All language subtitles for E03.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,770 --> 00:00:52,330 As chamas da guerra de repente cessam de revelar 2 00:00:52,350 --> 00:00:57,470 O miasma seguindo as sombras 3 00:00:59,000 --> 00:01:03,800 Todas as sensações de todas as direções 4 00:01:03,820 --> 00:01:08,560 Dê origem à fortuna e ao desastre 5 00:01:10,280 --> 00:01:15,040 A névoa está cheia de sofrimento 6 00:01:15,070 --> 00:01:20,640 Da qual a floresta da colina não teve sorte de escapar 7 00:01:21,420 --> 00:01:26,380 As vísceras todas queimadas 8 00:01:26,410 --> 00:01:31,860 O breve obituário capaz de suportar a pena 9 00:01:32,830 --> 00:01:35,460 Contando mil mentiras sem pensar 10 00:01:35,480 --> 00:01:38,390 A impermanência do Tao como a harmonia do pó e da luz 11 00:01:38,420 --> 00:01:41,250 Os pensamentos virtuosos sobem e descem com uma respiração 12 00:01:41,270 --> 00:01:43,560 A retribuição divide os três reinos para degustação 13 00:01:43,580 --> 00:01:48,770 O vasto Céu e a Terra, o céu escuro e a terra amarela são ilimitados 14 00:01:48,920 --> 00:01:54,540 O ciclo da reencarnação é como uma causa inerentemente sem medo 15 00:01:54,560 --> 00:02:00,370 O destino e o nirvana se refugiam no budismo e na obscuridade 16 00:02:00,400 --> 00:02:05,670 Esperando que o mundo e o coração humano sejam como um espelho limpo 17 00:02:06,070 --> 00:02:10,230 Esperando que o mundo 18 00:02:10,250 --> 00:02:13,130 E o coração humano é como um espelho limpo 19 00:02:21,610 --> 00:02:26,500 Subscrito por Yun 20 00:02:21,610 --> 00:02:26,500 【Episódio 6】 【Rastreando de volta à fonte】 21 00:02:39,330 --> 00:02:44,040 Somente porque os demônios de sangue estavam presos em Fog Hill... 22 00:02:44,370 --> 00:02:47,160 ...eles foram extintos por não poderem beber sangue humano 23 00:02:50,700 --> 00:02:52,290 Colina da Névoa dos Cinco Elementos! 24 00:02:53,330 --> 00:02:55,290 Guerreiros justos, minha bunda! 25 00:03:08,450 --> 00:03:09,200 Deixe-o ir 26 00:03:15,410 --> 00:03:18,790 Você está livre para me procurar no futuro se quiser se vingar 27 00:03:20,390 --> 00:03:23,950 Você vai se arrepender! 28 00:03:36,370 --> 00:03:38,200 Obrigado, irmão Ziye 29 00:03:45,410 --> 00:03:46,080 Babuíno! 30 00:03:47,120 --> 00:03:48,490 Pare de dar sermão nas pessoas! 31 00:03:49,620 --> 00:03:51,450 Você não consegue proteger nem as pessoas mais próximas! 32 00:03:52,700 --> 00:03:53,540 Por que você está se exibindo?! 33 00:03:59,190 --> 00:04:02,490 Três anos atrás, você machucou sua própria mãe e Yuanshu 34 00:04:03,750 --> 00:04:05,950 Agora você quase mandou seu irmãozinho embora também! 35 00:04:08,500 --> 00:04:10,410 Você já pensou sobre seu comportamento precipitado? 36 00:04:11,450 --> 00:04:13,040 E que mal isso poderia causar a outras pessoas?! 37 00:04:37,160 --> 00:04:40,200 Irmão Ziye, o que exatamente aconteceu três anos atrás? 38 00:04:40,950 --> 00:04:43,040 Yuanshu e minha mãe ainda estão vivos? 39 00:04:50,620 --> 00:04:51,540 Yuanshu... 40 00:05:19,990 --> 00:05:22,310 【Água · Shentu Yuanshu】 41 00:05:22,620 --> 00:05:23,290 Vamos trazer este também 42 00:05:25,700 --> 00:05:26,620 Esse também! 43 00:05:37,370 --> 00:05:38,830 Ir ao Red Rock é algo que te faz ficar tão feliz? 44 00:05:40,290 --> 00:05:42,080 Eu nunca viajei tão longe antes 45 00:05:42,330 --> 00:05:45,040 Claro que estou feliz em ampliar meus horizontes 46 00:05:48,750 --> 00:05:50,160 Desta vez o chefe do clã escolheu você para ir para Red Rock... 47 00:05:50,950 --> 00:05:52,290 ...para completar a tarefa do Deus Descendente 48 00:05:53,540 --> 00:05:54,330 Não para se divertir 49 00:05:56,040 --> 00:05:57,200 Claro que eu sei disso 50 00:05:58,700 --> 00:06:00,870 Ouvi dizer que o talento dessa pessoa é extraordinário... 51 00:06:01,200 --> 00:06:04,080 ...e que sua habilidade de Fogo é muito poderosa para controlar 52 00:06:05,910 --> 00:06:08,120 Não tenho certeza se consigo suprimir essa habilidade dele 53 00:06:12,040 --> 00:06:12,990 Fique se você tem medo 54 00:06:14,620 --> 00:06:16,450 Vou pedir ao chefe do clã para trocá-lo imediatamente 55 00:06:18,720 --> 00:06:21,160 Irmão, senta, senta! 56 00:06:22,500 --> 00:06:23,660 Esta é a ordem do chefe do clã 57 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Não podemos desobedecê-lo 58 00:06:25,830 --> 00:06:26,830 Além do mais... 59 00:06:27,410 --> 00:06:29,700 ...os cinco clãs elementais também tiveram essas atribuições nos anos anteriores 60 00:06:30,000 --> 00:06:31,540 Não é uma tarefa tão perigosa 61 00:06:32,250 --> 00:06:33,410 Não precisa ficar tão preocupado! 62 00:06:41,370 --> 00:06:42,240 Sério... 63 00:06:43,660 --> 00:06:45,200 Por que ele escolheu você entre todas as pessoas? 64 00:06:46,850 --> 00:06:49,620 Irmão, por que você esteve ocupado a manhã toda? 65 00:06:52,160 --> 00:06:55,240 Eu queria usar este bambu espiritual de alta qualidade para fazer uma Flauta da Corrente de Água para você 66 00:06:57,830 --> 00:06:59,950 É a Flauta da Corrente de Água que melhora o controle da energia da água? 67 00:07:00,620 --> 00:07:01,120 Para mim?! 68 00:07:02,390 --> 00:07:02,760 Hummm 69 00:07:04,200 --> 00:07:06,410 Mas agora temo não conseguir terminar antes de você partir 70 00:07:11,160 --> 00:07:12,080 Tudo bem... 71 00:07:12,660 --> 00:07:16,080 Quando estiver pronto, irei imediatamente para Red Rock para entregá-lo a você. 72 00:07:18,410 --> 00:07:19,080 Incrível! 73 00:07:21,000 --> 00:07:22,370 O irmão é o melhor! 74 00:07:22,380 --> 00:07:24,370 Minha senhora, está na hora 75 00:07:25,790 --> 00:07:26,690 Você deve partir 76 00:07:28,080 --> 00:07:29,160 -Entendi! -Yuanshu! 77 00:07:31,790 --> 00:07:33,450 Aquele cara do clã Wenren é realmente muito poderoso 78 00:07:34,950 --> 00:07:35,580 Você deve ter cuidado 79 00:07:37,290 --> 00:07:39,240 Valeu irmão, estou indo! 80 00:07:48,110 --> 00:07:52,170 【Wenren · Campos de treinamento Red Rock】 81 00:08:01,410 --> 00:08:05,490 Sua energia aquática em meu corpo me faz sentir desconfortável, Yuanshu 82 00:08:07,830 --> 00:08:10,790 Esse é meu trabalho, não precisa falar sobre isso 83 00:08:16,080 --> 00:08:17,490 Yuanshu o treinou muito bem 84 00:08:18,330 --> 00:08:20,450 Parece que o poder misterioso no corpo de Xuan'er... 85 00:08:21,250 --> 00:08:23,200 ...pode finalmente ser controlado 86 00:08:24,120 --> 00:08:25,990 A seguir, vou lutar a sério! 87 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Atenção! 88 00:09:17,790 --> 00:09:19,580 Tia Fogo! 89 00:09:20,700 --> 00:09:21,910 Como vai, Tia Fogo?! 90 00:09:23,330 --> 00:09:24,200 Tia Fogo! 91 00:09:35,580 --> 00:09:36,830 Não precisa se preocupar muito, irmão Fogo 92 00:09:37,910 --> 00:09:40,370 O melhor ancião do clã do Elemento Madeira está tratando da Tia Fogo 93 00:09:41,500 --> 00:09:42,540 Ela definitivamente ficará bem 94 00:09:48,200 --> 00:09:50,290 Seus meridianos estão todos queimados 95 00:09:50,910 --> 00:09:54,160 Dentro dela também se esconde uma grande quantidade de energia de chama que não pode ser removida 96 00:09:56,410 --> 00:09:57,620 Ela não tem mais muito tempo 97 00:10:01,500 --> 00:10:02,330 Como isso pode ser possível? 98 00:10:03,080 --> 00:10:05,040 Não há realmente nenhuma maneira de tratá-la? 99 00:10:07,290 --> 00:10:08,410 É tarde demais 100 00:10:10,270 --> 00:10:11,030 Lin... 101 00:10:12,830 --> 00:10:16,200 Ouvi dizer que as escamas Qilin da Grande Torre Aegis poderiam... 102 00:10:17,080 --> 00:10:17,750 Cale a boca! 103 00:10:18,330 --> 00:10:20,660 Isso é algo para se falar descuidadamente? Isso é um tabu! 104 00:10:21,390 --> 00:10:22,260 Sim! 105 00:10:25,410 --> 00:10:27,540 Grande Torre Aegis? Escamas Qilin? 106 00:10:28,040 --> 00:10:29,910 Certo! Ainda tem esse método! 107 00:10:32,000 --> 00:10:33,540 Irmão Fogo, para onde você está indo? 108 00:10:34,500 --> 00:10:35,040 Irmão Fogo! 109 00:10:50,660 --> 00:10:54,040 Então, você foi até a Grande Torre Aegis para salvar a mãe? 110 00:10:55,540 --> 00:10:56,160 Correto 111 00:10:57,910 --> 00:11:00,410 Por causa do seu egoísmo você abriu o Aegis arbitrariamente 112 00:11:01,040 --> 00:11:02,200 O que fez com que o reino demoníaco caísse no caos... 113 00:11:03,620 --> 00:11:05,370 ...derrubando os mil anos de equilíbrio 114 00:11:08,410 --> 00:11:09,330 Esses três anos... 115 00:11:10,370 --> 00:11:11,830 ...eu tenho me arrependido 116 00:11:13,250 --> 00:11:15,540 Tudo isso é culpa minha 117 00:11:40,370 --> 00:11:41,450 Eu vou pegar a Besta Sagrada 118 00:11:42,250 --> 00:11:43,450 Espera aí, Ziye! 119 00:11:47,250 --> 00:11:49,120 Você não tem mais a habilidade de escoltar a Besta Sagrada 120 00:11:51,950 --> 00:11:53,910 Tudo o que aconteceu foi por minha causa 121 00:11:55,700 --> 00:11:59,990 Isso mesmo, antes eu era realmente muito egoísta e seguia meu próprio caminho 122 00:12:01,080 --> 00:12:04,120 Mas agora, somente se a Besta Sagrada for devolvida ao Aegis sã e salva... 123 00:12:05,370 --> 00:12:07,040 ...Yuan Shu e Lin podem ser salvas 124 00:12:08,450 --> 00:12:09,730 E o equilíbrio pode ser mantido 125 00:12:09,890 --> 00:12:12,220 Que originalmente era a missão dos nossos cinco clãs elementais 126 00:12:13,910 --> 00:12:15,110 Por favor, confie em mim 127 00:12:23,660 --> 00:12:24,330 Irmão Ziye 128 00:12:30,620 --> 00:12:31,540 Ziye! 129 00:12:32,700 --> 00:12:34,620 Deixe a Besta Sagrada para trás! 130 00:13:09,200 --> 00:13:12,620 Quem diria que ele ainda escondia esse tipo de poder 131 00:13:15,540 --> 00:13:17,370 Ainda há muita coisa sobre a barreira de vedação do elemento água que não foi tratada 132 00:13:18,950 --> 00:13:20,540 Não posso ficar longe por muito tempo 133 00:13:32,000 --> 00:13:33,210 Se você não conseguir salvar Yuanshu... 134 00:13:34,410 --> 00:13:35,480 ...eu vou te matar 135 00:13:37,450 --> 00:13:38,240 Obrigado, irmão Ziye 136 00:13:55,410 --> 00:13:58,330 Desculpe, vou te levar para casa 137 00:14:14,000 --> 00:14:16,040 A mãe ainda está viva? 138 00:14:17,500 --> 00:14:18,490 Ela definitivamente ainda está viva 139 00:14:19,870 --> 00:14:22,910 Já que é assim, vamos para Red Rock para nos recuperarmos 140 00:14:23,100 --> 00:14:24,130 Hummm 141 00:14:32,790 --> 00:14:33,580 Aquilo é... 142 00:14:35,080 --> 00:14:36,240 Se não me engano... 143 00:14:37,290 --> 00:14:39,580 ...você deve ser do clã Rongcheng do Elemento Madeira, certo? 144 00:14:43,250 --> 00:14:44,660 Depois de ser atingido pelas agulhas envenenadas de Jiaowei... 145 00:14:45,200 --> 00:14:46,580 ...tenho medo que você fique paralisado por um tempo 146 00:14:47,120 --> 00:14:48,330 Não há necessidade... 147 00:14:49,450 --> 00:14:51,740 Não precisa se importar... 148 00:14:54,570 --> 00:14:57,160 【Vila Dishan】 149 00:15:00,820 --> 00:15:03,120 【Terceiro Corcel · Baiyi】 【Sétimo Corcel · Hualiu】 150 00:15:02,200 --> 00:15:04,240 Quantas Pílulas da Imortalidade restam na vila? 151 00:15:05,250 --> 00:15:07,620 Atualmente ainda há trezentos guardados no armazém 152 00:15:09,580 --> 00:15:12,540 Adicionando os duzentos que o irmão mais velho não conseguiu vender antes... 153 00:15:13,950 --> 00:15:15,330 ...não resta muito 154 00:15:18,410 --> 00:15:19,040 Chefe da Vila! 155 00:15:25,370 --> 00:15:26,270 Irmã Gui? 156 00:15:27,750 --> 00:15:28,830 Você precisa de alguma coisa? 157 00:15:30,200 --> 00:15:33,580 Chefe da aldeia, o pai do meu filho foi levado ao Inheritence Hall para tratamento há algum tempo 158 00:15:35,500 --> 00:15:37,870 Já se passaram tantos dias sem nenhuma notícia 159 00:15:38,450 --> 00:15:41,160 Gostaria de saber como está indo o tratamento? 160 00:15:40,920 --> 00:15:42,010 Isso mesmo, chefe da aldeia 161 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 O mesmo comigo 162 00:15:43,700 --> 00:15:45,700 Meu filho já está em tratamento há alguns dias 163 00:15:46,700 --> 00:15:48,790 Até agora eu nem o vi uma vez 164 00:15:49,580 --> 00:15:50,870 Também não tenho notícias do meu irmãozinho 165 00:15:51,080 --> 00:15:52,540 Eles foram curados ou não? 166 00:15:52,540 --> 00:15:54,620 Tantos dias sem nenhuma notícia 167 00:15:54,620 --> 00:15:56,200 Elas são incuráveis? 168 00:15:56,200 --> 00:15:58,200 Isso mesmo, chefe da aldeia 169 00:15:58,910 --> 00:16:01,490 Todos fiquem calmos, fiquem calmos 170 00:16:03,290 --> 00:16:05,540 Recentemente a vila foi atacada por demônios 171 00:16:06,410 --> 00:16:08,490 Todos que se machucaram por causa disso... 172 00:16:09,040 --> 00:16:12,660 ...foram transferidos para um local seguro e escondido fora da aldeia para tratamento 173 00:16:13,870 --> 00:16:15,830 Pessoal, não precisam ficar tão preocupados 174 00:16:17,650 --> 00:16:20,120 Mamãe, sinto falta do papai 175 00:16:20,870 --> 00:16:22,700 Então posso visitar o pai do meu filho? 176 00:16:24,250 --> 00:16:24,870 Claro que não pode! 177 00:16:25,450 --> 00:16:27,490 Eles precisam de descanso para se curar, como podem ser simplesmente perturbados! 178 00:16:27,990 --> 00:16:28,510 Além do mais... 179 00:16:30,120 --> 00:16:33,310 Velho Sétimo! Eu posso entender que todos sentem falta da família 180 00:16:34,120 --> 00:16:36,330 No entanto, o Velho Sétimo está certo 181 00:16:37,500 --> 00:16:39,990 Se você perturbá-los de forma imprudente, a condição deles se tornará mais séria... 182 00:16:40,620 --> 00:16:41,830 ...o que não valeria a pena 183 00:16:42,080 --> 00:16:44,330 Certo, isso é verdade 184 00:16:44,330 --> 00:16:46,620 Tudo bem, você pode ir embora 185 00:16:48,540 --> 00:16:49,160 Todos podem ir embora! 186 00:16:49,950 --> 00:16:52,160 Provavelmente não vai demorar muito para eles voltarem saudáveis! 187 00:16:56,740 --> 00:16:57,920 Vamos para casa, meu filho 188 00:17:30,410 --> 00:17:32,490 Parece que este lote também falhou 189 00:17:34,910 --> 00:17:36,370 O intervalo entre as tomadas do medicamento não pode ser menor 190 00:17:38,080 --> 00:17:39,200 Eles não têm mais valor 191 00:17:40,750 --> 00:17:41,650 Vamos descartá-los? 192 00:17:42,380 --> 00:17:43,370 Mhm 193 00:17:44,950 --> 00:17:48,490 Muitas pessoas não resistiram, exceto ela 194 00:17:49,950 --> 00:17:51,200 Atualmente o resultado não é tão ruim 195 00:17:54,450 --> 00:17:56,290 Esta é uma colheita inesperada 196 00:18:01,950 --> 00:18:02,830 Observe-a por algum tempo 197 00:18:03,830 --> 00:18:05,990 Aumente a dose se houver outras alterações 198 00:18:07,040 --> 00:18:09,290 Devo tentar esse tipo da próxima vez? 199 00:18:12,500 --> 00:18:13,400 Não há necessidade disso 200 00:18:14,080 --> 00:18:16,410 Não tem muita coisa, não podemos usar como quisermos 201 00:18:16,710 --> 00:18:17,210 Sim! 202 00:18:19,000 --> 00:18:20,410 Como está indo a recuperação do Velho Quinto? 203 00:18:21,660 --> 00:18:22,580 Quase totalmente recuperado 204 00:18:23,580 --> 00:18:24,580 Seu poder até aumentou muito 205 00:18:25,750 --> 00:18:28,200 No entanto, ele ainda não consegue se controlar suavemente 206 00:18:28,620 --> 00:18:29,580 Ele precisa se adaptar lentamente 207 00:18:32,160 --> 00:18:34,370 Não conte a ele sobre isso aqui ainda 208 00:19:46,080 --> 00:19:48,080 A força desta pílula demoníaca é realmente de outro mundo 209 00:19:49,200 --> 00:19:51,290 Armas comuns não conseguem suportar isso 210 00:19:53,290 --> 00:19:54,910 Se eu quiser controlar esse tipo de poder... 211 00:19:56,040 --> 00:19:56,870 ...não será fácil 212 00:19:59,370 --> 00:20:00,870 Eu realmente tenho que confiar nisso? 213 00:20:23,660 --> 00:20:24,540 Quinto Tio 214 00:20:25,250 --> 00:20:27,130 【Yu Qing】 215 00:20:25,750 --> 00:20:26,790 Sou eu! 216 00:20:29,950 --> 00:20:30,950 É você 217 00:20:32,080 --> 00:20:33,490 O que você quer? 218 00:20:34,870 --> 00:20:36,910 Quinto Tio, por favor, aceite-me como seu discípulo! 219 00:20:37,580 --> 00:20:38,790 E me ensine a lança! 220 00:20:44,660 --> 00:20:45,940 Por que você quer me prestar homenagem? 221 00:20:47,330 --> 00:20:49,910 Meu irmãozinho Yu Dan e eu dependemos um do outro desde pequenos 222 00:20:50,830 --> 00:20:54,330 Entretanto, os demônios atacaram, causando a morte de Danzi 223 00:20:56,040 --> 00:20:57,910 Eu não tive a habilidade de protegê-lo bem 224 00:20:59,910 --> 00:21:01,160 Quinto tio, por favor, me ensine artes marciais! 225 00:21:01,750 --> 00:21:03,620 Quando eu aprender, gostaria de vingar meu irmãozinho 226 00:21:04,290 --> 00:21:06,040 Eu também posso ajudar a vila a repelir os inimigos 227 00:21:08,950 --> 00:21:09,830 O Sexto Irmão morreu 228 00:21:10,750 --> 00:21:12,490 A aldeia também perdeu muitos homens saudáveis 229 00:21:13,950 --> 00:21:17,410 Se os demônios nos atacarem novamente, temo que não seremos capazes de resistir por muito tempo. 230 00:21:18,830 --> 00:21:20,540 Agora nos falta força de combate utilizável 231 00:21:23,080 --> 00:21:23,990 Não custa nada tentar 232 00:21:25,950 --> 00:21:26,660 Levante 233 00:21:28,200 --> 00:21:31,120 Vamos primeiro ver sua aptidão antes de decidir 234 00:21:32,250 --> 00:21:33,080 Obrigado, Quinto Tio! 235 00:21:33,790 --> 00:21:35,240 Minha lança tem um total de dezesseis estilos... 236 00:21:35,910 --> 00:21:37,080 ...e trinta e duas técnicas de matança 237 00:21:37,910 --> 00:21:40,160 O Dragão Oculto e o Tigre Agachado são imprevisíveis 238 00:21:41,500 --> 00:21:44,790 Compreender a essência não é tarefa fácil 239 00:21:45,870 --> 00:21:48,700 Quinto Tio, não se preocupe! Não pouparei esforços! 240 00:21:50,370 --> 00:21:51,040 Me siga 241 00:21:52,020 --> 00:21:52,550 Sim! 242 00:22:12,080 --> 00:22:12,790 Quinto Tio 243 00:22:14,000 --> 00:22:16,490 Esses dias tem corrido alguns boatos na aldeia 244 00:22:17,730 --> 00:22:20,910 Dizendo que a Pílula da Imortalidade é feita do sangue daquele pequeno demônio 245 00:22:21,500 --> 00:22:22,830 O que fez com que os aldeões se transformassem em demônios 246 00:22:25,870 --> 00:22:26,790 Qual é a sua opinião? 247 00:22:27,620 --> 00:22:28,660 Isso é impossível! 248 00:22:29,700 --> 00:22:31,950 Xiao'an tomou pílulas da imortalidade antes por causa de sua doença 249 00:22:32,480 --> 00:22:33,540 Mas ela não se transformou em um demônio 250 00:22:35,750 --> 00:22:38,660 Será que existem dois tipos de Pílulas da Imortalidade? 251 00:22:43,580 --> 00:22:44,490 Quinto Tio... 252 00:22:46,370 --> 00:22:47,540 Pare de falar bobagens! 253 00:22:49,040 --> 00:22:50,120 Quinto Tio... 254 00:22:50,290 --> 00:22:52,410 O que... está errado... 255 00:22:54,290 --> 00:22:54,740 Merda! 256 00:22:55,870 --> 00:22:57,120 Eu me expus 257 00:23:00,000 --> 00:23:03,830 Eu... não consigo... respirar 258 00:23:17,580 --> 00:23:18,830 Quinto... Quinto Tio 259 00:23:19,750 --> 00:23:20,660 Seu rosto! 260 00:23:21,950 --> 00:23:23,330 Você também tomou pílulas da imortalidade? 261 00:23:25,160 --> 00:23:28,450 Se você ousar falar bobagens de novo, eu tiro sua vida! 262 00:23:30,200 --> 00:23:31,620 Eu-eu entendo 263 00:23:38,910 --> 00:23:40,080 Poderia ser... 264 00:23:41,160 --> 00:23:42,620 ...o poder da Pílula da Imortalidade 265 00:23:44,250 --> 00:23:46,160 Este poder demoníaco perturba facilmente a mente de alguém 266 00:23:47,250 --> 00:23:48,330 Tenho que ter cuidado com seu uso 267 00:23:56,250 --> 00:23:58,450 Para onde estamos indo? 268 00:24:01,160 --> 00:24:03,950 Sinto que estamos nos aproximando 269 00:24:04,790 --> 00:24:05,490 Eu não posso mais 270 00:24:06,750 --> 00:24:09,200 Eu realmente não consigo mais me mover 271 00:24:12,910 --> 00:24:15,870 Nestes três anos nunca andei tanto 272 00:24:16,660 --> 00:24:17,790 Eu estou tão cansado 273 00:24:19,910 --> 00:24:21,160 Ei, pato idiota! 274 00:24:21,910 --> 00:24:23,790 Esse seu método funciona ou não?! 275 00:24:25,120 --> 00:24:26,120 Não acredita em mim? 276 00:24:26,370 --> 00:24:28,240 Então você pode pesquisar por si mesmo 277 00:24:29,830 --> 00:24:30,450 Aguentar! 278 00:24:34,910 --> 00:24:36,700 Ele me levou para esta floresta remota 279 00:24:36,700 --> 00:24:39,290 Será que ele tem alguns planos para mim? 280 00:24:41,320 --> 00:24:44,380 Você tem algum mal-entendido sobre esse pato? 281 00:24:49,700 --> 00:24:52,080 Este pato até fala, pode haver algo que ainda seja impossível? 282 00:24:52,450 --> 00:24:54,700 Deus sabe qual é a aparência original deste pato... 283 00:25:04,330 --> 00:25:07,040 O pequeno Qilin provavelmente está escondido em algum lugar próximo 284 00:25:07,750 --> 00:25:10,450 Ainda existem algumas dificuldades se quisermos encontrá-lo com precisão 285 00:25:12,660 --> 00:25:13,370 Tudo bem então! 286 00:25:13,790 --> 00:25:17,040 Em seguida, não tenho escolha a não ser usar minha própria técnica secreta! 287 00:25:29,870 --> 00:25:31,160 Estas são ervas 288 00:25:33,040 --> 00:25:34,080 Como eu não os vi antes? 289 00:25:35,450 --> 00:25:37,080 Eu os coletei no caminho 290 00:25:37,620 --> 00:25:40,160 Todas são espécies raras encontradas apenas em Fog Hill 291 00:25:41,370 --> 00:25:42,830 O que você quer fazer com essas ervas? 292 00:25:43,750 --> 00:25:45,790 Dizem que os Qilin gostam de comer um tipo de... 293 00:25:45,910 --> 00:25:47,790 ...erva divina chamada White Feather Grass 294 00:25:49,120 --> 00:25:52,410 Mas esse tipo de erva cresce principalmente na Grande Torre Aegis 295 00:25:53,120 --> 00:25:55,080 Procurá-lo é impossível 296 00:25:57,080 --> 00:25:59,490 No entanto, podemos usar essas ervas... 297 00:25:59,500 --> 00:26:01,910 ...para criar um cheiro semelhante ao da White Feather Grass 298 00:26:02,950 --> 00:26:04,330 Ah, entendi! 299 00:26:04,870 --> 00:26:06,870 Usamos esse cheiro para atrair o Pequeno Qilin! 300 00:26:07,660 --> 00:26:08,200 Inteligente! 301 00:26:08,750 --> 00:26:12,700 Dessa forma podemos preservar muita força e esperar com calma 302 00:26:15,910 --> 00:26:18,200 Xiao'an! Colete alguns galhos! 303 00:26:18,500 --> 00:26:21,700 Encontre um lugar perto de uma fonte de água e acenda uma fogueira para preparar o remédio! 304 00:26:22,080 --> 00:26:22,840 Tudo bem! 305 00:26:23,690 --> 00:26:26,780 【Uma hora depois】 306 00:26:33,620 --> 00:26:34,520 Está feito! 307 00:26:38,200 --> 00:26:39,700 Por que há três frascos de remédio? 308 00:26:40,870 --> 00:26:42,540 Depois de folhear vários livros antigos... 309 00:26:42,540 --> 00:26:45,870 ...Descobri três que descrevem o cheiro da grama branca 310 00:26:46,290 --> 00:26:51,040 Só por precaução, preparei três tipos de remédios com cheiros diferentes 311 00:26:51,450 --> 00:26:52,330 Chumbador para peixes e conta-gotas para pássaros! 312 00:26:52,750 --> 00:26:53,950 Ocultador da Lua e Envergonhador das Flores! 313 00:26:54,250 --> 00:26:56,120 Queda do campo e da cidade! 314 00:26:58,040 --> 00:26:59,490 Como esperado do Senhor Shuiguan! 315 00:26:59,660 --> 00:27:02,540 Até na medicina você é altamente qualificado! 316 00:27:04,040 --> 00:27:05,740 Certamente teremos sucesso desta vez! 317 00:27:06,830 --> 00:27:08,700 Tudo bem, chega de conversa! 318 00:27:08,910 --> 00:27:09,870 Vamos experimentar! 319 00:27:12,000 --> 00:27:12,990 Primeira garrafa... 320 00:27:19,450 --> 00:27:21,660 Chumbador para peixes e conta-gotas para pássaros! 321 00:27:35,910 --> 00:27:37,910 Que cheiro é esse que você criou? 322 00:27:37,910 --> 00:27:39,080 Que nojento! 323 00:27:40,330 --> 00:27:43,740 Não conseguimos, vamos mudar de lugar para experimentar a segunda garrafa 324 00:27:51,750 --> 00:27:53,740 Colinas verdes e águas claras, nada mal 325 00:27:54,830 --> 00:27:55,830 Será aqui então 326 00:27:57,540 --> 00:27:59,740 Não haverá problemas desta vez, certo? 327 00:28:01,660 --> 00:28:02,290 Não se preocupe! 328 00:28:04,750 --> 00:28:06,370 Ocultador da Lua e Envergonhador das Flores! 329 00:28:16,080 --> 00:28:16,910 Que perfumado! 330 00:28:29,160 --> 00:28:30,540 A lua realmente se escondeu! 331 00:28:32,450 --> 00:28:34,370 Parece que tem algo vindo em nossa direção 332 00:28:36,620 --> 00:28:37,410 É o Pequeno Qilin? 333 00:28:38,790 --> 00:28:39,450 Quieto! 334 00:28:47,620 --> 00:28:48,700 Esta flor é... 335 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 Cooorrre! 336 00:29:00,910 --> 00:29:03,240 Olha o que esse seu remédio idiota trouxe! 337 00:29:03,500 --> 00:29:05,810 Não deve haver nada de errado com esta receita! 338 00:29:05,830 --> 00:29:06,950 Deve ter sido um engano! 339 00:29:07,160 --> 00:29:10,450 Está se aproximando! Encontre uma maneira de se livrar disso! 340 00:29:13,950 --> 00:29:14,500 Entendi! 341 00:29:15,330 --> 00:29:18,290 Chumbador para peixes e conta-gotas para pássaros! 342 00:29:36,790 --> 00:29:38,410 Não consigo mais me mover 343 00:29:41,250 --> 00:29:42,080 Três vezes é o charme! 344 00:29:42,660 --> 00:29:45,620 Acredito que esta última garrafa certamente fará sucesso! 345 00:29:46,620 --> 00:29:50,080 Faça o que quiser, eu não tenho mais esperança 346 00:29:51,120 --> 00:29:52,080 Queda do- 347 00:29:55,870 --> 00:29:57,410 Eu nem puxei a tampa ainda 348 00:30:04,580 --> 00:30:07,330 Queda do campo e da cidade! 349 00:30:13,830 --> 00:30:15,240 Não há nem um único movimento 350 00:30:15,830 --> 00:30:17,700 Você leu livros antigos não oficiais, não é? 351 00:30:26,200 --> 00:30:26,990 Apareceu! 352 00:30:28,580 --> 00:30:29,870 Vamos lá! Vamos alcançá-lo! 353 00:30:35,290 --> 00:30:37,540 Vamos nos aproximar silenciosamente e capturá-lo 354 00:30:46,250 --> 00:30:47,870 Agora! 355 00:30:50,000 --> 00:30:51,040 Peguei! 356 00:30:52,580 --> 00:30:54,910 Para onde você está correndo...! 357 00:31:00,910 --> 00:31:03,410 -Parece que... -Espere um minuto... 358 00:31:06,160 --> 00:31:08,580 Pode acreditar em você minha bunda, seu pato idioooooota! 359 00:31:09,410 --> 00:31:11,040 Como foi que acabou assim?! 360 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 Brought to you by Yun@Nyaa 361 00:32:02,430 --> 00:32:05,650 Eu abro meus olhos 362 00:32:05,670 --> 00:32:09,290 Para algo ouvido mas não visto 363 00:32:09,640 --> 00:32:11,920 A sombra solitária e o último lampejo 364 00:32:11,940 --> 00:32:16,220 Cair no abismo sem fim 365 00:32:18,490 --> 00:32:21,760 Eu fecho meus olhos 366 00:32:21,780 --> 00:32:25,540 Para pensamentos não realizados aos meus desejos 367 00:32:25,910 --> 00:32:27,890 Segure firme os dois punhos 368 00:32:27,920 --> 00:32:33,390 E a árvore morta florescerá e se incendiará 369 00:32:34,220 --> 00:32:37,830 Fuja do abuso e da ridicularização sem fim 370 00:32:37,850 --> 00:32:41,690 Que não podem ser resolvidos com veneno 371 00:32:42,280 --> 00:32:44,850 Neste momento 372 00:32:44,880 --> 00:32:48,550 Só você mesmo pode entender 373 00:32:50,330 --> 00:32:53,850 Lute para se libertar das algemas que o prendem 374 00:32:53,870 --> 00:32:57,550 Dispersar a névoa espessa ao amanhecer 375 00:32:58,270 --> 00:33:00,300 Neste momento 376 00:33:00,330 --> 00:33:05,040 Todas as contas antigas são pagas com um sorriso 377 00:33:05,890 --> 00:33:09,870 Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas 378 00:33:09,890 --> 00:33:13,710 Fundição do corpo transcendente 379 00:33:13,980 --> 00:33:16,070 O sangue e os ossos são eternos 380 00:33:16,090 --> 00:33:21,560 A alma escarlate continua como antes 381 00:33:22,020 --> 00:33:25,760 Com um estrondo o fogo divino queima 382 00:33:25,790 --> 00:33:29,620 Brilhante como as aspirações elevadas 383 00:33:29,820 --> 00:33:31,750 O espírito nobre impressionante 384 00:33:31,770 --> 00:33:37,020 Oscila por todo o mundo 385 00:33:54,370 --> 00:33:58,460 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 386 00:33:58,480 --> 00:34:02,650 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira 387 00:34:02,670 --> 00:34:06,430 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 388 00:34:06,450 --> 00:34:10,450 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira 389 00:34:10,540 --> 00:34:13,940 Fuja do abuso e da ridicularização sem fim 390 00:34:13,970 --> 00:34:17,480 Que não podem ser resolvidos com veneno 391 00:34:18,350 --> 00:34:20,830 Neste momento 392 00:34:20,860 --> 00:34:24,690 Só você mesmo pode entender 393 00:34:26,360 --> 00:34:29,860 Lute para se libertar das algemas que o prendem 394 00:34:29,890 --> 00:34:33,610 Dispersar a névoa espessa ao amanhecer 395 00:34:34,340 --> 00:34:36,320 Neste momento 396 00:34:36,350 --> 00:34:41,340 Todas as contas antigas são pagas com um sorriso 397 00:34:41,960 --> 00:34:45,930 Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas 398 00:34:45,960 --> 00:34:49,850 Fundição do corpo transcendente 399 00:34:49,880 --> 00:34:51,780 O sangue e os ossos são eternos 400 00:34:51,810 --> 00:34:57,670 A alma escarlate continua como antes 401 00:34:57,900 --> 00:35:01,820 Com um estrondo o fogo divino queima 402 00:35:01,840 --> 00:35:05,850 Brilhante como as aspirações elevadas 403 00:35:05,880 --> 00:35:07,810 O espírito nobre impressionante 404 00:35:07,840 --> 00:35:13,320 Oscila por todo o mundo 405 00:35:13,930 --> 00:35:17,820 Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas 406 00:35:17,850 --> 00:35:21,900 Fundição do corpo transcendente 407 00:35:21,920 --> 00:35:23,850 O sangue e os ossos são eternos 408 00:35:23,870 --> 00:35:29,560 A alma escarlate continua como antes 409 00:35:29,870 --> 00:35:33,740 Com um estrondo o fogo divino queima 410 00:35:33,760 --> 00:35:37,950 Brilhante como as aspirações elevadas 411 00:35:37,970 --> 00:35:39,900 O espírito nobre impressionante 412 00:35:39,920 --> 00:35:46,450 Oscila por todo o mundo 413 00:35:46,470 --> 00:35:50,320 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 414 00:35:50,340 --> 00:35:54,480 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira 415 00:35:54,500 --> 00:35:58,330 Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional 416 00:35:58,360 --> 00:36:02,380 Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira 30346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.