Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,770 --> 00:00:52,330
As chamas da guerra de repente cessam de revelar
2
00:00:52,350 --> 00:00:57,470
O miasma seguindo as sombras
3
00:00:59,000 --> 00:01:03,800
Todas as sensações de todas as direções
4
00:01:03,820 --> 00:01:08,560
Dê origem à fortuna e ao desastre
5
00:01:10,280 --> 00:01:15,040
A névoa está cheia de sofrimento
6
00:01:15,070 --> 00:01:20,640
Da qual a floresta da colina não teve sorte de escapar
7
00:01:21,420 --> 00:01:26,380
As vísceras todas queimadas
8
00:01:26,410 --> 00:01:31,860
O breve obituário capaz de suportar a pena
9
00:01:32,830 --> 00:01:35,460
Contando mil mentiras sem pensar
10
00:01:35,480 --> 00:01:38,390
A impermanência do Tao como a harmonia do pó e da luz
11
00:01:38,420 --> 00:01:41,250
Os pensamentos virtuosos sobem e descem com uma respiração
12
00:01:41,270 --> 00:01:43,560
A retribuição divide os três reinos para degustação
13
00:01:43,580 --> 00:01:48,770
O vasto Céu e a Terra, o céu escuro e a terra amarela são ilimitados
14
00:01:48,920 --> 00:01:54,540
O ciclo da reencarnação é como uma causa inerentemente sem medo
15
00:01:54,560 --> 00:02:00,370
O destino e o nirvana se refugiam no budismo e na obscuridade
16
00:02:00,400 --> 00:02:05,670
Esperando que o mundo e o coração humano sejam como um espelho limpo
17
00:02:06,070 --> 00:02:10,230
Esperando que o mundo
18
00:02:10,250 --> 00:02:13,130
E o coração humano é como um espelho limpo
19
00:02:21,610 --> 00:02:26,500
Subscrito por Yun
20
00:02:21,610 --> 00:02:26,500
【Episódio 6】
【Rastreando de volta à fonte】
21
00:02:39,330 --> 00:02:44,040
Somente porque os demônios de sangue estavam presos em Fog Hill...
22
00:02:44,370 --> 00:02:47,160
...eles foram extintos por não poderem beber sangue humano
23
00:02:50,700 --> 00:02:52,290
Colina da Névoa dos Cinco Elementos!
24
00:02:53,330 --> 00:02:55,290
Guerreiros justos, minha bunda!
25
00:03:08,450 --> 00:03:09,200
Deixe-o ir
26
00:03:15,410 --> 00:03:18,790
Você está livre para me procurar no futuro se quiser se vingar
27
00:03:20,390 --> 00:03:23,950
Você vai se arrepender!
28
00:03:36,370 --> 00:03:38,200
Obrigado, irmão Ziye
29
00:03:45,410 --> 00:03:46,080
Babuíno!
30
00:03:47,120 --> 00:03:48,490
Pare de dar sermão nas pessoas!
31
00:03:49,620 --> 00:03:51,450
Você não consegue proteger nem as pessoas mais próximas!
32
00:03:52,700 --> 00:03:53,540
Por que você está se exibindo?!
33
00:03:59,190 --> 00:04:02,490
Três anos atrás, você machucou sua própria mãe e Yuanshu
34
00:04:03,750 --> 00:04:05,950
Agora você quase mandou seu irmãozinho embora também!
35
00:04:08,500 --> 00:04:10,410
Você já pensou sobre seu comportamento precipitado?
36
00:04:11,450 --> 00:04:13,040
E que mal isso poderia causar a outras pessoas?!
37
00:04:37,160 --> 00:04:40,200
Irmão Ziye, o que exatamente aconteceu três anos atrás?
38
00:04:40,950 --> 00:04:43,040
Yuanshu e minha mãe ainda estão vivos?
39
00:04:50,620 --> 00:04:51,540
Yuanshu...
40
00:05:19,990 --> 00:05:22,310
【Água · Shentu Yuanshu】
41
00:05:22,620 --> 00:05:23,290
Vamos trazer este também
42
00:05:25,700 --> 00:05:26,620
Esse também!
43
00:05:37,370 --> 00:05:38,830
Ir ao Red Rock é algo que te faz ficar tão feliz?
44
00:05:40,290 --> 00:05:42,080
Eu nunca viajei tão longe antes
45
00:05:42,330 --> 00:05:45,040
Claro que estou feliz em ampliar meus horizontes
46
00:05:48,750 --> 00:05:50,160
Desta vez o chefe do clã escolheu você para ir para Red Rock...
47
00:05:50,950 --> 00:05:52,290
...para completar a tarefa do Deus Descendente
48
00:05:53,540 --> 00:05:54,330
Não para se divertir
49
00:05:56,040 --> 00:05:57,200
Claro que eu sei disso
50
00:05:58,700 --> 00:06:00,870
Ouvi dizer que o talento dessa pessoa é extraordinário...
51
00:06:01,200 --> 00:06:04,080
...e que sua habilidade de Fogo é muito poderosa para controlar
52
00:06:05,910 --> 00:06:08,120
Não tenho certeza se consigo suprimir essa habilidade dele
53
00:06:12,040 --> 00:06:12,990
Fique se você tem medo
54
00:06:14,620 --> 00:06:16,450
Vou pedir ao chefe do clã para trocá-lo imediatamente
55
00:06:18,720 --> 00:06:21,160
Irmão, senta, senta!
56
00:06:22,500 --> 00:06:23,660
Esta é a ordem do chefe do clã
57
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
Não podemos desobedecê-lo
58
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
Além do mais...
59
00:06:27,410 --> 00:06:29,700
...os cinco clãs elementais também tiveram essas atribuições nos anos anteriores
60
00:06:30,000 --> 00:06:31,540
Não é uma tarefa tão perigosa
61
00:06:32,250 --> 00:06:33,410
Não precisa ficar tão preocupado!
62
00:06:41,370 --> 00:06:42,240
Sério...
63
00:06:43,660 --> 00:06:45,200
Por que ele escolheu você entre todas as pessoas?
64
00:06:46,850 --> 00:06:49,620
Irmão, por que você esteve ocupado a manhã toda?
65
00:06:52,160 --> 00:06:55,240
Eu queria usar este bambu espiritual de alta qualidade
para fazer uma Flauta da Corrente de Água para você
66
00:06:57,830 --> 00:06:59,950
É a Flauta da Corrente de Água que melhora o controle da energia da água?
67
00:07:00,620 --> 00:07:01,120
Para mim?!
68
00:07:02,390 --> 00:07:02,760
Hummm
69
00:07:04,200 --> 00:07:06,410
Mas agora temo não conseguir terminar antes de você partir
70
00:07:11,160 --> 00:07:12,080
Tudo bem...
71
00:07:12,660 --> 00:07:16,080
Quando estiver pronto, irei imediatamente para Red Rock para entregá-lo a você.
72
00:07:18,410 --> 00:07:19,080
Incrível!
73
00:07:21,000 --> 00:07:22,370
O irmão é o melhor!
74
00:07:22,380 --> 00:07:24,370
Minha senhora, está na hora
75
00:07:25,790 --> 00:07:26,690
Você deve partir
76
00:07:28,080 --> 00:07:29,160
-Entendi! -Yuanshu!
77
00:07:31,790 --> 00:07:33,450
Aquele cara do clã Wenren é realmente muito poderoso
78
00:07:34,950 --> 00:07:35,580
Você deve ter cuidado
79
00:07:37,290 --> 00:07:39,240
Valeu irmão, estou indo!
80
00:07:48,110 --> 00:07:52,170
【Wenren · Campos de treinamento Red Rock】
81
00:08:01,410 --> 00:08:05,490
Sua energia aquática em meu corpo me faz sentir desconfortável, Yuanshu
82
00:08:07,830 --> 00:08:10,790
Esse é meu trabalho, não precisa falar sobre isso
83
00:08:16,080 --> 00:08:17,490
Yuanshu o treinou muito bem
84
00:08:18,330 --> 00:08:20,450
Parece que o poder misterioso no corpo de Xuan'er...
85
00:08:21,250 --> 00:08:23,200
...pode finalmente ser controlado
86
00:08:24,120 --> 00:08:25,990
A seguir, vou lutar a sério!
87
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
Atenção!
88
00:09:17,790 --> 00:09:19,580
Tia Fogo!
89
00:09:20,700 --> 00:09:21,910
Como vai, Tia Fogo?!
90
00:09:23,330 --> 00:09:24,200
Tia Fogo!
91
00:09:35,580 --> 00:09:36,830
Não precisa se preocupar muito, irmão Fogo
92
00:09:37,910 --> 00:09:40,370
O melhor ancião do clã do Elemento Madeira está tratando da Tia Fogo
93
00:09:41,500 --> 00:09:42,540
Ela definitivamente ficará bem
94
00:09:48,200 --> 00:09:50,290
Seus meridianos estão todos queimados
95
00:09:50,910 --> 00:09:54,160
Dentro dela também se esconde uma grande quantidade de
energia de chama que não pode ser removida
96
00:09:56,410 --> 00:09:57,620
Ela não tem mais muito tempo
97
00:10:01,500 --> 00:10:02,330
Como isso pode ser possível?
98
00:10:03,080 --> 00:10:05,040
Não há realmente nenhuma maneira de tratá-la?
99
00:10:07,290 --> 00:10:08,410
É tarde demais
100
00:10:10,270 --> 00:10:11,030
Lin...
101
00:10:12,830 --> 00:10:16,200
Ouvi dizer que as escamas Qilin da Grande Torre Aegis poderiam...
102
00:10:17,080 --> 00:10:17,750
Cale a boca!
103
00:10:18,330 --> 00:10:20,660
Isso é algo para se falar descuidadamente? Isso é um tabu!
104
00:10:21,390 --> 00:10:22,260
Sim!
105
00:10:25,410 --> 00:10:27,540
Grande Torre Aegis? Escamas Qilin?
106
00:10:28,040 --> 00:10:29,910
Certo! Ainda tem esse método!
107
00:10:32,000 --> 00:10:33,540
Irmão Fogo, para onde você está indo?
108
00:10:34,500 --> 00:10:35,040
Irmão Fogo!
109
00:10:50,660 --> 00:10:54,040
Então, você foi até a Grande Torre Aegis para salvar a mãe?
110
00:10:55,540 --> 00:10:56,160
Correto
111
00:10:57,910 --> 00:11:00,410
Por causa do seu egoísmo você abriu o Aegis arbitrariamente
112
00:11:01,040 --> 00:11:02,200
O que fez com que o reino demoníaco caísse no caos...
113
00:11:03,620 --> 00:11:05,370
...derrubando os mil anos de equilíbrio
114
00:11:08,410 --> 00:11:09,330
Esses três anos...
115
00:11:10,370 --> 00:11:11,830
...eu tenho me arrependido
116
00:11:13,250 --> 00:11:15,540
Tudo isso é culpa minha
117
00:11:40,370 --> 00:11:41,450
Eu vou pegar a Besta Sagrada
118
00:11:42,250 --> 00:11:43,450
Espera aí, Ziye!
119
00:11:47,250 --> 00:11:49,120
Você não tem mais a habilidade de escoltar a Besta Sagrada
120
00:11:51,950 --> 00:11:53,910
Tudo o que aconteceu foi por minha causa
121
00:11:55,700 --> 00:11:59,990
Isso mesmo, antes eu era realmente muito egoísta e seguia meu próprio caminho
122
00:12:01,080 --> 00:12:04,120
Mas agora, somente se a Besta Sagrada for devolvida ao Aegis sã e salva...
123
00:12:05,370 --> 00:12:07,040
...Yuan Shu e Lin podem ser salvas
124
00:12:08,450 --> 00:12:09,730
E o equilíbrio pode ser mantido
125
00:12:09,890 --> 00:12:12,220
Que originalmente era a missão dos nossos cinco clãs elementais
126
00:12:13,910 --> 00:12:15,110
Por favor, confie em mim
127
00:12:23,660 --> 00:12:24,330
Irmão Ziye
128
00:12:30,620 --> 00:12:31,540
Ziye!
129
00:12:32,700 --> 00:12:34,620
Deixe a Besta Sagrada para trás!
130
00:13:09,200 --> 00:13:12,620
Quem diria que ele ainda escondia esse tipo de poder
131
00:13:15,540 --> 00:13:17,370
Ainda há muita coisa sobre a
barreira de vedação do elemento água que não foi tratada
132
00:13:18,950 --> 00:13:20,540
Não posso ficar longe por muito tempo
133
00:13:32,000 --> 00:13:33,210
Se você não conseguir salvar Yuanshu...
134
00:13:34,410 --> 00:13:35,480
...eu vou te matar
135
00:13:37,450 --> 00:13:38,240
Obrigado, irmão Ziye
136
00:13:55,410 --> 00:13:58,330
Desculpe, vou te levar para casa
137
00:14:14,000 --> 00:14:16,040
A mãe ainda está viva?
138
00:14:17,500 --> 00:14:18,490
Ela definitivamente ainda está viva
139
00:14:19,870 --> 00:14:22,910
Já que é assim, vamos para Red Rock para nos recuperarmos
140
00:14:23,100 --> 00:14:24,130
Hummm
141
00:14:32,790 --> 00:14:33,580
Aquilo é...
142
00:14:35,080 --> 00:14:36,240
Se não me engano...
143
00:14:37,290 --> 00:14:39,580
...você deve ser do clã Rongcheng do Elemento Madeira, certo?
144
00:14:43,250 --> 00:14:44,660
Depois de ser atingido pelas agulhas envenenadas de Jiaowei...
145
00:14:45,200 --> 00:14:46,580
...tenho medo que você fique paralisado por um tempo
146
00:14:47,120 --> 00:14:48,330
Não há necessidade...
147
00:14:49,450 --> 00:14:51,740
Não precisa se importar...
148
00:14:54,570 --> 00:14:57,160
【Vila Dishan】
149
00:15:00,820 --> 00:15:03,120
【Terceiro Corcel · Baiyi】 【Sétimo Corcel · Hualiu】
150
00:15:02,200 --> 00:15:04,240
Quantas Pílulas da Imortalidade restam na vila?
151
00:15:05,250 --> 00:15:07,620
Atualmente ainda há trezentos guardados no armazém
152
00:15:09,580 --> 00:15:12,540
Adicionando os duzentos que o irmão mais velho não conseguiu vender antes...
153
00:15:13,950 --> 00:15:15,330
...não resta muito
154
00:15:18,410 --> 00:15:19,040
Chefe da Vila!
155
00:15:25,370 --> 00:15:26,270
Irmã Gui?
156
00:15:27,750 --> 00:15:28,830
Você precisa de alguma coisa?
157
00:15:30,200 --> 00:15:33,580
Chefe da aldeia, o pai do meu filho foi levado ao
Inheritence Hall para tratamento há algum tempo
158
00:15:35,500 --> 00:15:37,870
Já se passaram tantos dias sem nenhuma notícia
159
00:15:38,450 --> 00:15:41,160
Gostaria de saber como está indo o tratamento?
160
00:15:40,920 --> 00:15:42,010
Isso mesmo, chefe da aldeia
161
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
O mesmo comigo
162
00:15:43,700 --> 00:15:45,700
Meu filho já está em tratamento há alguns dias
163
00:15:46,700 --> 00:15:48,790
Até agora eu nem o vi uma vez
164
00:15:49,580 --> 00:15:50,870
Também não tenho notícias do meu irmãozinho
165
00:15:51,080 --> 00:15:52,540
Eles foram curados ou não?
166
00:15:52,540 --> 00:15:54,620
Tantos dias sem nenhuma notícia
167
00:15:54,620 --> 00:15:56,200
Elas são incuráveis?
168
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
Isso mesmo, chefe da aldeia
169
00:15:58,910 --> 00:16:01,490
Todos fiquem calmos, fiquem calmos
170
00:16:03,290 --> 00:16:05,540
Recentemente a vila foi atacada por demônios
171
00:16:06,410 --> 00:16:08,490
Todos que se machucaram por causa disso...
172
00:16:09,040 --> 00:16:12,660
...foram transferidos para um
local seguro e escondido fora da aldeia para tratamento
173
00:16:13,870 --> 00:16:15,830
Pessoal, não precisam ficar tão preocupados
174
00:16:17,650 --> 00:16:20,120
Mamãe, sinto falta do papai
175
00:16:20,870 --> 00:16:22,700
Então posso visitar o pai do meu filho?
176
00:16:24,250 --> 00:16:24,870
Claro que não pode!
177
00:16:25,450 --> 00:16:27,490
Eles precisam de descanso para se curar, como podem ser simplesmente perturbados!
178
00:16:27,990 --> 00:16:28,510
Além do mais...
179
00:16:30,120 --> 00:16:33,310
Velho Sétimo! Eu posso entender que todos sentem falta da família
180
00:16:34,120 --> 00:16:36,330
No entanto, o Velho Sétimo está certo
181
00:16:37,500 --> 00:16:39,990
Se você perturbá-los de forma imprudente, a condição deles se tornará mais séria...
182
00:16:40,620 --> 00:16:41,830
...o que não valeria a pena
183
00:16:42,080 --> 00:16:44,330
Certo, isso é verdade
184
00:16:44,330 --> 00:16:46,620
Tudo bem, você pode ir embora
185
00:16:48,540 --> 00:16:49,160
Todos podem ir embora!
186
00:16:49,950 --> 00:16:52,160
Provavelmente não vai demorar muito para eles voltarem saudáveis!
187
00:16:56,740 --> 00:16:57,920
Vamos para casa, meu filho
188
00:17:30,410 --> 00:17:32,490
Parece que este lote também falhou
189
00:17:34,910 --> 00:17:36,370
O intervalo entre as tomadas do medicamento não pode ser menor
190
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
Eles não têm mais valor
191
00:17:40,750 --> 00:17:41,650
Vamos descartá-los?
192
00:17:42,380 --> 00:17:43,370
Mhm
193
00:17:44,950 --> 00:17:48,490
Muitas pessoas não resistiram, exceto ela
194
00:17:49,950 --> 00:17:51,200
Atualmente o resultado não é tão ruim
195
00:17:54,450 --> 00:17:56,290
Esta é uma colheita inesperada
196
00:18:01,950 --> 00:18:02,830
Observe-a por algum tempo
197
00:18:03,830 --> 00:18:05,990
Aumente a dose se houver outras alterações
198
00:18:07,040 --> 00:18:09,290
Devo tentar esse tipo da próxima vez?
199
00:18:12,500 --> 00:18:13,400
Não há necessidade disso
200
00:18:14,080 --> 00:18:16,410
Não tem muita coisa, não podemos usar como quisermos
201
00:18:16,710 --> 00:18:17,210
Sim!
202
00:18:19,000 --> 00:18:20,410
Como está indo a recuperação do Velho Quinto?
203
00:18:21,660 --> 00:18:22,580
Quase totalmente recuperado
204
00:18:23,580 --> 00:18:24,580
Seu poder até aumentou muito
205
00:18:25,750 --> 00:18:28,200
No entanto, ele ainda não consegue se controlar suavemente
206
00:18:28,620 --> 00:18:29,580
Ele precisa se adaptar lentamente
207
00:18:32,160 --> 00:18:34,370
Não conte a ele sobre isso aqui ainda
208
00:19:46,080 --> 00:19:48,080
A força desta pílula demoníaca é realmente de outro mundo
209
00:19:49,200 --> 00:19:51,290
Armas comuns não conseguem suportar isso
210
00:19:53,290 --> 00:19:54,910
Se eu quiser controlar esse tipo de poder...
211
00:19:56,040 --> 00:19:56,870
...não será fácil
212
00:19:59,370 --> 00:20:00,870
Eu realmente tenho que confiar nisso?
213
00:20:23,660 --> 00:20:24,540
Quinto Tio
214
00:20:25,250 --> 00:20:27,130
【Yu Qing】
215
00:20:25,750 --> 00:20:26,790
Sou eu!
216
00:20:29,950 --> 00:20:30,950
É você
217
00:20:32,080 --> 00:20:33,490
O que você quer?
218
00:20:34,870 --> 00:20:36,910
Quinto Tio, por favor, aceite-me como seu discípulo!
219
00:20:37,580 --> 00:20:38,790
E me ensine a lança!
220
00:20:44,660 --> 00:20:45,940
Por que você quer me prestar homenagem?
221
00:20:47,330 --> 00:20:49,910
Meu irmãozinho Yu Dan e eu dependemos um do outro desde pequenos
222
00:20:50,830 --> 00:20:54,330
Entretanto, os demônios atacaram, causando a morte de Danzi
223
00:20:56,040 --> 00:20:57,910
Eu não tive a habilidade de protegê-lo bem
224
00:20:59,910 --> 00:21:01,160
Quinto tio, por favor, me ensine artes marciais!
225
00:21:01,750 --> 00:21:03,620
Quando eu aprender, gostaria de vingar meu irmãozinho
226
00:21:04,290 --> 00:21:06,040
Eu também posso ajudar a vila a repelir os inimigos
227
00:21:08,950 --> 00:21:09,830
O Sexto Irmão morreu
228
00:21:10,750 --> 00:21:12,490
A aldeia também perdeu muitos homens saudáveis
229
00:21:13,950 --> 00:21:17,410
Se os demônios nos atacarem novamente, temo que não seremos capazes de resistir por muito tempo.
230
00:21:18,830 --> 00:21:20,540
Agora nos falta força de combate utilizável
231
00:21:23,080 --> 00:21:23,990
Não custa nada tentar
232
00:21:25,950 --> 00:21:26,660
Levante
233
00:21:28,200 --> 00:21:31,120
Vamos primeiro ver sua aptidão antes de decidir
234
00:21:32,250 --> 00:21:33,080
Obrigado, Quinto Tio!
235
00:21:33,790 --> 00:21:35,240
Minha lança tem um total de dezesseis estilos...
236
00:21:35,910 --> 00:21:37,080
...e trinta e duas técnicas de matança
237
00:21:37,910 --> 00:21:40,160
O Dragão Oculto e o Tigre Agachado são imprevisíveis
238
00:21:41,500 --> 00:21:44,790
Compreender a essência não é tarefa fácil
239
00:21:45,870 --> 00:21:48,700
Quinto Tio, não se preocupe! Não pouparei esforços!
240
00:21:50,370 --> 00:21:51,040
Me siga
241
00:21:52,020 --> 00:21:52,550
Sim!
242
00:22:12,080 --> 00:22:12,790
Quinto Tio
243
00:22:14,000 --> 00:22:16,490
Esses dias tem corrido alguns boatos na aldeia
244
00:22:17,730 --> 00:22:20,910
Dizendo que a Pílula da Imortalidade é feita do sangue daquele pequeno demônio
245
00:22:21,500 --> 00:22:22,830
O que fez com que os aldeões se transformassem em demônios
246
00:22:25,870 --> 00:22:26,790
Qual é a sua opinião?
247
00:22:27,620 --> 00:22:28,660
Isso é impossível!
248
00:22:29,700 --> 00:22:31,950
Xiao'an tomou pílulas da imortalidade antes por causa de sua doença
249
00:22:32,480 --> 00:22:33,540
Mas ela não se transformou em um demônio
250
00:22:35,750 --> 00:22:38,660
Será que existem dois tipos de Pílulas da Imortalidade?
251
00:22:43,580 --> 00:22:44,490
Quinto Tio...
252
00:22:46,370 --> 00:22:47,540
Pare de falar bobagens!
253
00:22:49,040 --> 00:22:50,120
Quinto Tio...
254
00:22:50,290 --> 00:22:52,410
O que... está errado...
255
00:22:54,290 --> 00:22:54,740
Merda!
256
00:22:55,870 --> 00:22:57,120
Eu me expus
257
00:23:00,000 --> 00:23:03,830
Eu... não consigo... respirar
258
00:23:17,580 --> 00:23:18,830
Quinto... Quinto Tio
259
00:23:19,750 --> 00:23:20,660
Seu rosto!
260
00:23:21,950 --> 00:23:23,330
Você também tomou pílulas da imortalidade?
261
00:23:25,160 --> 00:23:28,450
Se você ousar falar bobagens de novo, eu tiro sua vida!
262
00:23:30,200 --> 00:23:31,620
Eu-eu entendo
263
00:23:38,910 --> 00:23:40,080
Poderia ser...
264
00:23:41,160 --> 00:23:42,620
...o poder da Pílula da Imortalidade
265
00:23:44,250 --> 00:23:46,160
Este poder demoníaco perturba facilmente a mente de alguém
266
00:23:47,250 --> 00:23:48,330
Tenho que ter cuidado com seu uso
267
00:23:56,250 --> 00:23:58,450
Para onde estamos indo?
268
00:24:01,160 --> 00:24:03,950
Sinto que estamos nos aproximando
269
00:24:04,790 --> 00:24:05,490
Eu não posso mais
270
00:24:06,750 --> 00:24:09,200
Eu realmente não consigo mais me mover
271
00:24:12,910 --> 00:24:15,870
Nestes três anos nunca andei tanto
272
00:24:16,660 --> 00:24:17,790
Eu estou tão cansado
273
00:24:19,910 --> 00:24:21,160
Ei, pato idiota!
274
00:24:21,910 --> 00:24:23,790
Esse seu método funciona ou não?!
275
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
Não acredita em mim?
276
00:24:26,370 --> 00:24:28,240
Então você pode pesquisar por si mesmo
277
00:24:29,830 --> 00:24:30,450
Aguentar!
278
00:24:34,910 --> 00:24:36,700
Ele me levou para esta floresta remota
279
00:24:36,700 --> 00:24:39,290
Será que ele tem alguns planos para mim?
280
00:24:41,320 --> 00:24:44,380
Você tem algum mal-entendido sobre esse pato?
281
00:24:49,700 --> 00:24:52,080
Este pato até fala, pode haver algo que ainda seja impossível?
282
00:24:52,450 --> 00:24:54,700
Deus sabe qual é a aparência original deste pato...
283
00:25:04,330 --> 00:25:07,040
O pequeno Qilin provavelmente está escondido em algum lugar próximo
284
00:25:07,750 --> 00:25:10,450
Ainda existem algumas dificuldades se quisermos encontrá-lo com precisão
285
00:25:12,660 --> 00:25:13,370
Tudo bem então!
286
00:25:13,790 --> 00:25:17,040
Em seguida, não tenho escolha a não ser usar minha própria técnica secreta!
287
00:25:29,870 --> 00:25:31,160
Estas são ervas
288
00:25:33,040 --> 00:25:34,080
Como eu não os vi antes?
289
00:25:35,450 --> 00:25:37,080
Eu os coletei no caminho
290
00:25:37,620 --> 00:25:40,160
Todas são espécies raras encontradas apenas em Fog Hill
291
00:25:41,370 --> 00:25:42,830
O que você quer fazer com essas ervas?
292
00:25:43,750 --> 00:25:45,790
Dizem que os Qilin gostam de comer um tipo de...
293
00:25:45,910 --> 00:25:47,790
...erva divina chamada White Feather Grass
294
00:25:49,120 --> 00:25:52,410
Mas esse tipo de erva cresce principalmente na Grande Torre Aegis
295
00:25:53,120 --> 00:25:55,080
Procurá-lo é impossível
296
00:25:57,080 --> 00:25:59,490
No entanto, podemos usar essas ervas...
297
00:25:59,500 --> 00:26:01,910
...para criar um cheiro semelhante ao da White Feather Grass
298
00:26:02,950 --> 00:26:04,330
Ah, entendi!
299
00:26:04,870 --> 00:26:06,870
Usamos esse cheiro para atrair o Pequeno Qilin!
300
00:26:07,660 --> 00:26:08,200
Inteligente!
301
00:26:08,750 --> 00:26:12,700
Dessa forma podemos preservar muita força e esperar com calma
302
00:26:15,910 --> 00:26:18,200
Xiao'an! Colete alguns galhos!
303
00:26:18,500 --> 00:26:21,700
Encontre um lugar perto de uma fonte de água e acenda uma fogueira para preparar o remédio!
304
00:26:22,080 --> 00:26:22,840
Tudo bem!
305
00:26:23,690 --> 00:26:26,780
【Uma hora depois】
306
00:26:33,620 --> 00:26:34,520
Está feito!
307
00:26:38,200 --> 00:26:39,700
Por que há três frascos de remédio?
308
00:26:40,870 --> 00:26:42,540
Depois de folhear vários livros antigos...
309
00:26:42,540 --> 00:26:45,870
...Descobri três que descrevem o cheiro da grama branca
310
00:26:46,290 --> 00:26:51,040
Só por precaução, preparei três tipos de remédios com cheiros diferentes
311
00:26:51,450 --> 00:26:52,330
Chumbador para peixes e conta-gotas para pássaros!
312
00:26:52,750 --> 00:26:53,950
Ocultador da Lua e Envergonhador das Flores!
313
00:26:54,250 --> 00:26:56,120
Queda do campo e da cidade!
314
00:26:58,040 --> 00:26:59,490
Como esperado do Senhor Shuiguan!
315
00:26:59,660 --> 00:27:02,540
Até na medicina você é altamente qualificado!
316
00:27:04,040 --> 00:27:05,740
Certamente teremos sucesso desta vez!
317
00:27:06,830 --> 00:27:08,700
Tudo bem, chega de conversa!
318
00:27:08,910 --> 00:27:09,870
Vamos experimentar!
319
00:27:12,000 --> 00:27:12,990
Primeira garrafa...
320
00:27:19,450 --> 00:27:21,660
Chumbador para peixes e conta-gotas para pássaros!
321
00:27:35,910 --> 00:27:37,910
Que cheiro é esse que você criou?
322
00:27:37,910 --> 00:27:39,080
Que nojento!
323
00:27:40,330 --> 00:27:43,740
Não conseguimos, vamos mudar de lugar para experimentar a segunda garrafa
324
00:27:51,750 --> 00:27:53,740
Colinas verdes e águas claras, nada mal
325
00:27:54,830 --> 00:27:55,830
Será aqui então
326
00:27:57,540 --> 00:27:59,740
Não haverá problemas desta vez, certo?
327
00:28:01,660 --> 00:28:02,290
Não se preocupe!
328
00:28:04,750 --> 00:28:06,370
Ocultador da Lua e Envergonhador das Flores!
329
00:28:16,080 --> 00:28:16,910
Que perfumado!
330
00:28:29,160 --> 00:28:30,540
A lua realmente se escondeu!
331
00:28:32,450 --> 00:28:34,370
Parece que tem algo vindo em nossa direção
332
00:28:36,620 --> 00:28:37,410
É o Pequeno Qilin?
333
00:28:38,790 --> 00:28:39,450
Quieto!
334
00:28:47,620 --> 00:28:48,700
Esta flor é...
335
00:28:57,160 --> 00:28:58,800
Cooorrre!
336
00:29:00,910 --> 00:29:03,240
Olha o que esse seu remédio idiota trouxe!
337
00:29:03,500 --> 00:29:05,810
Não deve haver nada de errado com esta receita!
338
00:29:05,830 --> 00:29:06,950
Deve ter sido um engano!
339
00:29:07,160 --> 00:29:10,450
Está se aproximando! Encontre uma maneira de se livrar disso!
340
00:29:13,950 --> 00:29:14,500
Entendi!
341
00:29:15,330 --> 00:29:18,290
Chumbador para peixes e conta-gotas para pássaros!
342
00:29:36,790 --> 00:29:38,410
Não consigo mais me mover
343
00:29:41,250 --> 00:29:42,080
Três vezes é o charme!
344
00:29:42,660 --> 00:29:45,620
Acredito que esta última garrafa certamente fará sucesso!
345
00:29:46,620 --> 00:29:50,080
Faça o que quiser, eu não tenho mais esperança
346
00:29:51,120 --> 00:29:52,080
Queda do-
347
00:29:55,870 --> 00:29:57,410
Eu nem puxei a tampa ainda
348
00:30:04,580 --> 00:30:07,330
Queda do campo e da cidade!
349
00:30:13,830 --> 00:30:15,240
Não há nem um único movimento
350
00:30:15,830 --> 00:30:17,700
Você leu livros antigos não oficiais, não é?
351
00:30:26,200 --> 00:30:26,990
Apareceu!
352
00:30:28,580 --> 00:30:29,870
Vamos lá! Vamos alcançá-lo!
353
00:30:35,290 --> 00:30:37,540
Vamos nos aproximar silenciosamente e capturá-lo
354
00:30:46,250 --> 00:30:47,870
Agora!
355
00:30:50,000 --> 00:30:51,040
Peguei!
356
00:30:52,580 --> 00:30:54,910
Para onde você está correndo...!
357
00:31:00,910 --> 00:31:03,410
-Parece que... -Espere um minuto...
358
00:31:06,160 --> 00:31:08,580
Pode acreditar em você minha bunda, seu pato idioooooota!
359
00:31:09,410 --> 00:31:11,040
Como foi que acabou assim?!
360
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Brought to you by Yun@Nyaa
361
00:32:02,430 --> 00:32:05,650
Eu abro meus olhos
362
00:32:05,670 --> 00:32:09,290
Para algo ouvido mas não visto
363
00:32:09,640 --> 00:32:11,920
A sombra solitária e o último lampejo
364
00:32:11,940 --> 00:32:16,220
Cair no abismo sem fim
365
00:32:18,490 --> 00:32:21,760
Eu fecho meus olhos
366
00:32:21,780 --> 00:32:25,540
Para pensamentos não realizados aos meus desejos
367
00:32:25,910 --> 00:32:27,890
Segure firme os dois punhos
368
00:32:27,920 --> 00:32:33,390
E a árvore morta florescerá e se incendiará
369
00:32:34,220 --> 00:32:37,830
Fuja do abuso e da ridicularização sem fim
370
00:32:37,850 --> 00:32:41,690
Que não podem ser resolvidos com veneno
371
00:32:42,280 --> 00:32:44,850
Neste momento
372
00:32:44,880 --> 00:32:48,550
Só você mesmo pode entender
373
00:32:50,330 --> 00:32:53,850
Lute para se libertar das algemas que o prendem
374
00:32:53,870 --> 00:32:57,550
Dispersar a névoa espessa ao amanhecer
375
00:32:58,270 --> 00:33:00,300
Neste momento
376
00:33:00,330 --> 00:33:05,040
Todas as contas antigas são pagas com um sorriso
377
00:33:05,890 --> 00:33:09,870
Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas
378
00:33:09,890 --> 00:33:13,710
Fundição do corpo transcendente
379
00:33:13,980 --> 00:33:16,070
O sangue e os ossos são eternos
380
00:33:16,090 --> 00:33:21,560
A alma escarlate continua como antes
381
00:33:22,020 --> 00:33:25,760
Com um estrondo o fogo divino queima
382
00:33:25,790 --> 00:33:29,620
Brilhante como as aspirações elevadas
383
00:33:29,820 --> 00:33:31,750
O espírito nobre impressionante
384
00:33:31,770 --> 00:33:37,020
Oscila por todo o mundo
385
00:33:54,370 --> 00:33:58,460
Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional
386
00:33:58,480 --> 00:34:02,650
Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira
387
00:34:02,670 --> 00:34:06,430
Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional
388
00:34:06,450 --> 00:34:10,450
Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira
389
00:34:10,540 --> 00:34:13,940
Fuja do abuso e da ridicularização sem fim
390
00:34:13,970 --> 00:34:17,480
Que não podem ser resolvidos com veneno
391
00:34:18,350 --> 00:34:20,830
Neste momento
392
00:34:20,860 --> 00:34:24,690
Só você mesmo pode entender
393
00:34:26,360 --> 00:34:29,860
Lute para se libertar das algemas que o prendem
394
00:34:29,890 --> 00:34:33,610
Dispersar a névoa espessa ao amanhecer
395
00:34:34,340 --> 00:34:36,320
Neste momento
396
00:34:36,350 --> 00:34:41,340
Todas as contas antigas são pagas com um sorriso
397
00:34:41,960 --> 00:34:45,930
Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas
398
00:34:45,960 --> 00:34:49,850
Fundição do corpo transcendente
399
00:34:49,880 --> 00:34:51,780
O sangue e os ossos são eternos
400
00:34:51,810 --> 00:34:57,670
A alma escarlate continua como antes
401
00:34:57,900 --> 00:35:01,820
Com um estrondo o fogo divino queima
402
00:35:01,840 --> 00:35:05,850
Brilhante como as aspirações elevadas
403
00:35:05,880 --> 00:35:07,810
O espírito nobre impressionante
404
00:35:07,840 --> 00:35:13,320
Oscila por todo o mundo
405
00:35:13,930 --> 00:35:17,820
Experimentando ventos fortes e tempestades pesadas
406
00:35:17,850 --> 00:35:21,900
Fundição do corpo transcendente
407
00:35:21,920 --> 00:35:23,850
O sangue e os ossos são eternos
408
00:35:23,870 --> 00:35:29,560
A alma escarlate continua como antes
409
00:35:29,870 --> 00:35:33,740
Com um estrondo o fogo divino queima
410
00:35:33,760 --> 00:35:37,950
Brilhante como as aspirações elevadas
411
00:35:37,970 --> 00:35:39,900
O espírito nobre impressionante
412
00:35:39,920 --> 00:35:46,450
Oscila por todo o mundo
413
00:35:46,470 --> 00:35:50,320
Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional
414
00:35:50,340 --> 00:35:54,480
Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira
415
00:35:54,500 --> 00:35:58,330
Impermanente Ignorante Impudente Incompetente Irracional
416
00:35:58,360 --> 00:36:02,380
Destemido Altruísta Infinito Ilimitado Sem Barreira
30346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.