yes?
195
00:20:55,401 --> 00:20:57,392
Is it still far?
196
00:20:57,436 --> 00:21:01,133
It could be far away, or could not be
197
00:21:06,278 --> 00:21:08,906
The meter isn't working
198
00:21:10,049 --> 00:21:11,380
You mean this one?
199
00:21:11,550 --> 00:21:13,484
It's broken
200
00:21:15,020 --> 00:21:17,784
I calculate the fare by distance
201
00:21:19,391 --> 00:21:22,519
Shirakawa...
202
00:21:23,562 --> 00:21:25,894
Shirakawa Taxi
203
00:21:26,865 --> 00:21:28,628
So it is...
204
00:21:29,168 --> 00:21:31,329
White?
205
00:21:32,271 --> 00:21:33,795
Unlicensed taxi...
206
00:22:08,907 --> 00:22:11,603
Here we are
207
00:22:13,078 --> 00:22:15,137
This is the Takagi Village
208
00:22:15,180 --> 00:22:19,139
No, this isn't the place
209
00:22:19,184 --> 00:22:25,145
I'm going to a place called Kuwana 41 District
210
00:22:26,759 --> 00:22:28,317
Kuwana?
211
00:22:28,861 --> 00:22:31,659
It would be difficult then
212
00:22:39,405 --> 00:22:42,738
Seems like I took the wrong car...
213
00:22:45,144 --> 00:22:47,374
Near that area
214
00:22:48,747 --> 00:22:50,214
Can you see it?
215
00:22:50,249 --> 00:22:55,016
There a hut above the hill on the other shore
216
00:22:55,921 --> 00:22:57,388
A hut?
217
00:22:57,423 --> 00:23:00,915
It's so small. Hard to see
218
00:23:02,261 --> 00:23:03,592
Yes
219
00:23:03,629 --> 00:23:09,431
About one-third of the distance from here
220
00:23:09,968 --> 00:23:15,600
That's the Kuwana 41 you're looking for
221
00:23:15,641 --> 00:23:17,541
What is happening here?
222
00:23:17,576 --> 00:23:18,941
What?
223
00:23:19,178 --> 00:23:21,305
Didn't you know that?
224
00:23:21,346 --> 00:23:23,109
This dam
225
00:23:25,284 --> 00:23:28,185
So, the Kawa Village...
226
00:23:28,220 --> 00:23:31,587
Yes, right beneath it
227
00:23:35,127 --> 00:23:38,858
Sakura Tree of Wishes too?
228
00:23:38,897 --> 00:23:40,831
Sakura Tree of Wishes?
229
00:23:43,135 --> 00:23:46,730
I'm surprised you know about it
230
00:23:46,905 --> 00:23:53,538
The tree stood right at the middle of the dam
231
00:24:02,721 --> 00:24:05,155
But that Mr. Fujiki
232
00:24:05,457 --> 00:24:08,221
What is his relationship with you?
233
00:24:08,260 --> 00:24:10,728
Well... Nothing...
234
00:24:10,763 --> 00:24:14,255
Anyway, my brother work in the ward office
235
00:24:14,299 --> 00:24:18,565
Let me help you to ask him where he moved to
236
00:24:22,975 --> 00:24:26,069
Mr. Driver... Yes?
237
00:24:26,111 --> 00:24:28,705
It may sound strange to you
238
00:24:28,747 --> 00:24:31,841
OK, what do you want to ask
239
00:24:32,151 --> 00:24:35,678
Did you have a first love?
240
00:24:38,690 --> 00:24:40,624
First love?
241
00:24:44,163 --> 00:24:45,926
My home's pig has just give birth to 12 little pigs
242
00:24:45,964 --> 00:24:47,454
I'll give you one
243
00:24:47,499 --> 00:24:49,865
Oh thanks
244
00:24:56,208 --> 00:24:57,675
Want to eat?
245
00:24:59,044 --> 00:25:01,205
Thank you
246
00:25:01,246 --> 00:25:03,942
Mr. Shinichiro Fujiki?
247
00:25:03,982 --> 00:25:07,418
Here. He moved to Tokyo
248
00:25:10,956 --> 00:25:12,753
Tokyo...
249
00:25:19,464 --> 00:25:20,954
This is...
250
00:25:20,999 --> 00:25:24,526
Right, the Sakura Tree of Wishes
251
00:25:25,671 --> 00:25:32,702
We transplanted it before the dam flooded the village
252
00:25:58,036 --> 00:26:01,904
Your mother's story reminded me something
253
00:26:02,407 --> 00:26:05,103
Before I got married
254
00:26:05,744 --> 00:26:08,975
I was engaged to another girl
255
00:26:09,481 --> 00:26:14,919
But it was during the war and we were young
256
00:26:15,654 --> 00:26:18,521
We didn't have time to love
257
00:26:20,125 --> 00:26:23,617
So after the war, I came back
258
00:26:24,129 --> 00:26:27,860
It was a mess everywhere, I don't know where she was
259
00:26:28,867 --> 00:26:31,301
Although I have tried to find her...
260
00:26:32,337 --> 00:26:34,965
I wonder what is she doing now
261
00:26:35,774 --> 00:26:37,867
I wonder if she's still alive...
262
00:26:38,210 --> 00:26:40,804
Does your wife know that?
263
00:26:40,846 --> 00:26:42,711
Of course not
264
00:26:43,115 --> 00:26:47,848
I will tell her when we both died
265
00:26:52,024 --> 00:26:54,720
I hope you can find him
266
00:27:45,043 --> 00:27:47,034
I'm home
267
00:27:55,787 --> 00:27:57,345
I'm home
268
00:27:57,389 --> 00:27:59,016
Welcome home
269
00:27:59,057 --> 00:28:03,016
Will you go to see your mother tomorrow, Satoka?
270
00:28:03,128 --> 00:28:05,358
Yes, I will
271
00:28:05,397 --> 00:28:08,093
When you go, will you take this...
272
00:28:19,044 --> 00:28:23,276
This is his new address. Here
273
00:28:24,116 --> 00:28:25,640
Thank you
274
00:28:25,684 --> 00:28:27,447
Nice to meet you
275
00:28:39,398 --> 00:28:41,127
Above the stairs
276
00:28:41,166 --> 00:28:42,565
Stairs?
277
00:28:42,601 --> 00:28:44,899
The staircase over there, see?
278
00:28:47,873 --> 00:28:50,341
The staircase over there?
279
00:32:05,870 --> 00:32:07,633
Mr. Fujiki!
280
00:32:08,139 --> 00:32:10,767
Mr. Shinichiro Fujiki!
281
00:32:11,142 --> 00:32:12,871
Mr. Fujiki!
282
00:32:13,979 --> 00:32:17,005
Mr. Shinichiro Fujiki!
283
00:32:17,215 --> 00:32:19,775
Mr. Shinichiro Fujiki!
284
00:32:20,085 --> 00:32:22,110
Mr. Fujiki!
285
00:32:47,646 --> 00:32:50,410
You guy ride on such a big car!
286
00:32:50,448 --> 00:32:51,608
I will pay the repair cost
287
00:32:51,650 --> 00:32:53,845
I said I will pay you the repair cost!
288
00:32:53,885 --> 00:32:57,184
Repair for what, stupid!
289
00:32:57,555 --> 00:33:01,389
Don't be silly, you stupid thing!
290
00:33:03,128 --> 00:33:06,928
You're cute. Want a job?
291
00:33:06,965 --> 00:33:09,399
Work for me. You'll make a lot of money
292
00:33:09,434 --> 00:33:11,095
Don't go
293
00:33:30,989 --> 00:33:32,980
Who sent you here?
294
00:33:37,195 --> 00:33:38,856
Well...
295
00:33:39,764 --> 00:33:41,459
Who're you?
296
00:33:43,902 --> 00:33:45,062
Hmm
297
00:33:48,573 --> 00:33:51,371
I'm Shizue's daughter!
298
00:34:04,322 --> 00:34:05,949
So...
299
00:34:05,990 --> 00:34:08,891
Please come to see my mother
300
00:34:08,927 --> 00:34:10,019
What?
301
00:34:10,061 --> 00:34:13,622
I said please come to see my mother
302
00:34:16,034 --> 00:34:19,026
Is that why you are looking for me?
303
00:34:22,707 --> 00:34:25,141
You don't want to see her?
304
00:34:29,781 --> 00:34:34,946
What? I got a bad nose. So what?
305
00:34:35,754 --> 00:34:37,722
It's all right, nothing wrong
306
00:35:19,230 --> 00:35:20,527
This photo...
307
00:35:27,739 --> 00:35:29,536
Remember now?
308
00:35:33,578 --> 00:35:35,569
Oh, give it back to me
309
00:35:36,948 --> 00:35:39,815
Wait, give it back to me! You are so noisy!
310
00:35:39,851 --> 00:35:42,285
Give it back to me!
311
00:35:43,221 --> 00:35:44,779
Give it back to me!
312
00:35:45,056 --> 00:35:47,251
Give it back to me!
313
00:35:47,292 --> 00:35:52,252
She's not mature yet, kick her out
314
00:35:53,298 --> 00:35:55,266
What are you doing? Give it back to me!
315
00:35:55,300 --> 00:35:56,699
Wait... Wait!
316
00:36:02,006 --> 00:36:03,667
Get out!
317
00:36:51,189 --> 00:36:52,850
What's up?
318
00:36:53,358 --> 00:36:57,556
What? I came to see you.
319
00:36:57,996 --> 00:36:59,759
You look so tired
320
00:36:59,797 --> 00:37:04,234
Of course not, I feel good
321
00:37:07,005 --> 00:37:09,633
So lovely, what's up now?
322
00:37:09,674 --> 00:37:11,107
Dad brought this here
323
00:37:11,142 --> 00:37:12,871
Really
324
00:37:13,211 --> 00:37:15,406
Do you eat at home?
325
00:37:15,446 --> 00:37:16,708
Yes
326
00:37:16,748 --> 00:37:19,581
You should do some clean up sometimes
327
00:37:19,617 --> 00:37:24,179
Mom, I can manage
328
00:37:24,222 --> 00:37:27,191
Just leave the domestic things to me
329
00:37:34,499 --> 00:37:36,330
Satoka
330
00:37:36,668 --> 00:37:38,033
Yes?
331
00:37:38,236 --> 00:37:40,170
That music box
332
00:37:41,039 --> 00:37:42,336
Yes?
333
00:37:42,674 --> 00:37:45,575
Could you bring it here next time?
334
00:37:46,077 --> 00:37:48,773
I want to try to open it
335
00:37:50,114 --> 00:37:52,412
That music box?
336
00:37:52,450 --> 00:37:55,851
Shall I find someone to open it
337
00:37:55,887 --> 00:38:00,256
No, I want to open it myself, please
338
00:38:00,291 --> 00:38:01,519
All right
339
00:38:01,559 --> 00:38:03,857
I will bring it next time
340
00:38:28,252 --> 00:38:30,982
Dear Mr. Shirakawa:
341
00:38:31,022 --> 00:38:33,354
I still haven't found my mother' first love
342
00:38:33,391 --> 00:38:36,622
Mr. Shinichiro Fujiki
343
00:38:39,130 --> 00:38:42,395
Is that sakura tree blooming now?
344
00:38:42,433 --> 00:38:46,494
Maybe I can't find him before it blooms well
345
00:39:20,471 --> 00:39:22,098
You come again?
346
00:39:22,440 --> 00:39:24,169
Give the photo back to me
347
00:39:29,747 --> 00:39:31,271
Come in
348
00:39:38,222 --> 00:39:41,157
Hey, what are you doing?
349
00:39:46,698 --> 00:39:48,529
I was joking
350
00:39:55,139 --> 00:39:57,699
Do you really agree to see her?
351
00:39:58,009 --> 00:39:59,374
Sure
352
00:40:00,411 --> 00:40:02,572
Don't you mind to see her like this?
353
00:40:02,914 --> 00:40:05,576
Didn't you want me to see her?
354
00:40:05,783 --> 00:40:07,648
I did, but...
355
00:40:07,985 --> 00:40:12,183
So I am going to see her now
356
00:40:13,424 --> 00:40:16,257
No, not now
357
00:40:18,096 --> 00:40:20,826
Is Shizue so bad now?
358
00:40:21,632 --> 00:40:23,327
How could you say that?
359
00:40:24,235 --> 00:40:25,896
She's really ill?
360
00:40:28,740 --> 00:40:30,605
What's the problem?
361
00:40:32,577 --> 00:40:34,169
A cold
362
00:40:34,212 --> 00:40:36,737
Hospitalized for a cold?
363
00:40:37,482 --> 00:40:40,474
It's quite complicated
364
00:40:43,955 --> 00:40:45,445
All right
365
00:40:46,324 --> 00:40:48,451
I am going to see her now
366
00:40:48,493 --> 00:40:49,585
Let's go
367
00:40:49,694 --> 00:40:51,525
Wait!
368
00:40:52,396 --> 00:40:55,194
No. Not ready yet
369
00:40:55,233 --> 00:40:57,394
Why?
370
00:40:58,503 --> 00:41:01,063
Her dream will fade...
371
00:41:01,305 --> 00:41:03,068
How come?
372
00:41:03,741 --> 00:41:06,107
Because you're so dirty and filthy
373
00:41:06,911 --> 00:41:09,277
You talk so straight
374
00:41:10,214 --> 00:41:14,412
For ex ample, when you see mom, what will you say?
375
00:41:15,219 --> 00:41:17,187
What do you mean...
376
00:41:19,257 --> 00:41:22,522
Hey, long time no see, how are you?
377
00:41:24,462 --> 00:41:29,798
So? Want me to see her or not?
378
00:41:29,834 --> 00:41:31,631
I want you to meet her
379
00:41:31,669 --> 00:41:35,298
But... Not now
380
00:41:36,240 --> 00:41:38,401
I don't understand what you want
381
00:41:39,143 --> 00:41:40,974
Anyway you like!
382
00:41:51,322 --> 00:41:55,884
That's it, also the old style...
383
00:41:56,260 --> 00:42:03,189
Got it? Poems starts from 5 notes
384
00:42:03,234 --> 00:42:07,637
Then change at some point
385
00:42:07,672 --> 00:42:09,936
Hey, what're you writing?
386
00:42:10,241 --> 00:42:12,004
A love letter
387
00:42:12,043 --> 00:42:14,238
What? Who's it for this time?
388
00:42:16,214 --> 00:42:18,910
Not you, obviously
389
00:42:18,950 --> 00:42:20,645
Ah
390
00:42:21,786 --> 00:42:25,847
Dear Mr. Shirakawa: There's news
391
00:42:25,890 --> 00:42:29,189
I found Shinichiro Fujiki finally
392
00:42:29,227 --> 00:42:33,220
But how's the Sakura tree of wishes now?
393
00:42:43,541 --> 00:42:44,974
Good morning!
394
00:42:45,009 --> 00:42:48,274
Morning? What time do you think it is?
395
00:42:48,312 --> 00:42:51,679
I came for you. Let's go jogging
396
00:42:51,716 --> 00:42:52,876
What?
397
00:42:52,917 --> 00:42:56,318
You agreed to do anyway I like yesterday
398
00:43:26,984 --> 00:43:30,078
It's effective when you do exercise before you go to work
399
00:44:15,733 --> 00:44:22,104
But why must I practice jogging before I go to see Shizue?
400
00:44:25,543 --> 00:44:27,101
What?
401
00:44:44,462 --> 00:44:45,724
No
402
00:44:45,763 --> 00:44:47,731
You aren't ready yet
403
00:44:48,032 --> 00:44:50,865
Your life is so unhealthy
404
00:44:53,537 --> 00:44:58,167
Exercise and your skin be improved
405
00:44:59,610 --> 00:45:02,477
Who cares about a man's skin?
406
00:45:03,581 --> 00:45:05,947
We don't have time
407
00:45:06,751 --> 00:45:08,810
Today is 4th now
408
00:45:14,792 --> 00:45:16,555
4th?
409
00:45:19,597 --> 00:45:21,087
Hey!
410
00:45:21,399 --> 00:45:23,799
Wait a minute!
411
00:45:24,035 --> 00:45:26,265
What do you want me to do in fact?
412
00:45:56,967 --> 00:45:58,730
Stupid!
413
00:46:00,805 --> 00:46:02,170
What's this?
414
00:46:02,206 --> 00:46:04,071
To count your heart beat
415
00:46:04,108 --> 00:46:04,972
What's that?
416
00:46:05,009 --> 00:46:06,772
Put it into your nose
417
00:46:06,811 --> 00:46:08,005
Like this?
418
00:46:12,349 --> 00:46:14,408
I can't breathe
419
00:46:15,052 --> 00:46:17,543
Hey you, hey
420
00:46:17,721 --> 00:46:22,124
Not this way, to your ears
421
00:46:22,159 --> 00:46:23,649
Ear? Right.
422
00:46:23,694 --> 00:46:26,925
You stupid thing, put into ears
423
00:46:29,800 --> 00:46:32,200
Good. Thank you
424
00:46:32,236 --> 00:46:33,760
You are welcome, man
425
00:46:36,540 --> 00:46:39,134
Mr. Fujiki, you run so slow
426
00:46:39,176 --> 00:46:42,145
You are now walking now
427
00:46:45,883 --> 00:46:47,510
All right
428
00:47:02,233 --> 00:47:05,669
Better not to overdo it on first day
429
00:47:05,703 --> 00:47:07,898
First day?
430
00:47:09,740 --> 00:47:13,403
It's difficult to collect so many coupons
431
00:47:19,216 --> 00:47:23,346
Do you know... human being's energy has limit?
432
00:47:24,889 --> 00:47:26,220
Hey!
433
00:47:34,298 --> 00:47:38,166
Be stronger or you can't run from mobsters
434
00:47:38,202 --> 00:47:40,534
Why will I chased by the mob?
435
00:47:40,571 --> 00:47:44,098
Aren't you always run away from back street?
436
00:47:44,141 --> 00:47:46,200
Stupid, that's because you suddenly come...
437
00:47:48,913 --> 00:47:51,905
Overdue tax and national insurance fee
438
00:47:52,616 --> 00:47:57,610
So embarrassing, need to lend you some money?
439
00:47:59,890 --> 00:48:01,357
You can come out now
440
00:48:01,392 --> 00:48:02,859
Hey
441
00:48:03,827 --> 00:48:06,387
Yes, please come out
442
00:48:14,104 --> 00:48:15,662
What do you think?
443
00:48:15,739 --> 00:48:17,502
What could I think?
444
00:48:23,514 --> 00:48:26,574
Looks comfortable
445
00:48:29,553 --> 00:48:31,783
I want to try it, too
446
00:48:31,822 --> 00:48:34,757
Shall we change please?
447
00:48:34,792 --> 00:48:37,192
Please. Yes
448
00:48:37,661 --> 00:48:39,891
Keep silent, could you?
449
00:48:43,133 --> 00:48:46,034
Face massage feels so good
450
00:48:50,007 --> 00:48:53,374
But do I have to do such thing?
451
00:48:57,615 --> 00:48:59,139
I want beer
452
00:48:59,283 --> 00:49:01,649
No. Two tomato juices
453
00:49:01,685 --> 00:49:02,947
Hey
454
00:49:03,254 --> 00:49:06,849
Don't waste your hard work
455
00:49:09,293 --> 00:49:12,353
Training will start at 8am tomorrow
456
00:49:16,133 --> 00:49:21,002
You look fine originally
457
00:49:26,143 --> 00:49:27,110
Hey
458
00:49:27,444 --> 00:49:28,775
What?
459
00:49:28,812 --> 00:49:31,076
Are you still single, Mr. Fujiki?
460
00:49:33,550 --> 00:49:35,347
You fall in love with me?
461
00:49:36,687 --> 00:49:39,588
What are you talking about?
462
00:49:39,623 --> 00:49:42,717
You laugh too much. Sorry to keep you waiting.
463
00:49:43,427 --> 00:49:45,190
Look at you...
464
00:49:45,229 --> 00:49:48,164
What I have been doing are all told by you
465
00:49:48,198 --> 00:49:50,666
It's unfair
466
00:49:50,701 --> 00:49:54,797
In fact, you are asking me to do something for you
467
00:49:56,073 --> 00:49:57,233
Yes
468
00:49:57,274 --> 00:50:00,175
So, I could ask you to do something for me too
469
00:50:00,210 --> 00:50:02,041
What do you want me to do for you?
470
00:50:03,681 --> 00:50:06,081
So, are you going to do it or not?
471
00:50:07,351 --> 00:50:09,546
If you don't do it...
472
00:50:10,654 --> 00:50:13,589
I'll do it. I will
473
00:50:13,624 --> 00:50:15,854
Please order me to do anything!
474
00:50:22,933 --> 00:50:25,800
Then, you go outside now
475
00:50:26,236 --> 00:50:27,999
Show me an pose of "Hei"
476
00:50:28,238 --> 00:50:29,398
Hei
477
00:50:29,440 --> 00:50:32,773
Haven't you seen the TV show? "Mr. Matsu's Hei!"
478
00:50:32,810 --> 00:50:34,141
Hei
479
00:50:34,211 --> 00:50:37,647
What is it? I can't do it
480
00:50:40,117 --> 00:50:42,176
Remember to show your teeth
481
00:50:42,219 --> 00:50:44,119
You will do it!
482
00:50:45,055 --> 00:50:45,919
What?
483
00:54:16,667 --> 00:54:18,294
Damn it...
484
00:54:18,335 --> 00:54:20,803
Hey! Fujiki!
485
00:54:20,837 --> 00:54:22,771
Don't be lazy!
486
00:54:22,806 --> 00:54:25,536
Thief! Ouch!
487
00:54:27,044 --> 00:54:29,535
What are you doing here again?
488
00:54:30,047 --> 00:54:32,208
I've said 8am to you!
489
00:54:32,249 --> 00:54:34,479
You suddenly ran away yesterday
490
00:54:34,518 --> 00:54:36,918
Please give me a break today
491
00:54:37,554 --> 00:54:39,078
Look at it
492
00:54:39,690 --> 00:54:41,180
Look at it
493
00:54:41,525 --> 00:54:46,258
I will be hospitalized before I go to see Shizue
494
00:54:46,296 --> 00:54:47,695
Look at it
495
00:54:48,932 --> 00:54:53,198
Take a break today, I will work hard tomorrow
496
00:54:53,236 --> 00:54:56,399
We don't have time to wait anymore
497
00:54:57,774 --> 00:54:59,935
This house stink!
498
00:55:06,216 --> 00:55:08,810
By the way, do you have a suit?
499
00:55:11,722 --> 00:55:14,088
I'll buy you a suit
500
00:55:14,825 --> 00:55:16,190
You will?
501
00:55:16,226 --> 00:55:18,558
Wear it when you see Mom
502
00:55:19,162 --> 00:55:20,652
Why?
503
00:55:20,797 --> 00:55:22,765
A monkey needs clothes too
504
00:55:27,604 --> 00:55:29,538
Who's a monkey?
505
00:55:36,880 --> 00:55:38,142
Ginza
506
00:55:38,181 --> 00:55:39,614
Ginza
507
00:55:40,150 --> 00:55:41,879
That's it!
508
00:55:42,586 --> 00:55:44,178
Ginza?
509
00:55:46,289 --> 00:55:47,688
Don't peek
510
00:55:48,358 --> 00:55:49,916
Then don't take it off
511
00:56:04,274 --> 00:56:06,174
Hey, this way
512
00:56:06,209 --> 00:56:08,939
What happen to that guy, he looks marvelous
513
00:56:09,079 --> 00:56:12,571
This is cool, fit me?
514
00:56:12,616 --> 00:56:14,413
Keep this one first.
515
00:56:14,518 --> 00:56:15,849
Keep this?
516
00:56:16,453 --> 00:56:18,478
Anything to be wore in springtime?
517
00:56:19,356 --> 00:56:20,721
It's nice
518
00:56:20,757 --> 00:56:22,588
This is good!
519
00:56:22,626 --> 00:56:24,594
Give me this and that tie
520
00:56:24,628 --> 00:56:26,493
This one is enough
521
00:56:26,530 --> 00:56:28,589
I got it
522
00:56:30,100 --> 00:56:32,432
It's better with some print on it
523
00:56:34,671 --> 00:56:36,366
Why do I need two shirts?
524
00:56:36,406 --> 00:56:38,874
For change, I'll sweat
525
00:56:49,119 --> 00:56:53,180
No, I don't have money anymore
526
00:56:53,790 --> 00:56:57,021
All right, I'll pay
527
00:56:57,060 --> 00:56:58,493
Oh? Really?
528
00:57:09,239 --> 00:57:11,207
Shabu shabu?
529
00:57:17,447 --> 00:57:19,039
Liar
530
00:57:19,649 --> 00:57:22,709
Salmon. Sorry to keep you waiting
531
00:57:24,387 --> 00:57:28,346
What's your dad like?
532
00:57:28,859 --> 00:57:30,224
An ordinary people
533
00:57:30,260 --> 00:57:32,091
How ordinary?
534
00:57:32,395 --> 00:57:36,388
He's ordinary, different from you, Mr. Fujiki
535
00:57:36,433 --> 00:57:38,264
I'm ordinary too
536
00:57:38,301 --> 00:57:39,233
No, you are not
537
00:57:39,269 --> 00:57:42,170
What do you mean. Don't look down on what I am now
538
00:57:42,205 --> 00:57:46,335
I was once very efficient too
539
00:57:46,843 --> 00:57:51,610
Liar, you are still a bachelor after all these years
540
00:57:55,218 --> 00:57:57,118
I got married
541
00:57:57,721 --> 00:57:58,949
What?
542
00:57:59,589 --> 00:58:01,181
Really?
543
00:58:02,159 --> 00:58:03,956
So, why did you divorce?
544
00:58:04,694 --> 00:58:08,130
I don't know, she suddenly left
545
00:58:09,399 --> 00:58:12,766
I haven't seen her for three years
546
00:58:13,203 --> 00:58:15,296
You'd really haven't seen her anymore?
547
00:58:15,705 --> 00:58:17,696
What's the reason?
548
00:58:18,408 --> 00:58:20,069
I don't know
549
00:58:20,443 --> 00:58:22,877
Did you talk to her?
550
00:58:25,515 --> 00:58:29,349
Come on, maybe she want you to find her
551
00:58:29,386 --> 00:58:31,217
Nonsense!
552
00:58:31,254 --> 00:58:36,123
Not nonsense. You don't understand women
553
00:58:36,827 --> 00:58:39,057
You are still too young to teach me
554
00:58:39,095 --> 00:58:42,622
Who need a young woman to buy a suit for him
555
00:58:46,636 --> 00:58:52,336
You are not keen in ex pressing yourself, Mr. Fujiki
556
00:58:56,847 --> 00:58:59,111
Hokkaido is far away
557
00:59:00,050 --> 00:59:02,518
Your wife is in Hokkaido?
558
00:59:02,786 --> 00:59:06,222
It's not so far if you travel by plane
559
00:59:06,256 --> 00:59:10,852
Look, this uni also comes from Hokkaido
560
00:59:11,394 --> 00:59:13,362
What happened to your finger? Eh?
561
00:59:13,797 --> 00:59:16,061
The bandage in your last finger
562
00:59:16,933 --> 00:59:18,332
A mantra
563
00:59:18,535 --> 00:59:19,934
Mantra?
564
00:59:19,970 --> 00:59:24,031
Yes, a mantra for better relationship with people
565
00:59:24,074 --> 00:59:27,874
What is it? Red String of the God of Love?
566
00:59:30,380 --> 00:59:32,348
What kind of eating method is it?
567
00:59:32,382 --> 00:59:38,981
The uni will be sad if you use it to dip the sauce
568
00:59:42,392 --> 00:59:44,360
Delicious!
569
00:59:45,829 --> 00:59:49,697
The mantra... does it work?
570
00:59:56,206 --> 00:59:58,401
Give me one more Hokkaido uni
571
00:59:58,441 --> 01:00:00,534
OK, one more uni
572
01:00:00,577 --> 01:00:03,876
You shouldn't rely those mantra
573
01:00:03,914 --> 01:00:06,815
Have you ex press your love to him?
574
01:00:06,850 --> 01:00:08,750
Please give me one more Hokkaido trout
575
01:00:08,785 --> 01:00:11,276
One more trout
576
01:00:11,321 --> 01:00:15,121
You can't ex press yourself too in important moment
577
01:00:18,762 --> 01:00:25,133
You dressed badly
578
01:00:25,168 --> 01:00:26,931
What?
579
01:01:01,171 --> 01:01:04,766
Deeper in the face is better
580
01:01:07,844 --> 01:01:09,175
Finished?
581
01:01:20,757 --> 01:01:22,486
It fits you
582
01:01:24,094 --> 01:01:26,722
You look cute. It suit you
583
01:01:27,097 --> 01:01:28,962
Am I cute?
584
01:01:30,567 --> 01:01:31,465
It suits you
585
01:01:31,501 --> 01:01:34,436
Any jacket fit with me?
586
01:01:35,572 --> 01:01:37,301
It's not bad
587
01:02:10,907 --> 01:02:12,875
Beautiful!
588
01:02:14,911 --> 01:02:17,106
Really beautiful!
589
01:02:19,549 --> 01:02:21,676
Beautiful!
590
01:02:25,121 --> 01:02:26,611
What's up?
591
01:02:27,357 --> 01:02:28,449
Nothing
592
01:02:28,925 --> 01:02:33,294
I rode on a ferris wheel with Shizue before
593
01:02:33,329 --> 01:02:34,921
Really?
594
01:02:34,964 --> 01:02:38,195
In a playground in the countryside, very small one
595
01:02:38,234 --> 01:02:41,795
Shizue was as happy as you are now
596
01:02:43,440 --> 01:02:46,034
But she was prettier than you
597
01:02:47,644 --> 01:02:49,942
You stupid, stop it!
598
01:02:52,816 --> 01:02:54,374
Look at you
599
01:02:59,722 --> 01:03:02,213
Hey... Yes?
600
01:03:03,760 --> 01:03:06,593
Why did you leave my mom?
601
01:03:11,401 --> 01:03:12,925
I forgot
602
01:03:12,969 --> 01:03:14,459
Liar!
603
01:03:17,073 --> 01:03:23,069
I can say anything I like now
604
01:03:23,113 --> 01:03:27,516
But it does not mean it's true
605
01:03:31,054 --> 01:03:33,545
You should find your love as soon as possible
606
01:03:34,324 --> 01:03:37,225
I had been in love before too
607
01:03:37,827 --> 01:03:41,422
Love and adore is different
608
01:03:43,032 --> 01:03:47,298
He doesn't know if you just adore him
609
01:03:48,304 --> 01:03:51,933
Although you doesn't know whether he will accept it or not
610
01:03:54,511 --> 01:04:00,416
You never know if you never start it
611
01:04:05,321 --> 01:04:07,016
What?
612
01:04:09,259 --> 01:04:12,092
Are you drunk?
613
01:04:13,062 --> 01:04:16,657
Oh, you drank it all!
614
01:04:17,066 --> 01:04:20,035
You are so unbelievable
615
01:05:15,792 --> 01:05:18,158
It's blooming soon
616
01:05:55,331 --> 01:05:57,390
It'll be fine
617
01:06:51,387 --> 01:06:53,548
I'm home
618
01:06:56,893 --> 01:06:58,485
Welcome home
619
01:06:58,528 --> 01:07:00,155
I'm home
620
01:07:01,397 --> 01:07:02,955
You're so late
621
01:07:18,214 --> 01:07:20,978
Oh, my shirt!
622
01:07:22,051 --> 01:07:24,542
There's iron mark on it!
623
01:07:25,021 --> 01:07:27,512
No need to iron my clothes
624
01:07:28,891 --> 01:07:30,586
Satoka!
625
01:07:34,964 --> 01:07:38,730
Where have you been?
626
01:07:39,769 --> 01:07:42,294
Wondering around every day!
627
01:07:42,739 --> 01:07:44,604
I'm not
628
01:07:44,640 --> 01:07:46,437
Where were you then?
629
01:07:47,443 --> 01:07:49,775
What happen to your face?
630
01:07:51,114 --> 01:07:53,708
How many days you have not go to see mom?
631
01:07:55,752 --> 01:08:00,155
Don't talk big by doing a little bit of housework
632
01:08:00,189 --> 01:08:03,022
You'd never done anything
633
01:08:03,292 --> 01:08:05,988
I have my freedom to do anything
634
01:08:06,028 --> 01:08:10,021
I cleaned the house, and I have prepared dinner too
635
01:08:10,066 --> 01:08:13,866
Don't think that you are doing everything alone!
636
01:09:32,615 --> 01:09:37,382
Satoka, come on
637
01:09:41,057 --> 01:09:43,116
Good evening
638
01:09:44,060 --> 01:09:47,029
What happened? You come at this time of the day
639
01:09:47,063 --> 01:09:52,626
Nothing special, just want to see you, mom
640
01:09:54,070 --> 01:09:56,834
You fought with your dad?
641
01:09:56,873 --> 01:09:59,341
I've done nothing wrong!
642
01:10:04,247 --> 01:10:05,908
Want to stay here tonight?
643
01:10:06,649 --> 01:10:08,048
Yes
644
01:10:08,851 --> 01:10:12,719
I'll get you a towel, please sleep in the sofa
645
01:10:15,691 --> 01:10:18,216
Let me sleep with you
646
01:10:20,062 --> 01:10:22,121
I will wake you up
647
01:10:22,965 --> 01:10:25,456
I don't mind
648
01:10:26,202 --> 01:10:31,299
I have a lot to talk with you, mom
649
01:10:38,848 --> 01:10:41,578
I'll phone your dad first
650
01:11:03,072 --> 01:11:05,040
It's all right
651
01:11:06,709 --> 01:11:08,506
Don't worry
652
01:11:09,979 --> 01:11:11,674
Thank you
653
01:11:12,248 --> 01:11:14,079
Good night
654
01:11:36,205 --> 01:11:38,173
Satoka?
655
01:11:47,450 --> 01:11:50,419
So, you put on makeup now
656
01:11:54,123 --> 01:11:57,889
I have many things to talk to you too
657
01:14:34,083 --> 01:14:37,416
"Sender: Y. Shirakawa"
658
01:15:27,169 --> 01:15:28,602
Aida?
659
01:15:31,774 --> 01:15:35,403
You are doing part-time job here? How about school?
660
01:15:35,444 --> 01:15:37,207
So are you
661
01:15:44,687 --> 01:15:48,555
I heard you've done something funny in Shinzuku
662
01:15:49,191 --> 01:15:50,488
What?
663
01:15:53,195 --> 01:15:55,322
What are you doing?
664
01:15:56,098 --> 01:16:00,558
Do you know what is "Hei"?
665
01:16:00,603 --> 01:16:02,127
What "Hei"?
666
01:16:02,171 --> 01:16:05,402
Since vacation started, you've become weird
667
01:16:06,041 --> 01:16:09,340
Your mom's still sick?
668
01:16:10,679 --> 01:16:13,648
You must cheer up
669
01:16:15,017 --> 01:16:19,078
If there's anything I can do, just let me know
670
01:16:19,555 --> 01:16:23,958
Tataryo, You know a lot about music, right?
671
01:16:24,426 --> 01:16:25,324
Sort of
672
01:16:25,361 --> 01:16:27,261
Have you heard this music before?
673
01:16:33,869 --> 01:16:36,360
You sing so bad, I don't know what it is
674
01:16:54,723 --> 01:16:56,486
You're here, Satoka?
675
01:16:56,525 --> 01:16:57,685
Yes
676
01:16:57,726 --> 01:17:00,160
Dad will come soon
677
01:17:00,763 --> 01:17:02,060
Really?
678
01:17:02,331 --> 01:17:04,799
Make up with him?
679
01:17:05,200 --> 01:17:07,464
I will apologize to him tonight
680
01:17:12,708 --> 01:17:18,010
I have a gift for you, mom
681
01:17:18,047 --> 01:17:19,537
What gift?
682
01:17:20,316 --> 01:17:21,874
Something great
683
01:17:21,917 --> 01:17:23,214
What is it?
684
01:17:24,586 --> 01:17:25,985
Let's go to see sakura
685
01:17:26,555 --> 01:17:28,079
See Sakura?
686
01:17:28,123 --> 01:17:30,614
I found a good place, let's go tomorrow night
687
01:17:30,659 --> 01:17:31,921
Can you slip out?
688
01:17:31,961 --> 01:17:33,053
What?
689
01:17:33,095 --> 01:17:35,325
But I don't know whether I will be approved
690
01:17:35,364 --> 01:17:37,855
I will sort it out
691
01:17:37,900 --> 01:17:39,527
Not just seeing Sakura
692
01:17:39,568 --> 01:17:41,695
And there's an important guest
693
01:17:41,737 --> 01:17:42,999
Don't tell Dad
694
01:17:43,038 --> 01:17:45,438
Who are you inviting?
695
01:17:45,474 --> 01:17:46,338
A secret
696
01:17:46,375 --> 01:17:48,536
Tell me
697
01:17:49,378 --> 01:17:52,347
I brought strawberries, want to eat it?
698
01:18:57,446 --> 01:19:01,075
Not bad
699
01:19:02,751 --> 01:19:06,653
Don't pop in, stupid
700
01:19:06,688 --> 01:19:08,781
You have not locked the door
701
01:19:08,824 --> 01:19:14,194
The place is confirmed, it should be blooming now
702
01:19:14,229 --> 01:19:17,596
We will do it tomorrow, although it rain slightly today
703
01:19:17,633 --> 01:19:19,533
It will be a sunny day tomorrow
704
01:19:19,568 --> 01:19:22,128
Hey, wait
705
01:19:23,439 --> 01:19:25,930
Please ex plain it clearly
706
01:19:26,375 --> 01:19:28,843
What'll we do?
707
01:19:29,311 --> 01:19:32,803
A reunion with my mom
708
01:19:33,916 --> 01:19:37,317
This is the place
709
01:19:41,056 --> 01:19:42,990
Do you understand
710
01:19:43,025 --> 01:19:46,051
It's a place near where you lived years ago
711
01:19:48,697 --> 01:19:53,191
Succeed at last, a reunion after twenty-five years!
712
01:19:57,106 --> 01:19:59,802
Although it was earlier than expectation
713
01:19:59,842 --> 01:20:02,402
But if it was not bloom, then it will be meaningless
714
01:20:02,878 --> 01:20:05,369
At 9 tomorrow night
715
01:20:07,416 --> 01:20:11,910
I bought a bus ticket for you here
716
01:20:12,321 --> 01:20:13,618
Take it
717
01:20:16,558 --> 01:20:18,458
You must come
718
01:20:18,694 --> 01:20:21,857
If you arrive first, please hide
719
01:20:22,297 --> 01:20:28,702
I also brought... my favorite shampoo
720
01:20:38,447 --> 01:20:43,407
I'll clean this place for you specially today
721
01:20:45,020 --> 01:20:48,922
So, be sure to come
722
01:20:50,826 --> 01:20:52,418
Okay
723
01:20:54,096 --> 01:20:55,825
I'm coming in
724
01:21:11,513 --> 01:21:15,574
Does Shizue know I'm coming?
725
01:21:16,618 --> 01:21:18,279
Not yet
726
01:21:18,687 --> 01:21:23,090
A dramatic reunion will be better
727
01:21:23,125 --> 01:21:25,889
I'll leave you two alone
728
01:21:30,299 --> 01:21:34,861
You do not need to only talk about love
729
01:21:54,990 --> 01:21:57,117
A birthday present?
730
01:21:58,060 --> 01:21:59,550
Yes
731
01:22:00,829 --> 01:22:02,626
It's from me
732
01:22:03,632 --> 01:22:05,259
For whom?
733
01:22:06,868 --> 01:22:08,563
My daughter
734
01:22:10,639 --> 01:22:12,800
You have a daughter?
735
01:22:14,676 --> 01:22:16,337
She died
736
01:22:24,286 --> 01:22:25,719
I'm sorry
737
01:22:25,754 --> 01:22:27,244
It's alright
738
01:22:28,290 --> 01:22:30,986
It was five years ago
739
01:23:37,893 --> 01:23:39,861
This music...
740
01:23:44,499 --> 01:23:46,899
Will you leave for today?
741
01:23:47,102 --> 01:23:48,626
What?
742
01:23:48,670 --> 01:23:51,400
I promised to go tomorrow, don't worry
743
01:23:54,209 --> 01:24:00,148
I wonder what to say when I meet Shizue tomorrow...
744
01:24:02,384 --> 01:24:06,013
I want to think about it tonight
745
01:24:33,048 --> 01:24:35,414
Satoka...
746
01:24:35,884 --> 01:24:37,374
Yes?
747
01:24:42,524 --> 01:24:47,427
Why'd you want this reunion?
748
01:24:51,800 --> 01:24:53,700
Well...
749
01:24:56,972 --> 01:24:58,633
You are wondering
750
01:25:00,475 --> 01:25:03,308
Why hasn't Shizue send the letter
751
01:25:14,689 --> 01:25:16,554
I really want to receive it
752
01:25:29,704 --> 01:25:31,399
See you tomorrow
753
01:25:33,542 --> 01:25:35,203
Go home now
754
01:25:42,551 --> 01:25:43,984
Okay
755
01:29:21,936 --> 01:29:23,597
I am home
756
01:30:03,144 --> 01:30:04,736
Satoka
757
01:30:06,715 --> 01:30:08,478
I'm going to work
758
01:30:10,985 --> 01:30:12,748
Still sleeping?
759
01:30:17,826 --> 01:30:19,521
Dad
760
01:30:20,562 --> 01:30:21,927
Yes?
761
01:30:24,566 --> 01:30:30,027
When Mom's get well, let's go on a trip
762
01:30:34,809 --> 01:30:36,333
Sure...
763
01:30:39,013 --> 01:30:40,844
Take care
764
01:30:42,984 --> 01:30:44,815
See you later
765
01:32:06,234 --> 01:32:09,101
Hi! Long time no see
766
01:32:09,137 --> 01:32:10,695
Are you ok?
767
01:32:17,979 --> 01:32:20,971
If you are OK, you don't need to stay in hospital
768
01:32:37,599 --> 01:32:39,464
I...
769
01:32:42,770 --> 01:32:44,397
Please come in
770
01:32:47,275 --> 01:32:49,038
Here...
771
01:32:51,246 --> 01:32:56,411
I received something strange
772
01:33:19,440 --> 01:33:21,840
Spring has arrived
773
01:33:24,646 --> 01:33:27,012
It should be blooming now
774
01:33:29,617 --> 01:33:31,244
I guess so
775
01:33:36,324 --> 01:33:38,690
Sakura?
776
01:33:39,560 --> 01:33:43,121
It's very sad to see them alone
777
01:33:52,040 --> 01:33:58,445
Sound like asking myself, what have I done all this years
778
01:34:08,356 --> 01:34:10,017
I...
779
01:34:12,827 --> 01:34:14,590
Go ahead
780
01:34:17,799 --> 01:34:20,324
I've done nothing, either
781
01:34:22,870 --> 01:34:27,466
But... I survived
782
01:34:44,258 --> 01:34:50,026
The girl who gave me the letter bought me this suit
783
01:34:53,801 --> 01:34:57,760
Could you tell her I'll borrow it for a while?
784
01:34:59,440 --> 01:35:02,603
I planed to go to Hokkaido
785
01:35:04,245 --> 01:35:06,805
She'll understand?
786
01:35:06,848 --> 01:35:08,213
Yes
787
01:35:21,596 --> 01:35:23,393
Well then... take care
788
01:35:45,286 --> 01:35:46,981
See you
789
01:35:49,057 --> 01:35:50,888
See you
790
01:35:59,967 --> 01:36:01,935
Mr. Fujiki...
791
01:36:03,171 --> 01:36:04,661
Yes?
792
01:36:08,276 --> 01:36:12,007
This suit looks nice on you
793
01:36:15,416 --> 01:36:16,440
Thank you
794
01:36:16,484 --> 01:36:18,281
I mean it
795
01:36:19,921 --> 01:36:21,445
Yes
796
01:36:23,758 --> 01:36:25,453
I mean this too
797
01:36:27,295 --> 01:36:29,388
Thank you very much
798
01:37:13,007 --> 01:37:15,305
Here's 1,520 Yen
799
01:37:15,343 --> 01:37:16,332
Here you are
800
01:37:17,745 --> 01:37:19,679
Thank you very much
801
01:37:38,799 --> 01:37:40,494
Here please
802
01:37:46,641 --> 01:37:48,871
Sorry to keep you waiting
803
01:37:51,279 --> 01:37:53,645
Please get in
804
01:37:57,685 --> 01:38:00,279
Mr. Shirakawa, is the sakura still blooming
805
01:38:00,321 --> 01:38:02,084
No problem
806
01:38:02,390 --> 01:38:05,791
But the rain yesterday worried me
807
01:38:06,160 --> 01:38:08,025
Also the people come to see sakura...
808
01:38:08,062 --> 01:38:11,498
Remember my brother you met in the ward office?
809
01:38:11,532 --> 01:38:15,263
I made him to turn this place to a restricted area
810
01:38:15,636 --> 01:38:19,436
He still afraid of me at this age
811
01:38:21,242 --> 01:38:25,235
Seems you two are old friends
812
01:39:10,625 --> 01:39:12,889
It's so dark here
813
01:39:14,295 --> 01:39:16,490
Beautiful stars!
814
01:39:17,231 --> 01:39:20,200
It's really different from Tokyo
815
01:39:21,636 --> 01:39:23,194
Satoka...
816
01:39:23,237 --> 01:39:24,704
What?
817
01:39:24,739 --> 01:39:27,867
Did you make up with dad?
818
01:39:28,476 --> 01:39:29,943
Well...
819
01:39:29,977 --> 01:39:34,937
You're both too stubborn
820
01:39:36,984 --> 01:39:38,076
Mom
821
01:39:38,119 --> 01:39:39,211
Yes?
822
01:39:39,253 --> 01:39:41,847
How did you know Dad?
823
01:39:49,196 --> 01:39:50,993
A stalker
824
01:39:51,032 --> 01:39:53,000
What?
825
01:39:54,068 --> 01:39:59,404
He saw me somewhere and fell in love with me
826
01:39:59,440 --> 01:40:04,901
So he moved to the flat next to me
827
01:40:04,945 --> 01:40:07,175
How scary!
828
01:40:08,049 --> 01:40:10,847
I felt he was strange
829
01:40:10,885 --> 01:40:12,785
Even when I saw him by chance and greet him
830
01:40:12,820 --> 01:40:15,880
He just stood still silently
831
01:40:17,158 --> 01:40:24,792
One day... someone knocked on my door at night
832
01:40:24,832 --> 01:40:27,926
It was your father
833
01:40:28,903 --> 01:40:32,634
He had a big dish of sushi, and said to me
834
01:40:32,673 --> 01:40:35,437
I made too much, eat some if you don't mind
835
01:40:35,476 --> 01:40:37,569
It was 2am in the morning!
836
01:40:37,611 --> 01:40:39,442
He's cunning
837
01:40:39,480 --> 01:40:42,643
I was scared, so I took it and wanted to close the door
838
01:40:42,683 --> 01:40:46,642
Suddenly he said, "will you marry me?"
839
01:40:47,121 --> 01:40:49,589
What did you say, mom?
840
01:40:49,623 --> 01:40:51,318
I said, "Disgusting"
841
01:40:51,859 --> 01:40:53,520
It's definitely disgusting
842
01:40:53,561 --> 01:40:55,392
I asked who he was
843
01:40:55,429 --> 01:40:59,297
He said he was my neighbor, I knew that!
844
01:40:59,333 --> 01:41:02,359
After all, you married him
845
01:41:03,237 --> 01:41:09,142
You can feel his sincerity, and you can't hate him
846
01:41:09,944 --> 01:41:14,574
On the next day, we went to see sakura
847
01:41:14,615 --> 01:41:17,140
You were so brave, Mom
848
01:41:17,184 --> 01:41:18,845
Really?
849
01:41:19,286 --> 01:41:22,517
Then you married him?
850
01:41:22,556 --> 01:41:25,821
Of course not, it's after few years
851
01:41:25,860 --> 01:41:32,698
Our wedding was very simple
852
01:41:33,134 --> 01:41:36,535
He was moved and cried in the middle
853
01:41:36,570 --> 01:41:38,595
Dad did?
854
01:41:39,273 --> 01:41:45,178
However, after we married, I found his advantages
855
01:41:47,515 --> 01:41:51,178
When we first came to see the sakura
856
01:41:51,218 --> 01:41:53,379
Your father brought a pair of teacups for couples
857
01:41:53,421 --> 01:41:56,618
Use a pair of teacups for couples at first date?
858
01:41:56,657 --> 01:41:59,455
But my cup was broken
859
01:41:59,493 --> 01:42:01,893
It happened after we married
860
01:42:03,531 --> 01:42:05,499
You're careless. Mom
861
01:42:05,533 --> 01:42:06,431
It's you
862
01:42:06,467 --> 01:42:08,992
Did I? I break it?
863
01:42:09,036 --> 01:42:09,934
I won't remember
864
01:42:09,970 --> 01:42:11,665
You were small
865
01:42:12,239 --> 01:42:20,078
The cup at my hospital is bought by Dad
866
01:42:31,792 --> 01:42:33,282
Oh!
867
01:43:21,909 --> 01:43:25,310
He should have come
868
01:43:25,779 --> 01:43:28,373
I wonder if he got lost
869
01:43:29,183 --> 01:43:32,311
It doesn't matter anymore, Satoka
870
01:43:32,353 --> 01:43:34,048
It couldn't be
871
01:43:34,088 --> 01:43:35,578
It doesn't matter
872
01:43:36,857 --> 01:43:41,317
Being able to see sakura with you, I am already very happy
873
01:43:41,362 --> 01:43:43,262
But...
874
01:43:46,967 --> 01:43:48,832
Satoka...
875
01:43:50,271 --> 01:43:54,139
Mr. Fujiki came to the hospital today
876
01:43:54,675 --> 01:43:56,142
Liar!
877
01:43:56,644 --> 01:43:58,236
Why?
878
01:44:01,282 --> 01:44:04,183
Mr. Fujiki looks more handsome than before
879
01:44:04,218 --> 01:44:07,517
He made me feel shy
880
01:44:09,890 --> 01:44:13,587
But it's not right to read others people's letter
881
01:44:14,962 --> 01:44:16,793
I'm sorry
882
01:44:18,666 --> 01:44:20,600
I'm just joking
883
01:44:23,337 --> 01:44:25,168
That letter
884
01:44:26,340 --> 01:44:30,037
I also planned to show you one day
885
01:44:31,712 --> 01:44:36,274
That was... my first love
886
01:44:37,384 --> 01:44:42,947
Not a single way love, but the first time we love each others
887
01:44:45,159 --> 01:44:51,120
So I think one day when you are really in love...
888
01:44:54,902 --> 01:45:01,273
Treasure every moment, step out bravely
889
01:45:01,308 --> 01:45:04,072
You will think of it when you succeed
890
01:45:04,111 --> 01:45:05,772
It all happened at that day
891
01:45:05,813 --> 01:45:08,441
What I have now is what I did before
892
01:45:08,482 --> 01:45:12,350
Just want to let you know
893
01:45:13,954 --> 01:45:16,286
This important moment must happen
894
01:45:28,936 --> 01:45:30,494
Oh!
895
01:45:34,274 --> 01:45:36,208
Here he comes!
896
01:45:36,243 --> 01:45:38,643
Here! Here!
897
01:45:39,680 --> 01:45:42,274
Hey! Hey!
898
01:45:43,150 --> 01:45:44,879
What?
899
01:45:45,552 --> 01:45:47,543
Dad...
900
01:45:47,988 --> 01:45:49,956
Why?
901
01:45:50,624 --> 01:45:54,958
Sorry, I thought I will not be late
902
01:45:54,995 --> 01:45:57,088
But finally I got lost
903
01:45:58,632 --> 01:46:03,194
A strange old man told me suddenly the road is blocked
904
01:46:04,038 --> 01:46:06,199
In such a place, if there is no light
905
01:46:06,240 --> 01:46:07,969
I will be unable to find it
906
01:46:11,612 --> 01:46:14,775
You okay? Aren't you cold?
907
01:46:15,082 --> 01:46:17,107
Dad, you still remember this place?
908
01:46:17,151 --> 01:46:20,314
This is our first picnic place after Satoka was born
909
01:46:20,354 --> 01:46:21,719
Really?
910
01:46:24,058 --> 01:46:25,719
Is it true?
911
01:46:26,293 --> 01:46:28,921
So that was a sakura tree?
912
01:46:28,962 --> 01:46:32,159
But it was late autumn
913
01:46:32,199 --> 01:46:35,760
I thought the tree was dead
914
01:46:37,438 --> 01:46:38,871
That reminds me
915
01:46:38,906 --> 01:46:42,239
Satoka never stopped crying, no one can help
916
01:46:42,276 --> 01:46:46,679
Did I come here years ago?
917
01:46:46,714 --> 01:46:50,480
You were just born, of course you can't remember
918
01:46:54,788 --> 01:46:57,848
It grow so much now
919
01:46:58,292 --> 01:47:02,194
So this is the tree
920
01:47:06,033 --> 01:47:08,934
And I've been here before
921
01:47:35,496 --> 01:47:37,521
Mom
922
01:47:37,998 --> 01:47:39,260
What?
923
01:47:39,767 --> 01:47:41,758
Tell me one thing
924
01:47:41,802 --> 01:47:45,533
Why didn't you send that letter?
925
01:47:47,641 --> 01:47:50,235
I wonder why
926
01:47:53,614 --> 01:47:57,516
Even if I send it and met him
927
01:47:58,085 --> 01:48:01,145
We might not depart after all
928
01:48:02,222 --> 01:48:07,819
But now, I don't know if it is right or not
929
01:48:13,200 --> 01:48:15,065
Satoka...
930
01:48:16,904 --> 01:48:21,034
The sakura in the past was no longer there
931
01:48:27,114 --> 01:48:28,843
But...
932
01:48:30,818 --> 01:48:33,218
I never think
933
01:48:33,620 --> 01:48:37,317
That my life is different from my ideal
934
01:48:38,559 --> 01:48:41,289
If I hadn't married Dad
935
01:48:41,662 --> 01:48:46,065
I won't have a daughter like you
936
01:48:52,206 --> 01:48:53,833
I mean it...
937
01:48:54,241 --> 01:48:56,209
Thank you
938
01:49:18,365 --> 01:49:21,266
Will Dad cry in my wedding too?
939
01:49:21,301 --> 01:49:24,498
He sure will. Severely
940
01:49:25,672 --> 01:49:28,436
What are you whispering about?
941
01:49:28,475 --> 01:49:33,606
Nothing. Dad, let's take the photo today together
942
01:49:35,616 --> 01:49:37,174
OK
943
01:49:46,860 --> 01:49:51,320
OK, listen, don't move
944
01:49:51,365 --> 01:49:52,559
How come?
945
01:49:52,599 --> 01:49:55,432
I forgot to bring the flashbulbs. It will be a slow shutter
946
01:49:55,469 --> 01:49:57,096
Hold for 10 seconds!
947
01:49:57,137 --> 01:49:58,866
Come on, why does Dad stand in the middle?
948
01:49:58,906 --> 01:50:00,533
Didn't I say don't move?!
949
01:50:00,574 --> 01:50:01,905
Smile!
950
01:50:01,942 --> 01:50:04,433
Were you mom's stalker?
951
01:50:04,478 --> 01:50:05,342
What?
952
01:50:05,379 --> 01:50:08,473
Mom told me everything
953
01:50:08,515 --> 01:50:09,641
Mom!
954
01:50:09,683 --> 01:50:10,980
Don't move!
955
01:50:11,718 --> 01:50:13,413
I said it
956
01:50:15,622 --> 01:50:19,581
Look at you, you moved, one more time
957
01:50:20,627 --> 01:50:23,391
My camera's got a flashbulb
958
01:50:23,430 --> 01:50:26,661
Why didn't you say sooner? Stupid!
959
01:50:26,700 --> 01:50:28,998
It doesn't matter, do it again
960
01:50:30,637 --> 01:50:35,040
Don't move this time. Remember
961
01:50:47,120 --> 01:50:53,320
That was the last time we viewed sakura together
962
01:51:25,225 --> 01:51:27,284
Dad, you will be responsible for this
963
01:51:27,327 --> 01:51:28,624
I got it
964
01:51:28,662 --> 01:51:30,755
Oh, don't you bring your coat, Dad?
965
01:51:30,797 --> 01:51:31,889
I won't need it
966
01:51:31,932 --> 01:51:34,662
Cherry-blossoms seasons are cold, Dad says it everytime
967
01:51:34,701 --> 01:51:36,168
All right
968
01:51:37,637 --> 01:51:38,661
Will this do?
969
01:51:38,705 --> 01:51:41,173
It made you look like an old man
970
01:51:41,208 --> 01:51:43,938
But even you don't wear it you are very old
971
01:51:44,644 --> 01:51:47,204
Tataryo, do I really look strange?
972
01:51:47,247 --> 01:51:50,011
No, no problem, you are still young, Dad
973
01:51:50,684 --> 01:51:54,586
Hey, that guy just called me Dad
974
01:51:54,621 --> 01:51:56,646
What's happening to you?
975
01:51:56,690 --> 01:51:59,158
Don't ask, take it
976
01:51:59,192 --> 01:52:01,183
Lock the windows upstairs
977
01:52:01,228 --> 01:52:02,855
I did
978
01:52:17,611 --> 01:52:19,408
Bye, John
979
01:52:34,728 --> 01:52:36,593
See you later
57607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.