Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:21,680
www.titlovi.com
2
00:00:24,680 --> 00:00:26,680
Dosta s tom snimkom, Alice.
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
Ne mo�e biti Lyes.
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,360
Ne, on je.
5
00:00:39,760 --> 00:00:41,903
Ako je on, saznat �emo uskoro.
6
00:00:43,520 --> 00:00:45,235
Za�to je u�inio to?
7
00:00:45,360 --> 00:00:46,675
Za�to?
8
00:00:46,800 --> 00:00:49,915
Zar ne shva�a�?
Zbog ovog posla. Izjeda nas.
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,395
Svi �emo poludjeti.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,520
Vjeruje� li u to sranje?
11
00:00:53,760 --> 00:00:57,440
Lyes se godinama bori
samo da bi ga neki gad uni�tio.
12
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
U jednom je trenu mo�da...
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Mo�da se slomio.
14
00:01:06,480 --> 00:01:09,051
Fabiani �eli sastanak za pet minuta.
15
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Ma daj.
16
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Prvo, Giraud. Sad Miranda.
17
00:01:20,240 --> 00:01:22,240
Dva policajca u pet dana.
18
00:01:22,560 --> 00:01:25,635
Moramo odgovoriti
ili �e misliti da je to dozvoljeno.
19
00:01:25,760 --> 00:01:28,403
Imate izvje��e s Mirandine obdukcije?
20
00:01:29,880 --> 00:01:31,315
�ekam balisti�ko izvje��e.
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,675
LX sigurno stoji iza ovoga.
22
00:01:33,800 --> 00:01:36,395
A opet, ostao je samo Yassine, pa...
23
00:01:36,520 --> 00:01:38,675
Da nije bilo vas, uhitili bismo ih.
24
00:01:38,800 --> 00:01:39,595
Stvarno?
25
00:01:39,720 --> 00:01:41,595
Da smo �ekali, bili bi u Maroku.
26
00:01:41,720 --> 00:01:43,635
Da prijavim Unutarnjim poslovima?
27
00:01:43,760 --> 00:01:47,189
- Ne�e nas puno ostati. Dobro da smo tu.
- Dosta.
28
00:01:48,360 --> 00:01:50,315
�to ima s Mehdijem?
29
00:01:50,440 --> 00:01:54,355
Ispitat �u ga, ali ne o�ekujem puno.
Radije bi umro nego progovorio.
30
00:01:54,480 --> 00:01:56,755
Nije me briga. Prona�i na�in.
31
00:01:56,880 --> 00:01:58,915
Moramo brzo prona�i njegovog brata.
32
00:01:59,040 --> 00:02:01,480
Beckermane, ti vodi� ovu operaciju.
33
00:02:02,520 --> 00:02:03,595
- �to?
- Ozbiljno?
34
00:02:03,720 --> 00:02:05,475
Kraj pri�e.
35
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Jebe� to, idemo.
36
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
Alice?
37
00:02:17,240 --> 00:02:19,195
Poznajem svoj tim.
38
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
Znam da Lyes ne bi upucao kolegu.
39
00:02:25,440 --> 00:02:27,440
Hvala.
40
00:02:29,640 --> 00:02:36,195
PAX MASSILIA
41
00:02:36,320 --> 00:02:39,720
POVJERENJE
42
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
Dobro, slu�aj.
43
00:02:46,320 --> 00:02:48,315
Dostava je sutra. Ti �e� to srediti.
44
00:02:48,440 --> 00:02:50,315
Kako to misli�, ja?
45
00:02:50,440 --> 00:02:54,940
Zna� kako policija radi.
Imamo �est tona. Kontroliraj situaciju.
46
00:02:55,720 --> 00:02:59,506
Broj kontejnera je unutra.
I vrijeme i mjesto dostave.
47
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Pitaj Tonyja za detalje. Jasno?
48
00:03:03,920 --> 00:03:05,675
Onaj fa�ist kojeg si pretukao?
49
00:03:05,800 --> 00:03:07,755
Preboljet �e to.
50
00:03:07,880 --> 00:03:09,880
Ne trebaju ti neprijatelji.
51
00:03:10,640 --> 00:03:13,354
Posvuda su, ali Tobias �e to rije�iti.
52
00:03:13,680 --> 00:03:16,160
Ali. �to mi imamo od toga?
53
00:03:17,920 --> 00:03:19,920
Reci mi.
54
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Prestat �u nakon dostave.
55
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
Posljednja je, obe�avam.
56
00:03:38,200 --> 00:03:39,155
- Halo?
- Yassine je.
57
00:03:39,280 --> 00:03:42,494
- Ne zovi me na ovaj broj.
- Izvuci mog brata.
58
00:03:42,760 --> 00:03:46,075
U pritvoru je. �to da radim?
Trebao je koristiti mozak.
59
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
Pazi �to govori�.
60
00:03:48,720 --> 00:03:51,577
Ne zaboravi da znam mnogo o tebi. Dobro?
61
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Na�i na�in da izvu�e� mog brata.
62
00:04:13,920 --> 00:04:15,920
Jesi li upucao Bakarija?
63
00:04:17,520 --> 00:04:20,163
Ve� bi bio iza re�etaka da nema mene.
64
00:04:20,400 --> 00:04:23,715
Duguje� mi odgovor.
Jesi li upucao Bakarija?
65
00:04:23,840 --> 00:04:26,435
Ne mogu re�i. Radije bih i�ao u zatvor.
66
00:04:26,560 --> 00:04:29,315
To je me�u nama.
Bez ispitivanja i snimanja.
67
00:04:29,440 --> 00:04:31,440
Morao sam poslati poruku.
68
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Poruku? Govorimo o klincu.
69
00:04:34,880 --> 00:04:37,309
Nema klinaca. Samo vojnici, buraz.
70
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
Radio je za �upka Saidija.
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,755
Odrastao si s njim.
72
00:04:43,880 --> 00:04:46,380
Igrao si nogomet s njim kao dijete.
73
00:04:46,840 --> 00:04:50,054
Lije�nik ka�e
da mo�da vi�e nikad ne�e hodati.
74
00:04:51,520 --> 00:04:53,520
Pa �to?
75
00:04:54,240 --> 00:04:56,240
Tako je to na ulici.
76
00:04:57,080 --> 00:04:59,437
Igrao je i izgubio. �to da ka�em?
77
00:05:02,840 --> 00:05:04,275
Odrasli smo skupa, Mehdi.
78
00:05:04,400 --> 00:05:07,075
Prolazili kroz pote�ko�e, dru�ili se.
79
00:05:07,200 --> 00:05:09,115
Nikad to ne bih u�inio.
80
00:05:09,240 --> 00:05:10,235
Bravo za tebe.
81
00:05:10,360 --> 00:05:12,520
Pa �to? �eli� neku nagradu?
82
00:05:13,400 --> 00:05:15,075
Jesi li poludio?
83
00:05:15,200 --> 00:05:18,115
Radi� za policiju
i �eli� mi dr�ati prodike?
84
00:05:18,240 --> 00:05:20,240
Misli� da si bolji?
85
00:05:20,440 --> 00:05:22,075
Izdao si kvart.
86
00:05:22,200 --> 00:05:25,195
�eli� re�i
da postoje dva svijeta? Oni i mi?
87
00:05:25,320 --> 00:05:28,640
To�no. �elim �ast i po�tovanje.
88
00:05:29,320 --> 00:05:31,320
I mo�.
89
00:05:31,760 --> 00:05:33,595
Ali zna� �to?
90
00:05:33,720 --> 00:05:35,720
Kunem se, bio si dobar.
91
00:05:36,240 --> 00:05:38,240
Sad bi izdao vlastitu majku.
92
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
Dobro.
93
00:05:48,960 --> 00:05:50,635
Usput...
94
00:05:50,760 --> 00:05:54,395
Kad uhvatimo tvog brata,
tra�io sam da ga smjeste s tobom.
95
00:05:54,520 --> 00:05:56,949
Tako �e mo�i gledati kako te jebu.
96
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
Zatvorite ga.
97
00:06:41,240 --> 00:06:43,240
Kako si znao?
98
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
�Nosi pancirku.�
To je sa�eta poruka koju mi je poslao.
99
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
- Barem te upozorio.
- Mogao me ubiti.
100
00:06:53,760 --> 00:06:55,760
Ja ne bih oklijevala.
101
00:07:00,720 --> 00:07:03,000
- Tko zna?
- Fabiani.
102
00:07:03,760 --> 00:07:05,760
A sad i ti.
103
00:07:07,480 --> 00:07:10,320
Ali o�ekuje veliku po�iljku.
104
00:07:10,840 --> 00:07:12,840
�est tona brodom.
105
00:07:13,160 --> 00:07:15,160
Vi, Lu�aci, �ete ga uhvatiti.
106
00:07:16,240 --> 00:07:17,875
Za�to mi?
107
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Lyes ne vjeruje nikom drugom.
108
00:07:22,240 --> 00:07:24,595
Kako mo�emo dokazati da je Ali upleten?
109
00:07:24,720 --> 00:07:28,320
Lyes �e svjedo�iti
kao policajac na tajnom zadatku.
110
00:07:30,040 --> 00:07:32,040
Policajac je kad ti odgovara.
111
00:07:33,040 --> 00:07:37,160
Dr�at �emo se te pri�e
da uni�ti Alija i njegovu bandu.
112
00:07:38,800 --> 00:07:42,720
Lyes je gotov ako svjedo�i. Zna� to.
113
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
Pristao je, svjestan rizika.
114
00:07:47,400 --> 00:07:48,995
Mogao je ostati u zatvoru.
115
00:07:49,120 --> 00:07:50,835
Nije li ti dosta potjere?
116
00:07:50,960 --> 00:07:54,275
Nije. Benamar me ne treba
da se uvali u nevolje.
117
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
Svi ga �ele.
118
00:08:15,880 --> 00:08:19,523
ZAMJENIK �EFA PRAVOSUDNE POLICIJE
UBIJEN ISPRED KU�E
119
00:08:26,080 --> 00:08:28,366
Ti to u�ini. Lice mi je posvuda.
120
00:08:28,520 --> 00:08:30,520
Ti ga poznaje�.
121
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
I ve� je radio za tebe, zar ne?
122
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
�ali� se?
123
00:08:39,920 --> 00:08:42,063
A da nastavimo kao prijatelji?
124
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Idem dok me nisi rasplakao.
125
00:09:11,120 --> 00:09:13,120
Rekao sam da �emo se sresti.
126
00:09:18,760 --> 00:09:21,046
- �uo si za za Leilu Saidi?
- Da.
127
00:09:21,840 --> 00:09:23,840
Nije u mojoj jedinici.
128
00:09:24,200 --> 00:09:25,515
Nije me briga kako,
129
00:09:25,640 --> 00:09:27,854
ali pobrini se da bude sigurna.
130
00:09:28,560 --> 00:09:31,417
Ne mogu sve kontrolirati. Nisam samo ja.
131
00:09:44,200 --> 00:09:46,200
Izvoli.
132
00:09:48,600 --> 00:09:51,171
Mo�da je dovoljno da uvjeri� kolege.
133
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Ne mogu ni�ta obe�ati.
134
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
Uspjet �e�, Mario.
135
00:10:05,840 --> 00:10:07,840
Dobro?
136
00:10:14,600 --> 00:10:18,120
Lyes, ne ti�e me se, ali �to radi� s njim?
137
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
U pravu si, ne ti�e te se.
138
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Stani!
139
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
Benamar!
140
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Sranje!
141
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
To!
142
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
To!
143
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
To!
144
00:11:48,480 --> 00:11:50,480
U kurac!
145
00:12:29,240 --> 00:12:31,240
Jebeni Tobias.
146
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
Prijatelji, malo sutra.
147
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
Ja sam.
148
00:12:51,840 --> 00:12:53,840
Razgovarala si s Mirandom?
149
00:12:56,240 --> 00:12:58,240
Dobro.
150
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
Trebam te.
151
00:13:03,680 --> 00:13:05,894
Skrivam se u kongresnom centru.
152
00:13:06,720 --> 00:13:08,720
Do�i po mene, molim te.
153
00:13:16,880 --> 00:13:18,880
Zna� li gdje je?
154
00:13:19,040 --> 00:13:21,040
Ne.
155
00:13:21,920 --> 00:13:25,275
- Misli� da je ubio policajca?
- Nisam tu zbog Lyesa.
156
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Do�ao sam zbog Yassinea.
157
00:13:28,120 --> 00:13:30,120
- Da.
- Uhitili smo mu brata.
158
00:13:32,680 --> 00:13:34,435
Trebamo te, Assia.
159
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
Uvijek ne�to trebate.
160
00:13:42,680 --> 00:13:44,680
�to da u�inim?
161
00:13:45,200 --> 00:13:46,795
Tra�i da se na�ete.
162
00:13:46,920 --> 00:13:50,320
- Ne javlja se.
- Reci da zna� ne�to o Mehdiju.
163
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
- I �to onda?
- Onda mi uska�emo.
164
00:13:56,640 --> 00:13:57,995
Evo.
165
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
Uzmi ovo.
166
00:14:03,040 --> 00:14:06,111
Ti i mama se pritajite.
Oti�ite na par dana.
167
00:14:06,520 --> 00:14:08,520
�to da joj ka�em?
168
00:14:09,600 --> 00:14:10,995
Ne znam.
169
00:14:11,120 --> 00:14:14,477
Ali ne mo�e� ostati ovdje.
Postalo je preopasno.
170
00:14:20,240 --> 00:14:22,240
Javi mi se, Assia.
171
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
To!
172
00:14:44,280 --> 00:14:46,955
Pratite ga do ulaza.
Pokrit �emo ovo podru�je.
173
00:14:47,080 --> 00:14:49,080
- Vidimo se poslije.
- Hvala.
174
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
- Gdje si?
- Vidim te.
175
00:14:58,040 --> 00:14:59,435
Unutra sam.
176
00:14:59,560 --> 00:15:02,075
Nastavi hodati. Mali zid pa vrata.
177
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
Otvoreno je. Ja sam iza zida.
178
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
Dobro.
179
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Arno je ovdje. Sti�em.
180
00:15:11,320 --> 00:15:13,320
Vidimo se.
181
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
Lyes?
182
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Nisam vjerovala.
183
00:15:54,040 --> 00:15:56,040
Za Mirandu?
184
00:15:56,560 --> 00:15:58,560
Da.
185
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
Ima� prekrasne o�i.
186
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
To!
187
00:16:31,840 --> 00:16:33,840
Hvala, prijatelju.
188
00:16:36,880 --> 00:16:38,880
Jesi li dobro?
189
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
Ne ba�.
190
00:16:44,320 --> 00:16:46,320
�to je bilo? Lucie?
191
00:16:56,240 --> 00:16:58,240
�ao mi je.
192
00:17:01,400 --> 00:17:03,400
Mo�e� stati ovdje.
193
00:17:21,920 --> 00:17:23,920
Sprovod je idu�i tjedan.
194
00:17:27,280 --> 00:17:29,280
Kako se osje�a�?
195
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
Ne mogu vi�e ni plakati.
196
00:17:32,040 --> 00:17:34,040
Presu�io sam.
197
00:17:35,880 --> 00:17:37,880
Bit �e u redu.
198
00:18:03,360 --> 00:18:05,360
Hej!
199
00:18:13,400 --> 00:18:16,915
Zadr�at �e� zlato
ili ide� na svjetsku turneju s Mirandom?
200
00:18:17,040 --> 00:18:19,183
Nisi rekao da ti je prijatelj.
201
00:18:20,680 --> 00:18:22,680
Nemoj nam zamjeriti.
202
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
Ljubomora nas �ini glupima.
203
00:18:30,160 --> 00:18:33,660
�ao mi je zbog svinjca.
Nisam smislio ni�ta bolje.
204
00:18:34,560 --> 00:18:36,475
Bez brige.
205
00:18:36,600 --> 00:18:39,435
Zna li moja sestra
ne�to o onom seronji Yassineu?
206
00:18:39,560 --> 00:18:41,960
Ne, ide na Umru s tvojom majkom.
207
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
- Hvala.
- Svjedo�it �e� protiv Alija?
208
00:18:45,880 --> 00:18:46,595
Nemam izbora.
209
00:18:46,720 --> 00:18:48,840
- Ali �e te ubiti.
- Znam.
210
00:18:51,600 --> 00:18:53,886
Ali jedino se tako mogu vratiti.
211
00:18:54,160 --> 00:18:56,035
Sigurno jo� netko mo�e svjedo�iti.
212
00:18:56,160 --> 00:18:58,320
Da, netko tko ga zaista mrzi.
213
00:19:01,120 --> 00:19:02,435
Postoji netko.
214
00:19:02,560 --> 00:19:05,275
Lu�ki upravitelj.
Ali ga je pretukao preda mnom.
215
00:19:05,400 --> 00:19:09,800
Morat �e svjedo�iti ako zaplijene drogu.
Lice mu je pretu�eno.
216
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Gadovi! Svi ste vi gadovi!
217
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
�up�ino!
218
00:19:39,440 --> 00:19:41,440
Mario je.
219
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
�up�ino!
220
00:19:56,600 --> 00:19:58,355
Leila je progovorila.
221
00:19:58,480 --> 00:20:00,395
Napali ste moju obitelj.
222
00:20:00,520 --> 00:20:01,715
Niste smjeli.
223
00:20:01,840 --> 00:20:03,840
Zaista mi je �ao.
224
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
Moja smrt ne mijenja ni�ta.
225
00:20:09,120 --> 00:20:11,555
Organizacija za koju radim
nije briga za to.
226
00:20:11,680 --> 00:20:14,251
- Isto vrijedi za Leilu i vas.
- �to?
227
00:20:18,680 --> 00:20:21,323
Pogre�ke imaju smrtonosne posljedice.
228
00:20:22,320 --> 00:20:27,463
Svi koji to vide kao laku zaradu
nikad ne riskiraju �ivot za transakciju.
229
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Sretno s dostavom, Ali.
230
00:20:55,760 --> 00:20:57,760
Shva�a� �to �e se dogoditi?
231
00:20:59,360 --> 00:21:01,840
Ali. Ubit �e te. To je to.
232
00:21:06,280 --> 00:21:08,280
Ne�e ako odradi� ovo.
233
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Vjerujem ti.
234
00:23:16,240 --> 00:23:19,075
- Halo?
- Na polo�aju smo iza Alijeve ku�e.
235
00:23:19,200 --> 00:23:21,835
Dobro. Javit �emo �im na�emo robu.
236
00:23:21,960 --> 00:23:23,235
Jasno. �ekat �emo.
237
00:23:23,360 --> 00:23:25,360
- �ujemo se.
- Dobro.
238
00:23:41,800 --> 00:23:43,195
Halo?
239
00:23:43,320 --> 00:23:44,555
Za�to me i dalje zove�?
240
00:23:44,680 --> 00:23:48,751
- Gdje si? Trebali bismo se na�i.
- Misli� li da sam glup?
241
00:23:49,480 --> 00:23:51,480
Nemam ti �to re�i.
242
00:23:55,440 --> 00:23:57,440
Sranje.
243
00:24:30,720 --> 00:24:32,515
Gospodo.
244
00:24:32,640 --> 00:24:34,640
- Gospodo.
- Zdravo.
245
00:24:34,920 --> 00:24:38,475
Trebamo ovaj kontejner.
Po nalogu okru�nog tu�itelja.
246
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
Molim te.
247
00:24:41,440 --> 00:24:43,675
Hej, du�o. Ne ide to tako.
248
00:24:43,800 --> 00:24:45,595
Ovdje radimo na odre�eni na�in.
249
00:24:45,720 --> 00:24:48,320
�to si umi�lja�? Nismo te pitali.
250
00:24:50,880 --> 00:24:53,737
Treba nam. Po nalogu okru�nog tu�itelja.
251
00:24:59,320 --> 00:25:03,249
Po�uri, ako ne �eli� u zatvor
za sudjelovanje u zlo�inu.
252
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
Po�uri se.
253
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
Du�o? Jesi li poludio?
254
00:25:09,240 --> 00:25:12,597
Operater?
Donesi kontejner koji zavr�ava na 168.
255
00:25:13,000 --> 00:25:13,715
U redu.
256
00:25:13,840 --> 00:25:16,360
Eto. Sve �e biti u redu.
257
00:25:54,360 --> 00:25:57,075
- Gdje je pe�at?
- Kako da znam gdje je pe�at?
258
00:25:57,200 --> 00:25:58,555
Je li posada na brodu?
259
00:25:58,680 --> 00:26:00,680
Provjeri.
260
00:26:00,880 --> 00:26:03,809
Po�inje� mi i�i na �ivce. Otvorite vrata.
261
00:26:14,880 --> 00:26:16,880
Sranje.
262
00:26:21,880 --> 00:26:23,515
Audrey?
263
00:26:23,640 --> 00:26:25,755
Zaboravi. Kontejner je prazan.
264
00:26:25,880 --> 00:26:28,075
- �to?
- Lyes je stigao prvi.
265
00:26:28,200 --> 00:26:29,995
- �to?
- Otkazujemo.
266
00:26:30,120 --> 00:26:32,680
Prekidamo napad. Povla�enje.
267
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
Kurvin sin.
268
00:27:02,280 --> 00:27:04,280
Gubite se!
269
00:27:40,160 --> 00:27:41,595
Halo? Tko je to?
270
00:27:41,720 --> 00:27:43,315
Serge Laborde.
271
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Rekao sam ti da me zaboravi�.
272
00:27:46,160 --> 00:27:46,915
Dobro?
273
00:27:47,040 --> 00:27:49,235
Ili ima� velika muda ili si idiot.
274
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
Kako god, lo�e �e� zavr�iti.
275
00:27:52,520 --> 00:27:55,663
Za�to bi se murjak pravio
da je ubio drugoga?
276
00:27:55,840 --> 00:27:57,235
Kako to misli�?
277
00:27:57,360 --> 00:28:00,435
Miranda nije mrtav. Nije ni ozlije�en.
278
00:28:00,560 --> 00:28:02,275
Skriva se.
279
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
Poslat �u ti sliku. I u�ini mi uslugu.
280
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
Pobrini se za Lyesa.
281
00:28:58,640 --> 00:28:59,995
- Dobro si?
- Kako si, Rico?
282
00:29:00,120 --> 00:29:01,475
Dobro.
283
00:29:01,600 --> 00:29:05,715
Sve je u redu. Sve smo na�li.
Momci na brodu bili su dobri.
284
00:29:05,840 --> 00:29:07,920
- Gdje su?
- Oti�li su u luku.
285
00:29:08,480 --> 00:29:10,480
Oti�li su.
286
00:29:11,960 --> 00:29:12,875
Izvoli.
287
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Ovo je za tebe.
288
00:29:18,600 --> 00:29:19,795
Hvala, Lyes.
289
00:29:19,920 --> 00:29:22,491
- Nikad nisam bio ovdje.
- Bez brige.
290
00:29:23,360 --> 00:29:25,360
Hajde!
291
00:30:19,680 --> 00:30:22,280
- Ovo zove� tulumom?
- Da.
292
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
Kao u dobra stara vremena.
293
00:30:31,120 --> 00:30:34,406
Bili smo nepromi�ljeni i neustra�ivi.
Nismo li?
294
00:30:36,320 --> 00:30:38,320
Bili smo mladi.
295
00:30:41,360 --> 00:30:43,360
Imam ne�to za tebe.
296
00:31:03,160 --> 00:31:05,160
Vrebao je ispred moje ku�e.
297
00:31:05,800 --> 00:31:08,729
Vjerojatno se htio sakriti, ba� kao i ti.
298
00:31:11,440 --> 00:31:15,154
Htio sam ga ubiti,
ali de�ko je tvoje mla�e sestre...
299
00:31:16,840 --> 00:31:18,983
Htio sam prvo tvoje mi�ljenje.
300
00:31:24,040 --> 00:31:25,835
�to misli�?
301
00:31:25,960 --> 00:31:26,995
Odvedi ga policiji.
302
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
Policiji? Da.
303
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
Mirandi, na primjer? Zar ne?
304
00:31:37,720 --> 00:31:41,440
- Miranda �e se pobrinuti za njega. Zar ne?
- Stani!
305
00:31:53,360 --> 00:31:55,235
Hajde.
306
00:31:55,360 --> 00:31:57,355
Reci mi, Lyes. Hajde.
307
00:31:57,480 --> 00:31:59,480
Hajde.
308
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
�to si planirao?
309
00:32:06,080 --> 00:32:09,080
Gledaj me
kad razgovaram s tobom, molim te.
310
00:32:13,880 --> 00:32:16,560
�to si planirao? Ha?
311
00:32:17,440 --> 00:32:18,995
Ali?
312
00:32:19,120 --> 00:32:21,263
Samo sam htio spasiti obitelj.
313
00:32:21,880 --> 00:32:23,475
A ti si dio toga.
314
00:32:23,600 --> 00:32:25,600
Prestani me zajebavati.
315
00:32:30,880 --> 00:32:33,451
�to misli� da �e Jaddou Sidi misliti
316
00:32:34,480 --> 00:32:37,051
kad sazna da imam jebenog cinkaro�a?
317
00:32:39,440 --> 00:32:41,440
Jo� se mo�e� izvu�i.
318
00:32:42,080 --> 00:32:44,235
Idi odmah. Vrati se u Dubai.
319
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
Molim te.
320
00:32:47,800 --> 00:32:49,800
Zna� �to je najgore?
321
00:32:53,280 --> 00:32:55,280
Na kraju sam ti vjerovao.
322
00:32:59,400 --> 00:33:01,400
Ve� sam mrtav.
323
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
Duboko u sebi, znao si.
324
00:33:05,240 --> 00:33:07,240
Nisi li?
325
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Samo si mi ti ostao.
326
00:33:13,280 --> 00:33:15,280
Hajde sad.
327
00:33:18,320 --> 00:33:21,640
Idi do kraja. U�ini mi uslugu. Hajde.
328
00:33:26,280 --> 00:33:28,780
- Dokraj�i me.
- Molim te, prestani.
329
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
Ali.
330
00:34:34,640 --> 00:34:36,640
Ali.
331
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Ne mi�i se.
332
00:34:49,160 --> 00:34:51,160
Ne mi�i se.
333
00:34:51,520 --> 00:34:52,995
Hej!
334
00:34:53,120 --> 00:34:55,120
Hej!
335
00:34:56,800 --> 00:35:00,920
MARSEILLE
336
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
Ali je mrtav.
337
00:35:13,800 --> 00:35:18,475
- Ne zaboravite o �emu smo razgovarali.
- Ne�u zaboraviti, Jaddou Sidi.
338
00:35:18,600 --> 00:35:21,171
Ne smijemo pokazati slabosti, Chris.
339
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
U�inite ono �to se mora.
340
00:36:12,280 --> 00:36:14,960
Mama, ja sam. Ne okre�i se.
341
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
Promatraju vas policajci.
342
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
Do�ao sam se oprostiti.
343
00:36:30,400 --> 00:36:32,400
I molim te da mi oprosti�.
344
00:36:38,680 --> 00:36:41,109
Znam da si htjela druga�ijeg sina.
345
00:36:42,720 --> 00:36:44,720
Kunem se da...
346
00:36:47,440 --> 00:36:49,654
Samo sam te htio biti dostojan.
347
00:36:52,720 --> 00:36:54,720
Molim te, oprosti mi.
348
00:37:04,640 --> 00:37:06,640
Opra�tam ti.
349
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
Neka ti Bog pomogne.
350
00:37:16,920 --> 00:37:18,920
Sine moj.
351
00:37:20,840 --> 00:37:24,126
Sve ti je opro�teno, sine moj.
Opro�teno ti je.
352
00:37:25,600 --> 00:37:27,600
Neka ti Bog pomogne, sine.
353
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Neka ti Bog pomogne.
354
00:38:08,080 --> 00:38:10,080
Tatoo te dobro poznaje.
355
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
Znao je da �e� do�i.
356
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
�to si u�inio s kontejnerom?
357
00:38:20,840 --> 00:38:22,840
Oprosti, nisam mogao.
358
00:38:24,400 --> 00:38:27,543
Zapljena droge bila bi
smrtna kazna za Alija.
359
00:38:28,160 --> 00:38:30,160
I nije pomoglo.
360
00:38:32,520 --> 00:38:34,520
Kako se dr�i�?
361
00:38:36,520 --> 00:38:38,520
Imao sam boljih tjedana.
362
00:38:40,400 --> 00:38:42,971
Prestani prije nego �to lo�e zavr�i.
363
00:38:43,240 --> 00:38:45,240
Ne mogu prestati.
364
00:38:45,640 --> 00:38:47,640
Vratit �e me u zatvor.
365
00:38:48,200 --> 00:38:50,200
To je dogovor s Mirandom.
366
00:38:54,000 --> 00:38:56,143
Moram ciljati vi�e. To je sve.
367
00:38:56,520 --> 00:38:59,475
To je jedini na�in.
Ali je samo karika u lancu.
368
00:38:59,600 --> 00:39:01,600
�ef je Jaddou Sidi.
369
00:39:02,280 --> 00:39:04,280
Moramo uloviti njega.
370
00:39:05,120 --> 00:39:08,120
Kontaktirala me njegova odvjetnica, Chris.
371
00:39:08,560 --> 00:39:10,560
Ne sumnja li ne�to?
372
00:39:11,240 --> 00:39:13,240
Nemam drugi plan.
373
00:39:19,440 --> 00:39:21,797
Mo�emo sad u�i u autobus i oti�i.
374
00:39:27,440 --> 00:39:29,440
Kamo?
375
00:39:30,920 --> 00:39:32,835
Na Karibe.
376
00:39:32,960 --> 00:39:34,960
- U autobusu?
- Da.
377
00:39:42,040 --> 00:39:44,040
Uskoro �e biti gotovo.
378
00:39:44,440 --> 00:39:46,440
Obe�avam.
379
00:40:36,520 --> 00:40:38,520
Ovdje sam.
380
00:40:39,880 --> 00:40:41,880
Vrijeme je za predstavu.
381
00:40:44,840 --> 00:40:46,840
Dobar dan.
382
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
Va� pi�tolj ostaje tu.
383
00:41:00,480 --> 00:41:02,480
Dobro.
384
00:41:12,240 --> 00:41:14,880
Lyes. Hvala �to ste do�li.
385
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
Sjednite.
386
00:41:30,680 --> 00:41:31,795
�to god neki mislili,
387
00:41:31,920 --> 00:41:35,115
na�i pravi suparnici
nisu policajci i pravnici.
388
00:41:35,240 --> 00:41:37,240
Oni su unutra.
389
00:41:37,400 --> 00:41:40,329
Oni su odgovorni za na�e najve�e gubitke.
390
00:41:42,240 --> 00:41:44,240
Re�i �u vam ne�to.
391
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
Dio mog posla jest rije�iti se �takora.
392
00:41:48,640 --> 00:41:50,640
Razumijete li, Lyes?
393
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
Ne ba�.
394
00:41:59,480 --> 00:42:04,194
Tobias je ponudio robu koju je Ali naru�io
nizozemskim suparnicima.
395
00:42:04,520 --> 00:42:07,806
Valjda je mislio
da je Alijevo vrijeme isteklo.
396
00:42:08,280 --> 00:42:10,280
Znate kako znam?
397
00:42:11,800 --> 00:42:13,555
I Nizozemci su na�i klijenti
398
00:42:13,680 --> 00:42:15,960
i ljubazno su nas upozorili.
399
00:42:19,560 --> 00:42:21,560
Sjednite.
400
00:42:32,240 --> 00:42:34,240
Ne izgledate iznena�eno.
401
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
Za Tobiasa, ne ba�.
402
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
On je upucao Alija?
403
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
Ne, Yassine.
404
00:42:45,840 --> 00:42:48,515
Rekli su mi kako ste vratili robu.
405
00:42:48,640 --> 00:42:50,640
Briljantan potez.
406
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Iskreno to mislim.
407
00:42:56,080 --> 00:42:59,195
Osim �to sam razgovarala s Tonyjem,
prijateljem iz luke.
408
00:42:59,320 --> 00:43:01,915
Sigurna sam da nije ni�ta rekao policiji.
409
00:43:02,040 --> 00:43:04,040
Vidite na �to ciljam?
410
00:43:05,120 --> 00:43:07,355
Kako ste znali da znaju broj kontejnera?
411
00:43:07,480 --> 00:43:09,195
Jebote, ubit �e ga.
412
00:43:09,320 --> 00:43:11,320
Krenite.
413
00:43:16,560 --> 00:43:18,560
To su biv�i kolege.
414
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
Javili su mi.
415
00:43:21,800 --> 00:43:23,800
Mo�ete li to ponoviti?
416
00:43:24,880 --> 00:43:29,160
To su moji biv�i kolege iz policije.
Upozorili su me.
417
00:43:30,200 --> 00:43:32,200
�to ste mislili?
418
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
Da sam prvi takav policajac?
419
00:43:36,720 --> 00:43:38,720
To je dobro.
420
00:43:39,800 --> 00:43:42,435
Dobro da ste ostali
u dobrim odnosima s njima.
421
00:43:42,560 --> 00:43:45,489
- Bit �e korisno.
- Stanite! Ne mi�ite se!
422
00:43:48,520 --> 00:43:50,680
Pomo�i �e Alijevu nasljedniku.
423
00:43:52,520 --> 00:43:54,520
Da, vjerojatno.
424
00:43:57,240 --> 00:43:59,240
Tko je to?
425
00:44:01,280 --> 00:44:03,280
Vi.
426
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Koji vrag?
- Razmislite.
427
00:44:12,080 --> 00:44:15,794
Situacija nikad nije bila bolja.
Nemamo konkurenciju.
428
00:44:16,360 --> 00:44:18,755
I imate vezu s korumpiranim policajcima.
429
00:44:18,880 --> 00:44:20,880
Vidite li potencijal?
430
00:44:26,200 --> 00:44:28,414
Mislim da ste zaboravili ne�to.
431
00:44:30,360 --> 00:44:32,360
Jo� sam u bijegu.
432
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
PAX MASSILIA
433
00:46:31,200 --> 00:46:35,560
Prijevod titlova: Ivana Ku�i� Arbanas
434
00:46:38,560 --> 00:46:42,560
Preuzeto sa www.titlovi.com
28872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.