All language subtitles for Episode 5.italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:13,200 Pensavo a qualcosa del tipo: "Incontro con una delle vedove della tragedia." 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,120 Forse è meglio parlare di ricompensa. 3 00:00:15,200 --> 00:00:19,000 - Quanto? - Dipende da quello che offre. 4 00:00:21,520 --> 00:00:24,800 Ho un'assicurazione sulla vita. Nell'ultima riunione con Marie, 5 00:00:24,880 --> 00:00:28,960 quando hai cercato di tirarti fuori, ho filmato tutto. 6 00:00:29,040 --> 00:00:32,160 Rami voleva darlo ad un avvocato. 7 00:00:33,520 --> 00:00:37,360 - Può tenerlo lei? - Sì, certo. Lo tengo io. 8 00:00:43,572 --> 00:00:46,040 - Salute. - Salute. 9 00:00:47,360 --> 00:00:49,040 Ciao! 10 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:01:10,645 --> 00:01:12,520 Devo bere un bicchiere d'acqua. 12 00:01:15,319 --> 00:01:16,986 - Ok. - Sì. 13 00:01:52,760 --> 00:01:54,680 Pensavo che fossi morto. 14 00:01:56,451 --> 00:02:00,560 - In caso contrario non avrei mai... - Sono venuto solo per cercare una cosa. 15 00:02:02,560 --> 00:02:04,440 Non devono sapere che sono vivo. 16 00:02:06,760 --> 00:02:09,240 - Chi? - Mi ammazzerebbero. 17 00:02:11,200 --> 00:02:13,160 È meglio che tu non sappia nulla. 18 00:02:13,840 --> 00:02:17,800 Sistemerò la cosa. E tutto andrà bene. 19 00:02:19,175 --> 00:02:20,440 Pensavo che fossi morto! 20 00:02:47,152 --> 00:02:52,916 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 21 00:03:08,979 --> 00:03:14,375 Traduzione di ElenitaX 22 00:03:46,560 --> 00:03:50,200 - Hai chiamato la polizia? - Hanno detto che sono occupati. 23 00:03:51,239 --> 00:03:54,720 Chi era occupato? Questo è troppo! 24 00:03:54,800 --> 00:03:56,920 - No. - Hanno cercato di derubarti. 25 00:03:57,000 --> 00:04:00,480 Sei dolcissimo, ma non è così. So chi è. 26 00:04:01,840 --> 00:04:03,568 Lo conosco. 27 00:04:05,680 --> 00:04:08,069 Ha qualcosa a che fare con Rami? 28 00:04:09,920 --> 00:04:12,800 - Rami è morto. - Rami è morto? 29 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 Sì, si è suicidato. 30 00:04:16,142 --> 00:04:17,560 Ah... 31 00:04:19,576 --> 00:04:22,400 Chi era nel seminterrato? 32 00:04:30,561 --> 00:04:34,240 - Era il fratello di Jesper. - Fratello di Jesper? 33 00:04:36,017 --> 00:04:40,000 - Chiamerò la polizia. - No, non devi farlo! 34 00:04:40,080 --> 00:04:42,120 Ha fatto irruzione nel tuo seminterrato. 35 00:04:42,200 --> 00:04:45,360 Se non fosse stato per me chissà cosa sarebbe successo. 36 00:04:45,440 --> 00:04:48,680 Non c'è pericolo. Non è un violento. 37 00:04:48,760 --> 00:04:53,080 Non chiamare, è una questione di famiglia. 38 00:05:08,480 --> 00:05:12,440 - Che è successo? - È Peter? 39 00:05:12,520 --> 00:05:15,880 - La polizia ci ha scoperte? - No. 40 00:05:17,000 --> 00:05:18,960 Allora parla. 41 00:05:23,626 --> 00:05:28,240 - Ieri sono stata al cinema con Stefan. - Sei andata al cinema con Stefan? 42 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 Io devo fare attenzione, ma tu puoi uscire con Stefan? 43 00:05:31,520 --> 00:05:34,840 - Ne abbiamo parlato. - Ti annoi? 44 00:05:35,375 --> 00:05:38,560 Capisco che è bello, ma ne vale la pena? 45 00:05:38,640 --> 00:05:41,880 È un "FILF*" che vuoi...? (*FILF: Father Id Like to Fuck) 46 00:05:41,960 --> 00:05:45,120 Non andrai a letto con lui. È l'uomo di Becka. 47 00:05:45,200 --> 00:05:48,280 Uomini e uomini... lasciamo perdere. 48 00:05:48,605 --> 00:05:51,160 Non mi metterei mai con un uomo di Becka. 49 00:05:51,240 --> 00:05:53,225 Non è che lo sia esattamente. 50 00:05:53,255 --> 00:05:57,240 È troppo presto per trovarne uno nuovo. 51 00:05:57,320 --> 00:05:59,880 - Siete amanti? - Non faccio questo. 52 00:05:59,960 --> 00:06:02,176 - Siete amanti? - No! 53 00:06:03,160 --> 00:06:04,880 Perché hai scritto "jogging"? 54 00:06:05,240 --> 00:06:08,040 Dicci a bassa voce quello che è successo stanotte. 55 00:06:10,732 --> 00:06:13,187 Stefan ed io siamo andati a casa dopo il cinema. 56 00:06:14,028 --> 00:06:16,207 Ci stavamo divertendo molto. 57 00:06:16,560 --> 00:06:18,480 Poi all'improvviso ho sentito un rumore. 58 00:06:19,144 --> 00:06:24,000 Mi è sembrato di vedere una figura che spariva... 59 00:06:24,278 --> 00:06:25,920 Ho preso delle forbici. 60 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 Sono rimasta lì con le forbici. 61 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 Poi sono andata nel seminterrato. 62 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 E ho visto... 63 00:06:40,680 --> 00:06:43,760 niente, perché era solamente un incubo. 64 00:06:45,134 --> 00:06:49,200 Era così reale. 65 00:06:50,375 --> 00:06:54,200 Davvero ho pensato che ci fosse qualcuno in casa, ma... 66 00:06:54,784 --> 00:06:55,760 Già. 67 00:07:07,782 --> 00:07:09,080 Peter! 68 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 Peter! 69 00:07:13,520 --> 00:07:17,080 Che maledetta notte abbiamo trascorso. 70 00:07:18,840 --> 00:07:20,520 - Come stai? - Bene. 71 00:07:20,600 --> 00:07:25,640 Un bar karaoke? Che diavolo è successo? 72 00:07:25,720 --> 00:07:29,240 Hai cantato da dio! Freddie Mercury! 73 00:07:32,889 --> 00:07:34,280 Sì... 74 00:07:37,128 --> 00:07:40,160 Mi puoi fare un favore? 75 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 - Sì? - È mia moglie. 76 00:07:42,440 --> 00:07:44,048 Dai, dai. 77 00:07:45,316 --> 00:07:49,360 Non c'è segnale. Vieni, andiamo. 78 00:07:49,440 --> 00:07:53,400 Questa sarà una grande sorpresa per lei. 79 00:07:56,875 --> 00:07:58,880 È il suo compleanno. 80 00:07:59,104 --> 00:08:02,320 Pronto? Che c'è? Folke? 81 00:08:02,350 --> 00:08:06,520 # Sì, lei vivrà, sì lei vivrà... # 82 00:08:06,600 --> 00:08:10,920 # Sì lei vivrà fino a cent'anni # 83 00:08:11,000 --> 00:08:15,160 # Io so che lei vivrà, so che lei vivrà # 84 00:08:15,440 --> 00:08:22,440 # io so che lei vivrà fino a cent'anni. # 85 00:08:23,049 --> 00:08:27,080 Un urrà per Ann Karolin! Applausi! 86 00:08:27,450 --> 00:08:32,440 Urrà! Urrà! Urrà! 87 00:08:33,671 --> 00:08:34,879 Urrà! 88 00:08:36,957 --> 00:08:41,560 Sì, sai cantare, ma non sai scrivere il mio nome. 89 00:08:42,091 --> 00:08:45,640 Sì, non è colpa mia. 90 00:08:50,640 --> 00:08:52,360 Va bene... ascolta. 91 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 - Mi chiedevo... - Ti piace il marzapane? 92 00:08:57,144 --> 00:08:58,800 Ti piace il marzapane? 93 00:09:01,200 --> 00:09:05,400 - No... - Si chiama Ann-Karolin, no Ann-Kristin. 94 00:09:06,600 --> 00:09:10,880 La moglie di Lundgren. La torta non servirebbe a niente, anche se buona. 95 00:09:11,273 --> 00:09:13,320 Quindi la mangiamo noi. 96 00:09:13,400 --> 00:09:15,000 Ecco, tieni. 97 00:09:16,460 --> 00:09:18,240 Deliziosa. 98 00:09:18,613 --> 00:09:22,320 - Che faccio con questa? - Non riesco ad aprirla. 99 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 Vediamo. 100 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 Puoi mangiare. 101 00:09:37,560 --> 00:09:40,880 Sì... sembra buona. 102 00:09:42,760 --> 00:09:46,320 La bastarda è criptata con la tecnologia C-bits. 103 00:09:52,160 --> 00:09:55,312 - Pronto? - Sono Marie Martensen. 104 00:09:55,342 --> 00:09:58,200 - La CEO di Pharmateca. - Bene. 105 00:09:58,545 --> 00:10:01,960 Avevo già accennato a Jesper... 106 00:10:02,040 --> 00:10:06,000 del fatto che vorremmo gestire la SBT. 107 00:10:06,672 --> 00:10:08,810 Perché è interessata a lei? 108 00:10:09,084 --> 00:10:15,000 Ci piace occuparci della gestione interna, e la STB fa al caso nostro. 109 00:10:15,625 --> 00:10:18,480 Interessante. Mi potete inviare un'offerta? 110 00:10:20,960 --> 00:10:26,040 Sarebbe meglio se venisse al nostro ufficio di Copenaghen. 111 00:10:26,720 --> 00:10:28,880 Ci devo pensare. 112 00:10:30,627 --> 00:10:31,840 Va bene. 113 00:10:31,920 --> 00:10:36,920 Però non si prenda troppo tempo. Vorremmo un quadro chiaro della situazione. 114 00:10:37,197 --> 00:10:40,440 Aspetto con ansia notizie da parte sua. Arrivederci. 115 00:10:40,829 --> 00:10:42,320 A presto. 116 00:11:15,640 --> 00:11:19,760 No! È il peggior finale con ragazze in bikini! 117 00:11:19,840 --> 00:11:22,720 Adesso andiamo a fare le tue valigie. 118 00:11:25,013 --> 00:11:28,899 - Perché? - I soldi dell'assicurazione. Devi trasferirti. 119 00:11:38,884 --> 00:11:41,000 Non valeva di più? 120 00:11:59,268 --> 00:12:03,400 Si può comprare un'assicurazione sulla vita di una persona che è morta? 121 00:12:03,480 --> 00:12:04,756 No. 122 00:12:07,593 --> 00:12:09,960 Hai bisogno di soldi? 123 00:12:15,140 --> 00:12:19,013 Sai chi è PewDiePie? Quello che gioca su YouTube. 124 00:12:19,043 --> 00:12:22,960 È un milionario di internet. Sai cosa sarebbe forte? 125 00:12:23,040 --> 00:12:27,185 La ragazza del videogioco. A cosa giochi? 126 00:12:27,215 --> 00:12:30,192 - Wordfeud. - Ok, non è proprio il massimo. 127 00:12:30,912 --> 00:12:33,040 - Cos'altro ti piace? - Scarpe. 128 00:12:33,120 --> 00:12:37,080 - Devi aprire un blog. - Si fanno soldi? 129 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 Sì, se riesci ad avere molti followers. 130 00:12:39,560 --> 00:12:42,600 - Un blog di scarpe? - No, qualcosa di meglio. 131 00:12:42,680 --> 00:12:45,040 Hai una videocamera? 132 00:12:45,120 --> 00:12:46,920 La prendiamo. 133 00:12:52,720 --> 00:12:54,783 Ciao. Possiamo parlare un po'? 134 00:12:55,560 --> 00:12:57,317 Che c'è? 135 00:12:58,120 --> 00:13:03,123 Adesso mi chiamano dalla scuola perché le ho dato un po' di tè verde? 136 00:13:03,153 --> 00:13:04,555 È assolutamente incredibile. 137 00:13:04,585 --> 00:13:09,131 Pare che vada bene permettere che i bambini si ingozzino di dolci... 138 00:13:09,161 --> 00:13:12,040 ma un po' di te è molto pericoloso. 139 00:13:12,120 --> 00:13:18,720 Sai quanto sia importante sia per te che per i bambini purificare il sistema? 140 00:13:19,692 --> 00:13:24,480 Non ha chiamato nessuno dalla scuola. Puoi aiutarmi? 141 00:13:26,285 --> 00:13:28,520 - Io? - Sì. 142 00:13:29,799 --> 00:13:33,000 Certo. Entriamo. 143 00:13:33,080 --> 00:13:34,800 Andiamo, andiamo. 144 00:13:36,240 --> 00:13:40,120 Sai di cos'hai bisogno? Un po' di tè verde. 145 00:13:40,200 --> 00:13:42,520 O di camomilla. 146 00:13:48,630 --> 00:13:49,536 Io... 147 00:13:51,313 --> 00:13:53,600 ho un segreto. 148 00:13:54,409 --> 00:13:58,920 Puoi vedere cosa succede se lo racconto? 149 00:14:00,863 --> 00:14:04,092 - Mi stai prendendo in giro? - Cosa? No! 150 00:14:04,276 --> 00:14:07,960 Puoi vedere cosa succederebbe? 151 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 Aspetta... 152 00:14:33,652 --> 00:14:37,640 - Sai cos'è questa? - No. 153 00:14:38,802 --> 00:14:43,200 Questa, Rebecka, è una foto dell'aura. 154 00:14:44,262 --> 00:14:48,560 - È stato il tuo regalo ai miei 18 anni. - Ricordi bene. 155 00:14:49,644 --> 00:14:51,938 Tu volevi comprare dei vestiti con i soldi, ma poi siamo uscite 156 00:14:51,968 --> 00:14:54,360 e abbiamo fatto una foto dell'aura. 157 00:14:54,898 --> 00:14:58,600 Questa immagine può essere ciò che ti guiderà nella vita. 158 00:14:59,988 --> 00:15:02,049 Dirti che persona sei. 159 00:15:02,079 --> 00:15:05,240 Aiutarti con l'equilibrio delle tue energie... 160 00:15:05,878 --> 00:15:10,228 riconoscere le tue forze e i tuoi talenti. 161 00:15:10,889 --> 00:15:12,240 Bene. 162 00:15:14,926 --> 00:15:17,200 Vengo a chiederti un consiglio, 163 00:15:17,280 --> 00:15:21,480 e cosa mi dai? Una vecchia foto di merda dell'aura. 164 00:15:21,560 --> 00:15:23,280 Che ci faccio con questa? 165 00:15:30,464 --> 00:15:31,884 Ok. 166 00:15:32,760 --> 00:15:35,138 Almeno hai... 167 00:15:35,532 --> 00:15:39,320 una figlia molto più forte di te. 168 00:15:39,400 --> 00:15:42,040 Lisa vede delle cose. 169 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 - Vede delle cose? - Sì, è così. 170 00:15:46,360 --> 00:15:48,280 Ha visto Jesper. 171 00:15:51,770 --> 00:15:54,480 Lisa non vede cose. Se le immagina. 172 00:15:54,806 --> 00:15:59,171 - È una bambina che ha perso suo padre. - Sì, Sì. Continua a mentire a te stessa. 173 00:15:59,201 --> 00:16:03,380 Fallo, se ti fa sentire meglio. 174 00:16:03,630 --> 00:16:06,360 Rinnega i tuoi doni. 175 00:16:15,850 --> 00:16:19,520 - Salve, ha un minuto? - Sì. Va bene qui? 176 00:16:20,958 --> 00:16:22,140 Sì. 177 00:16:23,160 --> 00:16:26,720 O dovrei andare un po' più in basso? 178 00:16:26,800 --> 00:16:29,080 Posso aiutarla? 179 00:16:29,951 --> 00:16:36,160 Sì, mi chiedevo... il nome "Pharmateca" vi dice qualcosa? 180 00:16:36,814 --> 00:16:39,280 - Sì... - Sì, senza dubbio. 181 00:16:39,360 --> 00:16:42,640 Sono stata qui fin dall'inizio, quindi posso rispondere. 182 00:16:42,720 --> 00:16:46,480 Sì... quindi, che cosa significa "Pharmateca" per lei? 183 00:16:46,510 --> 00:16:48,163 È un piccolo cliente. 184 00:16:48,193 --> 00:16:53,840 Abbiamo guidato dalla Norvegia alla Danimarca per loro un po' di volte. Trasporto. 185 00:16:54,401 --> 00:16:57,640 - Trasporto di...? - Medicinali, però non è capitato spesso. 186 00:16:57,720 --> 00:17:00,920 Jesper e Rami si occupavano di questo. 187 00:17:02,352 --> 00:17:06,160 Sì, sì. Jesper. Sicura? 188 00:17:07,212 --> 00:17:09,877 Bene, grazie. 189 00:17:10,904 --> 00:17:15,600 Peter, mi potrebbe aiutare? Lei è un uomo alto. 190 00:17:16,341 --> 00:17:20,320 Potete aiutarvi a vicenda. Anche lei è alta. 191 00:17:50,836 --> 00:17:52,200 No! 192 00:17:52,400 --> 00:17:56,038 Voglio una foto. La guarderò tutto il giorno. 193 00:18:02,907 --> 00:18:05,542 D'accordo... girati. 194 00:18:14,709 --> 00:18:16,346 Bello. 195 00:18:19,760 --> 00:18:22,665 Hai dei documenti di Pharmateca? 196 00:18:32,562 --> 00:18:35,920 Come puoi vedere, è un piccolo cliente. 197 00:18:36,000 --> 00:18:39,480 Però il marchio registrato della STB è sempre stato sinonimo di fedeltà. 198 00:18:39,560 --> 00:18:43,505 I clienti sapevano che eravamo sempre disponibili. 199 00:18:43,535 --> 00:18:47,080 Perché Peter è tanto interessato alla Pharmateca? 200 00:18:47,160 --> 00:18:53,240 Può essere che fosse interessato a parlare con una donna svedese. 201 00:19:04,499 --> 00:19:07,204 Aspetta. Johanne potrebbe arrivare in qualsiasi momento. 202 00:19:07,234 --> 00:19:09,392 Sarebbe contenta. 203 00:19:09,840 --> 00:19:12,200 Si vede che non conosci Johanne. 204 00:19:15,877 --> 00:19:18,640 - Ti vergogni di me? - No! 205 00:19:18,670 --> 00:19:21,960 Perché non possono saperlo le tue amiche? 206 00:19:22,040 --> 00:19:24,600 Vivi con una mia amica. 207 00:19:26,844 --> 00:19:30,440 Ti assicuro che lo farò, lo dirò al mondo intero. 208 00:19:34,483 --> 00:19:36,230 Che dolore! 209 00:19:37,920 --> 00:19:40,400 Mi ha dato un calcio giusto nei... 210 00:19:43,040 --> 00:19:47,331 Solo pochi giorni dopo il funerale e lui si lancia su mia moglie. 211 00:19:47,620 --> 00:19:50,200 Mia moglie. 212 00:19:53,440 --> 00:19:55,760 Forse voleva essere consolata. 213 00:19:56,491 --> 00:20:00,120 - Aveva bisogno di essere consolata? - Tutti ne hanno bisogno. 214 00:20:02,080 --> 00:20:04,560 L'ha fatto col primo che le è capitato. 215 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 "Rebound". 216 00:20:09,703 --> 00:20:11,712 E se si fosse innamorata? 217 00:20:13,182 --> 00:20:14,051 Non credo. 218 00:20:14,081 --> 00:20:16,610 Le sono bastati pochi giorni per innamorarsi di me. 219 00:20:16,885 --> 00:20:21,560 Arrivai con dei fiori strappati da un giardino, e la conquistai. 220 00:20:23,454 --> 00:20:26,720 Dobbiamo tornare insieme. 221 00:20:26,800 --> 00:20:28,089 Capito. 222 00:20:33,080 --> 00:20:36,560 Possiamo fare in modo che sia come ai vecchi tempi. 223 00:20:36,640 --> 00:20:38,413 Certamente. 224 00:20:39,320 --> 00:20:42,390 Cosa credi che sia meglio? Fiori? 225 00:20:42,420 --> 00:20:45,520 Gioielli? Biancheria intima? 226 00:20:48,760 --> 00:20:51,760 - La verità. - Cosa? 227 00:20:52,837 --> 00:20:57,440 Jesper, la maggioranza delle donne preferisce la verità. 228 00:21:39,409 --> 00:21:41,716 Valiamo più di quanto pensi. 229 00:21:41,746 --> 00:21:43,544 "Valiamo"? 230 00:21:44,719 --> 00:21:48,960 La STB è vendibile, anche se non si direbbe dai libri contabili. 231 00:21:50,496 --> 00:21:54,040 L'apparenza inganna, se capisci cosa intendo. 232 00:21:54,842 --> 00:21:56,280 No. 233 00:21:58,277 --> 00:22:04,054 Abbiamo clienti sottobanco, e Pharmateca è uno di questi. 234 00:22:06,973 --> 00:22:10,200 Ti dirò tutto, se prometti di non vendere. 235 00:22:13,042 --> 00:22:14,233 Quanto? 236 00:22:14,263 --> 00:22:17,339 Da otto a dieci volte quello dichiarato nei libri, come minimo. 237 00:22:17,369 --> 00:22:19,534 Tu sai come funzionava? 238 00:22:20,322 --> 00:22:22,040 E sapresti farlo ancora? 239 00:22:27,219 --> 00:22:28,768 Noi non siamo come te. 240 00:22:30,147 --> 00:22:32,800 Avevamo un sistema sicuro. Svein... 241 00:22:32,880 --> 00:22:37,720 Non sono Svein. Noi non siamo come i nostri uomini, Åsa. 242 00:22:39,818 --> 00:22:42,037 Abbiamo 37 impiegati. 243 00:22:43,160 --> 00:22:45,208 Non è colpa mia. 244 00:23:03,717 --> 00:23:06,209 Credo di sapere da dove veniva il denaro della borsa. 245 00:23:06,239 --> 00:23:07,138 Ok? 246 00:23:07,168 --> 00:23:10,466 Rami e Jesper stavano facendo qualcosa per conto loro. 247 00:23:10,702 --> 00:23:13,450 La STB vale molto di più di quanto immaginassi. 248 00:23:13,480 --> 00:23:16,417 Riusciamo a trovare qualcuno che sappia quanto vale la STB? 249 00:23:16,447 --> 00:23:18,880 Così la vendiamo. 250 00:23:19,612 --> 00:23:22,680 Forse conosco qualcuno che potrebbe essere interessato. 251 00:23:23,327 --> 00:23:26,520 Una compagia danese. Li incontrerò a Copenaghen. 252 00:23:27,185 --> 00:23:30,080 Fallo. Vai a Copenaghen. 253 00:23:30,363 --> 00:23:33,560 - Voglio andare con gli altri, mamma. - D'accordo, ciao. 254 00:23:34,043 --> 00:23:38,280 Sai una cosa, tesoro? Non dovevamo stare insieme oggi? 255 00:23:39,075 --> 00:23:41,437 - Solo noi due? - Però, mamma... 256 00:23:41,467 --> 00:23:43,702 Niente domande. 257 00:23:43,860 --> 00:23:46,039 - Guarda lì. - No! 258 00:23:53,524 --> 00:23:55,349 Possiamo andare a piedi. 259 00:23:59,662 --> 00:24:01,002 Oh, tesoro... 260 00:24:01,445 --> 00:24:03,805 Conosci "I bambini di Bullerbyn"? 261 00:24:03,835 --> 00:24:09,192 Vivono nelle fattorie. Come si chiama la bambina che vive lì? 262 00:24:09,222 --> 00:24:15,255 Si chiama Lisa, come te. Lei non può andare molto lontano. 263 00:24:15,285 --> 00:24:18,725 Mamma, mi tratti come una bambina di quattro anni. 264 00:24:21,685 --> 00:24:22,951 Ciao! 265 00:24:24,175 --> 00:24:27,045 - Ciao! - Vuoi un passaggio? 266 00:24:28,748 --> 00:24:30,645 No, grazie. 267 00:24:31,374 --> 00:24:33,325 Vuoi un passaggio? 268 00:24:33,405 --> 00:24:36,165 Non c'è bisogno, grazie. Ce ne stavamo andando. 269 00:24:36,245 --> 00:24:38,245 La bicicletta di mamma ha la ruota bucata. 270 00:24:38,325 --> 00:24:41,605 No! Posso accompagnarvi. Andiamo. 271 00:24:41,685 --> 00:24:46,085 - Ti ringrazio. Ci vediamo. - Insisto, andiamo. 272 00:24:47,519 --> 00:24:50,005 Mamma, sta insistendo. 273 00:24:52,051 --> 00:24:54,677 - Va bene. - Bene. 274 00:25:13,550 --> 00:25:16,445 Benvenuti a "Mrs. Robinson". 275 00:25:16,525 --> 00:25:20,285 Se mi seguirete, vi racconterò le mie storie... 276 00:25:20,365 --> 00:25:22,765 e condividerò i miei segreti. 277 00:25:24,298 --> 00:25:28,867 Vi racconterò tutto della mia relazione con il figliastro della mia amica. 278 00:25:28,897 --> 00:25:30,325 Tutto. 279 00:25:31,678 --> 00:25:35,245 Seguimi sul mio blog, e condividilo con i tuoi amici. 280 00:25:43,122 --> 00:25:45,045 Entro. 281 00:25:45,932 --> 00:25:49,792 - Sì... grazie per averci accompagnato. - Ci mancherebbe. 282 00:25:52,765 --> 00:25:55,193 Vuoi un caffè o qualcos'altro? 283 00:25:56,916 --> 00:25:59,845 Sì... mi farebbe piacere. 284 00:25:59,925 --> 00:26:01,060 Bene. 285 00:26:11,292 --> 00:26:12,487 Oh... 286 00:26:13,562 --> 00:26:15,485 Che cos'è? 287 00:26:19,381 --> 00:26:22,805 - "Surprise"! - Cosa? 288 00:26:23,885 --> 00:26:27,565 Una cena a sorpresa. 289 00:26:27,645 --> 00:26:30,222 - Per me? - Sì, per noi. 290 00:26:31,645 --> 00:26:35,725 Quindi è per questo che ti comportavi in modo così strano. 291 00:26:35,805 --> 00:26:39,205 Ha un ottimo aspetto. Cos'hai preparato? 292 00:26:42,163 --> 00:26:45,965 - Cos'è? - Una ricetta segreta. 293 00:26:47,391 --> 00:26:51,632 - La tavola è venuta molto bene. - Ti piace? 294 00:26:51,662 --> 00:26:54,845 - No, forse è stata un'idea stupida. - Cosa? 295 00:26:54,925 --> 00:26:56,765 Una cena a sorpresa. 296 00:26:56,845 --> 00:27:00,207 - No, è stata un'idea fantastica. - Avrei dovuto chiedertelo prima. 297 00:27:00,237 --> 00:27:04,962 Non riesco ad immaginare un posto migliore per cenare. 298 00:27:04,992 --> 00:27:08,605 - Va benissimo. - Mi sento un po' stupida. 299 00:27:08,685 --> 00:27:10,925 È fantastico. 300 00:28:32,854 --> 00:28:37,565 Abbiamo registrato sua moglie Ann-Karolin Klasson nel programma della BRP... 301 00:29:12,497 --> 00:29:15,225 Grazie per questa piacevole serata. 302 00:29:17,648 --> 00:29:20,025 - Ciao. - Buonanotte, Lisa. 303 00:29:20,055 --> 00:29:22,045 È stato molto bello. 304 00:29:22,636 --> 00:29:25,585 Vero, Lisa? 305 00:29:27,151 --> 00:29:29,777 Non credo che a papà piacerebbe. 306 00:29:32,714 --> 00:29:36,495 - Adesso sei un po' stanca. - Non penso. 307 00:29:37,427 --> 00:29:40,425 - Ok, ci vediamo. - Ci vediamo. Ciao. 308 00:29:42,887 --> 00:29:44,585 Buonanotte! 309 00:29:46,092 --> 00:29:48,035 Perché dici quelle cose? 310 00:29:49,321 --> 00:29:51,148 Sei strana quando parli così. 311 00:29:51,178 --> 00:29:53,131 Voglio vedere il film che piace a papà. 312 00:29:53,161 --> 00:29:54,964 - È ora di andare a letto. - Non sono stanca. 313 00:29:54,994 --> 00:29:57,249 Fai quello che dice tua madre. 314 00:29:59,919 --> 00:30:01,613 Papà! 315 00:30:03,713 --> 00:30:07,192 - Andiamo, piccolina. - Va bene, la porto io. 316 00:30:13,951 --> 00:30:17,338 Spegni la televisione, quando vai a letto. 317 00:30:22,976 --> 00:30:24,998 - Buon viaggio. - Grazie. 318 00:30:27,512 --> 00:30:29,980 Sarò via solamente un giorno. 319 00:30:30,571 --> 00:30:35,083 C'è da mangiare nel congelatore. Sopra trovi lasagna e pizza. 320 00:30:37,823 --> 00:30:39,705 Che cos'hai? 321 00:30:41,473 --> 00:30:43,219 È successo qualcosa? 322 00:30:46,105 --> 00:30:47,785 Ho conosciuto qualcuno. 323 00:30:48,337 --> 00:30:51,825 - Passerò il tempo con lei. - Bene. 324 00:30:53,917 --> 00:30:57,107 Puoi invitarla a cena, quando torno. 325 00:30:57,137 --> 00:30:58,092 Sì. 326 00:31:12,647 --> 00:31:16,025 Per adesso, però, nessuno visita mentre sarò fuori. 327 00:31:27,552 --> 00:31:29,338 Hai controllato? 328 00:31:30,033 --> 00:31:33,229 - Sai quanti followers ho? - No. 329 00:31:33,597 --> 00:31:34,805 103. 330 00:31:39,552 --> 00:31:41,185 In tre ore. 331 00:31:41,215 --> 00:31:45,786 Sì, continuando di questo passo potrai farci dei soldi in due o tre anni. 332 00:31:45,816 --> 00:31:48,522 - Due o tre anni? - Non ti conoscono. 333 00:31:48,552 --> 00:31:51,345 È per questo che ci vuole tanto tempo. 334 00:31:52,349 --> 00:31:55,093 Quindi prima di tutto devo essere famosa. 335 00:31:55,619 --> 00:31:59,454 O devi andare a letto con una celebrità. 336 00:31:59,484 --> 00:32:02,225 Il re o un principe. 337 00:32:02,928 --> 00:32:06,450 O meglio ancora, con un principe petroliere e ricco. 338 00:32:06,480 --> 00:32:08,550 Questo aiuta i blog. 339 00:32:12,766 --> 00:32:15,145 Immagina se ti avesse visto. 340 00:32:16,359 --> 00:32:20,613 Mi sembrava te la stessi spassando, no? 341 00:32:20,836 --> 00:32:23,074 Avevo qualche altra opzione? 342 00:32:23,104 --> 00:32:27,731 Lo capisco bene. Hai bisogno di essere consolata. 343 00:32:27,902 --> 00:32:30,225 Dopo tutto quello che hai passato. 344 00:32:42,552 --> 00:32:46,504 So che è stato difficile vivere con me. 345 00:32:48,437 --> 00:32:51,809 So che hai avuto paura. Non era mia intenzione. 346 00:32:51,839 --> 00:32:55,604 Non mi rendevo conto. E poi volevo smetterla. 347 00:32:55,945 --> 00:32:59,554 Rami ed io accettammo dei trasporti di notte. 348 00:32:59,584 --> 00:33:02,865 Non ce la faccio. Lasciami andare! 349 00:33:04,178 --> 00:33:07,651 Non sono né un criminale, né un assassino, né niente. 350 00:33:07,681 --> 00:33:11,582 Volevo solo guadagnare del denaro extra. Per noi, per te, per Lisa. 351 00:33:14,052 --> 00:33:17,105 Sapevo che non era legale, però... 352 00:33:19,008 --> 00:33:21,445 Ci liberavamo dei residui. 353 00:33:22,894 --> 00:33:28,125 Abbiamo lavorato sempre di notte, e mai per più di mezz'ora. 354 00:33:46,540 --> 00:33:48,207 Che cazzo succede? 355 00:33:56,675 --> 00:33:59,085 Lo sapevi? 356 00:34:02,757 --> 00:34:05,377 No, non sapevo niente di tutto ciò. 357 00:34:06,427 --> 00:34:07,997 E nemmeno tu. 358 00:34:13,997 --> 00:34:16,437 Sarei dovuto andare dalla polizia... 359 00:34:16,517 --> 00:34:19,037 ma non mi ero reso conto in che cosa mi ero cacciato. 360 00:34:20,403 --> 00:34:21,624 Jesper... 361 00:34:22,085 --> 00:34:26,437 Sì, ci sono un paio di prove che sono andate male. 362 00:34:27,317 --> 00:34:31,533 È grazie a questi esperimenti se possiamo rilasciare i farmaci 363 00:34:31,563 --> 00:34:34,717 due anni prima di quanto previsto. 364 00:34:34,797 --> 00:34:39,157 Migliaia di persone vivono una vita migliore grazie a noi. 365 00:34:40,397 --> 00:34:43,397 Quindi si salvano le vite? È una porcheria. 366 00:34:46,117 --> 00:34:50,877 Nessuno si deve mettere in mezzo prima che possiamo completare il nostro riscatto. 367 00:34:52,037 --> 00:34:54,317 Questo non lo permetto. 368 00:34:55,815 --> 00:34:59,677 Sono stati loro ad ammazzare Rami e hanno cercato di uccidermi. 369 00:35:04,134 --> 00:35:08,137 Se avessi saputo cosa c'era nei bidoni, non avrei mai accettato. 370 00:35:08,897 --> 00:35:10,382 Come faccio a sapere se è vero? 371 00:35:11,176 --> 00:35:16,417 Devi fidarti di me almeno una volta nella vita, e questo è il momento. 372 00:35:18,337 --> 00:35:20,977 - Pharmateca? - Sì. 373 00:35:23,857 --> 00:35:25,987 Johanne è andata a parlare con la Pharmateca! 374 00:35:26,171 --> 00:35:29,097 - Cosa? - Vuole vendergli la STB. 375 00:35:29,690 --> 00:35:32,997 La Pharmateca non deve sapere nulla. Sono in pericolo. 376 00:35:33,027 --> 00:35:36,297 Johanne è in pericolo. Tu sei in pericolo. Lisa è in pericolo. 377 00:35:52,670 --> 00:35:55,817 Ciao! Ho bisogno di parlare con Johanne. 378 00:35:55,897 --> 00:35:59,977 - Non è in casa. Se n'è andata. - Cosa? Adesso? 379 00:36:00,057 --> 00:36:03,177 Molte ore fa. È probabile che sia già arrivata. 380 00:36:03,257 --> 00:36:06,137 Ho provato a chiamarla tipo mille volte. 381 00:36:08,297 --> 00:36:13,177 - Ho provato a chiamarla molte volte. - Sì, però si è dimenticata il cellulare. 382 00:36:33,877 --> 00:36:35,289 Pronto? 383 00:36:35,877 --> 00:36:38,797 Sono Kira Just Bergman. 384 00:36:40,797 --> 00:36:43,117 Una delle tre vedove, sì. 385 00:36:45,877 --> 00:36:47,013 Grazie. 386 00:36:48,677 --> 00:36:53,397 Sarebbe possibile partecipare ad un'intervista in diretta in televisione? 387 00:36:56,597 --> 00:36:58,357 Assolutamente possibile. 388 00:37:01,237 --> 00:37:03,837 Quando vuole. 389 00:37:13,377 --> 00:37:17,417 - Grazie. E uno spazzolino da denti. - Sì. 390 00:37:20,297 --> 00:37:23,977 - Ci sono due offerte questa settimana. - Dimmi. 391 00:37:24,057 --> 00:37:27,377 La spa dispone di sconti per gli ingressi, però i massaggi sono di mattina. 392 00:37:27,457 --> 00:37:32,657 - Voglio la spa, ma solo per me. - L'offerta è di due al prezzo di uno. 393 00:37:32,737 --> 00:37:35,857 - È solo per coppie? - Qualcosa del genere. 394 00:37:38,457 --> 00:37:43,097 Credi che io, una donna del 2016, non valgo niente senza un uomo? 395 00:37:43,177 --> 00:37:44,924 No, non ho detto questo. 396 00:37:44,954 --> 00:37:49,057 Non è necessario dirlo. Non ci sono uomini che vanno alla spa. 397 00:37:49,137 --> 00:37:52,577 Questa è l'oppressione della donna sola e libera. 398 00:37:52,657 --> 00:37:55,537 Dovrei aver diritto almeno a pagare metà prezzo. 399 00:37:56,897 --> 00:37:59,217 Certamente, possiamo trovare una soluzione. 400 00:38:38,297 --> 00:38:40,137 Papà! 401 00:38:41,217 --> 00:38:45,297 - Che succede, tesoro? - Non riesco a dormire. 402 00:38:45,568 --> 00:38:50,617 Devi farlo. Stenditi, io rimarrò qui finché non ti addormenti. 403 00:38:51,897 --> 00:38:54,546 Lisa, mamma ha dato una festa? 404 00:38:56,897 --> 00:38:59,217 - Hanno festeggiato. - Chi? 405 00:39:00,017 --> 00:39:03,377 - Mamma, Kira e Johanne. - Bene... 406 00:39:13,931 --> 00:39:18,437 Lei è economista, però non ha mai fatto parte della SBT. 407 00:39:18,517 --> 00:39:22,052 - Era sposata con Svein. - Non è stupida come Svein. 408 00:39:22,999 --> 00:39:25,437 Bisogna fare attenzione. 409 00:39:29,437 --> 00:39:34,025 È un peccato che debba pagare per quello che ha fatto suo marito. 410 00:39:51,017 --> 00:39:54,794 Hai commesso un reato. È cattiva condotta, Peter. 411 00:39:55,005 --> 00:39:57,737 - Dimmelo dritto in faccia. - Non lo faccio. 412 00:39:57,817 --> 00:40:00,260 È importante mantenere le promesse. 413 00:40:00,290 --> 00:40:04,557 - Vai all'inferno! - Odio i principianti! 414 00:40:04,637 --> 00:40:06,477 Devo risolvere io? 415 00:40:06,507 --> 00:40:09,617 La Pharmateca è in qualche modo coinvolta. 416 00:40:09,697 --> 00:40:14,337 Hanno ucciso Rami perché ci stavamo avvicinando. 417 00:40:16,537 --> 00:40:19,137 Cosa vedo? Incredibile! 418 00:40:19,217 --> 00:40:23,617 Vedo qualcosa che non credevi potesse succedere. 419 00:40:23,697 --> 00:40:27,417 Erano sconvolti mentre parlavo. Non mi divertivo così da anni. 420 00:40:27,497 --> 00:40:29,177 Cazzo! 421 00:40:31,617 --> 00:40:34,017 Immagina sia la testa. 422 00:40:35,977 --> 00:40:38,137 Non ce la faccio... 423 00:40:41,124 --> 00:40:47,702 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 423 00:40:48,305 --> 00:41:48,343 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.