All language subtitles for Blood.Coast.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:21,680 www.titlovi.com 2 00:00:24,680 --> 00:00:26,680 Dosta s tom snimkom, Alice. 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,560 Ne mo�e biti Lyes. 4 00:00:32,360 --> 00:00:34,360 Ne, on je. 5 00:00:39,760 --> 00:00:41,903 Ako je on, saznat �emo uskoro. 6 00:00:43,520 --> 00:00:45,235 Za�to je u�inio to? 7 00:00:45,360 --> 00:00:46,675 Za�to? 8 00:00:46,800 --> 00:00:49,915 Zar ne shva�a�? Zbog ovog posla. Izjeda nas. 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,395 Svi �emo poludjeti. 10 00:00:51,520 --> 00:00:53,520 Vjeruje� li u to sranje? 11 00:00:53,760 --> 00:00:57,440 Lyes se godinama bori samo da bi ga neki gad uni�tio. 12 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 U jednom je trenu mo�da... 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Mo�da se slomio. 14 00:01:06,480 --> 00:01:09,051 Fabiani �eli sastanak za pet minuta. 15 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 Ma daj. 16 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Prvo, Giraud. Sad Miranda. 17 00:01:20,240 --> 00:01:22,240 Dva policajca u pet dana. 18 00:01:22,560 --> 00:01:25,635 Moramo odgovoriti ili �e misliti da je to dozvoljeno. 19 00:01:25,760 --> 00:01:28,403 Imate izvje��e s Mirandine obdukcije? 20 00:01:29,880 --> 00:01:31,315 �ekam balisti�ko izvje��e. 21 00:01:31,440 --> 00:01:33,675 LX sigurno stoji iza ovoga. 22 00:01:33,800 --> 00:01:36,395 A opet, ostao je samo Yassine, pa... 23 00:01:36,520 --> 00:01:38,675 Da nije bilo vas, uhitili bismo ih. 24 00:01:38,800 --> 00:01:39,595 Stvarno? 25 00:01:39,720 --> 00:01:41,595 Da smo �ekali, bili bi u Maroku. 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,635 Da prijavim Unutarnjim poslovima? 27 00:01:43,760 --> 00:01:47,189 - Ne�e nas puno ostati. Dobro da smo tu. - Dosta. 28 00:01:48,360 --> 00:01:50,315 �to ima s Mehdijem? 29 00:01:50,440 --> 00:01:54,355 Ispitat �u ga, ali ne o�ekujem puno. Radije bi umro nego progovorio. 30 00:01:54,480 --> 00:01:56,755 Nije me briga. Prona�i na�in. 31 00:01:56,880 --> 00:01:58,915 Moramo brzo prona�i njegovog brata. 32 00:01:59,040 --> 00:02:01,480 Beckermane, ti vodi� ovu operaciju. 33 00:02:02,520 --> 00:02:03,595 - �to? - Ozbiljno? 34 00:02:03,720 --> 00:02:05,475 Kraj pri�e. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Jebe� to, idemo. 36 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 Alice? 37 00:02:17,240 --> 00:02:19,195 Poznajem svoj tim. 38 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 Znam da Lyes ne bi upucao kolegu. 39 00:02:25,440 --> 00:02:27,440 Hvala. 40 00:02:29,640 --> 00:02:36,195 PAX MASSILIA 41 00:02:36,320 --> 00:02:39,720 POVJERENJE 42 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 Dobro, slu�aj. 43 00:02:46,320 --> 00:02:48,315 Dostava je sutra. Ti �e� to srediti. 44 00:02:48,440 --> 00:02:50,315 Kako to misli�, ja? 45 00:02:50,440 --> 00:02:54,940 Zna� kako policija radi. Imamo �est tona. Kontroliraj situaciju. 46 00:02:55,720 --> 00:02:59,506 Broj kontejnera je unutra. I vrijeme i mjesto dostave. 47 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Pitaj Tonyja za detalje. Jasno? 48 00:03:03,920 --> 00:03:05,675 Onaj fa�ist kojeg si pretukao? 49 00:03:05,800 --> 00:03:07,755 Preboljet �e to. 50 00:03:07,880 --> 00:03:09,880 Ne trebaju ti neprijatelji. 51 00:03:10,640 --> 00:03:13,354 Posvuda su, ali Tobias �e to rije�iti. 52 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 Ali. �to mi imamo od toga? 53 00:03:17,920 --> 00:03:19,920 Reci mi. 54 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Prestat �u nakon dostave. 55 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 Posljednja je, obe�avam. 56 00:03:38,200 --> 00:03:39,155 - Halo? - Yassine je. 57 00:03:39,280 --> 00:03:42,494 - Ne zovi me na ovaj broj. - Izvuci mog brata. 58 00:03:42,760 --> 00:03:46,075 U pritvoru je. �to da radim? Trebao je koristiti mozak. 59 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Pazi �to govori�. 60 00:03:48,720 --> 00:03:51,577 Ne zaboravi da znam mnogo o tebi. Dobro? 61 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Na�i na�in da izvu�e� mog brata. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,920 Jesi li upucao Bakarija? 63 00:04:17,520 --> 00:04:20,163 Ve� bi bio iza re�etaka da nema mene. 64 00:04:20,400 --> 00:04:23,715 Duguje� mi odgovor. Jesi li upucao Bakarija? 65 00:04:23,840 --> 00:04:26,435 Ne mogu re�i. Radije bih i�ao u zatvor. 66 00:04:26,560 --> 00:04:29,315 To je me�u nama. Bez ispitivanja i snimanja. 67 00:04:29,440 --> 00:04:31,440 Morao sam poslati poruku. 68 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 Poruku? Govorimo o klincu. 69 00:04:34,880 --> 00:04:37,309 Nema klinaca. Samo vojnici, buraz. 70 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 Radio je za �upka Saidija. 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,755 Odrastao si s njim. 72 00:04:43,880 --> 00:04:46,380 Igrao si nogomet s njim kao dijete. 73 00:04:46,840 --> 00:04:50,054 Lije�nik ka�e da mo�da vi�e nikad ne�e hodati. 74 00:04:51,520 --> 00:04:53,520 Pa �to? 75 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 Tako je to na ulici. 76 00:04:57,080 --> 00:04:59,437 Igrao je i izgubio. �to da ka�em? 77 00:05:02,840 --> 00:05:04,275 Odrasli smo skupa, Mehdi. 78 00:05:04,400 --> 00:05:07,075 Prolazili kroz pote�ko�e, dru�ili se. 79 00:05:07,200 --> 00:05:09,115 Nikad to ne bih u�inio. 80 00:05:09,240 --> 00:05:10,235 Bravo za tebe. 81 00:05:10,360 --> 00:05:12,520 Pa �to? �eli� neku nagradu? 82 00:05:13,400 --> 00:05:15,075 Jesi li poludio? 83 00:05:15,200 --> 00:05:18,115 Radi� za policiju i �eli� mi dr�ati prodike? 84 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Misli� da si bolji? 85 00:05:20,440 --> 00:05:22,075 Izdao si kvart. 86 00:05:22,200 --> 00:05:25,195 �eli� re�i da postoje dva svijeta? Oni i mi? 87 00:05:25,320 --> 00:05:28,640 To�no. �elim �ast i po�tovanje. 88 00:05:29,320 --> 00:05:31,320 I mo�. 89 00:05:31,760 --> 00:05:33,595 Ali zna� �to? 90 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 Kunem se, bio si dobar. 91 00:05:36,240 --> 00:05:38,240 Sad bi izdao vlastitu majku. 92 00:05:44,360 --> 00:05:46,360 Dobro. 93 00:05:48,960 --> 00:05:50,635 Usput... 94 00:05:50,760 --> 00:05:54,395 Kad uhvatimo tvog brata, tra�io sam da ga smjeste s tobom. 95 00:05:54,520 --> 00:05:56,949 Tako �e mo�i gledati kako te jebu. 96 00:05:58,560 --> 00:06:00,560 Zatvorite ga. 97 00:06:41,240 --> 00:06:43,240 Kako si znao? 98 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 �Nosi pancirku.� To je sa�eta poruka koju mi je poslao. 99 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 - Barem te upozorio. - Mogao me ubiti. 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,760 Ja ne bih oklijevala. 101 00:07:00,720 --> 00:07:03,000 - Tko zna? - Fabiani. 102 00:07:03,760 --> 00:07:05,760 A sad i ti. 103 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 Ali o�ekuje veliku po�iljku. 104 00:07:10,840 --> 00:07:12,840 �est tona brodom. 105 00:07:13,160 --> 00:07:15,160 Vi, Lu�aci, �ete ga uhvatiti. 106 00:07:16,240 --> 00:07:17,875 Za�to mi? 107 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Lyes ne vjeruje nikom drugom. 108 00:07:22,240 --> 00:07:24,595 Kako mo�emo dokazati da je Ali upleten? 109 00:07:24,720 --> 00:07:28,320 Lyes �e svjedo�iti kao policajac na tajnom zadatku. 110 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 Policajac je kad ti odgovara. 111 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 Dr�at �emo se te pri�e da uni�ti Alija i njegovu bandu. 112 00:07:38,800 --> 00:07:42,720 Lyes je gotov ako svjedo�i. Zna� to. 113 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Pristao je, svjestan rizika. 114 00:07:47,400 --> 00:07:48,995 Mogao je ostati u zatvoru. 115 00:07:49,120 --> 00:07:50,835 Nije li ti dosta potjere? 116 00:07:50,960 --> 00:07:54,275 Nije. Benamar me ne treba da se uvali u nevolje. 117 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 Svi ga �ele. 118 00:08:15,880 --> 00:08:19,523 ZAMJENIK �EFA PRAVOSUDNE POLICIJE UBIJEN ISPRED KU�E 119 00:08:26,080 --> 00:08:28,366 Ti to u�ini. Lice mi je posvuda. 120 00:08:28,520 --> 00:08:30,520 Ti ga poznaje�. 121 00:08:31,520 --> 00:08:33,720 I ve� je radio za tebe, zar ne? 122 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 �ali� se? 123 00:08:39,920 --> 00:08:42,063 A da nastavimo kao prijatelji? 124 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Idem dok me nisi rasplakao. 125 00:09:11,120 --> 00:09:13,120 Rekao sam da �emo se sresti. 126 00:09:18,760 --> 00:09:21,046 - �uo si za za Leilu Saidi? - Da. 127 00:09:21,840 --> 00:09:23,840 Nije u mojoj jedinici. 128 00:09:24,200 --> 00:09:25,515 Nije me briga kako, 129 00:09:25,640 --> 00:09:27,854 ali pobrini se da bude sigurna. 130 00:09:28,560 --> 00:09:31,417 Ne mogu sve kontrolirati. Nisam samo ja. 131 00:09:44,200 --> 00:09:46,200 Izvoli. 132 00:09:48,600 --> 00:09:51,171 Mo�da je dovoljno da uvjeri� kolege. 133 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Ne mogu ni�ta obe�ati. 134 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 Uspjet �e�, Mario. 135 00:10:05,840 --> 00:10:07,840 Dobro? 136 00:10:14,600 --> 00:10:18,120 Lyes, ne ti�e me se, ali �to radi� s njim? 137 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 U pravu si, ne ti�e te se. 138 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Stani! 139 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Benamar! 140 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Sranje! 141 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 To! 142 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 To! 143 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 To! 144 00:11:48,480 --> 00:11:50,480 U kurac! 145 00:12:29,240 --> 00:12:31,240 Jebeni Tobias. 146 00:12:32,360 --> 00:12:34,360 Prijatelji, malo sutra. 147 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 Ja sam. 148 00:12:51,840 --> 00:12:53,840 Razgovarala si s Mirandom? 149 00:12:56,240 --> 00:12:58,240 Dobro. 150 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 Trebam te. 151 00:13:03,680 --> 00:13:05,894 Skrivam se u kongresnom centru. 152 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Do�i po mene, molim te. 153 00:13:16,880 --> 00:13:18,880 Zna� li gdje je? 154 00:13:19,040 --> 00:13:21,040 Ne. 155 00:13:21,920 --> 00:13:25,275 - Misli� da je ubio policajca? - Nisam tu zbog Lyesa. 156 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Do�ao sam zbog Yassinea. 157 00:13:28,120 --> 00:13:30,120 - Da. - Uhitili smo mu brata. 158 00:13:32,680 --> 00:13:34,435 Trebamo te, Assia. 159 00:13:34,560 --> 00:13:36,560 Uvijek ne�to trebate. 160 00:13:42,680 --> 00:13:44,680 �to da u�inim? 161 00:13:45,200 --> 00:13:46,795 Tra�i da se na�ete. 162 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 - Ne javlja se. - Reci da zna� ne�to o Mehdiju. 163 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 - I �to onda? - Onda mi uska�emo. 164 00:13:56,640 --> 00:13:57,995 Evo. 165 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 Uzmi ovo. 166 00:14:03,040 --> 00:14:06,111 Ti i mama se pritajite. Oti�ite na par dana. 167 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 �to da joj ka�em? 168 00:14:09,600 --> 00:14:10,995 Ne znam. 169 00:14:11,120 --> 00:14:14,477 Ali ne mo�e� ostati ovdje. Postalo je preopasno. 170 00:14:20,240 --> 00:14:22,240 Javi mi se, Assia. 171 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 To! 172 00:14:44,280 --> 00:14:46,955 Pratite ga do ulaza. Pokrit �emo ovo podru�je. 173 00:14:47,080 --> 00:14:49,080 - Vidimo se poslije. - Hvala. 174 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 - Gdje si? - Vidim te. 175 00:14:58,040 --> 00:14:59,435 Unutra sam. 176 00:14:59,560 --> 00:15:02,075 Nastavi hodati. Mali zid pa vrata. 177 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Otvoreno je. Ja sam iza zida. 178 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 Dobro. 179 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Arno je ovdje. Sti�em. 180 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Vidimo se. 181 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 Lyes? 182 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Nisam vjerovala. 183 00:15:54,040 --> 00:15:56,040 Za Mirandu? 184 00:15:56,560 --> 00:15:58,560 Da. 185 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 Ima� prekrasne o�i. 186 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 To! 187 00:16:31,840 --> 00:16:33,840 Hvala, prijatelju. 188 00:16:36,880 --> 00:16:38,880 Jesi li dobro? 189 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 Ne ba�. 190 00:16:44,320 --> 00:16:46,320 �to je bilo? Lucie? 191 00:16:56,240 --> 00:16:58,240 �ao mi je. 192 00:17:01,400 --> 00:17:03,400 Mo�e� stati ovdje. 193 00:17:21,920 --> 00:17:23,920 Sprovod je idu�i tjedan. 194 00:17:27,280 --> 00:17:29,280 Kako se osje�a�? 195 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 Ne mogu vi�e ni plakati. 196 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 Presu�io sam. 197 00:17:35,880 --> 00:17:37,880 Bit �e u redu. 198 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 Hej! 199 00:18:13,400 --> 00:18:16,915 Zadr�at �e� zlato ili ide� na svjetsku turneju s Mirandom? 200 00:18:17,040 --> 00:18:19,183 Nisi rekao da ti je prijatelj. 201 00:18:20,680 --> 00:18:22,680 Nemoj nam zamjeriti. 202 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Ljubomora nas �ini glupima. 203 00:18:30,160 --> 00:18:33,660 �ao mi je zbog svinjca. Nisam smislio ni�ta bolje. 204 00:18:34,560 --> 00:18:36,475 Bez brige. 205 00:18:36,600 --> 00:18:39,435 Zna li moja sestra ne�to o onom seronji Yassineu? 206 00:18:39,560 --> 00:18:41,960 Ne, ide na Umru s tvojom majkom. 207 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 - Hvala. - Svjedo�it �e� protiv Alija? 208 00:18:45,880 --> 00:18:46,595 Nemam izbora. 209 00:18:46,720 --> 00:18:48,840 - Ali �e te ubiti. - Znam. 210 00:18:51,600 --> 00:18:53,886 Ali jedino se tako mogu vratiti. 211 00:18:54,160 --> 00:18:56,035 Sigurno jo� netko mo�e svjedo�iti. 212 00:18:56,160 --> 00:18:58,320 Da, netko tko ga zaista mrzi. 213 00:19:01,120 --> 00:19:02,435 Postoji netko. 214 00:19:02,560 --> 00:19:05,275 Lu�ki upravitelj. Ali ga je pretukao preda mnom. 215 00:19:05,400 --> 00:19:09,800 Morat �e svjedo�iti ako zaplijene drogu. Lice mu je pretu�eno. 216 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Gadovi! Svi ste vi gadovi! 217 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 �up�ino! 218 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Mario je. 219 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 �up�ino! 220 00:19:56,600 --> 00:19:58,355 Leila je progovorila. 221 00:19:58,480 --> 00:20:00,395 Napali ste moju obitelj. 222 00:20:00,520 --> 00:20:01,715 Niste smjeli. 223 00:20:01,840 --> 00:20:03,840 Zaista mi je �ao. 224 00:20:05,200 --> 00:20:07,200 Moja smrt ne mijenja ni�ta. 225 00:20:09,120 --> 00:20:11,555 Organizacija za koju radim nije briga za to. 226 00:20:11,680 --> 00:20:14,251 - Isto vrijedi za Leilu i vas. - �to? 227 00:20:18,680 --> 00:20:21,323 Pogre�ke imaju smrtonosne posljedice. 228 00:20:22,320 --> 00:20:27,463 Svi koji to vide kao laku zaradu nikad ne riskiraju �ivot za transakciju. 229 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Sretno s dostavom, Ali. 230 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 Shva�a� �to �e se dogoditi? 231 00:20:59,360 --> 00:21:01,840 Ali. Ubit �e te. To je to. 232 00:21:06,280 --> 00:21:08,280 Ne�e ako odradi� ovo. 233 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Vjerujem ti. 234 00:23:16,240 --> 00:23:19,075 - Halo? - Na polo�aju smo iza Alijeve ku�e. 235 00:23:19,200 --> 00:23:21,835 Dobro. Javit �emo �im na�emo robu. 236 00:23:21,960 --> 00:23:23,235 Jasno. �ekat �emo. 237 00:23:23,360 --> 00:23:25,360 - �ujemo se. - Dobro. 238 00:23:41,800 --> 00:23:43,195 Halo? 239 00:23:43,320 --> 00:23:44,555 Za�to me i dalje zove�? 240 00:23:44,680 --> 00:23:48,751 - Gdje si? Trebali bismo se na�i. - Misli� li da sam glup? 241 00:23:49,480 --> 00:23:51,480 Nemam ti �to re�i. 242 00:23:55,440 --> 00:23:57,440 Sranje. 243 00:24:30,720 --> 00:24:32,515 Gospodo. 244 00:24:32,640 --> 00:24:34,640 - Gospodo. - Zdravo. 245 00:24:34,920 --> 00:24:38,475 Trebamo ovaj kontejner. Po nalogu okru�nog tu�itelja. 246 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 Molim te. 247 00:24:41,440 --> 00:24:43,675 Hej, du�o. Ne ide to tako. 248 00:24:43,800 --> 00:24:45,595 Ovdje radimo na odre�eni na�in. 249 00:24:45,720 --> 00:24:48,320 �to si umi�lja�? Nismo te pitali. 250 00:24:50,880 --> 00:24:53,737 Treba nam. Po nalogu okru�nog tu�itelja. 251 00:24:59,320 --> 00:25:03,249 Po�uri, ako ne �eli� u zatvor za sudjelovanje u zlo�inu. 252 00:25:03,560 --> 00:25:05,560 Po�uri se. 253 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 Du�o? Jesi li poludio? 254 00:25:09,240 --> 00:25:12,597 Operater? Donesi kontejner koji zavr�ava na 168. 255 00:25:13,000 --> 00:25:13,715 U redu. 256 00:25:13,840 --> 00:25:16,360 Eto. Sve �e biti u redu. 257 00:25:54,360 --> 00:25:57,075 - Gdje je pe�at? - Kako da znam gdje je pe�at? 258 00:25:57,200 --> 00:25:58,555 Je li posada na brodu? 259 00:25:58,680 --> 00:26:00,680 Provjeri. 260 00:26:00,880 --> 00:26:03,809 Po�inje� mi i�i na �ivce. Otvorite vrata. 261 00:26:14,880 --> 00:26:16,880 Sranje. 262 00:26:21,880 --> 00:26:23,515 Audrey? 263 00:26:23,640 --> 00:26:25,755 Zaboravi. Kontejner je prazan. 264 00:26:25,880 --> 00:26:28,075 - �to? - Lyes je stigao prvi. 265 00:26:28,200 --> 00:26:29,995 - �to? - Otkazujemo. 266 00:26:30,120 --> 00:26:32,680 Prekidamo napad. Povla�enje. 267 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 Kurvin sin. 268 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 Gubite se! 269 00:27:40,160 --> 00:27:41,595 Halo? Tko je to? 270 00:27:41,720 --> 00:27:43,315 Serge Laborde. 271 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Rekao sam ti da me zaboravi�. 272 00:27:46,160 --> 00:27:46,915 Dobro? 273 00:27:47,040 --> 00:27:49,235 Ili ima� velika muda ili si idiot. 274 00:27:49,360 --> 00:27:51,360 Kako god, lo�e �e� zavr�iti. 275 00:27:52,520 --> 00:27:55,663 Za�to bi se murjak pravio da je ubio drugoga? 276 00:27:55,840 --> 00:27:57,235 Kako to misli�? 277 00:27:57,360 --> 00:28:00,435 Miranda nije mrtav. Nije ni ozlije�en. 278 00:28:00,560 --> 00:28:02,275 Skriva se. 279 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 Poslat �u ti sliku. I u�ini mi uslugu. 280 00:28:06,680 --> 00:28:08,680 Pobrini se za Lyesa. 281 00:28:58,640 --> 00:28:59,995 - Dobro si? - Kako si, Rico? 282 00:29:00,120 --> 00:29:01,475 Dobro. 283 00:29:01,600 --> 00:29:05,715 Sve je u redu. Sve smo na�li. Momci na brodu bili su dobri. 284 00:29:05,840 --> 00:29:07,920 - Gdje su? - Oti�li su u luku. 285 00:29:08,480 --> 00:29:10,480 Oti�li su. 286 00:29:11,960 --> 00:29:12,875 Izvoli. 287 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Ovo je za tebe. 288 00:29:18,600 --> 00:29:19,795 Hvala, Lyes. 289 00:29:19,920 --> 00:29:22,491 - Nikad nisam bio ovdje. - Bez brige. 290 00:29:23,360 --> 00:29:25,360 Hajde! 291 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 - Ovo zove� tulumom? - Da. 292 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 Kao u dobra stara vremena. 293 00:30:31,120 --> 00:30:34,406 Bili smo nepromi�ljeni i neustra�ivi. Nismo li? 294 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 Bili smo mladi. 295 00:30:41,360 --> 00:30:43,360 Imam ne�to za tebe. 296 00:31:03,160 --> 00:31:05,160 Vrebao je ispred moje ku�e. 297 00:31:05,800 --> 00:31:08,729 Vjerojatno se htio sakriti, ba� kao i ti. 298 00:31:11,440 --> 00:31:15,154 Htio sam ga ubiti, ali de�ko je tvoje mla�e sestre... 299 00:31:16,840 --> 00:31:18,983 Htio sam prvo tvoje mi�ljenje. 300 00:31:24,040 --> 00:31:25,835 �to misli�? 301 00:31:25,960 --> 00:31:26,995 Odvedi ga policiji. 302 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 Policiji? Da. 303 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 Mirandi, na primjer? Zar ne? 304 00:31:37,720 --> 00:31:41,440 - Miranda �e se pobrinuti za njega. Zar ne? - Stani! 305 00:31:53,360 --> 00:31:55,235 Hajde. 306 00:31:55,360 --> 00:31:57,355 Reci mi, Lyes. Hajde. 307 00:31:57,480 --> 00:31:59,480 Hajde. 308 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 �to si planirao? 309 00:32:06,080 --> 00:32:09,080 Gledaj me kad razgovaram s tobom, molim te. 310 00:32:13,880 --> 00:32:16,560 �to si planirao? Ha? 311 00:32:17,440 --> 00:32:18,995 Ali? 312 00:32:19,120 --> 00:32:21,263 Samo sam htio spasiti obitelj. 313 00:32:21,880 --> 00:32:23,475 A ti si dio toga. 314 00:32:23,600 --> 00:32:25,600 Prestani me zajebavati. 315 00:32:30,880 --> 00:32:33,451 �to misli� da �e Jaddou Sidi misliti 316 00:32:34,480 --> 00:32:37,051 kad sazna da imam jebenog cinkaro�a? 317 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 Jo� se mo�e� izvu�i. 318 00:32:42,080 --> 00:32:44,235 Idi odmah. Vrati se u Dubai. 319 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 Molim te. 320 00:32:47,800 --> 00:32:49,800 Zna� �to je najgore? 321 00:32:53,280 --> 00:32:55,280 Na kraju sam ti vjerovao. 322 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 Ve� sam mrtav. 323 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 Duboko u sebi, znao si. 324 00:33:05,240 --> 00:33:07,240 Nisi li? 325 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Samo si mi ti ostao. 326 00:33:13,280 --> 00:33:15,280 Hajde sad. 327 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 Idi do kraja. U�ini mi uslugu. Hajde. 328 00:33:26,280 --> 00:33:28,780 - Dokraj�i me. - Molim te, prestani. 329 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 Ali. 330 00:34:34,640 --> 00:34:36,640 Ali. 331 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Ne mi�i se. 332 00:34:49,160 --> 00:34:51,160 Ne mi�i se. 333 00:34:51,520 --> 00:34:52,995 Hej! 334 00:34:53,120 --> 00:34:55,120 Hej! 335 00:34:56,800 --> 00:35:00,920 MARSEILLE 336 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 Ali je mrtav. 337 00:35:13,800 --> 00:35:18,475 - Ne zaboravite o �emu smo razgovarali. - Ne�u zaboraviti, Jaddou Sidi. 338 00:35:18,600 --> 00:35:21,171 Ne smijemo pokazati slabosti, Chris. 339 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 U�inite ono �to se mora. 340 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 Mama, ja sam. Ne okre�i se. 341 00:36:16,640 --> 00:36:18,640 Promatraju vas policajci. 342 00:36:26,040 --> 00:36:28,040 Do�ao sam se oprostiti. 343 00:36:30,400 --> 00:36:32,400 I molim te da mi oprosti�. 344 00:36:38,680 --> 00:36:41,109 Znam da si htjela druga�ijeg sina. 345 00:36:42,720 --> 00:36:44,720 Kunem se da... 346 00:36:47,440 --> 00:36:49,654 Samo sam te htio biti dostojan. 347 00:36:52,720 --> 00:36:54,720 Molim te, oprosti mi. 348 00:37:04,640 --> 00:37:06,640 Opra�tam ti. 349 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 Neka ti Bog pomogne. 350 00:37:16,920 --> 00:37:18,920 Sine moj. 351 00:37:20,840 --> 00:37:24,126 Sve ti je opro�teno, sine moj. Opro�teno ti je. 352 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 Neka ti Bog pomogne, sine. 353 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Neka ti Bog pomogne. 354 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 Tatoo te dobro poznaje. 355 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 Znao je da �e� do�i. 356 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 �to si u�inio s kontejnerom? 357 00:38:20,840 --> 00:38:22,840 Oprosti, nisam mogao. 358 00:38:24,400 --> 00:38:27,543 Zapljena droge bila bi smrtna kazna za Alija. 359 00:38:28,160 --> 00:38:30,160 I nije pomoglo. 360 00:38:32,520 --> 00:38:34,520 Kako se dr�i�? 361 00:38:36,520 --> 00:38:38,520 Imao sam boljih tjedana. 362 00:38:40,400 --> 00:38:42,971 Prestani prije nego �to lo�e zavr�i. 363 00:38:43,240 --> 00:38:45,240 Ne mogu prestati. 364 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 Vratit �e me u zatvor. 365 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 To je dogovor s Mirandom. 366 00:38:54,000 --> 00:38:56,143 Moram ciljati vi�e. To je sve. 367 00:38:56,520 --> 00:38:59,475 To je jedini na�in. Ali je samo karika u lancu. 368 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 �ef je Jaddou Sidi. 369 00:39:02,280 --> 00:39:04,280 Moramo uloviti njega. 370 00:39:05,120 --> 00:39:08,120 Kontaktirala me njegova odvjetnica, Chris. 371 00:39:08,560 --> 00:39:10,560 Ne sumnja li ne�to? 372 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 Nemam drugi plan. 373 00:39:19,440 --> 00:39:21,797 Mo�emo sad u�i u autobus i oti�i. 374 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 Kamo? 375 00:39:30,920 --> 00:39:32,835 Na Karibe. 376 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 - U autobusu? - Da. 377 00:39:42,040 --> 00:39:44,040 Uskoro �e biti gotovo. 378 00:39:44,440 --> 00:39:46,440 Obe�avam. 379 00:40:36,520 --> 00:40:38,520 Ovdje sam. 380 00:40:39,880 --> 00:40:41,880 Vrijeme je za predstavu. 381 00:40:44,840 --> 00:40:46,840 Dobar dan. 382 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 Va� pi�tolj ostaje tu. 383 00:41:00,480 --> 00:41:02,480 Dobro. 384 00:41:12,240 --> 00:41:14,880 Lyes. Hvala �to ste do�li. 385 00:41:16,400 --> 00:41:18,400 Sjednite. 386 00:41:30,680 --> 00:41:31,795 �to god neki mislili, 387 00:41:31,920 --> 00:41:35,115 na�i pravi suparnici nisu policajci i pravnici. 388 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 Oni su unutra. 389 00:41:37,400 --> 00:41:40,329 Oni su odgovorni za na�e najve�e gubitke. 390 00:41:42,240 --> 00:41:44,240 Re�i �u vam ne�to. 391 00:41:45,280 --> 00:41:48,000 Dio mog posla jest rije�iti se �takora. 392 00:41:48,640 --> 00:41:50,640 Razumijete li, Lyes? 393 00:41:54,880 --> 00:41:56,880 Ne ba�. 394 00:41:59,480 --> 00:42:04,194 Tobias je ponudio robu koju je Ali naru�io nizozemskim suparnicima. 395 00:42:04,520 --> 00:42:07,806 Valjda je mislio da je Alijevo vrijeme isteklo. 396 00:42:08,280 --> 00:42:10,280 Znate kako znam? 397 00:42:11,800 --> 00:42:13,555 I Nizozemci su na�i klijenti 398 00:42:13,680 --> 00:42:15,960 i ljubazno su nas upozorili. 399 00:42:19,560 --> 00:42:21,560 Sjednite. 400 00:42:32,240 --> 00:42:34,240 Ne izgledate iznena�eno. 401 00:42:37,360 --> 00:42:39,360 Za Tobiasa, ne ba�. 402 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 On je upucao Alija? 403 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 Ne, Yassine. 404 00:42:45,840 --> 00:42:48,515 Rekli su mi kako ste vratili robu. 405 00:42:48,640 --> 00:42:50,640 Briljantan potez. 406 00:42:51,960 --> 00:42:54,120 Iskreno to mislim. 407 00:42:56,080 --> 00:42:59,195 Osim �to sam razgovarala s Tonyjem, prijateljem iz luke. 408 00:42:59,320 --> 00:43:01,915 Sigurna sam da nije ni�ta rekao policiji. 409 00:43:02,040 --> 00:43:04,040 Vidite na �to ciljam? 410 00:43:05,120 --> 00:43:07,355 Kako ste znali da znaju broj kontejnera? 411 00:43:07,480 --> 00:43:09,195 Jebote, ubit �e ga. 412 00:43:09,320 --> 00:43:11,320 Krenite. 413 00:43:16,560 --> 00:43:18,560 To su biv�i kolege. 414 00:43:19,200 --> 00:43:21,200 Javili su mi. 415 00:43:21,800 --> 00:43:23,800 Mo�ete li to ponoviti? 416 00:43:24,880 --> 00:43:29,160 To su moji biv�i kolege iz policije. Upozorili su me. 417 00:43:30,200 --> 00:43:32,200 �to ste mislili? 418 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 Da sam prvi takav policajac? 419 00:43:36,720 --> 00:43:38,720 To je dobro. 420 00:43:39,800 --> 00:43:42,435 Dobro da ste ostali u dobrim odnosima s njima. 421 00:43:42,560 --> 00:43:45,489 - Bit �e korisno. - Stanite! Ne mi�ite se! 422 00:43:48,520 --> 00:43:50,680 Pomo�i �e Alijevu nasljedniku. 423 00:43:52,520 --> 00:43:54,520 Da, vjerojatno. 424 00:43:57,240 --> 00:43:59,240 Tko je to? 425 00:44:01,280 --> 00:44:03,280 Vi. 426 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Koji vrag? - Razmislite. 427 00:44:12,080 --> 00:44:15,794 Situacija nikad nije bila bolja. Nemamo konkurenciju. 428 00:44:16,360 --> 00:44:18,755 I imate vezu s korumpiranim policajcima. 429 00:44:18,880 --> 00:44:20,880 Vidite li potencijal? 430 00:44:26,200 --> 00:44:28,414 Mislim da ste zaboravili ne�to. 431 00:44:30,360 --> 00:44:32,360 Jo� sam u bijegu. 432 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 PAX MASSILIA 433 00:46:31,200 --> 00:46:35,560 Prijevod titlova: Ivana Ku�i� Arbanas 434 00:46:38,560 --> 00:46:42,560 Preuzeto sa www.titlovi.com 28872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.