All language subtitles for E04.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,260 --> 00:00:51,820 As chamas da guerra de repente cessam de revelar 2 00:00:51,840 --> 00:00:56,960 O miasma seguindo as sombras 3 00:00:58,490 --> 00:01:03,290 Todas as sensações de todas as direções 4 00:01:03,310 --> 00:01:08,050 Dê origem à fortuna e ao desastre 5 00:01:09,770 --> 00:01:14,530 A névoa está cheia de sofrimento 6 00:01:14,560 --> 00:01:20,130 Da qual a floresta da colina não teve sorte de escapar 7 00:01:20,910 --> 00:01:25,870 As vísceras todas queimadas 8 00:01:25,900 --> 00:01:31,350 O breve obituário capaz de suportar a pena 9 00:01:32,320 --> 00:01:34,950 Contando mil mentiras sem pensar 10 00:01:34,970 --> 00:01:37,880 A impermanência do Tao como a harmonia do pó e da luz 11 00:01:37,910 --> 00:01:40,740 Os pensamentos virtuosos sobem e descem com uma respiração 12 00:01:40,760 --> 00:01:43,050 A retribuição divide os três reinos para degustação 13 00:01:43,070 --> 00:01:48,260 O vasto Céu e a Terra, o céu escuro e a terra amarela são ilimitados 14 00:01:48,410 --> 00:01:54,030 O ciclo da reencarnação é como uma causa inerentemente sem medo 15 00:01:54,050 --> 00:01:59,860 O destino e o nirvana se refugiam no budismo e na obscuridade 16 00:01:59,890 --> 00:02:05,160 Esperando que o mundo e o coração humano sejam como um espelho limpo 17 00:02:05,560 --> 00:02:09,720 Esperando que o mundo 18 00:02:09,740 --> 00:02:12,620 E o coração humano é como um espelho limpo 19 00:02:21,030 --> 00:02:25,920 Subscrito por Yun 20 00:02:21,030 --> 00:02:25,920 【Episódio 7】 【As almas moribundas na floresta roxa】 21 00:03:00,130 --> 00:03:03,090 Irmão mais velho, onde estamos? 22 00:03:06,500 --> 00:03:08,340 Com base nas marcas que Zeqi deixou para trás... 23 00:03:09,250 --> 00:03:10,630 ...estamos chegando perto 24 00:03:12,710 --> 00:03:15,170 E os demônios que encontramos também estão ficando mais fortes 25 00:03:16,250 --> 00:03:18,210 Parece que temos que ter mais cuidado 26 00:03:20,170 --> 00:03:21,000 Estou com tanta fome 27 00:03:21,880 --> 00:03:24,500 Este lugar de merda não tem nada além de água 28 00:03:26,300 --> 00:03:30,500 Eu me pergunto se o Segundo Irmão pode trazer algo saboroso com ele depois de sua exploração 29 00:03:32,380 --> 00:03:33,380 Pare de pensar somente em comer! 30 00:03:34,670 --> 00:03:36,750 Seu Segundo Irmão pode enviar um sinal a qualquer momento 31 00:03:37,500 --> 00:03:38,170 Preste atenção! 32 00:03:39,200 --> 00:03:40,300 Sim, irmão mais velho! 33 00:03:46,460 --> 00:03:47,630 Não resta muito tempo... 34 00:04:13,550 --> 00:04:15,800 Olha! É a filha deles, não é? 35 00:04:16,260 --> 00:04:17,710 Ela nem tem habilidade com madeira 36 00:04:18,460 --> 00:04:19,710 É isso mesmo, é ela! 37 00:04:20,130 --> 00:04:22,010 Ela é a desgraça do clã 38 00:04:22,920 --> 00:04:25,300 Ela não merece ser membro do Clã da Madeira 39 00:04:26,260 --> 00:04:28,760 Na minha opinião, ela é uma estrela da calamidade! 40 00:04:29,340 --> 00:04:31,550 Uma desgraça, uma estrela de calamidade! 41 00:04:31,720 --> 00:04:35,380 Desgraça, estrela da calamidade! 42 00:04:55,670 --> 00:04:56,470 Isto aqui é... 43 00:05:01,320 --> 00:05:02,220 É a Besta Sagrada! 44 00:05:07,880 --> 00:05:09,130 Com minha lesão atual... 45 00:05:09,970 --> 00:05:12,380 ...Eu não conseguiria sair de Fog Hill sem problemas se quisesse roubá-la 46 00:05:14,260 --> 00:05:16,050 Vamos pensar em uma maneira quando o Sr. Chi chegar 47 00:05:20,840 --> 00:05:21,740 Você está acordado 48 00:05:29,880 --> 00:05:31,510 Eu peguei suas coisas de volta para você 49 00:05:36,550 --> 00:05:39,260 Certo, eu coloquei um curativo nas suas feridas 50 00:05:41,260 --> 00:05:44,220 Se não for tratada a tempo, a ferida irá infeccionar 51 00:05:45,340 --> 00:05:47,180 Não pense que serei grato a você por me salvar! 52 00:05:49,760 --> 00:05:50,680 Você pode se mexer agora, certo? 53 00:05:51,760 --> 00:05:52,550 Me dê uma mão 54 00:05:54,300 --> 00:05:55,630 Não consigo alcançar minhas costas 55 00:06:03,470 --> 00:06:04,140 Onde? 56 00:06:05,260 --> 00:06:06,340 Aqui, aqui 57 00:06:16,510 --> 00:06:17,390 Selo de Banimento dos Cinco Elementos? 58 00:06:18,590 --> 00:06:19,640 Você provavelmente já ouviu isso 59 00:06:20,510 --> 00:06:22,090 Por causa do que aconteceu há três anos... 60 00:06:23,090 --> 00:06:24,720 ...fui expulso pelo meu clã no final 61 00:06:26,640 --> 00:06:27,890 Embora seu talento seja extraordinário... 62 00:06:29,220 --> 00:06:32,010 ...a situação atual dele é praticamente a mesma que a minha 63 00:06:33,220 --> 00:06:35,010 Mantendo o equilíbrio dos reinos humano e demoníaco... 64 00:06:35,510 --> 00:06:37,550 ...é a missão dos nossos cinco clãs elementais 65 00:06:38,510 --> 00:06:39,840 Quem me deixou quebrar as regras, hein? 66 00:06:42,350 --> 00:06:43,840 Ai! 67 00:06:46,640 --> 00:06:48,260 Você foi envenenado pelo Gu Parasita? 68 00:06:50,100 --> 00:06:51,000 Gu parasita? 69 00:06:56,010 --> 00:06:57,550 Depois que o Gu Parasita se aloja no corpo... 70 00:06:58,260 --> 00:07:00,760 ...ele absorverá sangue e vitalidade até que o hospedeiro morra 71 00:07:02,550 --> 00:07:04,600 Ao mesmo tempo, é um Gu especial que inibe as cinco habilidades elementais 72 00:07:06,100 --> 00:07:07,720 Quando a pessoa envenenada usa suas habilidades... 73 00:07:08,300 --> 00:07:10,800 ...eles perderão a consciência com uma dor insuportável 74 00:07:12,010 --> 00:07:13,180 Como você sabe sobre o Gu Parasita? 75 00:07:16,760 --> 00:07:17,850 Quem é você exatamente? 76 00:07:18,430 --> 00:07:18,930 EU... 77 00:07:20,310 --> 00:07:21,180 ...sou Zeqi 78 00:07:22,310 --> 00:07:23,180 Rongcheng Zeqi? 79 00:07:23,970 --> 00:07:24,680 Mhm 80 00:07:26,890 --> 00:07:28,100 Então você tem uma maneira de remover o Gu? 81 00:07:28,720 --> 00:07:31,260 Não consigo remover o Gu com minhas habilidades atuais 82 00:07:33,180 --> 00:07:34,560 No entanto, tenho um tipo de remédio aqui... 83 00:07:35,220 --> 00:07:36,680 ...que pode suprimir o Gu temporariamente 84 00:07:48,510 --> 00:07:50,850 Este remédio machuca, aguente só um pouco 85 00:07:59,390 --> 00:08:00,350 Parece muito melhor 86 00:08:02,890 --> 00:08:03,930 Realmente funciona 87 00:08:06,560 --> 00:08:08,430 Não tenho certeza de quanto tempo isso vai funcionar 88 00:08:11,270 --> 00:08:13,470 Entendo, obrigado 89 00:08:18,600 --> 00:08:20,060 O clã Wood é proficiente em medicina... 90 00:08:21,220 --> 00:08:22,310 ...mas você não sabe como remover Gu? 91 00:08:24,310 --> 00:08:24,810 Eu... 92 00:08:27,270 --> 00:08:29,810 Essa pessoa é muito estranha, eu deveria ter cuidado 93 00:08:31,560 --> 00:08:34,180 Parece que Chenshou plantou o Gu em mim antes de morrer 94 00:08:34,930 --> 00:08:35,680 Não há tempo a perder 95 00:08:38,520 --> 00:08:40,020 Devo me apressar para a Grande Torre Aegis 96 00:08:41,520 --> 00:08:42,190 Não! 97 00:08:43,180 --> 00:08:44,640 Você está envenenado com o Gu Parasita... 98 00:08:44,640 --> 00:08:45,890 ...e sua vitalidade sofreu um grande golpe 99 00:08:46,980 --> 00:08:47,810 Eu irei junto com você 100 00:08:50,430 --> 00:08:51,770 Você é o Enviado do Fogo agora 101 00:08:52,680 --> 00:08:53,980 Você não pode deixar seu posto sem autorização! 102 00:08:54,560 --> 00:08:57,270 Não se preocupe, eu já reforcei a barreira 103 00:08:58,350 --> 00:08:59,140 Não haverá problemas 104 00:08:59,730 --> 00:09:00,400 Tolo! 105 00:09:01,600 --> 00:09:04,310 Reforçar a barreira com força reduzirá sua habilidade de Fogo pela metade 106 00:09:07,430 --> 00:09:08,560 Eu também sou filho da mãe! 107 00:09:09,440 --> 00:09:11,140 Por que só você pode salvá-la?! 108 00:09:12,850 --> 00:09:13,750 Jingxuan... 109 00:09:14,310 --> 00:09:15,210 Eu não ligo! 110 00:09:16,060 --> 00:09:18,180 Não quero mais esperar sozinho 111 00:09:24,980 --> 00:09:27,140 Pirralho fedorento, não posso mudar sua mente 112 00:09:28,390 --> 00:09:29,680 Então não me segure, ok? 113 00:09:31,140 --> 00:09:31,850 Não, você! 114 00:09:35,310 --> 00:09:36,810 Pegue a Besta Sagrada, vamos lá! 115 00:09:47,950 --> 00:09:52,850 【Floresta Púrpura Ilusória】 116 00:10:10,440 --> 00:10:11,730 Com base na reação das Pílulas da Imortalidade... 117 00:10:12,650 --> 00:10:13,730 ...este deve ser o lugar correto 118 00:10:15,100 --> 00:10:16,560 Por que ainda não descobri nada? 119 00:10:35,270 --> 00:10:35,980 Olha, olha! 120 00:10:36,560 --> 00:10:38,770 Essas duas pessoas desconhecidas foram capturadas por mim! 121 00:10:39,610 --> 00:10:41,190 Claramente fui eu quem os descobriu primeiro! 122 00:10:42,060 --> 00:10:43,150 Não roube meu mérito! 123 00:10:43,610 --> 00:10:45,520 O que há para lutar, é igual 124 00:10:54,360 --> 00:10:55,030 Xiao'an! 125 00:10:57,520 --> 00:10:59,360 Tudo culpa sua! 126 00:10:59,360 --> 00:11:00,730 Não encontramos o irmão Xuan... 127 00:11:00,730 --> 00:11:03,730 ...e agora até fomos capturados por esses monstros de pedra! 128 00:11:04,690 --> 00:11:05,560 O que eu poderia ter feito a respeito?! 129 00:11:06,230 --> 00:11:08,560 Você conta com um pato para enfrentar pedras?! 130 00:11:09,900 --> 00:11:10,570 Sério! 131 00:11:11,020 --> 00:11:12,980 Você não é o todo poderoso Sábio Shuiguan?! 132 00:11:12,980 --> 00:11:15,150 Pense rápido em uma maneira! 133 00:11:15,900 --> 00:11:17,730 Pare de balançar, meu pescoço vai quebrar! 134 00:11:20,320 --> 00:11:23,560 Vocês, eu e sua mestra somos irmãs juramentadas! 135 00:11:24,110 --> 00:11:25,060 Vamos lá! 136 00:11:25,570 --> 00:11:27,570 Caso contrário, avisarei sua mestra! 137 00:11:27,730 --> 00:11:29,060 Haverá consequências para você! 138 00:11:31,070 --> 00:11:31,940 Irmãs? 139 00:11:33,650 --> 00:11:34,570 Você é um pato macho, não é? 140 00:11:36,190 --> 00:11:37,360 Um monte de bobagens 141 00:11:39,110 --> 00:11:43,820 É melhor vocês perguntarem por aí sobre a poderosa reputação de Shuiguan no reino demoníaco 142 00:11:44,520 --> 00:11:48,940 Se eu não fosse amaldiçoado, vocês acham que vocês conseguiriam me manter preso? 143 00:11:52,610 --> 00:11:54,820 Parece que esses pequenos demônios não estão com eles 144 00:11:56,070 --> 00:11:57,770 Vamos primeiro salvar Xiao'an e limpar o resto 145 00:12:06,530 --> 00:12:07,770 -Segundo tio! -O quê?! 146 00:12:08,320 --> 00:12:08,990 Abaixe-se! 147 00:12:23,440 --> 00:12:24,980 Você me machucou! 148 00:12:27,610 --> 00:12:28,530 Eu também! 149 00:12:38,860 --> 00:12:39,780 Não tem utilidade alguma! 150 00:12:42,820 --> 00:12:44,780 Mesmo que eu seja esmagado em pó... 151 00:12:45,240 --> 00:12:47,150 ...ainda posso me recuperar em um instante 152 00:12:48,110 --> 00:12:49,900 Segundo Tio, tome cuidado, eles são muito rápidos! 153 00:12:51,530 --> 00:12:53,570 Só com força não vai dar pra sair 154 00:12:55,030 --> 00:12:55,990 Tenho que confiar na velocidade! 155 00:13:08,860 --> 00:13:09,570 Problemático! 156 00:13:11,150 --> 00:13:12,610 Se não me engano... 157 00:13:13,110 --> 00:13:14,150 O rosto roxo aumenta a velocidade 158 00:13:14,780 --> 00:13:15,900 O rosto amarelo aumenta a força 159 00:13:17,030 --> 00:13:19,570 Segundo tio, foi assim que me capturaram antes 160 00:13:20,700 --> 00:13:21,900 Não vai funcionar se continuar assim 161 00:13:22,740 --> 00:13:24,030 Preciso sinalizar para o irmão mais velho e os outros 162 00:13:26,700 --> 00:13:29,280 Eu não esperava que essas pequenas coisas se tornassem tão poderosas 163 00:13:31,320 --> 00:13:32,400 Eu tenho uma bomba na cintura 164 00:13:33,700 --> 00:13:35,030 Tire-o com cuidado para não ser descoberto 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,200 Vou abrir uma brecha em um momento 166 00:13:40,400 --> 00:13:41,450 Jogue-o imediatamente quando achar necessário! 167 00:13:42,530 --> 00:13:43,200 Entendido! 168 00:13:52,030 --> 00:13:53,700 Será sempre a mesma coisa... 169 00:13:54,070 --> 00:13:55,280 ...não serve para nada 170 00:13:58,780 --> 00:13:59,490 Faça isso agora! 171 00:14:05,860 --> 00:14:06,570 O que é isso? 172 00:14:07,200 --> 00:14:08,150 Chamando reforços? 173 00:14:09,200 --> 00:14:11,700 Vamos acabar com eles rapidamente para evitar mais problemas 174 00:14:28,450 --> 00:14:29,120 Esperem! 175 00:14:42,280 --> 00:14:44,160 Segundo Irmão, chegamos! 176 00:14:46,370 --> 00:14:47,320 É a voz do Primeiro Tio! 177 00:14:47,570 --> 00:14:50,570 Primeiro tio, primeiro tio, estamos aqui! 178 00:14:51,740 --> 00:14:53,700 Um sujeito incrível chegou! 179 00:14:55,370 --> 00:14:56,740 Isso vai ser problemático 180 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 Que aura demoníaca forte! 181 00:14:59,620 --> 00:15:00,290 Assustado, não? 182 00:15:01,320 --> 00:15:04,160 Deixe-nos sair rápido! Senão você vai se arrepender! 183 00:15:06,030 --> 00:15:06,700 Esperem! 184 00:15:07,370 --> 00:15:08,270 Está atrás deles! 185 00:15:34,280 --> 00:15:35,780 Por que ele está vindo em nossa direção?! 186 00:15:36,870 --> 00:15:39,200 Qinglong, Baihu, Xuanwu! Matriz Chiyou! 187 00:15:39,990 --> 00:15:40,410 Entendido! 188 00:15:59,660 --> 00:16:00,200 Agora! 189 00:16:09,580 --> 00:16:11,660 Isso não vai funcionar, a pele dele é muito dura! 190 00:16:17,080 --> 00:16:17,870 Matriz Fuxi! 191 00:16:47,830 --> 00:16:48,580 O que é isso?! 192 00:16:50,250 --> 00:16:52,490 Merda, minha velocidade de recuperação ficou lenta! 193 00:16:53,500 --> 00:16:55,160 Ah, não! Este é o Solvente Corporal Cristalino Verde! 194 00:16:55,540 --> 00:16:56,540 Cuidado para não ser tocado por ele! 195 00:17:26,710 --> 00:17:28,200 Escamas da Besta Sagrada conforme o esperado 196 00:17:48,910 --> 00:17:51,830 Meu ataque total na verdade só fez isso com ele 197 00:17:58,710 --> 00:17:59,750 Leve seu segundo tio embora 198 00:18:08,750 --> 00:18:09,410 Vamos nos retirar primeiro 199 00:18:10,040 --> 00:18:11,660 A situação aqui tornou-se cada vez mais complexa 200 00:18:12,120 --> 00:18:12,790 Você tem razão! 201 00:18:13,620 --> 00:18:14,920 Devemos reportar isso ao Mestre imediatamente! 202 00:18:15,920 --> 00:18:16,620 É muito perigoso! 203 00:18:17,670 --> 00:18:20,540 Esse cara provavelmente está no mesmo nível que Chenshou! 204 00:18:21,920 --> 00:18:22,750 Isso é muito problemático! 205 00:19:03,130 --> 00:19:03,960 Esse movimento não foi ruim! 206 00:19:21,710 --> 00:19:22,420 Irmão mais velho! 207 00:19:34,040 --> 00:19:34,710 O que?! 208 00:20:05,590 --> 00:20:07,170 Vocês também têm escamas da Besta Sagrada 209 00:20:10,500 --> 00:20:12,290 Irmão mais velho... 210 00:20:17,090 --> 00:20:18,050 Dê isso 211 00:20:20,960 --> 00:20:21,630 Irmão mais velho! 212 00:20:52,130 --> 00:20:53,460 Enviado do Fogo... 213 00:20:54,210 --> 00:20:55,710 ...Wenren Yixuan! 214 00:21:00,630 --> 00:21:04,530 【Lagoa Zhi Gan】 215 00:21:22,800 --> 00:21:24,050 Sábio Chishou! 216 00:21:24,760 --> 00:21:26,170 Sábio Tanshou! 217 00:21:26,880 --> 00:21:28,300 Onde está a Besta Sagrada? 218 00:21:29,110 --> 00:21:31,880 Não encontrei a Besta Sagrada 219 00:21:32,300 --> 00:21:33,760 Então como você ainda tem coragem de voltar?! 220 00:21:35,300 --> 00:21:36,880 Sábio Chishou, não fique com raiva! 221 00:21:37,840 --> 00:21:39,670 Não encontrei a Besta Sagrada... 222 00:21:39,880 --> 00:21:42,220 ...mas- mas eu trouxe de volta as escamas da Besta Sagrada! 223 00:21:54,680 --> 00:21:56,470 Muito bom! 224 00:22:14,970 --> 00:22:17,130 O Segundo Tio acabou de tomar Pílulas da Imortalidade, não é? 225 00:22:18,760 --> 00:22:21,880 Depois que esse evento aconteceu, o medo permaneceu na mente de todos 226 00:22:22,930 --> 00:22:23,590 Como ele pôde... 227 00:22:24,930 --> 00:22:27,630 Segundo Tio, não vamos mais tomar Pílulas da Imortalidade 228 00:22:28,300 --> 00:22:31,010 Depois de ver o que aconteceu com o Sexto Tio, estou realmente preocupado que você também... 229 00:22:31,800 --> 00:22:33,090 Eu não vou me transformar em um demônio 230 00:22:33,930 --> 00:22:34,720 Não precisa se preocupar 231 00:22:35,800 --> 00:22:36,510 Por que? 232 00:22:39,430 --> 00:22:40,430 Eu também tomei pílulas da imortalidade 233 00:22:41,430 --> 00:22:44,430 Tenho muito medo de um dia me tornar como o sexto tio 234 00:22:46,300 --> 00:22:48,050 Estou gravemente ferido no momento 235 00:22:48,720 --> 00:22:50,510 Deveríamos voltar correndo para a aldeia para tratamento 236 00:22:59,090 --> 00:23:01,470 As pílulas da imortalidade devem esconder algum tipo de segredo 237 00:23:02,340 --> 00:23:03,010 Certo! 238 00:23:03,720 --> 00:23:05,090 Lembro-me que a Sábia da Montanha disse uma vez... 239 00:23:06,090 --> 00:23:08,340 Não confie em ninguém... 240 00:23:09,390 --> 00:23:10,760 ...incluindo seu pai 241 00:23:12,140 --> 00:23:13,550 A Sábia da Montanha deve saber de alguma coisa 242 00:23:14,800 --> 00:23:16,140 Preciso voltar rapidamente e descobrir 243 00:23:32,470 --> 00:23:33,760 Sr. Chi, seu braço! 244 00:23:34,220 --> 00:23:35,510 Não baixe a guarda! 245 00:23:36,300 --> 00:23:38,050 Esteja pronto para capturar o pequeno demônio a qualquer momento! 246 00:23:42,220 --> 00:23:42,720 O que é- 247 00:23:43,510 --> 00:23:44,600 Irmão Xuan! 248 00:23:45,510 --> 00:23:47,760 A-Xuan! 249 00:23:47,760 --> 00:23:49,220 Sou eu! 250 00:23:49,760 --> 00:23:50,430 Shuiguan? 251 00:23:51,310 --> 00:23:52,390 Acontece que você estava aqui! 252 00:23:53,060 --> 00:23:54,260 Não é verdade? 253 00:23:56,600 --> 00:23:58,970 Você sabe o quão miserável eu estava nesses dois dias? 254 00:24:01,390 --> 00:24:03,390 Certo, esse cara é muito poderoso 255 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 Você tem que ter cuidado, ok? 256 00:24:21,060 --> 00:24:24,310 Chenshou morreu pelas suas mãos? 257 00:24:25,970 --> 00:24:26,640 Correto 258 00:24:27,390 --> 00:24:28,260 Muito bem 259 00:24:44,390 --> 00:24:46,140 Uh, ele está avançando em seu estado? 260 00:25:01,180 --> 00:25:02,770 Deixa eu te ensinar uma lição... 261 00:25:04,180 --> 00:25:06,140 ...Wenren Yixuan! 262 00:25:07,310 --> 00:25:08,350 Você não terá essa chance! 263 00:25:11,430 --> 00:25:12,680 Quer ir junto? 264 00:25:14,140 --> 00:25:15,100 Leve a Besta Sagrada embora 265 00:25:16,480 --> 00:25:19,310 Estou envenenado pelo Gu Parasita, então não consigo entrar no estado divino 266 00:25:19,730 --> 00:25:21,180 O quê, Gu Parasita?! 267 00:25:22,140 --> 00:25:23,520 Espere, deixe isso claro primeiro! 268 00:25:44,350 --> 00:25:44,980 Jingxuan! 269 00:25:45,180 --> 00:25:46,520 Explosão do Anel de Chamas! 270 00:26:36,060 --> 00:26:38,230 Huo Huan! 271 00:27:13,440 --> 00:27:14,100 Jingxuan! 272 00:27:18,150 --> 00:27:20,770 Não, não posso trazer meu Fogo! 273 00:27:42,440 --> 00:27:43,020 Irmão! 274 00:27:44,110 --> 00:27:45,440 Reúna sua energia! 275 00:27:46,310 --> 00:27:48,810 Esteja pronto para contra-atacar a qualquer momento! 276 00:27:57,230 --> 00:27:58,610 Que pena 277 00:27:59,770 --> 00:28:01,560 Essa não é sua verdadeira força 278 00:28:06,900 --> 00:28:08,940 Ah não, o Gu Parasita está agindo de novo 279 00:28:09,890 --> 00:28:10,560 Zeqi! 280 00:28:11,730 --> 00:28:12,480 O que você está fazendo? 281 00:28:13,520 --> 00:28:14,110 Eu... 282 00:28:15,070 --> 00:28:15,690 Eu quero... 283 00:28:16,520 --> 00:28:17,770 Deixe-os lutar entre si! 284 00:28:19,020 --> 00:28:19,860 Aguardamos o momento oportuno! 285 00:28:20,940 --> 00:28:22,270 Não interfira agora! 286 00:28:28,270 --> 00:28:29,650 Espere, espere! 287 00:28:30,520 --> 00:28:32,980 Depressa, me ajude a remover o selo do meu bico! 288 00:28:33,110 --> 00:28:34,070 Se apresse! 289 00:28:37,360 --> 00:28:38,940 Quem vai me ajudar a removê-lo?! 290 00:28:39,650 --> 00:28:40,860 Vou te mandar embora! 291 00:28:49,110 --> 00:28:50,270 Irmão, como vai?! 292 00:29:38,070 --> 00:29:38,900 Decapitador de Chamas! 293 00:30:15,260 --> 00:30:16,640 Descida das Chamas! 294 00:30:50,660 --> 00:30:52,360 Jingxuan... 295 00:30:55,200 --> 00:30:56,280 Irmão... 296 00:31:05,570 --> 00:31:07,160 O que você está fazendo? 297 00:31:09,110 --> 00:31:10,360 Entregue o pequeno demônio para mim! 298 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 Jingxuan! 299 00:31:15,910 --> 00:31:16,740 Não tenho paciência! 300 00:31:17,990 --> 00:31:18,660 Se apresse! 301 00:31:19,070 --> 00:31:19,910 Abaixe a faca! 302 00:31:21,660 --> 00:31:24,030 Não machuque meu irmãozinho! 303 00:31:24,490 --> 00:31:25,950 Se você não se apressar, eu vou matá-lo! 304 00:31:26,820 --> 00:31:29,070 Não! Tudo bem, tudo bem... 305 00:31:30,660 --> 00:31:31,360 Shuiguan! 306 00:31:31,620 --> 00:31:32,490 Sem vergonha! 307 00:31:32,910 --> 00:31:34,320 Dê a ele a Besta Sagrada! 308 00:31:35,780 --> 00:31:37,740 Zeqi! Traga o pequeno demônio aqui! 309 00:31:48,370 --> 00:31:50,990 Você está com eles? 310 00:31:52,530 --> 00:31:53,200 Desculpe 311 00:31:59,160 --> 00:32:00,060 Não é da minha conta! 312 00:32:05,160 --> 00:32:08,240 É ruim, irmão mais velho, sinto muitos demônios vindo em nossa direção! 313 00:32:08,830 --> 00:32:09,870 Temos que sair imediatamente! 314 00:32:17,160 --> 00:32:18,060 Este lugar está prestes a desabar! 315 00:32:19,120 --> 00:32:20,780 Zeqi, venha aqui! 316 00:32:21,580 --> 00:32:22,370 Por que? 317 00:32:24,160 --> 00:32:27,990 Por que você está fazendo isso, sendo alguém do clã Wood? 318 00:32:31,330 --> 00:32:31,740 Eu... 319 00:32:36,330 --> 00:32:37,240 Anda logo, porra! 320 00:32:38,080 --> 00:32:38,990 O que você está esperando?! 321 00:32:42,620 --> 00:32:44,580 Tudo o que aconteceu foi por minha causa 322 00:32:44,660 --> 00:32:45,530 Depois de dar esse passo errado... 323 00:32:46,660 --> 00:32:48,600 ...você nunca poderá retornar aos cinco clãs elementais 324 00:32:48,870 --> 00:32:51,580 Antes eu era realmente muito egoísta e seguia meu próprio caminho 325 00:32:52,330 --> 00:32:55,410 Mas agora, somente se a Besta Sagrada for devolvida ao Aegis sã e salva... 326 00:32:56,580 --> 00:32:59,540 ...Yuan Shu e Lin podem ser salvos e o equilíbrio pode ser mantido 327 00:33:00,040 --> 00:33:02,080 O que originalmente era a missão dos nossos cinco clãs elementais 328 00:33:02,620 --> 00:33:03,410 Por favor, confie em mim 329 00:33:07,240 --> 00:33:11,040 Você esqueceu que somente as Pílulas da Imortalidade podem melhorar sua habilidade de Madeira?! 330 00:33:12,040 --> 00:33:15,540 E que somente as Pílulas da Imortalidade podem fazer com que você se torne um verdadeiro membro do clã Wood?! 331 00:33:17,580 --> 00:33:20,370 Sem o pequeno demônio você não serve para nada! 332 00:33:22,950 --> 00:33:24,790 Não, não é bem assim! 333 00:33:25,410 --> 00:33:26,580 Não consigo fazer isso! 334 00:33:33,830 --> 00:33:34,330 Jingxuan! 335 00:33:36,790 --> 00:33:38,870 Meu corpo está no limite! 336 00:33:43,790 --> 00:33:46,790 Huo... Huan! 337 00:33:52,830 --> 00:33:53,330 Oh não! 338 00:33:57,250 --> 00:33:59,080 Irmão Xuan, solte! 339 00:33:59,540 --> 00:34:02,500 Caso contrário, você também cairá! 340 00:34:02,870 --> 00:34:03,540 Wenren! 341 00:34:04,710 --> 00:34:07,040 Salve meu irmãozinho! 342 00:34:10,290 --> 00:34:12,290 Solte, irmão Xuan! 343 00:34:21,850 --> 00:34:24,710 Obrigado... 344 00:34:26,500 --> 00:34:27,040 Wenren! 345 00:34:29,710 --> 00:34:30,660 Yixuan! 346 00:34:44,000 --> 00:34:45,290 Seu imprestável! 347 00:35:19,040 --> 00:35:20,500 O selo do Elemento Fogo ficou mais fraco! 348 00:35:21,830 --> 00:35:23,750 A oportunidade chegou! 349 00:35:47,830 --> 00:35:50,710 O Selo dos Cinco Elementos foi quebrado! 350 00:35:51,210 --> 00:35:53,130 Liberdade finalmente! 351 00:36:03,000 --> 00:36:05,710 Parabéns aos dois Sábios pelo seu despertar! 352 00:36:11,920 --> 00:36:13,380 Deixe-me dar uma olhada! 353 00:36:32,630 --> 00:36:33,670 Relatório! 354 00:36:33,840 --> 00:36:34,670 Falar! 355 00:36:35,340 --> 00:36:36,920 Reportando-se aos dois Sábios! 356 00:36:37,170 --> 00:36:38,960 Acabou de chegar... 357 00:36:39,170 --> 00:36:41,540 ...que Shanchu morreu em batalha! 358 00:36:42,460 --> 00:36:43,130 O que?! 359 00:36:44,500 --> 00:36:48,420 Shanchu, que é inferior apenas a nós três, também morreu em batalha?! 360 00:36:50,210 --> 00:36:51,710 E a Besta Sagrada? 361 00:36:53,170 --> 00:36:54,040 Sábio! 362 00:36:54,460 --> 00:36:56,420 A Besta Sagrada foi levada pelos humanos! 363 00:36:56,800 --> 00:36:58,670 Eles estão saindo de Fog Hill! 364 00:37:00,170 --> 00:37:01,460 Todos os demônios, ouçam minha ordem! 365 00:37:02,840 --> 00:37:05,000 Siga-me para capturar a Besta Sagrada! 366 00:37:05,840 --> 00:37:07,550 Não pode haver nenhum contratempo! 367 00:37:23,090 --> 00:37:24,000 Ainda estávamos muito atrasados 368 00:37:25,210 --> 00:37:27,090 A culpa é toda sua por ser muito lento! 369 00:37:27,670 --> 00:37:29,090 Desculpe, Mestre 370 00:37:30,170 --> 00:37:31,670 Mestre, ainda está na hora 371 00:37:43,260 --> 00:37:43,960 O que... 372 00:37:44,630 --> 00:37:45,880 O que está acontecendo? 373 00:37:46,630 --> 00:37:47,840 Não fui esfaqueado no coração? 374 00:37:49,920 --> 00:37:50,590 Isso mesmo! 375 00:37:51,550 --> 00:37:54,090 Só isso e você não conseguiria acordar 376 00:37:59,720 --> 00:38:00,210 Jingxuan! 377 00:38:01,130 --> 00:38:03,630 Parece que o Irmãozinho Fogo também está bem 378 00:38:05,510 --> 00:38:06,840 O que aconteceu exatamente? 379 00:38:08,550 --> 00:38:09,670 Por que ainda estamos vivos? 380 00:38:10,760 --> 00:38:13,550 Vocês realmente entraram na Floresta Púrpura Ilusória sem nenhuma precaução 381 00:38:14,720 --> 00:38:16,800 Este lugar está completamente cheio de Miasma da Floresta Púrpura 382 00:38:18,800 --> 00:38:20,340 Não importa se alguém entrou antes... 383 00:38:21,760 --> 00:38:23,010 ...ou sai depois 384 00:38:24,920 --> 00:38:27,550 Contanto que você inale esse miasma e não o remova a tempo... 385 00:38:28,670 --> 00:38:30,800 ...envenenará a mente e produzirá pensamentos imaginários 386 00:38:32,300 --> 00:38:33,760 Quando isso turva sua mente... 387 00:38:34,590 --> 00:38:35,970 ...as consequências serão impensáveis! 388 00:38:37,630 --> 00:38:41,010 Tudo o que acontece diante dos seus olhos pode se tornar loucura... 389 00:38:41,540 --> 00:38:42,360 ...perturbação! 390 00:38:44,380 --> 00:38:46,380 Nós conseguimos, Velho Oitavo! Vamos voltar logo para a vila! 391 00:38:47,380 --> 00:38:49,510 Por que você não está dizendo nada, Velho Oitavo? Velho Oitavo! 392 00:38:52,550 --> 00:38:53,220 Velho Oitavo! 393 00:38:57,550 --> 00:38:58,010 Olhe 394 00:38:59,380 --> 00:39:01,970 Eles não têm tanta sorte quanto você... 395 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 Brought to you by Yun@Nyaa 396 00:40:13,460 --> 00:40:16,680 Eu abro meus olhos 397 00:40:16,710 --> 00:40:20,330 Para algo ouvido mas não visto 398 00:40:20,680 --> 00:40:22,960 A sombra solitária e o último lampejo 399 00:40:22,980 --> 00:40:27,260 Cair no abismo sem fim 400 00:40:29,530 --> 00:40:32,800 Eu fecho meus olhos 401 00:40:32,820 --> 00:40:36,580 Para pensamentos não realizados aos meus desejos 402 00:40:36,950 --> 00:40:38,930 Segure firme os dois punhos 403 00:40:38,960 --> 00:40:44,430 E a árvore morta florescerá e se incendiará 404 00:40:45,260 --> 00:40:48,870 Fuja do abuso e da ridicularização sem fim 405 00:40:48,890 --> 00:40:52,730 Que não podem ser resolvidos com veneno 406 00:40:53,320 --> 00:40:55,890 Neste momento 407 00:40:55,920 --> 00:40:59,590 Só você mesmo pode entender 408 00:41:01,370 --> 00:41:04,890 Lute para se libertar das algemas que o prendem 409 00:41:04,910 --> 00:41:08,590 Dispersar a névoa espessa ao amanhecer 410 00:41:09,310 --> 00:41:11,340 Neste momento 411 00:41:11,370 --> 00:41:16,080 Todas as contas antigas são pagas com um sorriso 412 00:41:16,930 --> 00:41:20,910 Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas 413 00:41:20,930 --> 00:41:24,750 Fundição do corpo transcendente 414 00:41:25,020 --> 00:41:27,110 O sangue e os ossos são eternos 415 00:41:27,130 --> 00:41:32,600 A alma escarlate continua como antes 416 00:41:33,060 --> 00:41:36,800 Com um estrondo o fogo divino queima 417 00:41:36,830 --> 00:41:40,660 Brilhante como as aspirações elevadas 418 00:41:40,860 --> 00:41:42,790 O espírito nobre impressionante 419 00:41:42,810 --> 00:41:48,060 Oscila por todo o mundo 420 00:42:05,410 --> 00:42:09,500 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 421 00:42:09,520 --> 00:42:13,690 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreiras 422 00:42:13,710 --> 00:42:17,470 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 423 00:42:17,490 --> 00:42:21,490 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreiras 424 00:42:21,580 --> 00:42:24,980 Fuja do abuso e da ridicularização sem fim 425 00:42:25,010 --> 00:42:28,520 Que não podem ser resolvidos com veneno 426 00:42:29,390 --> 00:42:31,870 Neste momento 427 00:42:31,900 --> 00:42:35,730 Só você mesmo pode entender 428 00:42:37,400 --> 00:42:40,900 Lute para se libertar das algemas que o prendem 429 00:42:40,930 --> 00:42:44,650 Dispersar a névoa espessa ao amanhecer 430 00:42:45,380 --> 00:42:47,360 Neste momento 431 00:42:47,390 --> 00:42:52,380 Todas as contas antigas são pagas com um sorriso 432 00:42:53,000 --> 00:42:56,970 Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas 433 00:42:57,000 --> 00:43:00,890 Fundição do corpo transcendente 434 00:43:00,920 --> 00:43:02,820 O sangue e os ossos são eternos 435 00:43:02,850 --> 00:43:08,710 A alma escarlate continua como antes 436 00:43:08,940 --> 00:43:12,860 Com um estrondo o fogo divino queima 437 00:43:12,880 --> 00:43:16,890 Brilhante como as aspirações elevadas 438 00:43:16,920 --> 00:43:18,850 O espírito nobre impressionante 439 00:43:18,880 --> 00:43:24,360 Oscila por todo o mundo 440 00:43:24,970 --> 00:43:28,860 Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas 441 00:43:28,890 --> 00:43:32,940 Fundição do corpo transcendente 442 00:43:32,960 --> 00:43:34,890 O sangue e os ossos são eternos 443 00:43:34,910 --> 00:43:40,600 A alma escarlate continua como antes 444 00:43:40,910 --> 00:43:44,780 Com um estrondo o fogo divino queima 445 00:43:44,800 --> 00:43:48,990 Brilhante como as aspirações elevadas 446 00:43:49,010 --> 00:43:50,940 O espírito nobre impressionante 447 00:43:50,960 --> 00:43:57,490 Oscila por todo o mundo 448 00:43:57,510 --> 00:44:01,360 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 449 00:44:01,380 --> 00:44:05,520 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreiras 450 00:44:05,540 --> 00:44:09,370 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 451 00:44:09,400 --> 00:44:13,420 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreiras 452 00:44:25,480 --> 00:44:27,860 Oh meu! Eu definitivamente vou morrer se continuar caindo assim! 453 00:44:28,190 --> 00:44:29,480 O que devo fazer? 454 00:44:33,230 --> 00:44:34,110 O adesivo do selo saiu! 455 00:44:43,360 --> 00:44:44,270 É você... 456 00:44:45,730 --> 00:44:46,360 Sou eu 457 00:44:48,220 --> 00:44:49,550 【Ramos Terrestres: Chou Yin Mao Chen】 458 00:44:51,580 --> 00:44:54,280 【O Capítulo Final】 459 00:44:54,300 --> 00:44:58,710 【A Grande Batalha do Reino Selado】 460 00:45:03,150 --> 00:45:06,320 Chefe Eunuco Xiang, essa pessoa trouxe essas mercadorias novamente 461 00:45:10,480 --> 00:45:12,020 Deixe-me dar uma olhada 462 00:45:19,940 --> 00:45:22,940 A qualidade é a mesma de antes 463 00:45:23,400 --> 00:45:24,820 Muito bom 464 00:45:30,530 --> 00:45:31,400 Onde ele está? 465 00:45:32,610 --> 00:45:34,480 Esperando lá fora 466 00:45:35,440 --> 00:45:37,070 Traga-o para dentro 467 00:45:38,110 --> 00:45:40,150 Deixe-me dar uma olhada 468 00:45:41,280 --> 00:45:42,110 Tudo bem! 469 00:45:46,030 --> 00:45:46,900 Entre! 470 00:46:09,740 --> 00:46:10,480 Tudo bem! 471 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Fiquem todos à vontade! 472 00:46:18,280 --> 00:46:19,030 Shenjun! 473 00:46:21,460 --> 00:46:22,900 Sim, chefe! 474 00:46:24,070 --> 00:46:24,740 Todos! 475 00:46:25,820 --> 00:46:27,820 Acredito que todos vocês já ouviram... 476 00:46:28,650 --> 00:46:30,280 ...que a barreira mágica desmoronou 477 00:46:30,820 --> 00:46:32,900 Os cinco instrumentos de selo elemental abalados... 478 00:46:33,070 --> 00:46:34,490 ...retornaram à entrada do selo 479 00:46:35,990 --> 00:46:38,280 Ambas as bestas malignas Tanshou e Chishou escaparam 480 00:46:39,200 --> 00:46:42,400 Fog Hill enfrentará um perigo nunca visto antes 481 00:46:47,880 --> 00:46:48,550 Isso mesmo! 482 00:46:46,530 --> 00:46:48,360 O que está acontecendo exatamente?! 483 00:46:48,360 --> 00:46:49,530 Como pode ser assim? 484 00:46:49,900 --> 00:46:52,240 Aquele cara, Wenren Yixuan, fez tudo isso? 485 00:46:52,900 --> 00:46:53,860 Este Irmão Fogo... 486 00:46:54,860 --> 00:46:56,440 Discutir os defeitos não importa mais 487 00:46:58,280 --> 00:46:59,570 É um momento de crise 488 00:47:00,570 --> 00:47:03,070 O chefe já criou um plano detalhado para lidar com isso 489 00:47:04,200 --> 00:47:07,570 Primeiro, construímos a força de combate dos cinco clãs elementais 490 00:47:08,240 --> 00:47:10,820 Eles serão enviados em grupos para Fog Hill para guarnecer as diversas frentes de focas... 491 00:47:11,400 --> 00:47:13,280 ...para lidar com os muitos demônios que saem correndo de seu confinamento 492 00:47:14,700 --> 00:47:17,650 Segundo, os membros do clã Wood... 493 00:47:17,660 --> 00:47:19,610 ...irá procurar o número de demônios o mais rápido possível 494 00:47:20,360 --> 00:47:24,110 Eles classificarão sua inteligência e informarão oportunamente para criar uma resposta 495 00:47:34,990 --> 00:47:38,410 Terceiro, os Enviados dos Cinco Elementos levarão o Âmbar Guardião do clã 496 00:47:38,910 --> 00:47:40,780 Eles então seguirão para as entradas do selo... 497 00:47:40,780 --> 00:47:42,320 ...para restabelecer o Selo dos Cinco Elementos 498 00:47:43,070 --> 00:47:44,860 Espero que todos os chefes deem sua aprovação... 499 00:47:45,360 --> 00:47:47,570 ...e nos conceda o Âmbar Guardião 500 00:47:49,530 --> 00:47:52,070 O que cada um de vocês pensa? 501 00:47:53,700 --> 00:47:54,360 Eu aprovo! 502 00:47:55,870 --> 00:47:56,780 Tudo bem! 503 00:48:06,530 --> 00:48:09,490 Wenren Yixuan cometeu crimes graves repetidamente! 504 00:48:09,950 --> 00:48:12,030 Você sabe o que fazer! 505 00:48:17,680 --> 00:48:20,220 【Departamento de Matança de Deuses do Elemento Água】 506 00:48:19,240 --> 00:48:19,950 Entendido! 507 00:48:21,640 --> 00:48:24,200 【Essa pessoa é chamada】 508 00:48:24,610 --> 00:48:27,620 【O Extintor Chefe】 35150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.