All language subtitles for Dragonkeeper.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:04,668 [bright electronic music] 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,214 [upbeat music] 3 00:00:17,952 --> 00:00:20,090 [dramatic music] 4 00:00:24,355 --> 00:00:26,624 [bright music] 5 00:00:47,048 --> 00:00:50,010 [mysterious music] 6 00:00:57,093 --> 00:00:59,088 [woman] In ancient times 7 00:00:59,223 --> 00:01:03,467 when necromancers waged war against all living beings, 8 00:01:03,602 --> 00:01:07,864 forces were joined between the empire and the dragons. 9 00:01:07,999 --> 00:01:11,005 A sacred bond was forged between dragons 10 00:01:11,140 --> 00:01:14,207 and a few chosen pure of heart. 11 00:01:15,043 --> 00:01:20,083 But from the ashes of victory came jealousy of their power. 12 00:01:20,385 --> 00:01:23,243 And the new emperor hunted the dragons, 13 00:01:23,379 --> 00:01:27,322 jailed them, and persecuted their fellow humans. 14 00:01:29,222 --> 00:01:32,162 [music continues] 15 00:01:44,842 --> 00:01:46,539 Dragonkeeper. 16 00:01:51,212 --> 00:01:53,408 [crickets chirping] 17 00:01:53,576 --> 00:01:55,848 [thunder rumbling] 18 00:01:56,217 --> 00:01:59,222 [suspenseful music] 19 00:02:03,190 --> 00:02:05,129 [horse nickering] 20 00:02:06,592 --> 00:02:08,765 [Diao] Wait, you wouldn't mind 21 00:02:08,901 --> 00:02:11,100 if I try first, would you? 22 00:02:11,236 --> 00:02:14,297 It's not that I don't trust you, but... 23 00:02:14,432 --> 00:02:15,300 I don't trust you. 24 00:02:15,436 --> 00:02:17,966 Of course, of course. [laughs] 25 00:02:24,574 --> 00:02:26,407 [Diao] Excellent. 26 00:02:26,809 --> 00:02:28,117 I'm pleased you're pleased. 27 00:02:28,252 --> 00:02:29,184 We're all pleased. Aren't we, lads? 28 00:02:29,320 --> 00:02:30,653 Are you pleased? Yeah, we're pleased. 29 00:02:30,788 --> 00:02:31,711 Smiling. Ha! 30 00:02:31,847 --> 00:02:33,815 20 gold pieces, as agreed. 31 00:02:33,951 --> 00:02:35,551 I'd give you a thousand times more 32 00:02:35,686 --> 00:02:38,156 if you could bring me one alive. 33 00:02:38,292 --> 00:02:41,625 [laughs] A live one? 34 00:02:41,761 --> 00:02:44,934 Who do you think you are? The Emperor? 35 00:02:45,069 --> 00:02:47,396 Sir, 20 pieces of gold now. 36 00:02:47,531 --> 00:02:49,129 [weapons clang] 37 00:02:49,839 --> 00:02:50,934 There. 38 00:02:51,870 --> 00:02:54,545 It's a pleasure doing business with you. 39 00:02:54,680 --> 00:02:55,674 Well done. 40 00:02:58,681 --> 00:03:02,078 -[baby cooing] -Now how all is in your hands. 41 00:03:02,414 --> 00:03:03,719 [baby cooing] 42 00:03:03,921 --> 00:03:06,916 [baby crying] 43 00:03:08,358 --> 00:03:09,884 [reigns whip] [horse neighs] 44 00:03:10,020 --> 00:03:11,925 -[cart rumbling] -[Wang Chao panting] Oh! 45 00:03:12,060 --> 00:03:13,324 Oh, stop cryin-- 46 00:03:13,459 --> 00:03:14,459 Oh, you're not crying. 47 00:03:14,595 --> 00:03:16,426 -[baby crying] -Who's crying? 48 00:03:16,561 --> 00:03:18,961 Boy, check it out. Go on. 49 00:03:20,432 --> 00:03:22,129 [baby crying] 50 00:03:24,437 --> 00:03:25,302 Sorry for being late! 51 00:03:25,438 --> 00:03:26,502 Where have you been? 52 00:03:26,637 --> 00:03:28,042 -Oh. -You fool. 53 00:03:28,178 --> 00:03:30,340 I just, the carriage was-- 54 00:03:30,642 --> 00:03:32,341 was broke down on the [stammers] 55 00:03:32,476 --> 00:03:33,413 The wheel. 56 00:03:33,549 --> 00:03:36,719 [mysterious music] [baby crying] 57 00:03:36,854 --> 00:03:37,881 Over here! 58 00:03:41,121 --> 00:03:41,918 Huh? 59 00:03:44,428 --> 00:03:47,794 [baby cooing] [mysterious music] 60 00:03:48,163 --> 00:03:51,664 [baby crying] 61 00:03:52,899 --> 00:03:56,999 [crying continues] [indistinct chattering] 62 00:03:58,102 --> 00:04:00,243 -[crying continues] -[Master Lan] Shut up! 63 00:04:00,379 --> 00:04:03,212 We changed you! What else do you need? 64 00:04:03,348 --> 00:04:04,880 [echoing] What else do you need? 65 00:04:05,015 --> 00:04:07,515 [crying continues] 66 00:04:07,650 --> 00:04:10,980 [Master Lan] Give him something! Please! 67 00:04:11,115 --> 00:04:13,988 [music continues] [Master Lan shouts indistinctly] 68 00:04:14,123 --> 00:04:16,788 [bell clanging] 69 00:04:19,293 --> 00:04:21,522 [crying continues] 70 00:04:21,658 --> 00:04:24,301 [doors rumble] 71 00:04:27,296 --> 00:04:28,696 -[crying continues] -[man] Oh, welcome back. 72 00:04:28,831 --> 00:04:30,532 Welcome back, Master. 73 00:04:30,667 --> 00:04:33,541 [crying continues] 74 00:04:36,145 --> 00:04:40,042 Oh my! [groans] 75 00:04:40,744 --> 00:04:43,147 What? What did you--? 76 00:04:43,282 --> 00:04:46,647 [Master Lan] How can something so small make so much noise? 77 00:04:46,782 --> 00:04:48,655 [crying continues] 78 00:04:49,753 --> 00:04:51,691 Because it's a baby. 79 00:04:52,887 --> 00:04:54,796 They do that. Yes. 80 00:04:54,931 --> 00:04:55,623 Whatever. 81 00:04:55,759 --> 00:04:57,758 Just, just make it stop! 82 00:04:57,894 --> 00:04:59,128 Make it, stop it before 83 00:04:59,264 --> 00:05:00,396 -I feed you both to the-- -[dragon roars in distance] 84 00:05:00,531 --> 00:05:02,332 [horse whinnies] 85 00:05:02,468 --> 00:05:05,070 [crows cawing] 86 00:05:05,539 --> 00:05:07,905 [gentle music] [cooing] 87 00:05:09,477 --> 00:05:11,575 [Lao Ma] Her name is Ping. 88 00:05:11,710 --> 00:05:14,043 -[cooing] -Hello, Ping. 89 00:05:14,678 --> 00:05:15,917 [Ping cooing] 90 00:05:16,052 --> 00:05:18,751 [Lao Ma humming] 91 00:05:28,924 --> 00:05:31,291 [Diao] Bring the jars in. 92 00:05:35,171 --> 00:05:36,133 -Mother! -[groans] 93 00:05:36,269 --> 00:05:37,132 Hold on. 94 00:05:38,307 --> 00:05:40,173 I have the dragon parts. 95 00:05:40,642 --> 00:05:43,606 This time the medicine will work. 96 00:05:43,742 --> 00:05:47,351 No, my son, it's too late. 97 00:05:49,920 --> 00:05:50,613 No. 98 00:05:50,749 --> 00:05:51,811 -Wang Chao? -Yes? 99 00:05:51,947 --> 00:05:53,218 Hurry up with the vases. 100 00:05:53,353 --> 00:05:54,723 Yes, Master. 101 00:05:55,058 --> 00:05:56,657 Oh, my back! 102 00:05:57,589 --> 00:06:00,023 Please, stop. 103 00:06:00,658 --> 00:06:02,523 My time has come. 104 00:06:02,792 --> 00:06:03,633 -[gasps] -No. 105 00:06:03,769 --> 00:06:04,858 No. 106 00:06:05,093 --> 00:06:07,668 It's already started in you. 107 00:06:08,664 --> 00:06:10,737 So soon. 108 00:06:11,967 --> 00:06:14,642 I will find a cure. 109 00:06:15,641 --> 00:06:17,572 Don't make my mistake. 110 00:06:18,175 --> 00:06:22,044 Don't worry about how you're going to die. 111 00:06:22,180 --> 00:06:25,754 Worry about how you're going to live. 112 00:06:25,890 --> 00:06:26,786 No. 113 00:06:28,751 --> 00:06:29,987 Mother! 114 00:06:31,293 --> 00:06:34,255 [Diao sobbing] 115 00:06:35,000 --> 00:06:37,698 [somber music] 116 00:06:39,897 --> 00:06:42,329 This will not be my destiny. 117 00:06:43,501 --> 00:06:44,507 I swear. 118 00:06:46,935 --> 00:06:48,302 [Lao Ma] Ping? 119 00:06:48,737 --> 00:06:49,571 Ping! 120 00:06:49,707 --> 00:06:51,371 [gentle music] 121 00:06:52,543 --> 00:06:53,417 Wake up! 122 00:06:54,084 --> 00:06:56,347 [Ping yawns] 123 00:06:56,549 --> 00:06:57,919 Honored guest? 124 00:06:58,188 --> 00:06:59,913 What? Wake up! 125 00:07:00,382 --> 00:07:03,051 You're having silly dreams again. 126 00:07:03,187 --> 00:07:05,852 [Ping] I can't control my dreams. 127 00:07:06,154 --> 00:07:07,363 [Lao Ma] Come, come, come. 128 00:07:07,498 --> 00:07:10,434 -It's daybreak. -[Ping groans] 129 00:07:10,569 --> 00:07:14,495 [whispers] You can sleep a little longer. 130 00:07:14,798 --> 00:07:17,474 [Ping groans] 131 00:07:21,546 --> 00:07:25,180 [Lao Ma] Come on! It's feeding day today. 132 00:07:25,315 --> 00:07:27,879 Today? It's really today? 133 00:07:28,015 --> 00:07:30,315 You're finally going to let feed them? 134 00:07:30,450 --> 00:07:32,082 Oh, finally! 135 00:07:33,014 --> 00:07:34,819 What do you think? 136 00:07:35,121 --> 00:07:39,789 Yes, I think you mean the other animals. 137 00:07:39,925 --> 00:07:42,325 You get to feed the chickens. 138 00:07:42,461 --> 00:07:44,526 Oh, yay. 139 00:07:44,661 --> 00:07:45,761 Chickens. 140 00:07:45,896 --> 00:07:47,663 Come now. Get moving. 141 00:07:47,799 --> 00:07:49,631 Master will be up early. 142 00:07:49,766 --> 00:07:51,305 Yes, Lao Ma. 143 00:07:51,440 --> 00:07:53,673 Your day will come, Ping. 144 00:07:53,809 --> 00:07:56,442 When I'm too old to look after them. 145 00:07:56,578 --> 00:07:58,848 But you're already old. 146 00:07:58,983 --> 00:08:00,180 Ping! 147 00:08:00,316 --> 00:08:01,848 Sorry, Lao Ma. 148 00:08:08,785 --> 00:08:09,922 [Ping sighs] 149 00:08:16,728 --> 00:08:19,327 [Ping humming] 150 00:08:21,464 --> 00:08:24,732 -[chickens clucking] -Morning, chickens. 151 00:08:24,867 --> 00:08:26,572 Wait for it. 152 00:08:26,707 --> 00:08:29,674 There we go. One at a time. 153 00:08:29,810 --> 00:08:30,945 [chickens clucking, squawking] 154 00:08:31,081 --> 00:08:31,944 Ah! 155 00:08:32,742 --> 00:08:34,116 Chickens. 156 00:08:34,251 --> 00:08:36,949 [playful music] 157 00:08:38,357 --> 00:08:43,659 Five, six, seven, eight, nine. 158 00:08:45,558 --> 00:08:46,794 10, 11, 12. 159 00:08:49,762 --> 00:08:51,931 Good morning, Hua Hua. 160 00:08:52,597 --> 00:08:54,700 [yawning] 161 00:08:54,969 --> 00:08:58,240 -Look what I got you. -[squeaking] 162 00:08:58,809 --> 00:09:02,511 Took it from the Honored Guests' basket. 163 00:09:02,647 --> 00:09:04,510 -[squeaks] -[gasps] No, Hua Hua! 164 00:09:04,646 --> 00:09:05,907 You can't eat the eggs! 165 00:09:06,043 --> 00:09:07,017 They're all for Master. 166 00:09:07,152 --> 00:09:08,748 [dragon growls] 167 00:09:08,884 --> 00:09:10,653 [Hua Hua squeaks] [chickens squawking] 168 00:09:10,788 --> 00:09:12,314 -[Hua Hua squeaking] -Don't be silly, Hua Hua. 169 00:09:12,449 --> 00:09:14,615 The Honored Guests never leave their palace. 170 00:09:14,751 --> 00:09:17,885 They're just telling Master to hurry up with their food. 171 00:09:18,021 --> 00:09:19,493 [Hua Hua squeaking] 172 00:09:19,628 --> 00:09:23,127 No, Hua Hua! I said no eggs. 173 00:09:23,992 --> 00:09:25,300 I better go now. 174 00:09:25,736 --> 00:09:27,994 I'll see you tomorrow. Be a good boy. 175 00:09:28,130 --> 00:09:30,068 [Hua Hua squeaking] 176 00:09:31,638 --> 00:09:33,705 [light music] 177 00:09:33,840 --> 00:09:35,174 [Master Lan] Come on, guys. 178 00:09:35,310 --> 00:09:37,842 I don't wanna wear this stupid ceremonial outfit all day. 179 00:09:37,977 --> 00:09:40,216 -Where's the basket? -Ma? Ma? 180 00:09:40,351 --> 00:09:41,944 Master's already outside! 181 00:09:42,080 --> 00:09:44,747 I know, I know. How many eggs? 182 00:09:44,882 --> 00:09:47,490 -12, Ma. -Perfect. 183 00:09:47,626 --> 00:09:48,724 -Let me see. -[Master Lan] Come on, 184 00:09:48,859 --> 00:09:52,118 you old woman! Where's the food? Where is it? Hey? 185 00:09:52,253 --> 00:09:54,191 Quick, give me a hand! 186 00:09:56,130 --> 00:09:58,029 How can you let him treat you like this? 187 00:09:58,165 --> 00:10:02,469 He's the Master and we are just servants. 188 00:10:02,604 --> 00:10:04,703 This is not fair. Why? 189 00:10:04,838 --> 00:10:07,341 Ping! [whispers] That mouth. 190 00:10:07,477 --> 00:10:09,277 This is what we are. 191 00:10:09,479 --> 00:10:11,879 You can't change destiny. 192 00:10:13,680 --> 00:10:16,818 [both grunting] 193 00:10:20,589 --> 00:10:22,582 [Hua Hua squeaking] 194 00:10:22,717 --> 00:10:24,984 [Lao Ma] Don't forget to put out the laundry. 195 00:10:25,119 --> 00:10:26,828 Yes, Lao Ma. 196 00:10:27,763 --> 00:10:30,700 [Master Lan] Will you hurry up? 197 00:10:31,898 --> 00:10:34,165 [Lao Ma] Sorry, Master. 198 00:10:34,700 --> 00:10:35,667 Faster! 199 00:10:35,803 --> 00:10:37,304 We haven't got all day. 200 00:10:37,439 --> 00:10:39,372 Yes, Master. 201 00:10:40,108 --> 00:10:41,703 [Master Lan, mockingly] "Yes, Master. Ah!" 202 00:10:41,838 --> 00:10:42,877 Hurry up! 203 00:10:43,743 --> 00:10:46,940 [Lao Ma grunting] 204 00:10:47,075 --> 00:10:48,083 [Ping gasps] 205 00:10:48,218 --> 00:10:49,679 What now? 206 00:10:49,914 --> 00:10:51,817 I'm sorry, Master. 207 00:10:52,119 --> 00:10:55,822 [mockingly] "Sorry, Master! Sorry!" 208 00:10:55,958 --> 00:10:58,961 Lao, you can save yourself. Get up! 209 00:10:59,097 --> 00:10:59,928 Ma! 210 00:11:00,597 --> 00:11:01,797 Oh, if you don't get up now, 211 00:11:01,932 --> 00:11:05,496 I'm going to beat you back to your ancestors! 212 00:11:05,632 --> 00:11:06,594 Get up! 213 00:11:06,996 --> 00:11:07,866 No, Master! 214 00:11:08,002 --> 00:11:10,698 -What? -Please don't hit Ma. 215 00:11:10,867 --> 00:11:11,899 Why not? 216 00:11:12,334 --> 00:11:14,175 Master, I'll do it for her. 217 00:11:14,310 --> 00:11:15,507 Ping, no! 218 00:11:15,643 --> 00:11:16,674 [Master Lan] You? 219 00:11:16,810 --> 00:11:18,543 You'll carry the basket? 220 00:11:18,678 --> 00:11:19,648 [Lao Ma] No! 221 00:11:19,784 --> 00:11:21,549 The only thing I've ever seen you carry 222 00:11:21,684 --> 00:11:24,252 is disease with that filthy rat. 223 00:11:24,388 --> 00:11:26,547 No, Ping, no. 224 00:11:27,754 --> 00:11:29,058 It's okay, Ma. 225 00:11:29,260 --> 00:11:30,456 I can do it. 226 00:11:30,624 --> 00:11:31,921 Fine. Fine. 227 00:11:32,056 --> 00:11:33,525 Anyone fancy a wager? 228 00:11:33,660 --> 00:11:36,095 [group laughing] 229 00:11:37,927 --> 00:11:41,565 The boss has five coins on rat girl carrying the basket. 230 00:11:41,700 --> 00:11:42,404 Who's in? 231 00:11:42,539 --> 00:11:43,665 Huh? Bunch of cowards. 232 00:11:43,801 --> 00:11:44,708 Come on! 233 00:11:45,541 --> 00:11:47,572 [Ping grunting] 234 00:11:47,707 --> 00:11:49,002 [all gasp] 235 00:11:49,137 --> 00:11:50,410 Very good, girl. 236 00:11:50,545 --> 00:11:53,281 Now make sure... 237 00:11:53,483 --> 00:11:54,441 [Ping groans] 238 00:11:54,577 --> 00:11:57,244 [Master Lan] ...you don't drop it. 239 00:11:57,379 --> 00:12:00,482 -Yes. -Yes, Master. 240 00:12:01,459 --> 00:12:03,321 Now let's get going. 241 00:12:03,457 --> 00:12:08,128 [men chanting] Drop it. Drop it. Drop it. Drop it. 242 00:12:08,263 --> 00:12:09,689 [Master Lan] Keep looking at me. Keep looking at me. 243 00:12:09,825 --> 00:12:12,998 Keep it up. Keep it up. There we go. Don't stop. 244 00:12:13,134 --> 00:12:16,872 [dramatic music] [chanting continues] 245 00:12:21,139 --> 00:12:23,544 [Master Lan] I win! [laughs] 246 00:12:23,680 --> 00:12:25,412 Everybody back to work. 247 00:12:25,548 --> 00:12:28,917 [door creaks] 248 00:12:32,950 --> 00:12:34,617 [door shuts] 249 00:12:35,053 --> 00:12:38,289 [Ping breathing heavily] 250 00:12:43,425 --> 00:12:46,161 Most exalted honored guests. 251 00:12:46,296 --> 00:12:48,837 His majesty, the divine emperor. 252 00:12:48,973 --> 00:12:51,303 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 253 00:12:51,438 --> 00:12:54,838 In accordance with the ancient treaty. [mumbles] 254 00:12:54,974 --> 00:12:56,437 Go on, dump it down. 255 00:12:56,573 --> 00:12:59,272 [Ping grunts] [Hua Hua squeaking] 256 00:12:59,408 --> 00:13:00,844 -Oh! -[squeaking] 257 00:13:00,980 --> 00:13:02,881 What are you doing here? 258 00:13:03,016 --> 00:13:05,121 Oh, come on. Drop the food. 259 00:13:05,256 --> 00:13:06,652 No, wait! 260 00:13:06,788 --> 00:13:08,785 [Hua Hua squeaking] 261 00:13:08,920 --> 00:13:11,426 Hua Hua! No! 262 00:13:11,996 --> 00:13:15,027 Don't even look down there, you fool. 263 00:13:15,163 --> 00:13:16,965 Do you wanna join your dirty rat? 264 00:13:17,100 --> 00:13:19,264 If the Honored Guests so much as see ya, 265 00:13:19,399 --> 00:13:23,566 they'll have you for breakfast. Hear, girl? 266 00:13:23,835 --> 00:13:24,731 [groans] 267 00:13:26,209 --> 00:13:29,105 And that's for the money I just lost on you! 268 00:13:29,240 --> 00:13:32,512 That you all lost! [laughs] 269 00:13:32,648 --> 00:13:35,082 [men laughing] 270 00:13:36,246 --> 00:13:38,486 That's right! [laughs] 271 00:13:38,855 --> 00:13:41,253 Who's a winner? Who's a winner? 272 00:13:43,257 --> 00:13:45,451 Well, that's another day of hard work 273 00:13:45,587 --> 00:13:47,425 done in his majesty's service. 274 00:13:47,560 --> 00:13:50,027 Let's see what the hens got for breakfast, eh? 275 00:13:50,163 --> 00:13:52,427 Double or nothing, it's gruel. 276 00:13:52,563 --> 00:13:54,898 Haven't you lost enough money today? 277 00:13:55,034 --> 00:13:57,330 Oh, come on, Master Lan. 278 00:13:57,866 --> 00:14:00,367 You have to give me a chance to win it back. 279 00:14:00,503 --> 00:14:02,670 Nah, you're never gonna learn. 280 00:14:02,805 --> 00:14:04,677 You already owe me two years worth of wages. 281 00:14:04,812 --> 00:14:07,510 [door creaking] 282 00:14:09,421 --> 00:14:12,053 [somber music] 283 00:14:24,326 --> 00:14:27,233 [mysterious music] 284 00:14:31,300 --> 00:14:32,832 [Ping grunts] 285 00:14:33,368 --> 00:14:36,209 [Ping shouting] 286 00:14:38,583 --> 00:14:41,781 [suspenseful music] 287 00:14:41,917 --> 00:14:45,251 Hua Hua? Are you there? 288 00:14:52,661 --> 00:14:54,023 [Ping gasps] 289 00:14:54,158 --> 00:14:55,822 [Ping groaning] 290 00:14:56,995 --> 00:14:58,693 [grunts] Ow! 291 00:15:01,430 --> 00:15:02,402 [Hua Hua squeaking] 292 00:15:02,538 --> 00:15:03,698 Hua Hua! 293 00:15:04,332 --> 00:15:05,403 You're okay! 294 00:15:06,336 --> 00:15:07,310 [Hua Hua squeaking] 295 00:15:07,445 --> 00:15:09,143 [footstep thuds] 296 00:15:09,745 --> 00:15:11,213 [ominous music] 297 00:15:11,983 --> 00:15:15,083 [footsteps thumping] [Ping panting] 298 00:15:15,586 --> 00:15:17,118 [chains rattling] 299 00:15:19,920 --> 00:15:21,749 [Ping whimpering] 300 00:15:27,756 --> 00:15:30,791 [dragon growling] [Ping whimpering] 301 00:15:37,640 --> 00:15:40,009 [roaring softly] 302 00:15:42,075 --> 00:15:45,047 [footsteps thumping] 303 00:15:55,560 --> 00:15:59,457 [Ping whimpering] 304 00:16:06,404 --> 00:16:07,531 No. 305 00:16:10,266 --> 00:16:11,568 [Ping gasps] 306 00:16:13,774 --> 00:16:15,674 Uh, um... 307 00:16:16,009 --> 00:16:18,278 Thank you so much. 308 00:16:19,477 --> 00:16:21,913 Have I seen you in my dreams? 309 00:16:22,082 --> 00:16:24,251 [dragon roars softly] 310 00:16:28,286 --> 00:16:31,159 [footsteps thumping] 311 00:16:32,960 --> 00:16:34,360 What is that? 312 00:16:35,963 --> 00:16:38,925 [mysterious music] 313 00:16:45,435 --> 00:16:48,242 [Hua Hua squeaking] 314 00:16:49,010 --> 00:16:51,509 [dragon growling softly] 315 00:16:58,348 --> 00:17:01,057 [Ping laughing] 316 00:17:06,424 --> 00:17:08,161 Forgive me, Honored Guests. 317 00:17:08,297 --> 00:17:10,163 I didn't mean to fall into your palace, 318 00:17:10,299 --> 00:17:12,364 but I was afraid you might eat Hua Hua. 319 00:17:12,499 --> 00:17:14,564 [Hua Hua squeaks] [dragon growls softly] 320 00:17:14,699 --> 00:17:18,641 He is my friend. He's an orphan like me. 321 00:17:18,943 --> 00:17:21,142 Well, I need to look after him. 322 00:17:21,278 --> 00:17:24,271 Oh, Lao Ma is going to be so worried! 323 00:17:24,407 --> 00:17:25,543 I need to go! 324 00:17:26,883 --> 00:17:29,085 [dragon growls softly] 325 00:17:32,549 --> 00:17:35,148 Thank you, Honored Guests. 326 00:17:35,584 --> 00:17:38,622 [dragon growls softly] 327 00:17:39,464 --> 00:17:40,262 [grunts] 328 00:17:40,564 --> 00:17:42,461 Whoa! 329 00:17:44,460 --> 00:17:46,630 [Ping grunting] 330 00:17:55,044 --> 00:17:56,906 By the way, my name is Ping! 331 00:17:57,042 --> 00:17:57,905 Bye! 332 00:17:58,707 --> 00:18:00,842 [dragons growls softly] 333 00:18:02,544 --> 00:18:04,978 [music continues] 334 00:18:06,847 --> 00:18:08,883 -[door creaks] -Hmm? 335 00:18:12,563 --> 00:18:13,525 Hmm? 336 00:18:15,326 --> 00:18:17,463 [door creaks] 337 00:18:17,932 --> 00:18:19,201 [Ping gasps] 338 00:18:21,464 --> 00:18:24,206 Wow. So beautiful. 339 00:18:27,105 --> 00:18:27,968 Huh? 340 00:18:28,669 --> 00:18:31,708 [mysterious music] 341 00:18:34,983 --> 00:18:36,614 [Ping laughs] 342 00:18:45,486 --> 00:18:46,360 Wow. 343 00:18:53,430 --> 00:18:54,731 [Ping grunts] 344 00:18:56,036 --> 00:18:57,173 [gasps] 345 00:19:08,676 --> 00:19:12,551 [twinkling music] 346 00:19:14,385 --> 00:19:15,615 [Ping laughing] 347 00:19:15,751 --> 00:19:17,925 [dragon] He likes you. 348 00:19:18,061 --> 00:19:19,990 Isn't he beautiful? 349 00:19:20,226 --> 00:19:21,328 What is his name? 350 00:19:21,463 --> 00:19:25,058 [dragon] Look inside yourself, Ping. 351 00:19:25,603 --> 00:19:26,294 Kai. 352 00:19:26,429 --> 00:19:27,899 His name is Kai. 353 00:19:28,635 --> 00:19:31,633 [dragon] It means the song of victory 354 00:19:31,768 --> 00:19:34,007 because he will bring change. 355 00:19:34,143 --> 00:19:35,904 He must bring change. 356 00:19:37,307 --> 00:19:41,340 Kai is ready to hatch, but he needs to come here. 357 00:19:41,643 --> 00:19:45,955 Only these waters can dissolve the shell of a dragon's egg. 358 00:19:46,090 --> 00:19:48,788 And he's running out of time. 359 00:19:49,691 --> 00:19:52,760 We've been waiting some time for you. 360 00:19:52,896 --> 00:19:54,262 What do you mean? 361 00:19:54,431 --> 00:19:57,194 That is why we had you brought here. 362 00:19:57,330 --> 00:19:59,460 But Master Lan found me. 363 00:19:59,963 --> 00:20:03,800 Yes, and that was no coincidence. 364 00:20:04,974 --> 00:20:06,465 Wait! Don't go! 365 00:20:06,600 --> 00:20:07,674 Wait! 366 00:20:08,644 --> 00:20:11,440 [dragon whispering] Help us, Ping, help us. 367 00:20:11,576 --> 00:20:13,740 Only you can help us. 368 00:20:13,875 --> 00:20:17,118 Me? But I'm just a servant. 369 00:20:17,253 --> 00:20:19,453 You are not a servant, Ping. 370 00:20:20,582 --> 00:20:21,624 [Ping gasps] 371 00:20:21,892 --> 00:20:24,821 [mysterious music] 372 00:20:32,165 --> 00:20:33,867 [Ping gasps] 373 00:20:34,002 --> 00:20:35,367 [earth rumbling] 374 00:20:35,502 --> 00:20:36,365 [vases cracking] [Lao Ma gasps] 375 00:20:36,501 --> 00:20:39,132 [Ping breathing heavily] 376 00:20:42,209 --> 00:20:43,874 What is that? 377 00:20:44,310 --> 00:20:46,109 The Dragon Stone. 378 00:20:46,712 --> 00:20:49,879 One of the Honored Guests has died. 379 00:20:51,546 --> 00:20:52,648 No, Ping! 380 00:20:52,783 --> 00:20:54,214 Ping, wait! Wait! Stay here! 381 00:20:54,350 --> 00:20:56,582 -[thunder rumbling] -[Lao Ma] Don't go out there! 382 00:20:56,717 --> 00:20:57,621 What is it? 383 00:20:57,756 --> 00:21:00,857 [thunder rumbling] [rain pattering] 384 00:21:05,002 --> 00:21:06,326 [Master Lan] Hurry! 385 00:21:06,462 --> 00:21:09,400 We have to get the body out before it loses its quality! 386 00:21:09,536 --> 00:21:12,000 You are making me lose money! 387 00:21:13,009 --> 00:21:14,073 Quickly, men! 388 00:21:14,209 --> 00:21:15,710 Hurry up! Hurry up! 389 00:21:16,045 --> 00:21:17,975 [thunder rumbling] 390 00:21:18,344 --> 00:21:21,207 [somber music] 391 00:21:29,619 --> 00:21:32,251 [horse neighs] 392 00:21:38,235 --> 00:21:41,403 Bring me something to carve it up. 393 00:21:42,369 --> 00:21:44,334 Get to task with it. 394 00:21:44,470 --> 00:21:46,808 [continues indistinctly] 395 00:21:46,944 --> 00:21:49,543 [music continues] 396 00:21:52,246 --> 00:21:53,512 [thunder rumbles] 397 00:21:53,648 --> 00:21:55,681 [Master Lan] Don't damage the scales. 398 00:21:55,816 --> 00:21:58,448 [continues indistinctly] [Hua Hua squeaking] 399 00:21:58,583 --> 00:22:01,280 Don't look. [sobbing] 400 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 [dragon] Help us, Ping. 401 00:22:07,462 --> 00:22:11,125 Help us. Only you can help us. 402 00:22:13,036 --> 00:22:14,733 [sobs] I can't. 403 00:22:15,699 --> 00:22:17,736 [Ping crying softly] 404 00:22:19,471 --> 00:22:21,542 [thunder rumbles] 405 00:22:27,985 --> 00:22:29,550 [bell clangs] 406 00:22:29,685 --> 00:22:33,620 [Hua Hua squeaking] [chickens clucking] 407 00:22:35,191 --> 00:22:37,316 [bell continues clanging] 408 00:22:38,588 --> 00:22:39,791 [Ping gasps] 409 00:22:41,657 --> 00:22:44,466 [doors creaking] 410 00:22:50,975 --> 00:22:53,673 [bell clanging] 411 00:22:55,078 --> 00:22:57,072 [horses whinnying] 412 00:23:03,153 --> 00:23:05,652 [soldiers grunting] 413 00:23:09,719 --> 00:23:11,691 [cart rumbling] 414 00:23:28,506 --> 00:23:29,310 [Ping gasps] 415 00:23:29,445 --> 00:23:31,344 Watch where you're going, girl, 416 00:23:31,480 --> 00:23:34,175 if you don't want to get hurt. 417 00:23:38,178 --> 00:23:40,715 Ping, where were you last night? 418 00:23:40,851 --> 00:23:43,116 -I... -Never mind. 419 00:23:43,419 --> 00:23:46,425 Take this to the Great Lord in the main room 420 00:23:46,560 --> 00:23:48,926 and don't do anything silly. 421 00:23:49,061 --> 00:23:53,667 He is from Chang'an, from the Imperial Palace. 422 00:23:54,302 --> 00:23:55,834 Hurry, hurry! 423 00:23:57,340 --> 00:24:00,008 [Master Lan] No, no! Have mercy! 424 00:24:00,144 --> 00:24:02,442 Your excellency, please! 425 00:24:02,645 --> 00:24:04,270 It's not my fault! I didn't kill it! 426 00:24:04,406 --> 00:24:05,679 You must understand. It's all the iron. 427 00:24:05,815 --> 00:24:07,274 -It poisons them, I beg of you! -You there. 428 00:24:07,410 --> 00:24:10,384 -[Master Lan] Have mercy! -Don't let it go cold. 429 00:24:10,519 --> 00:24:11,748 [man] It's not going to be easy 430 00:24:11,883 --> 00:24:13,815 to bring the dragon into the cage. 431 00:24:13,950 --> 00:24:15,655 It's too risky, Master Diao. 432 00:24:15,791 --> 00:24:17,422 We need to clear the ice and bring the cage 433 00:24:17,558 --> 00:24:18,824 before the inner gates. 434 00:24:18,959 --> 00:24:22,756 The iron here blocks the dragon's magic. 435 00:24:23,392 --> 00:24:25,925 Surely your man can handle Long Danzi 436 00:24:26,061 --> 00:24:27,833 in his weakened condition. 437 00:24:27,968 --> 00:24:30,838 [man] To kill him would be easy enough, but... 438 00:24:30,974 --> 00:24:34,201 to force him into that cage is another matter entirely. 439 00:24:34,337 --> 00:24:36,875 Long Danzi must reach Chang'an alive. 440 00:24:37,011 --> 00:24:40,075 [grunts] His blood must be fresh for the ritual. 441 00:24:40,210 --> 00:24:44,153 [man] We can't underestimate the dragon. 442 00:24:44,455 --> 00:24:47,384 Well, don't just stand there, girl. 443 00:24:47,520 --> 00:24:48,953 Bring it here. 444 00:24:50,386 --> 00:24:53,793 The Emperor's life hangs in the balance. 445 00:24:53,928 --> 00:24:57,764 I'm afraid we must be on our way tomorrow. 446 00:24:59,570 --> 00:25:03,165 Haven't you been taught any manners, girl? 447 00:25:03,301 --> 00:25:07,136 Do you not know how to use your right hand? 448 00:25:08,036 --> 00:25:09,506 Or is it something else? 449 00:25:09,642 --> 00:25:10,708 [Hua Hua squeaking] 450 00:25:10,843 --> 00:25:12,340 [Ping gasps] [Hua Hua squeaks] 451 00:25:12,476 --> 00:25:17,586 Perhaps a left-handed girl in a house of dragons. 452 00:25:18,553 --> 00:25:19,912 It can't be a coincidence. 453 00:25:20,048 --> 00:25:21,286 [Hua Hua squeaking] 454 00:25:21,421 --> 00:25:22,690 [Ping gasps] 455 00:25:23,887 --> 00:25:26,023 [suspenseful music] 456 00:25:28,462 --> 00:25:30,030 [pot clatters] 457 00:25:30,399 --> 00:25:32,997 [gasps] Wha...what? 458 00:25:34,864 --> 00:25:36,465 [Diao chuckles] 459 00:25:36,701 --> 00:25:38,237 Well, well, well. 460 00:25:39,139 --> 00:25:41,506 I think we may have just discovered the solution 461 00:25:41,641 --> 00:25:43,635 to your problem, Captain. 462 00:25:44,471 --> 00:25:47,583 [mysterious music] [doors rumbling] 463 00:26:08,931 --> 00:26:11,332 [door creaking] 464 00:26:11,600 --> 00:26:14,341 [man] This place was designed to keep dragons in, 465 00:26:14,476 --> 00:26:15,500 not to take them out. 466 00:26:15,636 --> 00:26:18,505 [Diao] My dear captain, as far as I know, 467 00:26:18,640 --> 00:26:21,943 there are no left-handed people left in the empire. 468 00:26:22,079 --> 00:26:25,882 So this brave little girl here 469 00:26:26,017 --> 00:26:28,481 will give us a hand, won't you? 470 00:26:29,224 --> 00:26:30,626 S-sir? 471 00:26:33,995 --> 00:26:36,989 You will convince Long Danzi to come with us 472 00:26:37,125 --> 00:26:38,858 to help the Emperor. 473 00:26:38,993 --> 00:26:40,698 Long Danzi? 474 00:26:41,201 --> 00:26:45,370 The strongest and last of all Imperial dragons. 475 00:26:46,173 --> 00:26:50,679 He has one final service to render for his majesty. 476 00:26:51,715 --> 00:26:56,250 The Emperor has need of his blood! 477 00:26:56,385 --> 00:26:59,479 [Danzi roaring] 478 00:27:01,556 --> 00:27:04,319 [Ping breathing heavily] 479 00:27:05,823 --> 00:27:07,828 [Diao chuckles] 480 00:27:08,264 --> 00:27:09,695 Calm down. 481 00:27:09,997 --> 00:27:13,262 It was merely a simple experiment. 482 00:27:16,339 --> 00:27:17,871 You see, Captain? 483 00:27:18,006 --> 00:27:22,072 Now, I'm sure Long Danzi will cooperate tomorrow. 484 00:27:22,408 --> 00:27:26,541 Dragons are strangely attached to their Dragonkeepers. 485 00:27:26,676 --> 00:27:30,646 He won't let her die, even if it means his own life. 486 00:27:30,782 --> 00:27:33,480 [Diao laughs] 487 00:27:34,049 --> 00:27:35,658 Foolish creature. 488 00:27:36,855 --> 00:27:38,958 [tense dramatic music] 489 00:27:40,925 --> 00:27:43,127 [soldiers grunting] 490 00:27:43,992 --> 00:27:46,801 [metal clanging] 491 00:27:53,870 --> 00:27:54,941 [Ping gasps] 492 00:27:56,576 --> 00:27:59,076 [doors rumbling] 493 00:27:59,211 --> 00:28:02,584 [Danzi roaring] [soldiers shouting] 494 00:28:02,720 --> 00:28:05,817 [music continues] [footsteps thudding] 495 00:28:05,952 --> 00:28:09,219 [Diao] Oh, here he comes, girl. 496 00:28:09,953 --> 00:28:11,951 How exciting. 497 00:28:12,554 --> 00:28:15,163 [footsteps thumping] [Danzi growls] 498 00:28:15,298 --> 00:28:17,463 [growling] 499 00:28:17,599 --> 00:28:19,625 [soldiers grunting] 500 00:28:21,304 --> 00:28:26,932 [chuckles] I think our friend needs a little encouragement. 501 00:28:27,168 --> 00:28:28,141 [Ping groans] 502 00:28:28,277 --> 00:28:29,507 [growls] 503 00:28:30,176 --> 00:28:33,272 -Well done. Well done. -[Ping groaning] 504 00:28:33,407 --> 00:28:35,378 I believe we have his attention. 505 00:28:35,513 --> 00:28:38,786 -[Hua Hua squeaking] -[Diao gasps] Oh, how sweet. 506 00:28:38,922 --> 00:28:42,052 Even the vermin comes out to protect you. 507 00:28:42,188 --> 00:28:43,657 [Hua Hua whimpers] [Diao chuckles] 508 00:28:43,792 --> 00:28:47,259 Nobody wants to see you suffer. 509 00:28:47,395 --> 00:28:48,255 No! 510 00:28:48,391 --> 00:28:50,931 -Honored Guest! -[growling] 511 00:28:51,498 --> 00:28:52,295 Heave! 512 00:28:54,667 --> 00:28:55,999 No, no! 513 00:28:56,134 --> 00:28:57,999 -Lift the gate! -[roaring] 514 00:28:58,134 --> 00:28:59,838 Don't go in the cage! 515 00:28:59,973 --> 00:29:02,902 [dramatic music] [Diao] That's it. 516 00:29:03,038 --> 00:29:04,104 Lovely. 517 00:29:04,507 --> 00:29:07,214 -[Ping grunting] -[Diao] Nearly there. 518 00:29:07,349 --> 00:29:08,550 One more. 519 00:29:08,685 --> 00:29:11,545 [Ping screaming] [Diao groans] 520 00:29:13,214 --> 00:29:16,649 [mysterious music] 521 00:29:20,497 --> 00:29:22,358 [soldiers shouting] 522 00:29:23,993 --> 00:29:25,361 [Ping gasps] 523 00:29:26,699 --> 00:29:27,730 [growling] 524 00:29:27,865 --> 00:29:29,563 [soldiers shout] 525 00:29:30,439 --> 00:29:33,131 [metal clanging] 526 00:29:33,300 --> 00:29:34,502 Honored Guest! 527 00:29:34,637 --> 00:29:36,740 -I've got a clear shot, sir. -[man] Wait. 528 00:29:36,875 --> 00:29:38,280 [Kwan grunting] 529 00:29:38,482 --> 00:29:40,380 [Danzi exhales softly] 530 00:29:40,515 --> 00:29:41,514 [Ping gasps] 531 00:29:41,649 --> 00:29:43,247 [Kwan grunting] 532 00:29:49,891 --> 00:29:52,317 [Kwan grunts] [Danzi growling] 533 00:29:52,452 --> 00:29:54,395 [Kwan grunts, shouts] 534 00:29:54,831 --> 00:29:57,791 [soldiers grunting] [growling] 535 00:29:57,927 --> 00:29:58,792 No. 536 00:29:59,261 --> 00:30:01,166 [soldiers grunting] 537 00:30:02,868 --> 00:30:03,836 [Kwan grunting] 538 00:30:03,972 --> 00:30:06,736 -[Danzi growls] -[Kwan] Come on! 539 00:30:06,872 --> 00:30:08,199 [Kwan groans] 540 00:30:08,335 --> 00:30:10,175 [Danzi growls] 541 00:30:12,680 --> 00:30:13,882 [Kwan shouts] 542 00:30:14,746 --> 00:30:16,247 Danzi! 543 00:30:17,183 --> 00:30:19,815 [body thuds] [soldiers gasp] 544 00:30:19,950 --> 00:30:22,353 [dramatic music] 545 00:30:22,789 --> 00:30:24,489 [Danzi growls] 546 00:30:24,658 --> 00:30:26,257 [grunting] 547 00:30:27,456 --> 00:30:28,758 [grunting] [blade clangs] 548 00:30:28,893 --> 00:30:29,865 [growling] 549 00:30:30,796 --> 00:30:32,496 Chains! Now! 550 00:30:32,932 --> 00:30:34,735 [soldiers grunting] 551 00:30:34,870 --> 00:30:36,500 [music continues] [growling] 552 00:30:36,636 --> 00:30:37,338 Huh? 553 00:30:37,473 --> 00:30:39,138 [Danzi growling] 554 00:30:45,406 --> 00:30:47,509 [soldiers grunting] 555 00:30:50,686 --> 00:30:53,119 [Hua Hua squeaking] 556 00:30:53,722 --> 00:30:55,682 [suspenseful music] 557 00:30:56,751 --> 00:30:59,020 How could they have given you so much... 558 00:30:59,156 --> 00:31:02,326 What? What is that? 559 00:31:03,092 --> 00:31:03,958 [Diao] Hey. 560 00:31:04,093 --> 00:31:05,560 Hey, wait! 561 00:31:05,995 --> 00:31:06,859 Stop! 562 00:31:07,261 --> 00:31:08,864 Stop! Come here! 563 00:31:09,000 --> 00:31:11,335 [tense music] 564 00:31:13,372 --> 00:31:16,410 [Diao] Grab her! Don't let her escape! 565 00:31:16,546 --> 00:31:17,676 [all grunting] 566 00:31:17,812 --> 00:31:20,080 [Diao] Don't let her go! 567 00:31:21,044 --> 00:31:22,115 Come here! 568 00:31:23,047 --> 00:31:24,047 [both groaning] 569 00:31:24,182 --> 00:31:25,953 [man] Master Diao, are you okay? 570 00:31:26,088 --> 00:31:27,719 [Diao] Never mind me! Go after her! 571 00:31:27,854 --> 00:31:28,723 [soldier] Yes sir. 572 00:31:28,859 --> 00:31:31,993 [music continues] [man grunting] 573 00:31:38,634 --> 00:31:39,763 Stop running! 574 00:31:39,898 --> 00:31:42,300 [insect buzzing] 575 00:31:44,441 --> 00:31:46,073 [gasps] Ow! 576 00:31:47,436 --> 00:31:51,236 Oh, what a waste. [chuckles] 577 00:31:52,005 --> 00:31:55,776 Oh, I would've loved to have studied you. 578 00:31:55,911 --> 00:32:00,321 I've never seen such power before in a Dragonkeeper. 579 00:32:00,690 --> 00:32:01,918 [Ping breathing heavily] 580 00:32:02,054 --> 00:32:04,888 Who are you really? 581 00:32:05,591 --> 00:32:09,865 Oh, well, I suppose it doesn't matter anymore. 582 00:32:10,000 --> 00:32:12,831 [Hua Hua squeaking] [Diao chuckles] 583 00:32:12,966 --> 00:32:15,897 Oh, be careful, girl. 584 00:32:16,366 --> 00:32:18,501 That's quite a drop there. 585 00:32:19,770 --> 00:32:22,939 I'm not sure the pearl would survive it. [laughs] 586 00:32:23,075 --> 00:32:25,179 [breathing heavily] 587 00:32:25,315 --> 00:32:27,408 [Diao] You are going to make things very difficult 588 00:32:27,543 --> 00:32:30,014 right to your very last breath, 589 00:32:30,150 --> 00:32:33,321 which should be right about... 590 00:32:33,790 --> 00:32:34,786 -[Ping exhales] -...now. 591 00:32:34,921 --> 00:32:36,457 [Danzi roaring] 592 00:32:36,593 --> 00:32:38,191 [magic whooshing] 593 00:32:39,287 --> 00:32:40,787 [Ping gasps] 594 00:32:42,097 --> 00:32:43,629 [Danzi roaring] [Diao gasps] 595 00:32:43,765 --> 00:32:44,932 [Diao shouts] 596 00:32:45,167 --> 00:32:48,699 [Danzi roaring] [soldiers grunting] 597 00:32:48,834 --> 00:32:50,137 [roaring] 598 00:32:51,871 --> 00:32:54,570 [dramatic music] 599 00:32:55,303 --> 00:32:56,335 [growling] 600 00:32:56,471 --> 00:32:58,475 [soldiers shouting] 601 00:32:58,978 --> 00:33:00,543 [Danzi growls] 602 00:33:00,712 --> 00:33:05,944 Don't come any closer or I'll drop the girl. 603 00:33:07,517 --> 00:33:09,086 -Stay back! -[Danzi growling] 604 00:33:09,221 --> 00:33:11,618 Stay back, I tell you! Stay! 605 00:33:11,887 --> 00:33:15,320 [groans] This isn't going to work, is it? 606 00:33:16,156 --> 00:33:20,029 Let's do a little experiment instead, shall we? 607 00:33:20,165 --> 00:33:23,797 Which one will you save? 608 00:33:24,839 --> 00:33:26,903 [Danzi roars] 609 00:33:27,039 --> 00:33:27,838 [Diao grunts] 610 00:33:27,973 --> 00:33:30,540 [dramatic music] 611 00:33:52,096 --> 00:33:53,662 [wings flapping] 612 00:34:03,977 --> 00:34:06,345 [music continues] 613 00:34:14,285 --> 00:34:17,125 [Hua Hua squeaking] 614 00:34:25,625 --> 00:34:27,861 [Diao laughing] 615 00:34:29,166 --> 00:34:29,999 [Diao gasps] 616 00:34:30,135 --> 00:34:31,634 [Danzi growls] 617 00:34:36,504 --> 00:34:38,344 [arrow whooshing] 618 00:34:39,980 --> 00:34:41,809 [arrow whooshing] 619 00:34:42,752 --> 00:34:44,383 [Danzi roars] 620 00:34:47,417 --> 00:34:49,322 [Danzi roars softly] 621 00:34:50,058 --> 00:34:54,822 So much power. So much life. 622 00:34:55,924 --> 00:34:57,830 What? What are you doing, Captain? 623 00:34:57,966 --> 00:34:59,634 Go after the dragon. 624 00:34:59,770 --> 00:35:01,059 The dragon is gone. 625 00:35:01,194 --> 00:35:03,637 But you have found something far greater. 626 00:35:03,773 --> 00:35:06,399 What? Oh this? 627 00:35:06,534 --> 00:35:07,337 [Diao chuckles] 628 00:35:07,472 --> 00:35:10,376 This is the Pearl of Longevity. 629 00:35:11,178 --> 00:35:13,212 If you please, Master Diao, 630 00:35:13,348 --> 00:35:15,845 I should carry it for safekeeping. 631 00:35:15,981 --> 00:35:20,419 You are very well informed for someone so young, Captain. 632 00:35:21,416 --> 00:35:22,622 Master Diao. 633 00:35:22,958 --> 00:35:24,988 Of course. [laughs] 634 00:35:25,791 --> 00:35:29,158 We must bring it to the Emperor right away. 635 00:35:29,294 --> 00:35:30,832 [Kwan] Ready the horses! 636 00:35:30,967 --> 00:35:32,864 We're leaving for Chang'an. 637 00:35:32,999 --> 00:35:35,665 [dramatic music] 638 00:35:42,679 --> 00:35:44,377 [Danzi growling] 639 00:35:47,409 --> 00:35:49,382 [waves crashing] 640 00:35:55,858 --> 00:35:59,260 [gentle music] 641 00:36:03,095 --> 00:36:05,167 [water splashes] 642 00:36:11,098 --> 00:36:14,605 [insects chirping] [birds calling] 643 00:36:17,342 --> 00:36:19,775 [Hua Hua squeaking] 644 00:36:21,808 --> 00:36:24,483 [Hua Hua grumbling] 645 00:36:25,849 --> 00:36:29,588 [Danzi] Ping, Ping, wake up. 646 00:36:30,057 --> 00:36:31,253 [Ping groaning] 647 00:36:31,388 --> 00:36:32,623 [Danzi] Ping. 648 00:36:33,730 --> 00:36:35,192 Lao Ma? 649 00:36:35,328 --> 00:36:37,292 Ping, are you all right? 650 00:36:37,427 --> 00:36:38,629 Can you move? 651 00:36:40,098 --> 00:36:41,359 Yes. 652 00:36:41,762 --> 00:36:44,196 Wait, you can talk? 653 00:36:44,632 --> 00:36:46,631 [Danzi] Mmm, no. 654 00:36:47,000 --> 00:36:49,509 But I can hear you in my head. 655 00:36:49,644 --> 00:36:53,671 [Danzi] Only because you know how to listen. 656 00:36:53,807 --> 00:36:56,050 [Hua Hua squeaking] 657 00:36:56,352 --> 00:36:59,848 [Danzi exhales] [Hua Hua squeaking] 658 00:37:01,885 --> 00:37:04,716 [gasps] We have to go back for Ma! 659 00:37:04,852 --> 00:37:06,618 Lao Ma will be well. 660 00:37:06,821 --> 00:37:09,090 But, but I must return. 661 00:37:09,393 --> 00:37:10,665 I'm a servant. 662 00:37:10,800 --> 00:37:12,367 It's my destiny. 663 00:37:12,602 --> 00:37:15,870 This is a new beginning for your life, Ping. 664 00:37:16,005 --> 00:37:17,866 Now you are free. 665 00:37:18,667 --> 00:37:21,875 Okay, so if I am free, 666 00:37:22,011 --> 00:37:23,241 I can do what I want 667 00:37:23,377 --> 00:37:25,606 and I want to go back for Ma. 668 00:37:25,741 --> 00:37:27,175 [Danzi] What about Kai? 669 00:37:27,310 --> 00:37:28,248 But-- 670 00:37:28,384 --> 00:37:29,379 [Danzi] Kai needs you, Ping. 671 00:37:29,514 --> 00:37:33,051 Why me? You're a big dragon. 672 00:37:33,187 --> 00:37:34,821 You can do it alone. 673 00:37:35,056 --> 00:37:36,620 You don't need me! 674 00:37:36,755 --> 00:37:39,956 [Danzi] I'm weak and Lu Yu trusted you. 675 00:37:40,325 --> 00:37:42,187 But she's dead! 676 00:37:44,229 --> 00:37:45,390 [growling] 677 00:37:46,093 --> 00:37:48,963 [Danzi roaring] [Ping gasps] 678 00:37:54,669 --> 00:37:57,004 [birds squawking] 679 00:37:59,877 --> 00:38:02,548 [Danzi] They're taking Kai to Chang'an. 680 00:38:02,683 --> 00:38:05,617 It's a long walk. We must hurry. 681 00:38:06,086 --> 00:38:06,886 [sighs] 682 00:38:07,022 --> 00:38:08,547 [gentle music] 683 00:38:08,682 --> 00:38:10,424 [birds chirping] 684 00:38:16,727 --> 00:38:19,926 [Ping groans] This is unfair. 685 00:38:20,328 --> 00:38:24,163 I'm no longer a servant, but I'm not free. 686 00:38:26,173 --> 00:38:27,038 He's mean. 687 00:38:28,041 --> 00:38:30,670 Maybe if I'd known it, I wouldn't have helped him. 688 00:38:30,806 --> 00:38:32,077 And this blue line. 689 00:38:32,212 --> 00:38:33,244 What even is it? 690 00:38:33,380 --> 00:38:34,948 [Danzi] That is your qi. 691 00:38:35,084 --> 00:38:38,053 Hmm? Are you in my head? 692 00:38:38,188 --> 00:38:39,920 [Danzi] You think too loud. 693 00:38:40,056 --> 00:38:41,714 [Ping] No, I don't. 694 00:38:41,850 --> 00:38:44,523 Okay, so you're listening. 695 00:38:44,658 --> 00:38:47,923 What is this qi thing? Why do I have it? 696 00:38:48,058 --> 00:38:50,831 What does that have to do with Kai or the dragons? 697 00:38:50,966 --> 00:38:51,825 Who are you? 698 00:38:51,960 --> 00:38:53,726 What do you have to do with me? 699 00:38:53,862 --> 00:38:54,826 Who gave me this thing? 700 00:38:54,961 --> 00:38:56,535 And where do I come from? 701 00:38:56,671 --> 00:38:59,402 [Danzi] Ask not what lies behind, 702 00:38:59,538 --> 00:39:01,504 but what awaits ahead. 703 00:39:01,639 --> 00:39:04,340 Well, Chang'an waits ahead. 704 00:39:04,476 --> 00:39:06,277 Now answer my questions. 705 00:39:06,413 --> 00:39:07,839 [Danzi] One at a time. 706 00:39:07,974 --> 00:39:10,376 Okay. The blue thing. 707 00:39:11,179 --> 00:39:13,146 [Danzi] Qi is a spiritual energy 708 00:39:13,281 --> 00:39:14,982 that exists in every living thing 709 00:39:15,118 --> 00:39:17,558 and binds all creatures together. 710 00:39:17,694 --> 00:39:21,990 Only some chosen humans are able to master it. 711 00:39:22,658 --> 00:39:25,158 So am I chosen? 712 00:39:26,059 --> 00:39:27,700 [Danzi] Yes you are. 713 00:39:27,835 --> 00:39:31,331 But first you must learn how to use it. 714 00:39:31,633 --> 00:39:32,437 Is it difficult? 715 00:39:32,572 --> 00:39:34,001 Should I learn some cool moves? 716 00:39:34,136 --> 00:39:37,645 How long will it take me to control it? 717 00:39:37,914 --> 00:39:39,711 [horse whinnies] 718 00:39:49,050 --> 00:39:51,890 [magic whirring] [box thuds] 719 00:39:52,559 --> 00:39:55,459 [birds chirping] [Ping groans] 720 00:39:55,594 --> 00:39:59,929 Are we nearly there yet? [sighs] 721 00:40:03,136 --> 00:40:05,303 Whoa! 722 00:40:05,538 --> 00:40:07,338 But that's the road to Chang'an. 723 00:40:07,473 --> 00:40:08,705 That's where Kai's going! 724 00:40:08,841 --> 00:40:10,705 [Danzi] Sometimes the wider road 725 00:40:10,841 --> 00:40:12,574 makes the journey longer. 726 00:40:12,710 --> 00:40:15,045 [groans] No, not again. 727 00:40:15,681 --> 00:40:18,146 [Danzi] I know a shortcut. 728 00:40:18,682 --> 00:40:21,313 Seriously? [groans] 729 00:40:24,389 --> 00:40:26,289 [horse whinnies] 730 00:40:26,925 --> 00:40:30,762 [chickens clucking] [hooves thudding] 731 00:40:31,562 --> 00:40:33,391 [Kwan] Hyah! Hyah! 732 00:40:35,104 --> 00:40:36,837 [Diao] Wait, wait! 733 00:40:37,139 --> 00:40:39,199 [Diao groaning] 734 00:40:42,640 --> 00:40:44,941 This is your shortcut? 735 00:40:45,906 --> 00:40:49,011 [mysterious music] 736 00:40:50,143 --> 00:40:53,312 Okay, Ping, don't look down. 737 00:40:55,686 --> 00:40:57,815 One step at a time. 738 00:40:57,951 --> 00:41:00,121 [bridge creaking] 739 00:41:01,459 --> 00:41:02,821 Slow. Easy. 740 00:41:02,957 --> 00:41:04,129 [Hua Hua squeaking] 741 00:41:04,264 --> 00:41:05,291 [Ping] Easy. 742 00:41:06,299 --> 00:41:07,198 [bridge rumbles] 743 00:41:07,334 --> 00:41:08,501 [Ping gasping] 744 00:41:08,637 --> 00:41:10,168 [Danzi] Don't stop. Go ahead. 745 00:41:10,304 --> 00:41:11,466 [Ping shouts] 746 00:41:11,602 --> 00:41:13,408 Are you crazy? 747 00:41:13,543 --> 00:41:14,834 [Danzi] Well, this bridge has been here 748 00:41:14,970 --> 00:41:16,271 for many, many years. 749 00:41:16,407 --> 00:41:19,343 It's not going to collapse after all this time. 750 00:41:19,479 --> 00:41:22,247 Stop! Stop it right now! 751 00:41:22,383 --> 00:41:24,486 I've had enough of this! 752 00:41:24,621 --> 00:41:26,587 -You made me leave Ma. -[Danzi] Ping. 753 00:41:26,722 --> 00:41:29,883 You asked me to help Kai but don't tell me how. 754 00:41:30,019 --> 00:41:31,856 You don't answer my questions. 755 00:41:31,991 --> 00:41:34,021 You won't tell me anything about my past. 756 00:41:34,156 --> 00:41:35,426 -[Danzi] Ping! -If this is 757 00:41:35,562 --> 00:41:36,658 what being free looks like 758 00:41:36,794 --> 00:41:38,593 I don't want any of it. 759 00:41:38,728 --> 00:41:40,034 I'm going back! 760 00:41:40,169 --> 00:41:41,665 Get out of my way! 761 00:41:41,868 --> 00:41:44,301 -[Danzi] Ping! -[Ping screaming] 762 00:41:44,436 --> 00:41:46,508 [dramatic music] 763 00:41:50,472 --> 00:41:52,012 -[Hua Hua squeaking] -[Danzi] Climb, Ping! 764 00:41:52,147 --> 00:41:53,247 Climb! 765 00:41:53,382 --> 00:41:56,216 Danzi, do something. Please! 766 00:41:56,685 --> 00:41:58,947 -[Danzi] Calm down, Ping. -[Ping] Now? 767 00:41:59,083 --> 00:42:01,451 You think now is the time to calm down? 768 00:42:01,586 --> 00:42:02,947 [Danzi] Focus. 769 00:42:03,083 --> 00:42:04,818 [Hua Hua squeaking] 770 00:42:04,953 --> 00:42:06,819 [Ping shouts, grunts] 771 00:42:06,955 --> 00:42:08,523 [suspenseful music] 772 00:42:08,659 --> 00:42:09,993 [Ping grunts] 773 00:42:11,291 --> 00:42:13,491 -Huh? -[Hua Hua squeaking] 774 00:42:14,830 --> 00:42:16,868 [uplifting music] 775 00:42:20,936 --> 00:42:23,435 [Ping breathing heavily] 776 00:42:27,209 --> 00:42:29,841 -I did that? -[Danzi] You did. 777 00:42:29,976 --> 00:42:31,245 [Ping gasps] 778 00:42:33,253 --> 00:42:34,050 Y-- 779 00:42:35,453 --> 00:42:36,415 You-- 780 00:42:36,916 --> 00:42:37,721 You knew. 781 00:42:37,856 --> 00:42:40,324 -[Danzi chuckles] -You are-- 782 00:42:40,727 --> 00:42:42,288 [Ping] How could you be so... 783 00:42:42,424 --> 00:42:45,963 -[Danzi] Dragon? -This is unacceptable! 784 00:42:48,138 --> 00:42:49,971 [Ping humming] 785 00:42:50,106 --> 00:42:51,804 [water splashes] 786 00:42:52,505 --> 00:42:54,400 [Hua Hua yawns] 787 00:43:02,179 --> 00:43:04,415 [Danzi stammers] What are you doing? 788 00:43:04,551 --> 00:43:05,878 Lao Ma used to teach me. 789 00:43:06,013 --> 00:43:07,651 [Danzi wincing] 790 00:43:07,786 --> 00:43:09,951 And did you pay good attention? 791 00:43:10,086 --> 00:43:11,620 -More or less. -Ooh! 792 00:43:11,756 --> 00:43:13,988 So you told me about qi, 793 00:43:14,224 --> 00:43:16,454 but what about my other questions? 794 00:43:16,590 --> 00:43:17,860 [Danzi] Well, there are questions 795 00:43:17,995 --> 00:43:19,657 that should not be answered 796 00:43:19,792 --> 00:43:22,127 because the answers need to be found. 797 00:43:22,262 --> 00:43:24,966 So you're not answering me? 798 00:43:25,135 --> 00:43:26,803 -[Danzi] Ooh! Ah! -[Ping] Oops. 799 00:43:26,939 --> 00:43:29,210 [growls] Are you almost finished? 800 00:43:29,345 --> 00:43:31,001 I'm just getting started. 801 00:43:31,137 --> 00:43:32,046 [Danzi groans] 802 00:43:32,182 --> 00:43:34,944 [hooves thumping] 803 00:43:35,079 --> 00:43:38,279 [dramatic music] [horses whinnying] 804 00:43:44,260 --> 00:43:46,958 [music continues] 805 00:44:07,382 --> 00:44:09,717 [Diao groans] 806 00:44:15,456 --> 00:44:17,549 [horse neighs] 807 00:44:20,263 --> 00:44:23,192 [music continues] 808 00:44:41,146 --> 00:44:44,246 [man] Captain Kwan and Counselor Diao. 809 00:44:45,014 --> 00:44:46,587 [Kwan] Your Majesty. 810 00:44:46,723 --> 00:44:48,585 -Oh, Your Majesty. -Your Majesty. 811 00:44:48,720 --> 00:44:50,289 [emperor coughing] 812 00:44:50,425 --> 00:44:52,254 [magic whooshing] 813 00:44:57,466 --> 00:45:00,464 Father, father, look! 814 00:45:00,833 --> 00:45:03,529 It's the Pearl of Longevity! 815 00:45:05,802 --> 00:45:07,500 [emperor coughs] 816 00:45:08,003 --> 00:45:10,877 [magic twinkling] 817 00:45:13,646 --> 00:45:15,213 [emperor gasps] 818 00:45:15,549 --> 00:45:18,313 [Ping grunting] 819 00:45:18,882 --> 00:45:20,049 [Ping groans] 820 00:45:20,185 --> 00:45:23,223 [Danzi] Ping, are you all right? 821 00:45:23,592 --> 00:45:26,151 Something's wrong with Kai. 822 00:45:26,287 --> 00:45:28,455 [Danzi] Hold on tight! 823 00:45:29,823 --> 00:45:33,258 [Emperor] You've been of great service, Master Diao. 824 00:45:33,393 --> 00:45:36,000 You shall be amply rewarded. 825 00:45:36,135 --> 00:45:39,900 My reward is to serve, Your Majesty. 826 00:45:40,303 --> 00:45:42,874 In fact, there is a further service 827 00:45:43,010 --> 00:45:46,844 I may be allowed to render, Your Majesty. 828 00:45:47,246 --> 00:45:50,446 The ancient scrolls speak of the secrets 829 00:45:50,582 --> 00:45:55,086 of immortality being hidden in the Pearl of Longevity. 830 00:45:55,222 --> 00:45:59,255 If Your Majesty would allow me to perform-- 831 00:46:01,059 --> 00:46:03,754 What do you think about that, son? 832 00:46:03,890 --> 00:46:06,332 You'd like to pore over the ancient scrolls too, 833 00:46:06,468 --> 00:46:07,292 wouldn't you? 834 00:46:07,427 --> 00:46:08,902 The scroll said that immortality 835 00:46:09,037 --> 00:46:12,137 is the gods' reward for a virtuous life, 836 00:46:12,272 --> 00:46:15,940 but to seek it for oneself is to defy the gods. 837 00:46:16,076 --> 00:46:18,709 So there you have it, Master Diao. 838 00:46:18,978 --> 00:46:21,541 We should not anger the gods. 839 00:46:21,677 --> 00:46:26,051 Please forgive my foolishness, Your Majesty. 840 00:46:27,016 --> 00:46:28,049 I only wish that-- 841 00:46:28,184 --> 00:46:30,583 Master Diao, you look tired, 842 00:46:31,219 --> 00:46:32,820 you deserve some rest. 843 00:46:32,956 --> 00:46:34,257 Write some poetry 844 00:46:34,392 --> 00:46:39,097 or go back to your little insects and butterflies. 845 00:46:40,932 --> 00:46:43,134 Thank you, Your Majesty. 846 00:46:44,307 --> 00:46:45,064 Thank you. 847 00:46:45,199 --> 00:46:47,341 [ominous music] 848 00:46:47,477 --> 00:46:50,608 Poetry, butterflies. 849 00:46:50,744 --> 00:46:52,942 Of course, Your Majesty. 850 00:46:53,378 --> 00:46:56,741 Always at your service, Your Majesty. 851 00:46:57,610 --> 00:47:01,284 Oh! I can't stand this anymore. 852 00:47:03,726 --> 00:47:05,516 Soon I will show Your Majesty 853 00:47:05,651 --> 00:47:09,094 the true face of a god among men. 854 00:47:10,131 --> 00:47:13,092 -[low rumbling] -Oh yes, Your Majesty. 855 00:47:13,227 --> 00:47:15,166 Soon you will pay. 856 00:47:17,538 --> 00:47:19,698 Soon. [chuckles] 857 00:47:21,543 --> 00:47:23,570 [music continues] 858 00:47:25,371 --> 00:47:27,849 [Diao grunting] 859 00:47:32,950 --> 00:47:36,319 [mysterious music] 860 00:47:53,608 --> 00:47:56,009 [insects buzzing] 861 00:47:57,738 --> 00:48:00,981 Wang Chao! [groans] Where are you? 862 00:48:01,484 --> 00:48:02,514 Where are you? 863 00:48:02,650 --> 00:48:03,407 [hammer clanging] 864 00:48:03,542 --> 00:48:06,252 Oh, welcome back, Master! 865 00:48:06,388 --> 00:48:08,319 I--Whoa! 866 00:48:08,588 --> 00:48:12,590 Oh! I do hope that you had a pleasant trip! [chuckling] 867 00:48:12,726 --> 00:48:14,484 Whoa! Ow! Ooh! 868 00:48:14,887 --> 00:48:17,463 Not like the one I just had. [chuckles] 869 00:48:17,598 --> 00:48:18,632 Any delays? 870 00:48:19,001 --> 00:48:21,368 How was the, uh, the weather? [grunts] 871 00:48:21,503 --> 00:48:24,196 Is it ready? 872 00:48:24,332 --> 00:48:27,040 Yes, it's ready, Master. 873 00:48:28,138 --> 00:48:31,103 [Wang Chao groaning] 874 00:48:31,238 --> 00:48:32,208 [body thuds] 875 00:48:32,344 --> 00:48:35,108 But are you sure this is wise, Master? 876 00:48:35,343 --> 00:48:37,941 How dare you question me! 877 00:48:38,077 --> 00:48:40,917 If it weren't for me, you'd be in jail or dead! 878 00:48:41,052 --> 00:48:42,646 Or a mixture of both. 879 00:48:43,049 --> 00:48:46,487 Sorry! Yeah, yeah. Good point. Yeah, it's ready. 880 00:48:46,622 --> 00:48:48,626 [stammering] And it's wise and good. 881 00:48:48,761 --> 00:48:50,295 Oh, finally. 882 00:48:50,964 --> 00:48:53,629 Finally my time draws near. 883 00:48:54,332 --> 00:48:58,566 Soon I will join the gods! [laughs] 884 00:48:59,974 --> 00:49:01,903 I just need to get the pearl. 885 00:49:02,038 --> 00:49:02,875 The pearl? 886 00:49:03,010 --> 00:49:04,676 -[mysterious music] -Uh... 887 00:49:04,812 --> 00:49:08,077 Oh! No. Oh, I know. 888 00:49:08,212 --> 00:49:10,880 Yes, yes, yes, yes! [laughs] 889 00:49:11,015 --> 00:49:12,185 [Wang Chao shouts] 890 00:49:12,320 --> 00:49:14,884 I'll poison the water in the palace! [laughs] 891 00:49:15,019 --> 00:49:15,718 [Wang Chao shouts] 892 00:49:15,853 --> 00:49:16,753 Oh no. 893 00:49:16,889 --> 00:49:17,722 [Wang Chao sighs] 894 00:49:17,858 --> 00:49:19,086 No, that won't work. 895 00:49:19,221 --> 00:49:20,594 [Wang Chao groans] 896 00:49:20,730 --> 00:49:22,491 [Danzi] We're here, Ping. 897 00:49:22,626 --> 00:49:25,159 Chang'an is right over this hill. 898 00:49:25,294 --> 00:49:27,492 [Diao] Oh, ha ha! I know. 899 00:49:27,627 --> 00:49:29,233 I'll create a monkey spider 900 00:49:29,369 --> 00:49:33,166 and train it to steal the pearl, that- 901 00:49:33,535 --> 00:49:35,236 -[Diao groans] -[vases shatter] 902 00:49:35,371 --> 00:49:37,106 No, that will take too long! 903 00:49:37,241 --> 00:49:38,908 I haven't got time for that. 904 00:49:39,044 --> 00:49:40,674 How can I get the... 905 00:49:42,650 --> 00:49:44,451 Wang Chao! 906 00:49:44,586 --> 00:49:46,482 Yes, Master? 907 00:49:46,618 --> 00:49:49,413 Is there something you would like to tell me? 908 00:49:49,549 --> 00:49:51,286 Um, no, uh, nothing. 909 00:49:51,421 --> 00:49:52,459 Can't--can't think of anything. 910 00:49:52,594 --> 00:49:55,326 [laughs] Really? 911 00:49:57,162 --> 00:49:59,498 I'm hearing them again. 912 00:49:59,733 --> 00:50:00,892 [Diao] Hmm. 913 00:50:02,870 --> 00:50:04,665 Well, my old friend. 914 00:50:05,800 --> 00:50:08,737 This is what you're going to do. 915 00:50:09,373 --> 00:50:12,039 [Danzi] There it is, Chang'an. 916 00:50:12,574 --> 00:50:15,376 It is extremely well guarded. 917 00:50:15,512 --> 00:50:17,810 -We need a plan. -[Danzi] Yes. 918 00:50:17,945 --> 00:50:20,578 You must always look before you leap. 919 00:50:20,714 --> 00:50:22,789 -But-- -[Danzi] Hang on! 920 00:50:22,924 --> 00:50:24,921 [Ping] Thanks for the--whoa! 921 00:50:25,056 --> 00:50:26,460 [Ping shouting] 922 00:50:26,595 --> 00:50:28,623 [dramatic music] 923 00:50:40,269 --> 00:50:42,934 [Ping coughing] 924 00:50:46,078 --> 00:50:48,014 You should... [coughs] 925 00:50:48,149 --> 00:50:50,608 -say something! -[Danzi chuckles] 926 00:50:50,743 --> 00:50:52,985 You must always be alert, Ping. 927 00:50:53,121 --> 00:50:57,124 [Ping] Oh! Stop being so dragon. 928 00:50:58,322 --> 00:51:00,290 I'm not laughing about it. 929 00:51:00,426 --> 00:51:02,522 You are always doing whatever you want. 930 00:51:02,658 --> 00:51:05,191 -[Danzi chuckles] -Great, great. 931 00:51:05,326 --> 00:51:06,632 Now I'm soaking. 932 00:51:06,768 --> 00:51:08,663 [Danzi roars] 933 00:51:09,605 --> 00:51:11,736 Nice. Very nice. 934 00:51:11,871 --> 00:51:12,739 Thank you. 935 00:51:13,208 --> 00:51:15,235 [Danzi] You're welcome. [laughs] 936 00:51:15,371 --> 00:51:17,236 [Ping groans] Danzi! 937 00:51:17,372 --> 00:51:20,276 [Danzi roars] 938 00:51:20,545 --> 00:51:23,375 [sighs] I can't stand this anymore. 939 00:51:23,510 --> 00:51:25,212 [mysterious music] 940 00:51:25,348 --> 00:51:27,044 What is this place? 941 00:51:27,179 --> 00:51:30,154 [Danzi] Wu Ching. A very old place. 942 00:51:30,289 --> 00:51:31,950 It holds the memories of a war 943 00:51:32,086 --> 00:51:35,453 that happened a long, long time ago. 944 00:51:35,622 --> 00:51:37,758 [Hua Hua squeaking] 945 00:51:38,591 --> 00:51:39,694 [Ping] A war? 946 00:51:40,097 --> 00:51:40,959 Really? 947 00:51:42,628 --> 00:51:44,030 Who are they? 948 00:51:44,332 --> 00:51:47,534 [Danzi] Well, the humans called them the Necromancers. 949 00:51:47,669 --> 00:51:49,672 They caused great suffering 950 00:51:49,808 --> 00:51:52,843 and it took us great suffering to defeat them. 951 00:51:52,978 --> 00:51:54,880 And this is you? 952 00:51:55,016 --> 00:51:56,508 [Danzi] He was our king. 953 00:51:56,644 --> 00:51:58,079 He was mortally wounded. 954 00:51:58,214 --> 00:52:02,548 But we flew him across the ocean to the waters of life. 955 00:52:02,684 --> 00:52:05,525 They can heal all wounds. 956 00:52:05,961 --> 00:52:07,251 It was during this war 957 00:52:07,387 --> 00:52:11,625 that humans and dragons first fought side by side. 958 00:52:11,761 --> 00:52:15,730 But then why did they put you in cages? 959 00:52:17,102 --> 00:52:19,063 [Danzi sighs] 960 00:52:29,213 --> 00:52:30,775 What? What is it? 961 00:52:31,377 --> 00:52:33,915 [Danzi] The entrance to Wu Ching is sealed. 962 00:52:34,051 --> 00:52:37,455 Its tunnels run deep under the Imperial palace. 963 00:52:37,590 --> 00:52:38,919 We would have to break the seal-- 964 00:52:39,054 --> 00:52:41,860 No, no, no! Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 965 00:52:41,996 --> 00:52:43,593 Ping, get behind me. 966 00:52:44,662 --> 00:52:47,993 Long Danzi, you don't recognize me? 967 00:52:48,128 --> 00:52:50,796 -[Danzi] What? -Lu Yu's Dragonkeeper 968 00:52:50,932 --> 00:52:52,464 -from way back when. -[Ping gasps] 969 00:52:52,599 --> 00:52:53,999 A Dragonkeeper. 970 00:52:54,833 --> 00:52:56,533 [Danzi] Wang Chao? 971 00:52:56,668 --> 00:52:58,775 [Danzi chuckles] 972 00:52:59,244 --> 00:53:01,413 Oh, you must be Ping. 973 00:53:02,516 --> 00:53:05,048 You can't go through the Imperial seal, Danzi. 974 00:53:05,184 --> 00:53:06,887 It's too dangerous. 975 00:53:07,022 --> 00:53:09,752 A dragon full of qi in Wu Ching? 976 00:53:09,887 --> 00:53:12,488 I mean, I can't even begin to think what will happen. 977 00:53:12,624 --> 00:53:15,592 And it, it's forbidden. [chuckles] 978 00:53:15,727 --> 00:53:19,263 Oh, Old Wang knows a way to get in there. 979 00:53:19,398 --> 00:53:21,501 -Ha ha! -[Danzi] Ah. 980 00:53:21,936 --> 00:53:23,902 [mysterious music] 981 00:53:24,038 --> 00:53:26,537 [Wang Chao humming] 982 00:53:35,048 --> 00:53:37,116 Ta-da! [chuckles] 983 00:53:37,552 --> 00:53:41,653 [sighs] Only for small people. Only for Wang. 984 00:53:42,089 --> 00:53:44,753 Maybe a little girl. 985 00:53:46,588 --> 00:53:48,458 Oh! Oh, look at that! 986 00:53:48,594 --> 00:53:50,760 Ha! Fortune favors us. [chuckles] 987 00:53:50,896 --> 00:53:52,966 [Danzi] She can't go alone into the palace. 988 00:53:53,102 --> 00:53:54,792 She's just a little girl. 989 00:53:54,927 --> 00:53:56,797 I'm not just a little girl. 990 00:53:56,932 --> 00:54:00,474 You must trust in Lu Yu. She chose Ping. 991 00:54:00,876 --> 00:54:03,039 [growls softly] 992 00:54:03,642 --> 00:54:06,269 He will not hesitate to attack us. 993 00:54:07,206 --> 00:54:11,109 They are very dangerous animals. 994 00:54:12,052 --> 00:54:13,249 -[coughs] -Father, 995 00:54:13,385 --> 00:54:15,588 the pearl is losing color. 996 00:54:16,224 --> 00:54:18,015 How long is it going to last? 997 00:54:18,151 --> 00:54:21,526 Until it is of no use to me. [coughs] 998 00:54:24,328 --> 00:54:25,590 Your Majesty. 999 00:54:26,259 --> 00:54:30,535 [emperor continues coughing] [tense music] 1000 00:54:35,372 --> 00:54:36,900 [Wang Chao] Ta-da! 1001 00:54:37,036 --> 00:54:40,105 Wu Ching, the Forgotten City. 1002 00:54:44,111 --> 00:54:48,079 Mmm. What you did before with that boulder, 1003 00:54:48,215 --> 00:54:52,089 with your hands, with your face so focused. 1004 00:54:52,224 --> 00:54:54,188 It was awesome! 1005 00:54:54,891 --> 00:54:58,123 [laughs] Yeah, it was, wasn't it? 1006 00:54:59,233 --> 00:55:03,194 But I can't control my qi. 1007 00:55:03,663 --> 00:55:06,133 Maybe you... 1008 00:55:06,969 --> 00:55:10,502 Maybe I could teach you a trick or two? 1009 00:55:10,637 --> 00:55:11,502 You would? 1010 00:55:11,671 --> 00:55:13,705 Hmm, yeah. 1011 00:55:14,207 --> 00:55:16,975 But this is going to be very dangerous. 1012 00:55:17,111 --> 00:55:19,881 This city is very sensitive to qi. 1013 00:55:20,183 --> 00:55:24,090 And we can awaken old spirits if too much is released. 1014 00:55:24,225 --> 00:55:27,026 Let's see if you can invite 1015 00:55:27,395 --> 00:55:30,160 these fireflies into this basket. 1016 00:55:30,296 --> 00:55:31,164 Start with that one. 1017 00:55:31,299 --> 00:55:32,890 [Ping] This is gonna be so fun. 1018 00:55:33,025 --> 00:55:36,799 But...but h-how do I use it? 1019 00:55:38,172 --> 00:55:40,731 Don't try to use your qi. 1020 00:55:40,867 --> 00:55:43,342 Let it flow through you. 1021 00:55:43,478 --> 00:55:46,675 The qi is the wind. You are the sail. 1022 00:55:46,811 --> 00:55:49,048 Too little qi, and the ship won't move. 1023 00:55:49,184 --> 00:55:51,308 Too much and it will sink. 1024 00:55:52,385 --> 00:55:54,479 I could move that rock. 1025 00:55:54,615 --> 00:55:58,522 Not because I'm powerful, but because I was able to feel it. 1026 00:55:58,658 --> 00:56:01,954 So should I feel about the fireflies? 1027 00:56:02,090 --> 00:56:04,254 [Wang Chao] You should, you must. 1028 00:56:04,389 --> 00:56:06,525 You must feel everything around you. 1029 00:56:06,660 --> 00:56:07,934 [Ping gasps] 1030 00:56:08,103 --> 00:56:09,231 Thank you, Wang Chao. 1031 00:56:09,366 --> 00:56:10,567 Thank you. 1032 00:56:11,002 --> 00:56:13,373 It's a pity we didn't find you sooner, you know? 1033 00:56:13,508 --> 00:56:14,931 Because you're such a great teacher. 1034 00:56:15,067 --> 00:56:16,234 We're lucky to have you 1035 00:56:16,369 --> 00:56:19,241 and I'm sure that everything will be fine. 1036 00:56:19,376 --> 00:56:20,271 Ping, I... 1037 00:56:25,582 --> 00:56:28,286 Breathe, Ping. [inhales] 1038 00:56:28,421 --> 00:56:30,823 Fill your lungs with compassion. 1039 00:56:30,958 --> 00:56:32,426 Hey? Hmm? 1040 00:56:32,561 --> 00:56:35,926 That will allow you to feel the firefly. 1041 00:56:36,062 --> 00:56:37,860 Hmm. 1042 00:56:37,995 --> 00:56:42,293 -[mysterious music] -There, good. Yeah. 1043 00:56:43,169 --> 00:56:44,295 Be careful! 1044 00:56:44,798 --> 00:56:46,506 [Wang Chao gasps] 1045 00:56:47,933 --> 00:56:49,007 [Ping] What is it? 1046 00:56:49,142 --> 00:56:50,573 Oh, those... 1047 00:56:50,708 --> 00:56:52,672 those--those are the Necromancers. 1048 00:56:52,807 --> 00:56:54,844 Shh, don't wake them! 1049 00:56:55,512 --> 00:56:57,081 They are dead? 1050 00:56:57,250 --> 00:56:58,582 Dead, asleep. 1051 00:56:58,717 --> 00:57:01,120 Doesn't matter. Always dangerous. 1052 00:57:01,256 --> 00:57:03,623 We have to hurry! Come on. 1053 00:57:04,726 --> 00:57:08,990 We must be in position before Danzi gets here. 1054 00:57:10,796 --> 00:57:13,195 Let's try to fill a basket on the way. 1055 00:57:13,330 --> 00:57:14,633 Whoa! 1056 00:57:15,202 --> 00:57:16,668 Whoa, steady. 1057 00:57:18,837 --> 00:57:21,708 If I learn how to control the qi, 1058 00:57:22,310 --> 00:57:24,938 it means I'm a Dragonkeeper! 1059 00:57:25,074 --> 00:57:29,275 [Wang Chao laughs] Ah, so young. 1060 00:57:29,844 --> 00:57:31,545 Yeah, Dragonkeeper. Good. 1061 00:57:31,681 --> 00:57:33,546 [crickets chirping] 1062 00:57:33,682 --> 00:57:36,380 [tense music] 1063 00:57:49,666 --> 00:57:52,172 [suspenseful music] 1064 00:57:52,308 --> 00:57:54,333 Dragon attack! Dragon attack! 1065 00:57:54,469 --> 00:57:57,269 -[soldier] Dragon attack! -[soldier 2] Dragon attack! 1066 00:57:57,404 --> 00:57:59,744 -[drums pounding] -[soldier 3] Dragon attack! 1067 00:57:59,879 --> 00:58:04,914 [dramatic music] [soldiers shouting indistinctly] 1068 00:58:08,113 --> 00:58:10,491 Wait until he's in range! 1069 00:58:12,423 --> 00:58:13,924 Get ready! 1070 00:58:14,327 --> 00:58:16,959 [music continues] 1071 00:58:23,634 --> 00:58:25,902 [soldiers shouting] 1072 00:58:26,767 --> 00:58:29,004 [water crashing] 1073 00:58:32,841 --> 00:58:33,945 [soldier] Wait for it! 1074 00:58:34,081 --> 00:58:34,878 Now! 1075 00:58:35,810 --> 00:58:36,983 [Danzi roars] 1076 00:58:37,118 --> 00:58:39,047 [drums pounding] 1077 00:58:40,787 --> 00:58:43,451 -Remember the plan? -Yes, Teacher. 1078 00:58:43,586 --> 00:58:44,815 Be careful. 1079 00:58:44,950 --> 00:58:46,692 [dramatic music] 1080 00:58:55,202 --> 00:58:56,900 [guards gasping] 1081 00:59:08,409 --> 00:59:11,810 [muttering] It's not right. No, it's not. 1082 00:59:11,946 --> 00:59:13,887 One has principles. 1083 00:59:14,623 --> 00:59:16,588 But you don't have a choice, Old Wang. 1084 00:59:16,724 --> 00:59:19,516 Not now. Master Diao, he did save you. 1085 00:59:19,651 --> 00:59:23,321 And he can turn you into a legless centipede. 1086 00:59:23,456 --> 00:59:26,699 Danzi, Danzi, will stop [indistinct] 1087 00:59:27,831 --> 00:59:30,670 [dramatic music continues] 1088 00:59:31,833 --> 00:59:34,806 [arrows whooshing] 1089 00:59:36,509 --> 00:59:39,338 [bricks clattering] 1090 00:59:48,388 --> 00:59:51,251 [guards shouting] 1091 00:59:59,234 --> 01:00:02,364 [Danzi roars] 1092 01:00:02,599 --> 01:00:03,868 [music ends] 1093 01:00:05,707 --> 01:00:07,498 [Prince] I want to stay with Father! 1094 01:00:07,633 --> 01:00:10,668 [man stammering] It's not safe, Your Highness. 1095 01:00:10,804 --> 01:00:13,875 You'll serve your majesty better by following his commands. 1096 01:00:14,010 --> 01:00:16,208 But I always obey his commands, 1097 01:00:16,344 --> 01:00:18,383 yet he never lets me do anything! 1098 01:00:18,518 --> 01:00:20,610 This is not fair! Why? 1099 01:00:20,745 --> 01:00:23,883 I have to obey everything and I'm the prince. 1100 01:00:24,019 --> 01:00:26,385 Where is the good on that? 1101 01:00:30,457 --> 01:00:33,162 [soldier] Your Majesty! Your Majesty! 1102 01:00:33,297 --> 01:00:37,200 The dragon's broken through. It's getting closer. 1103 01:00:37,335 --> 01:00:41,171 Your Majesty, we must move you to a safer location. 1104 01:00:41,307 --> 01:00:45,776 Is the Imperial throne not safe for the son of heaven? 1105 01:00:45,912 --> 01:00:49,005 Get out there and stop the dragon. 1106 01:00:49,140 --> 01:00:50,475 Do as I command. 1107 01:00:54,580 --> 01:00:57,048 [indistinct], guard his majesty. 1108 01:00:57,184 --> 01:00:59,083 The rest, come with me. 1109 01:00:59,452 --> 01:01:01,952 [guards shouting] [Danzi roaring] 1110 01:01:02,087 --> 01:01:03,862 [dramatic music] 1111 01:01:06,059 --> 01:01:07,694 [guards shouting] 1112 01:01:07,830 --> 01:01:09,802 [Danzi roars] 1113 01:01:15,343 --> 01:01:17,370 [Danzi growls] 1114 01:01:19,346 --> 01:01:20,604 [Ping sighs] 1115 01:01:24,783 --> 01:01:26,779 Stop in the name of the Emperor. 1116 01:01:26,914 --> 01:01:28,049 Who are you? 1117 01:01:28,185 --> 01:01:30,281 I didn't mean to disturb you, sir, 1118 01:01:30,416 --> 01:01:32,653 but I'm just here to take the egg. 1119 01:01:32,789 --> 01:01:34,860 What? Arrest her. 1120 01:01:35,890 --> 01:01:37,688 [dramatic music] 1121 01:01:38,491 --> 01:01:40,496 [guards shouting] [Ping grunting] 1122 01:01:40,631 --> 01:01:42,131 [guards gasping] 1123 01:01:44,965 --> 01:01:48,841 [growling] 1124 01:01:49,541 --> 01:01:50,573 [grunting] 1125 01:01:50,708 --> 01:01:52,938 [Danzi roaring] 1126 01:01:53,073 --> 01:01:55,707 [Emperor laughing] 1127 01:01:56,343 --> 01:01:58,050 -What? -[Hua Hua squeaking] 1128 01:01:58,186 --> 01:02:00,919 No. How? 1129 01:02:03,950 --> 01:02:04,824 No. 1130 01:02:06,157 --> 01:02:08,092 You should be ashamed of yourself. 1131 01:02:08,227 --> 01:02:11,958 What you did to the Honored Guests is very bad. 1132 01:02:12,094 --> 01:02:14,466 You're just a little girl. 1133 01:02:14,602 --> 01:02:17,463 Where are you going? Stop! 1134 01:02:18,797 --> 01:02:21,571 [guards yelling] Your Majesty! Your Majesty! 1135 01:02:21,706 --> 01:02:22,871 There! [coughs] 1136 01:02:23,006 --> 01:02:25,938 Kill her! She's taken the pearl! 1137 01:02:26,407 --> 01:02:29,414 [arrows whooshing] [Ping gasps] 1138 01:02:29,550 --> 01:02:31,818 [suspenseful music] 1139 01:02:34,520 --> 01:02:36,486 [growling] 1140 01:02:36,955 --> 01:02:41,125 [Ping] Danzi! Danzi! I have it! 1141 01:02:41,561 --> 01:02:42,593 I have the pearl! 1142 01:02:42,729 --> 01:02:44,793 His Majesty is wounded! 1143 01:02:44,928 --> 01:02:47,223 The pearl has been taken! 1144 01:02:47,425 --> 01:02:49,565 [Danzi] Here, take it! 1145 01:02:50,034 --> 01:02:52,636 -[Ping groans] -[Kwan] No! 1146 01:02:52,771 --> 01:02:55,369 Don't shoot! Don't shoot! 1147 01:03:06,417 --> 01:03:09,114 -You sent a child to her death. -[dramatic music] 1148 01:03:09,250 --> 01:03:11,924 You demon! Prepare to die. 1149 01:03:13,154 --> 01:03:15,191 [soldiers shouting] 1150 01:03:17,591 --> 01:03:20,399 [Ping groaning] [Hua Hua squeaking] 1151 01:03:20,535 --> 01:03:23,067 Hua Hua, don't eat that. 1152 01:03:23,670 --> 01:03:26,169 [suspenseful music] 1153 01:03:39,918 --> 01:03:41,220 Hurry, Your Excellency. 1154 01:03:41,355 --> 01:03:42,422 This way. 1155 01:03:42,558 --> 01:03:45,650 Kill the girl. [coughs] 1156 01:03:51,663 --> 01:03:52,492 We got it! 1157 01:03:53,259 --> 01:03:55,000 [Hua Hua squeaks] 1158 01:03:57,471 --> 01:03:58,297 [Ping gasps] 1159 01:03:58,432 --> 01:04:00,565 [dramatic music] [man grunting] 1160 01:04:00,700 --> 01:04:04,768 [crowd chanting] Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1161 01:04:11,880 --> 01:04:13,117 [groans] 1162 01:04:13,919 --> 01:04:15,750 [soldier, weakly] Whoa! 1163 01:04:15,885 --> 01:04:17,814 [dramatic music] 1164 01:04:18,892 --> 01:04:21,257 -[Hua Hua squeaking] -No. 1165 01:04:26,764 --> 01:04:28,528 [gasps] 1166 01:04:30,472 --> 01:04:32,269 [debris clatters] 1167 01:04:32,671 --> 01:04:34,000 [body thuds] 1168 01:04:34,136 --> 01:04:36,635 [Ping breathing heavily] 1169 01:04:40,244 --> 01:04:42,744 [Hua Hua squeaking] [grunting] 1170 01:04:42,880 --> 01:04:44,379 [Ping gasping] 1171 01:04:45,014 --> 01:04:46,277 Get, get back. 1172 01:04:46,412 --> 01:04:48,922 Get out. Get out of here. 1173 01:04:54,124 --> 01:04:57,293 Oh, you're that servant boy. 1174 01:04:58,391 --> 01:05:00,166 I am not a servant. 1175 01:05:00,602 --> 01:05:02,228 I am his divine majesty. 1176 01:05:02,363 --> 01:05:04,996 Heir to the Imperial throne. 1177 01:05:05,498 --> 01:05:08,398 Oh, I'm Ping, servant girl. 1178 01:05:08,667 --> 01:05:10,839 Although not anymore. [laughs] 1179 01:05:10,975 --> 01:05:12,368 [soldiers shouting] 1180 01:05:12,504 --> 01:05:14,109 Sorry, I need to go. 1181 01:05:14,244 --> 01:05:15,742 -Angry soldiers. -[both grunting] 1182 01:05:15,878 --> 01:05:19,247 I will not let you take the Pearl of Longevity, you-- 1183 01:05:19,383 --> 01:05:23,089 It's not a pearl. It's a baby dragon! 1184 01:05:23,525 --> 01:05:26,124 Oh, how dare you! 1185 01:05:26,990 --> 01:05:28,361 [Ping groans] 1186 01:05:28,730 --> 01:05:29,829 -[Ping grunts] -Ow! 1187 01:05:29,965 --> 01:05:32,599 Oh! You've spilled Imperial blood! 1188 01:05:32,734 --> 01:05:34,467 [Ping] Don't be such a baby. 1189 01:05:34,603 --> 01:05:36,129 I've had much worse. 1190 01:05:36,264 --> 01:05:37,964 You're just a little boy. 1191 01:05:38,099 --> 01:05:39,830 I am not little! 1192 01:05:43,974 --> 01:05:45,837 [brick whooshing] 1193 01:05:46,139 --> 01:05:48,014 Whoa! 1194 01:05:49,043 --> 01:05:49,941 Mm-mm! 1195 01:05:50,377 --> 01:05:52,546 [footsteps receding] 1196 01:05:57,251 --> 01:05:58,414 [Prince laughs] 1197 01:05:58,549 --> 01:06:01,786 [mysterious music] 1198 01:06:04,158 --> 01:06:05,597 Look, we did it! 1199 01:06:05,732 --> 01:06:07,028 We've rescued Kai! 1200 01:06:07,163 --> 01:06:08,524 -Yes! -Quick! 1201 01:06:08,793 --> 01:06:11,362 -I mean, no! -[Ping] Let's go! 1202 01:06:11,498 --> 01:06:13,732 No, no. Wait, wait. Don't! 1203 01:06:13,867 --> 01:06:17,707 -[Ping] Hurry! -Ping, wait! Don't go there! 1204 01:06:17,842 --> 01:06:18,842 Come back! 1205 01:06:18,978 --> 01:06:20,573 [Prince] Captain! Captain! 1206 01:06:20,708 --> 01:06:22,910 Let me through. Move out of the way. 1207 01:06:23,046 --> 01:06:24,948 Captain! Captain! 1208 01:06:25,084 --> 01:06:26,810 Your Highness, you're wounded. 1209 01:06:26,946 --> 01:06:30,482 Hmm, it's nothing. I've had much worse. 1210 01:06:30,851 --> 01:06:33,322 But you must come quick! She took the pearl! 1211 01:06:33,458 --> 01:06:34,957 -[suspenseful music] -[Wang Chao] Ping! 1212 01:06:35,092 --> 01:06:37,254 Wait, it's dangerous! 1213 01:06:37,456 --> 01:06:39,090 Come here! Don't! 1214 01:06:39,292 --> 01:06:41,865 [dramatic music] 1215 01:06:42,000 --> 01:06:44,699 Come back! [grunting] 1216 01:06:45,168 --> 01:06:47,602 [Wang Chao groaning] 1217 01:06:48,138 --> 01:06:50,575 No! Please, please! 1218 01:06:51,077 --> 01:06:53,838 -Master! No! -[insect buzzing] 1219 01:06:55,376 --> 01:06:58,117 [Hua Hua squeaking] 1220 01:07:01,722 --> 01:07:03,122 [Ping grunting] 1221 01:07:03,590 --> 01:07:04,487 Huh? 1222 01:07:04,956 --> 01:07:06,459 [Ping grunting] 1223 01:07:06,761 --> 01:07:09,623 [Hua Hua squeaking] 1224 01:07:10,555 --> 01:07:12,824 [Ping groaning] 1225 01:07:18,130 --> 01:07:23,076 Let's not have another inconvenient resurrection. 1226 01:07:25,174 --> 01:07:28,048 [insects buzzing] 1227 01:07:30,212 --> 01:07:32,910 Wang Chao, why? 1228 01:07:35,614 --> 01:07:37,651 [Wang Chao] Oh, Ping. 1229 01:07:42,796 --> 01:07:44,357 Drink. Drink. 1230 01:07:44,492 --> 01:07:46,664 Come on. What are you doing? 1231 01:07:46,799 --> 01:07:47,633 Oh, heavens. 1232 01:07:47,769 --> 01:07:48,725 It's good cloth, Master. 1233 01:07:48,860 --> 01:07:51,333 Waste not, want not, eh? [laughs] 1234 01:07:51,469 --> 01:07:55,440 Oh, you really are a pathetic parasite. 1235 01:07:55,809 --> 01:07:57,606 Ah, yes. Yes I am. 1236 01:07:57,741 --> 01:07:59,836 Yes, and what clever alliteration. [chuckles] 1237 01:07:59,972 --> 01:08:02,339 [Diao] You're delaying my destiny. 1238 01:08:02,474 --> 01:08:08,110 [Wang Chao] Yes, yes, yes, yes, Master. Sorry, Master, sorry. 1239 01:08:08,713 --> 01:08:12,455 [Hua Hua squeaking] 1240 01:08:13,123 --> 01:08:16,162 [somber music] 1241 01:08:32,175 --> 01:08:35,115 [mysterious music] 1242 01:08:37,181 --> 01:08:39,284 [Hua Hua squeaking] 1243 01:08:42,185 --> 01:08:44,052 [Ping groaning] 1244 01:08:44,187 --> 01:08:46,159 [mysterious music] 1245 01:08:47,762 --> 01:08:49,129 [bubble pops] 1246 01:08:50,263 --> 01:08:53,199 [coughing] [Hua Hua squeaking] 1247 01:08:53,832 --> 01:08:54,893 Hua Hua. 1248 01:08:57,000 --> 01:08:57,863 Kai! 1249 01:09:00,470 --> 01:09:01,832 [arrow thuds] [Ping gasps] 1250 01:09:01,968 --> 01:09:05,372 Don't even think about using your powers. 1251 01:09:05,507 --> 01:09:08,511 You'll be dead before you blink. 1252 01:09:09,180 --> 01:09:10,707 Where is the pearl? 1253 01:09:10,842 --> 01:09:13,214 [Diao] Is everything ready? 1254 01:09:13,350 --> 01:09:15,881 Yes, yes, Master. All set. 1255 01:09:16,017 --> 01:09:18,987 -Yeah, all set, yeah. -Good. [grunts] Good. 1256 01:09:19,123 --> 01:09:20,787 [door rumbles] 1257 01:09:22,797 --> 01:09:25,495 [Diao groaning] 1258 01:09:30,932 --> 01:09:34,999 Mother, forgive me for taking so long. 1259 01:09:36,176 --> 01:09:39,201 I couldn't change your destiny, 1260 01:09:40,138 --> 01:09:42,740 but I can change mine. [grunting] 1261 01:09:43,009 --> 01:09:45,779 After all these years of sacrifice, 1262 01:09:45,915 --> 01:09:50,415 finally, I'm on the verge of becoming immortal. 1263 01:09:50,717 --> 01:09:52,919 I will not suffer anymore. 1264 01:09:54,089 --> 01:09:58,193 I will be more powerful than the Emperor. [grunts] 1265 01:09:58,328 --> 01:10:00,695 You know what this means? 1266 01:10:01,296 --> 01:10:03,000 Ah! Ha-ha! Yeah. 1267 01:10:03,135 --> 01:10:04,462 That I'm finally free? 1268 01:10:04,597 --> 01:10:07,306 [Diao grunting] 1269 01:10:10,075 --> 01:10:11,240 Yes. [grunts] 1270 01:10:11,375 --> 01:10:14,407 Free indeed. [snaps fingers] 1271 01:10:14,676 --> 01:10:15,672 [dramatic music] [insects buzzing] 1272 01:10:15,808 --> 01:10:18,382 No! No! No! No! No! No! 1273 01:10:18,517 --> 01:10:20,710 [Wang Chao shouting] [Diao grunting] 1274 01:10:20,846 --> 01:10:23,419 Get off! Get off! Get off! 1275 01:10:23,555 --> 01:10:26,688 Get off! No! No! No! No! [shouts] Get off! 1276 01:10:30,489 --> 01:10:35,030 The last time I look at the world through mortal eyes. 1277 01:10:35,165 --> 01:10:37,736 [laughing] 1278 01:10:37,871 --> 01:10:40,563 [dramatic music] 1279 01:10:40,699 --> 01:10:43,903 [magic crackling] 1280 01:10:53,283 --> 01:10:55,816 [tense music] 1281 01:11:03,631 --> 01:11:05,863 -[Hua Hua squeaking] -[whispering] Hua, get Danzi. 1282 01:11:05,999 --> 01:11:07,157 [Kwan grunts] 1283 01:11:08,595 --> 01:11:11,062 [music continues] 1284 01:11:15,075 --> 01:11:17,739 [Hua Hua squeaking] 1285 01:11:28,582 --> 01:11:31,786 [magic crackling] 1286 01:11:36,428 --> 01:11:39,464 Stay here. Don't try anything. 1287 01:11:42,101 --> 01:11:45,965 [insects buzzing] 1288 01:11:51,209 --> 01:11:52,371 [Ping shouts] 1289 01:11:52,507 --> 01:11:54,380 [Kwan grunts] 1290 01:11:56,347 --> 01:11:58,708 Oops. You got in the way. 1291 01:11:58,877 --> 01:12:01,915 [Hua Hua squeaking] 1292 01:12:11,460 --> 01:12:13,359 [magic crackling] 1293 01:12:13,494 --> 01:12:15,163 [Ping] Sir! Sir! 1294 01:12:15,332 --> 01:12:16,968 Wake up! Wake up! 1295 01:12:17,104 --> 01:12:20,032 [Wang Chao gagging] 1296 01:12:23,543 --> 01:12:26,902 Oh, this stuff tastes like sugar. 1297 01:12:27,038 --> 01:12:28,847 Bad tasting sugar. [spits] 1298 01:12:28,982 --> 01:12:29,906 I need you, sir. 1299 01:12:30,041 --> 01:12:31,377 I don't know how to get Kai out. 1300 01:12:31,513 --> 01:12:32,979 [gasps] Oh no. 1301 01:12:34,114 --> 01:12:37,219 -It's too late. -[magic crackling] 1302 01:12:37,355 --> 01:12:40,360 [Hua Hua squeaking] 1303 01:12:46,057 --> 01:12:47,993 [Danzi] What happened? 1304 01:12:48,129 --> 01:12:50,832 Calm down. I don't understand you. 1305 01:12:51,833 --> 01:12:54,139 [stammers] Your tummy hurts? 1306 01:12:54,275 --> 01:12:55,908 No, you, you found an egg? 1307 01:12:56,044 --> 01:12:57,705 [Hua Hua squeaking] 1308 01:12:58,074 --> 01:12:59,945 Okay. Okay. What, what more happened? 1309 01:13:00,081 --> 01:13:02,341 [Hua Hua squeaking] 1310 01:13:03,210 --> 01:13:07,216 Oh, you fell asleep and got lost? 1311 01:13:07,352 --> 01:13:09,283 [Hua Hua squeaking] 1312 01:13:09,618 --> 01:13:10,914 Ping is in danger? 1313 01:13:11,049 --> 01:13:12,518 [Hua Hua squeaks excitedly] 1314 01:13:12,653 --> 01:13:13,452 Hold tight! 1315 01:13:13,587 --> 01:13:16,352 [dramatic music] 1316 01:13:20,693 --> 01:13:23,029 [Danzi growling] 1317 01:13:32,410 --> 01:13:34,513 [Wang Chao grunting] 1318 01:13:36,742 --> 01:13:37,912 We're late. 1319 01:13:41,786 --> 01:13:44,718 No, Ping! Your qi will be drained too. 1320 01:13:44,853 --> 01:13:46,584 -Oh! -I told you to stay back! 1321 01:13:46,720 --> 01:13:48,091 [Wang Chao] Whoa! 1322 01:13:48,226 --> 01:13:49,420 [thudding] 1323 01:13:50,089 --> 01:13:52,359 You must not enter the chamber. 1324 01:13:52,494 --> 01:13:53,895 No, don't! 1325 01:13:56,466 --> 01:13:59,164 [Kwan groaning] 1326 01:14:00,205 --> 01:14:02,234 [groaning] 1327 01:14:03,204 --> 01:14:06,536 The chamber drains your qi, all of it. 1328 01:14:06,671 --> 01:14:09,648 I can bring it to us like we did with the fireflies! 1329 01:14:09,783 --> 01:14:13,616 But it will consume all your qi, all your life! 1330 01:14:13,752 --> 01:14:16,383 But it's Kai! Don't you trust me? 1331 01:14:16,585 --> 01:14:17,655 I must do it! 1332 01:14:19,256 --> 01:14:24,296 I'm sure you could, but I need you to take care of him. 1333 01:14:24,431 --> 01:14:26,493 -Hey, what's that? -What? 1334 01:14:26,628 --> 01:14:28,325 [mysterious music] 1335 01:14:30,864 --> 01:14:33,000 [Wang Chao groaning] 1336 01:14:35,141 --> 01:14:37,906 [dramatic music] 1337 01:14:49,915 --> 01:14:52,184 [Wang Chao groans] 1338 01:14:55,657 --> 01:14:57,854 No, Wang Chao! 1339 01:14:57,989 --> 01:15:00,126 [mysterious music] 1340 01:15:04,270 --> 01:15:06,902 [chamber rumbling] 1341 01:15:07,966 --> 01:15:10,004 [Kwan grunting] 1342 01:15:17,613 --> 01:15:19,585 [magic whooshing] 1343 01:15:30,922 --> 01:15:32,532 [sword clanging] 1344 01:15:43,242 --> 01:15:46,040 [dramatic music] 1345 01:15:47,378 --> 01:15:49,549 [Diao roars] 1346 01:15:50,350 --> 01:15:54,079 You, what have you done? 1347 01:15:54,382 --> 01:16:00,024 Oh. Oh, perhaps I should thank you instead. 1348 01:16:00,793 --> 01:16:05,829 This is beyond what I intended. [laughs] 1349 01:16:07,126 --> 01:16:10,526 That is mine. [roaring] 1350 01:16:10,995 --> 01:16:14,204 [dramatic music] 1351 01:16:14,340 --> 01:16:16,271 Give me that now! 1352 01:16:16,473 --> 01:16:17,842 No, I'm not! 1353 01:16:17,978 --> 01:16:23,472 [growls] You! You're getting in the way of my destiny! 1354 01:16:23,608 --> 01:16:27,114 -Go back, girl. -I'm going to smash-- 1355 01:16:27,947 --> 01:16:30,484 [Ping grunting] 1356 01:16:30,619 --> 01:16:33,155 [Diao roars] 1357 01:16:33,491 --> 01:16:35,122 Kai must be safe. 1358 01:16:36,257 --> 01:16:39,827 How many times do I have to kill you, girl? 1359 01:16:40,130 --> 01:16:43,234 -Seems that's not enough. -[Diao roaring] 1360 01:16:43,369 --> 01:16:44,700 [chamber rumbling] 1361 01:16:44,836 --> 01:16:48,003 [debris clatters] [Diao growls] 1362 01:16:51,636 --> 01:16:54,905 This is the son of the last Imperial dragon. 1363 01:16:55,041 --> 01:16:55,942 Will you protect it? 1364 01:16:56,078 --> 01:16:58,816 -With my life. -Then go! Run! 1365 01:17:00,588 --> 01:17:02,382 -Are you sure? -Just trust me. 1366 01:17:02,518 --> 01:17:03,447 Run! 1367 01:17:06,887 --> 01:17:09,358 [Diao roaring] 1368 01:17:09,494 --> 01:17:12,961 You small insect. 1369 01:17:13,096 --> 01:17:15,661 Oh! You've become more ugly than before. 1370 01:17:15,797 --> 01:17:16,694 [Diao laughs] 1371 01:17:16,829 --> 01:17:18,165 Got--Huh? 1372 01:17:18,865 --> 01:17:19,998 [roars] 1373 01:17:20,134 --> 01:17:22,703 -Wait! -[Diao roaring] 1374 01:17:22,872 --> 01:17:25,411 [Ping] We're not finished! 1375 01:17:25,546 --> 01:17:28,340 [growling] [Ping grunting] 1376 01:17:30,383 --> 01:17:33,048 [music continues] 1377 01:17:37,919 --> 01:17:40,858 [growling] Huh? You! 1378 01:17:41,426 --> 01:17:44,096 [growling] 1379 01:17:44,732 --> 01:17:47,756 Where do you think you are going? 1380 01:17:48,459 --> 01:17:52,364 Now, girl, this is the end! 1381 01:17:53,100 --> 01:17:55,675 [roars] [dramatic music] 1382 01:17:57,510 --> 01:18:00,441 [Hua Hua squeaking] 1383 01:18:00,677 --> 01:18:02,242 [Diao roaring] 1384 01:18:05,345 --> 01:18:08,721 [music continues] [both roaring] 1385 01:18:14,823 --> 01:18:16,993 [Kwan grunting] 1386 01:18:22,998 --> 01:18:25,001 [Danzi] Run, Ping, run! 1387 01:18:26,334 --> 01:18:29,599 No, I'm not going to leave you alone! 1388 01:18:33,340 --> 01:18:36,716 [swords clanging] [Kwan grunting] 1389 01:18:40,717 --> 01:18:42,920 [Kwan grunting] 1390 01:18:44,358 --> 01:18:46,792 [music continues] 1391 01:18:48,395 --> 01:18:51,126 [both roaring] 1392 01:18:57,002 --> 01:19:00,168 [Diao] You're just an old dragon! 1393 01:19:01,199 --> 01:19:04,337 Now you will die! 1394 01:19:05,544 --> 01:19:07,142 [Danzi roaring] 1395 01:19:08,481 --> 01:19:10,042 [Ping] No, Danzi! 1396 01:19:10,177 --> 01:19:13,280 -[Diao roaring] -No! 1397 01:19:19,090 --> 01:19:22,454 The Captain is surrounded! Guards! 1398 01:19:23,320 --> 01:19:27,063 [Danzi roaring] 1399 01:19:28,525 --> 01:19:31,403 Danzi, Danzi! Are you okay? 1400 01:19:31,539 --> 01:19:32,733 [Danzi] I'm very weak. 1401 01:19:32,868 --> 01:19:34,935 Hurry, let's go. 1402 01:19:35,071 --> 01:19:36,837 Kai has lost a lot of qi. 1403 01:19:36,973 --> 01:19:38,773 He will not last longer. 1404 01:19:38,908 --> 01:19:41,379 [Diao laughing evilly] 1405 01:19:41,514 --> 01:19:44,213 [intense music] 1406 01:19:44,749 --> 01:19:47,116 [laughing continues] 1407 01:19:49,247 --> 01:19:50,148 [Danzi] Ping, go! 1408 01:19:50,284 --> 01:19:51,819 Now you need to save Kai. 1409 01:19:51,955 --> 01:19:53,115 I'll take care of this. 1410 01:19:53,251 --> 01:19:54,420 I have a plan. 1411 01:19:55,396 --> 01:19:58,757 [both roaring] 1412 01:19:58,892 --> 01:19:59,757 Wait. 1413 01:20:00,093 --> 01:20:03,235 [swords clanging] 1414 01:20:03,371 --> 01:20:06,168 [music continues] 1415 01:20:21,512 --> 01:20:23,047 Blast him with all your qi. 1416 01:20:23,182 --> 01:20:24,752 [Danzi] More qi? 1417 01:20:24,888 --> 01:20:25,587 [Hua Hua squeaking] 1418 01:20:25,723 --> 01:20:27,424 [Diao roaring] 1419 01:20:27,760 --> 01:20:28,788 [Danzi] Are you sure? 1420 01:20:28,924 --> 01:20:30,060 Just trust me. 1421 01:20:30,729 --> 01:20:33,628 [Hua Hua squeaking] 1422 01:20:33,763 --> 01:20:35,626 [dramatic music] 1423 01:20:39,765 --> 01:20:43,370 You are making me more powerful by the minute! 1424 01:20:44,236 --> 01:20:46,912 [swords clanging] 1425 01:20:47,713 --> 01:20:49,609 Now! Keep the flow going! 1426 01:20:49,745 --> 01:20:50,712 Come on! 1427 01:20:50,847 --> 01:20:53,546 [Diao laughing] 1428 01:20:53,848 --> 01:20:56,614 [roaring] 1429 01:21:03,729 --> 01:21:05,297 [Ping] Danzi, hurry! 1430 01:21:05,433 --> 01:21:08,197 [music continues] 1431 01:21:11,702 --> 01:21:14,500 [growling] 1432 01:21:18,137 --> 01:21:20,077 [roars] 1433 01:21:21,713 --> 01:21:23,773 [Diao roaring] 1434 01:21:40,358 --> 01:21:42,858 [music fades] 1435 01:21:50,401 --> 01:21:52,234 [light music] 1436 01:21:52,370 --> 01:21:54,072 Are you okay? 1437 01:21:54,341 --> 01:21:56,839 [Danzi] Yes. Don't worry. 1438 01:22:06,659 --> 01:22:08,620 [guards cheering] 1439 01:22:11,631 --> 01:22:13,999 [grand music] 1440 01:22:36,688 --> 01:22:37,946 [Ping] Wow! 1441 01:22:38,081 --> 01:22:40,652 [Danzi] We're in the dragon realm now. 1442 01:22:40,787 --> 01:22:44,293 From here on the wind will carry us! 1443 01:22:48,800 --> 01:22:51,729 [music continues] 1444 01:23:02,146 --> 01:23:04,448 [dramatic music] [Hua Hua squeaks] 1445 01:23:04,583 --> 01:23:06,215 Danzi? 1446 01:23:06,684 --> 01:23:11,287 [Danzi] Hang on tight, Ping. We're nearly there. 1447 01:23:15,122 --> 01:23:17,527 [Ping] Whoa! 1448 01:23:17,729 --> 01:23:19,163 [screaming] 1449 01:23:19,599 --> 01:23:21,027 [thudding] 1450 01:23:21,163 --> 01:23:24,300 [Hua Hua squeaking] 1451 01:23:25,837 --> 01:23:26,629 [Ping] Danzi! 1452 01:23:26,764 --> 01:23:29,503 [Danzi] I'm...I'm all right. 1453 01:23:30,908 --> 01:23:33,012 That cave there, 1454 01:23:33,147 --> 01:23:36,213 take Kai to the birth pool, quickly! 1455 01:23:38,047 --> 01:23:39,645 Hua Hua, come on. 1456 01:23:40,688 --> 01:23:42,619 [Hua Hua squeaking] 1457 01:23:42,888 --> 01:23:44,485 Or just wait there. 1458 01:23:47,155 --> 01:23:49,527 [mysterious music] 1459 01:23:49,663 --> 01:23:51,591 [Ping panting] 1460 01:24:07,912 --> 01:24:09,609 [magic twinkling] 1461 01:24:19,884 --> 01:24:23,095 [mysterious music] [bubbling] 1462 01:24:53,153 --> 01:24:54,016 Kai? 1463 01:24:55,320 --> 01:24:56,256 Oh! 1464 01:24:56,391 --> 01:24:58,427 -[dramatic music] -Kai! 1465 01:25:02,635 --> 01:25:03,993 Kai! Kai! 1466 01:25:06,872 --> 01:25:08,932 Stop! [laughs] 1467 01:25:09,875 --> 01:25:11,242 [Kai squeaks] 1468 01:25:11,978 --> 01:25:14,003 -Mmm. -[Kai squeaks] 1469 01:25:21,085 --> 01:25:22,785 Where are you going? 1470 01:25:23,020 --> 01:25:25,190 [thunder rumbling] 1471 01:25:31,924 --> 01:25:35,332 [thunder rumbling] [somber music] 1472 01:25:41,105 --> 01:25:43,366 [melancholic music] 1473 01:25:43,502 --> 01:25:46,035 [Ping shouts] 1474 01:25:51,378 --> 01:25:53,782 [Kai squeaking] 1475 01:25:53,917 --> 01:25:55,011 Danzi? 1476 01:25:55,146 --> 01:25:57,416 [Danzi] The storm comes for me, Ping. 1477 01:25:57,552 --> 01:26:00,423 I...I don't have long now. 1478 01:26:00,892 --> 01:26:02,227 No, no, no. 1479 01:26:02,796 --> 01:26:04,020 You're just tired. 1480 01:26:04,155 --> 01:26:07,498 [Danzi] No, my wounds are deep, Ping. 1481 01:26:08,001 --> 01:26:09,400 Nothing can heal them. 1482 01:26:09,535 --> 01:26:12,996 Ah! It's time for me to meet Lu Yu again. 1483 01:26:13,631 --> 01:26:15,269 The water of life. 1484 01:26:15,405 --> 01:26:17,367 You said it heals all wounds. 1485 01:26:17,503 --> 01:26:18,940 You can go there. 1486 01:26:19,075 --> 01:26:23,009 [Danzi] The water of life is far across the ocean. I... 1487 01:26:23,412 --> 01:26:25,380 I can't reach it, Ping. 1488 01:26:25,916 --> 01:26:29,782 The wind will take you there on above the clouds. 1489 01:26:30,616 --> 01:26:34,121 [Hua Hua squeaking] 1490 01:26:35,057 --> 01:26:37,928 [Danzi] This is something I can understand, Hua Hua. 1491 01:26:38,064 --> 01:26:40,199 [chuckles] Thank you. 1492 01:26:43,194 --> 01:26:47,402 Ping, now you must look after Kai. 1493 01:26:47,871 --> 01:26:52,536 I don't know how to do it without you, Danzi. [sobbing] 1494 01:26:52,672 --> 01:26:54,809 [Danzi] Yes, you will. 1495 01:26:55,378 --> 01:26:57,480 You're a Dragonkeeper. 1496 01:27:01,283 --> 01:27:03,621 Oh, oh, I... 1497 01:27:04,290 --> 01:27:06,290 -[Danzi groans] -No! [sobbing] 1498 01:27:06,426 --> 01:27:09,455 [Danzi] This is my destiny, Ping. 1499 01:27:09,591 --> 01:27:12,825 You...you can't change it. 1500 01:27:15,361 --> 01:27:16,464 No! 1501 01:27:16,600 --> 01:27:21,064 -[dramatic music] -I am a Dragonkeeper 1502 01:27:22,571 --> 01:27:26,410 and you teach me that I am free 1503 01:27:27,246 --> 01:27:30,040 so that I can change destiny! 1504 01:27:31,209 --> 01:27:35,419 I am tired to hear what I can or can't do! 1505 01:27:36,418 --> 01:27:39,918 Kai, Hua, stand back! 1506 01:27:41,653 --> 01:27:44,758 [music continues] 1507 01:27:54,533 --> 01:27:58,574 [magic whirring] 1508 01:28:01,574 --> 01:28:03,876 [Ping grunts] 1509 01:28:07,679 --> 01:28:11,290 [music continues] 1510 01:28:49,963 --> 01:28:51,330 [music fades] 1511 01:28:53,595 --> 01:28:56,962 [Kai and Hua squeaking] 1512 01:29:02,735 --> 01:29:05,773 [light piano music] 1513 01:29:13,920 --> 01:29:16,982 [dramatic music] 1514 01:29:45,182 --> 01:29:47,445 [Kai roars] 1515 01:29:47,581 --> 01:29:49,718 [bright music] 1516 01:30:10,802 --> 01:30:14,072 [music continues] 1517 01:31:28,450 --> 01:31:32,249 [dramatic music] 1518 01:31:58,745 --> 01:32:01,718 [mysterious music] 1519 01:34:38,575 --> 01:34:41,108 [light music] 99902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.