All language subtitles for Blood.Coast.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,440 --> 00:00:56,440 www.titlovi.com 2 00:00:59,440 --> 00:01:01,315 Tko su oni? 3 00:01:01,440 --> 00:01:03,960 Seronje koji nas poku�avaju sjebati. 4 00:01:05,880 --> 00:01:09,237 - �to bih ja trebao? - Bio si policajac, zar ne? 5 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 U�ini isto. 6 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 U kurac. 7 00:01:26,360 --> 00:01:27,915 Do�li smo zbog Avramova. 8 00:01:28,040 --> 00:01:30,160 Dobro. Uza zid. 9 00:01:39,960 --> 00:01:41,955 Dosta. Pusti. Dovoljno si me dirao. 10 00:01:42,080 --> 00:01:44,080 Polako. 11 00:02:11,320 --> 00:02:14,960 Tobiase. Nema dovoljno zlata, zato kasni. 12 00:02:15,480 --> 00:02:16,955 A Ali tra�i previ�e. 13 00:02:17,080 --> 00:02:19,080 To si rekao pro�li put. 14 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 Izbaci ih. 15 00:02:24,880 --> 00:02:27,315 Jebote! Za�to si to u�inio? 16 00:02:27,440 --> 00:02:29,440 Gdje je jebeno zlato? 17 00:02:31,600 --> 00:02:34,320 Nitko ne zajebava Alija Saidija! Nitko! 18 00:02:38,440 --> 00:02:39,195 Idemo! 19 00:02:39,320 --> 00:02:45,955 PAX MASSILIA 20 00:02:46,080 --> 00:02:49,480 BLISKI NEPRIJATELJI 21 00:03:11,960 --> 00:03:15,000 Platio sam to zlato, Nikola. Gdje je? 22 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 - Ha? - Kod mene. 23 00:03:18,360 --> 00:03:19,195 Djelomi�no. 24 00:03:19,320 --> 00:03:20,435 Kod tebe? 25 00:03:20,560 --> 00:03:24,060 Prije sat vremena bilo je kod brata pa kod ro�aka. 26 00:03:24,240 --> 00:03:26,240 Kunem se. 27 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 - To je istina. - Prestani lagati, seronjo. 28 00:03:30,280 --> 00:03:32,075 Slomit �u ti sve kosti. 29 00:03:32,200 --> 00:03:34,960 - Gdje je moje zlato. - Ne znam. 30 00:03:36,280 --> 00:03:38,280 Ali, molim te. 31 00:03:39,440 --> 00:03:40,435 Dat �u ti duplo. 32 00:03:40,560 --> 00:03:43,035 Ve� nam duguje� duplo, debeli kurvin sine. 33 00:03:43,160 --> 00:03:45,320 Pitat �u te posljednji put. 34 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Gdje je jebeno zlato? 35 00:03:48,520 --> 00:03:50,520 Ne znam. 36 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 Ne znam. 37 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 Ne zna�? 38 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Ne znam vi�e. 39 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 Ne znam vi�e. 40 00:04:07,240 --> 00:04:09,240 Sje�a� li se sad? 41 00:04:14,720 --> 00:04:17,240 Prestani! Ni ne zna vi�e �to govori. 42 00:04:18,440 --> 00:04:20,235 Ovo je uzaludno. 43 00:04:20,360 --> 00:04:24,240 Saznajmo govori li istinu. Dobro? Idemo provjeriti. 44 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 Dobro? 45 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 Prenaivan si, Lyes. 46 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 Zar ne vidi� da je sam? 47 00:04:33,520 --> 00:04:35,806 Da mu je obitelj umrla u Srbiji? 48 00:04:39,440 --> 00:04:41,440 Ali. 49 00:04:43,160 --> 00:04:45,395 Ne, Ali, molim te. 50 00:04:45,520 --> 00:04:47,600 - Ima� pravo. - Ali! 51 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 Sad je beskoristan. 52 00:04:54,040 --> 00:04:56,040 Hajde, dokraj�i ga. 53 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 Hajde. 54 00:05:07,320 --> 00:05:09,320 Molim te, Ali. 55 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 Ali! 56 00:05:24,640 --> 00:05:26,275 Halo? 57 00:05:26,400 --> 00:05:28,400 Lyes je. 58 00:05:29,000 --> 00:05:30,595 21 h, na uobi�ajenom mjestu. 59 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 Dobro, vidimo se. 60 00:06:08,880 --> 00:06:10,880 Psi�u? 61 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Psi�u? 62 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 Psi�u? 63 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 Psi�u? 64 00:06:37,320 --> 00:06:39,075 Upla�io si me. 65 00:06:39,200 --> 00:06:40,075 Jesi li dobro? 66 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 Gdje si bio? 67 00:07:13,360 --> 00:07:15,360 Nedostajala si mi. 68 00:07:18,240 --> 00:07:20,240 Za�to si pobjegao iz zatvora? 69 00:07:23,320 --> 00:07:26,360 Pustili bi te kad-tad. �to �e� sad? 70 00:07:30,160 --> 00:07:32,160 Moram obaviti posao. 71 00:07:33,160 --> 00:07:35,374 Onda �e sve opet biti normalno. 72 00:07:36,720 --> 00:07:39,120 - Kakav posao? - Posao. 73 00:07:42,280 --> 00:07:44,280 Onda �u biti slobodan. 74 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Tko je to odobrio? 75 00:07:50,080 --> 00:07:52,080 Lyes, tko je odobrio? 76 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Uzmi ovo. 77 00:07:56,720 --> 00:07:58,880 Zvat �u te samo na ovaj broj. 78 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 Moram i�i. 79 00:08:36,120 --> 00:08:38,675 Poku�aj ne kasniti idu�i put. Ne volim �ekati. 80 00:08:38,800 --> 00:08:40,955 Nemoj me ljutiti. Morao sam skrenuti. 81 00:08:41,080 --> 00:08:43,080 Ali je sumnji�av. 82 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 - Htio si sve ovo. - Da. 83 00:08:46,280 --> 00:08:50,066 Ali ti si pristao na to. Zato si moj glavni suu�esnik. 84 00:08:52,760 --> 00:08:54,315 Jesi li izvukao Fanny? 85 00:08:54,440 --> 00:08:57,115 �ekam odobrenje tu�itelja i odluku suca. 86 00:08:57,240 --> 00:08:58,835 Mislio sam da je obavljeno. 87 00:08:58,960 --> 00:09:01,795 Ne trebam ti re�i kako funkcionira birokracija. 88 00:09:01,920 --> 00:09:05,715 Tvoj je bijeg uzrujao mnoge. Moramo im dati vremena. 89 00:09:05,840 --> 00:09:07,515 Nije me briga, �uje� li me? 90 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 Ne poku�avaj me zeznuti. 91 00:09:10,320 --> 00:09:13,195 Ili �e� izvu�i Fanny i vratiti joj na�u k�er 92 00:09:13,320 --> 00:09:14,915 ili sam gotov. 93 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 I natrag u �eliju. 94 00:09:17,520 --> 00:09:20,377 Obojica znamo da ova odluka ima granice. 95 00:09:20,520 --> 00:09:24,040 Znamo da �e okru�ni tu�itelj pokleknuti. 96 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 Razgovarajmo o tebi. 97 00:09:31,160 --> 00:09:33,160 Ali je sumnji�av. 98 00:09:34,960 --> 00:09:37,889 Ovo ti mo�e pomo�i da stekne� povjerenje. 99 00:09:42,160 --> 00:09:43,715 Tko je to? 100 00:09:43,840 --> 00:09:47,235 Alexandre Verlet. Direktor je tvrtke GT Prestige. 101 00:09:47,360 --> 00:09:49,635 Jesi li znao da pere novac za Saidijeve? 102 00:09:49,760 --> 00:09:52,515 Tvoj biv�i tim otkrio je da radi to i za druge. 103 00:09:52,640 --> 00:09:55,480 Yassine Djaoui, jesi li �uo za njega? 104 00:09:57,040 --> 00:09:59,275 Uhitili smo Verleta i pretra�ili tvrtku. 105 00:09:59,400 --> 00:10:01,614 Znat �emo vi�e kad ga ispitamo. 106 00:10:02,040 --> 00:10:04,683 �to da radim s ovim? Da dam to Aliju? 107 00:10:04,920 --> 00:10:05,955 Lud si. Uzmi to. 108 00:10:06,080 --> 00:10:08,355 Reci mu da ga je Verlet izigrao. 109 00:10:08,480 --> 00:10:09,315 Da, ba�. 110 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 Mo�da je izgubio milijun eura. Poslu�at �e te. 111 00:10:17,360 --> 00:10:18,875 Kako �eli�. 112 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Nazovi me s vijestima. 113 00:10:22,720 --> 00:10:24,720 �ekaj. 114 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 Tko je tip s mojom sestrom? 115 00:10:33,880 --> 00:10:35,880 To je Yassine Djaoui. 116 00:10:36,120 --> 00:10:37,395 Evo jo� lo�ih vijesti. 117 00:10:37,520 --> 00:10:39,835 Tvoj prijatelj Serge Laborde pu�ten je. 118 00:10:39,960 --> 00:10:41,875 Iza�i �e za nekoliko sati. 119 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 �uvaj le�a. Mislim da �e te tra�iti. 120 00:11:24,600 --> 00:11:26,235 Bok, Serge. 121 00:11:26,360 --> 00:11:28,360 Drago mi je vidjeti te. 122 00:11:28,640 --> 00:11:30,640 Gadovi su te napokon pustili? 123 00:11:31,880 --> 00:11:34,666 - Kamo �eli� i�i? - Odvezi me do hotela. 124 00:11:35,880 --> 00:11:37,880 Kako �eli�. 125 00:11:44,960 --> 00:11:45,955 Ako ga ne poznaje�, 126 00:11:46,080 --> 00:11:49,040 kako je nosio toliko novca u tvom autu? 127 00:11:49,560 --> 00:11:51,315 Ne znam. 128 00:11:51,440 --> 00:11:55,297 Vi�eni ste kako izlazite iz agencije s njim, g. Verlet. 129 00:11:55,480 --> 00:11:57,275 Dali ste mu klju�eve auta. 130 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 Za�to pori�ete? 131 00:12:00,480 --> 00:12:02,480 Imate li dokaz? 132 00:12:03,080 --> 00:12:05,080 Fotografije? Snimke? 133 00:12:06,560 --> 00:12:08,555 Ne znam ga ni za�to je imao moj auto 134 00:12:08,680 --> 00:12:10,680 i dosta mi je va�ih pitanja. 135 00:12:11,120 --> 00:12:13,977 Reci nam tko je primatelj i slobodan si. 136 00:12:17,400 --> 00:12:18,995 Umoran sam. 137 00:12:19,120 --> 00:12:20,875 �elim lije�nika. Imam to pravo. 138 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Izabrao si pogre�nu metodu. 139 00:12:23,280 --> 00:12:25,675 Imamo fotografije tebe i Yassinea zajedno. 140 00:12:25,800 --> 00:12:28,395 Kad Saidi sazna da je izgubio novac zbog tebe 141 00:12:28,520 --> 00:12:30,840 i da si ga poku�ao preveslati, 142 00:12:32,200 --> 00:12:34,195 ne�e� izdr�ati ni 15 dana u zatvoru. 143 00:12:34,320 --> 00:12:37,315 - Ne znam ga. - Ne tretiraj nas kao idiote! 144 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 Zovi lije�nika. 145 00:12:41,360 --> 00:12:46,717 Ne�e� se smijati kad te po�alju u zatvor. Do�i sa mnom. Vratite ga u �eliju. 146 00:12:49,520 --> 00:12:51,520 Ne podnosim tog gada. 147 00:12:54,120 --> 00:12:56,075 Razbit �u ga. 148 00:12:56,200 --> 00:12:59,560 Smiri se, Arno. Progovorio ili ne, u nevolji je. 149 00:13:00,080 --> 00:13:02,080 Koga briga? 150 00:13:03,480 --> 00:13:04,195 Znam. 151 00:13:04,320 --> 00:13:08,355 Samo �elim saznati kako do�i do Mehdija i njegovih lu�aka. 152 00:13:08,480 --> 00:13:10,480 Ubili su policajca samo tako. 153 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 Pogledaj ga! 154 00:13:55,640 --> 00:13:57,355 - Dosta. - Hej! 155 00:13:57,480 --> 00:13:59,480 Polako. 156 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Zdravo. 157 00:14:16,120 --> 00:14:18,120 Ti si sigurno Yassine. 158 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 A ti si Mehdi. 159 00:14:22,840 --> 00:14:26,126 Onaj koji me �eli ubiti i ukrasti mi teritorij. 160 00:14:26,800 --> 00:14:29,355 - Do�ao se ispri�ati. - Trebao bi biti mrtav. 161 00:14:29,480 --> 00:14:31,480 Zbog nereda koji je napravio. 162 00:14:32,600 --> 00:14:34,515 Reci mi. 163 00:14:34,640 --> 00:14:37,120 �to si umi�lja� tko si? 164 00:14:37,640 --> 00:14:39,355 �to si dobio od ovoga? 165 00:14:39,480 --> 00:14:42,275 Osim ru�nog o�iljka i mete na le�ima. 166 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 Objasni. 167 00:14:45,520 --> 00:14:47,806 Nema se �to obja�njavati, buraz. 168 00:14:48,000 --> 00:14:50,320 Samo �elimo svoj dio. 169 00:14:51,160 --> 00:14:53,160 Tvoj dio? 170 00:14:53,520 --> 00:14:56,520 Dobit �e� jedino puno problema. Vjeruj mi. 171 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 U pogre�noj si ligi, Mehdi. 172 00:15:00,040 --> 00:15:03,600 Ti i oni LX13 gadovi, nikoga ne pla�ite. 173 00:15:05,200 --> 00:15:09,629 U ovom poslu postoje pravila. Ne�e� opstati ako ih ne slijedi�. 174 00:15:09,880 --> 00:15:11,880 Buraz. 175 00:15:15,840 --> 00:15:17,840 Zna� li za�to sam ovdje? 176 00:15:27,680 --> 00:15:30,180 Moj je jedini cilj uvijek bio rast. 177 00:15:31,360 --> 00:15:32,915 Ne kaos. 178 00:15:33,040 --> 00:15:37,160 - �to sad �elite? - Do�li smo ponuditi svoje usluge. 179 00:15:39,520 --> 00:15:41,755 Kupio si sav ha�i� iz Rifa 180 00:15:41,880 --> 00:15:44,737 i poku�ava� kontrolirati cijelo tr�i�te. 181 00:15:45,240 --> 00:15:47,115 Ali ne�to ne smije� previdjeti. 182 00:15:47,240 --> 00:15:49,811 Policija je zatvorila pola sjedi�ta. 183 00:15:50,120 --> 00:15:53,440 Kako �e� nastaviti prodavati koliko i dosad? 184 00:15:54,360 --> 00:15:55,435 �to predla�e�? 185 00:15:55,560 --> 00:15:57,680 Imamo dobru mre�u dostave. 186 00:15:58,280 --> 00:16:00,675 Zara�ujemo najmanje 50 000 dnevno. 187 00:16:00,800 --> 00:16:04,229 �ak i 100 000 na dobar dan. Vikendom, na primjer. 188 00:16:04,600 --> 00:16:08,635 Daj da prodajemo tvoj proizvod i utrostru�it �emo prodaju. 189 00:16:08,760 --> 00:16:10,355 Ja �u pokriti tro�kove. 190 00:16:10,480 --> 00:16:13,200 Zaradu dijelimo pola-pola. 191 00:16:14,920 --> 00:16:19,063 Misli� da te trebam da prodam deset mobitela i pet skutera? 192 00:16:19,720 --> 00:16:21,395 Ne. 193 00:16:21,520 --> 00:16:23,875 Ali imam najve�u bazu podataka klijenata. 194 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 10 000 telefonskih brojeva. 195 00:16:32,240 --> 00:16:34,240 Podijelit �emo 70-30. 196 00:16:34,720 --> 00:16:36,720 I baza podataka. 197 00:16:38,480 --> 00:16:40,480 Rekli smo pola-pola. 198 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 A baza je tajna. 199 00:16:46,680 --> 00:16:47,795 Kao umak za Big Mac. 200 00:16:47,920 --> 00:16:49,920 Ali bez mog proizvoda... 201 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 to �ete dostavljati, 202 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Big Macove. 203 00:17:58,960 --> 00:18:01,240 - Kako si? - Dobro sam. 204 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 Hvala na sino�njoj poruci. 205 00:18:04,360 --> 00:18:06,435 Oprosti �to nisam odgovorila. 206 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 Bez brige. 207 00:18:09,000 --> 00:18:11,435 Tatoo i Alice te �ekaju. Zabrinuti su. 208 00:18:11,560 --> 00:18:13,515 Manon! Moramo i�i. 209 00:18:13,640 --> 00:18:15,275 Idem. 210 00:18:15,400 --> 00:18:16,835 Udru�uje� se s njim? 211 00:18:16,960 --> 00:18:18,435 Zamjenjuje Girauda. 212 00:18:18,560 --> 00:18:19,795 Aha. 213 00:18:19,920 --> 00:18:21,920 Sad idemo na obdukciju. 214 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 Giraudovu obdukciju? 215 00:18:25,880 --> 00:18:29,094 Ne mo�e te na to natjerati. Bio ti je partner. 216 00:18:29,640 --> 00:18:31,640 Nitko drugi to ne mo�e? 217 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 �ini se da ne. 218 00:18:34,880 --> 00:18:37,040 - U redu je. Vidimo se. - Da. 219 00:18:40,440 --> 00:18:43,011 Zbilja ti treba ova vojska oko tebe? 220 00:18:43,240 --> 00:18:46,240 Izgubio sam sestru i dva ne�aka, sje�a� se? 221 00:18:48,200 --> 00:18:50,960 Murillo je u samici. �ega se boji�? 222 00:18:51,760 --> 00:18:53,760 Nije me briga. 223 00:18:54,840 --> 00:18:59,520 Dok god je taj gad �iv, �uvat �u sebe i obitelj kako god �elim. 224 00:19:01,080 --> 00:19:03,080 Murillo je tvoj dug, Lyes. 225 00:19:03,720 --> 00:19:05,720 I skupo te ko�ta. 226 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 Kakav je plan? 227 00:19:11,560 --> 00:19:15,075 Morat �e iza�i iz �elije da vidi suca u nekom trenu. 228 00:19:15,200 --> 00:19:17,760 Ne znam kad. Pitanje je vremena. 229 00:19:19,480 --> 00:19:21,480 Nema� datum? 230 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 Radim na tome. 231 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Da. Samo radi. 232 00:19:29,280 --> 00:19:31,494 Poznaje� li Alexandrea Verleta? 233 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Za�to? 234 00:19:35,400 --> 00:19:37,195 Moj ga je biv�i tim uhitio. 235 00:19:37,320 --> 00:19:40,280 Uhvatili su kurira s milijun eura gotovine 236 00:19:41,240 --> 00:19:43,240 i ima va�ne dokumente. 237 00:19:43,560 --> 00:19:45,075 Za�to mi to govori�? 238 00:19:45,200 --> 00:19:47,414 Jer znam da je prao tvoj novac. 239 00:19:48,480 --> 00:19:50,480 I bra�e Djaoui. 240 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Nisi znao, zar ne? 241 00:19:55,400 --> 00:19:57,686 Je li bio tvoj ili njihov novac? 242 00:19:59,400 --> 00:20:02,040 Da sam izgubio milijun zbog tog �upka, 243 00:20:03,440 --> 00:20:07,583 spalio bih mu agenciju, brodove i luksuzne aute, vjeruj mi. 244 00:20:10,080 --> 00:20:12,223 Bra�a Djaoui upravo su oti�la. 245 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 Sigurno je njihov. 246 00:20:15,160 --> 00:20:17,800 Znaju li da je Verlet uhi�en? 247 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 �ini se da ne. 248 00:20:34,920 --> 00:20:37,320 �to tra�i�, Lyes? 249 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Za�to si ovdje? 250 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 �to �eli� u�initi? 251 00:20:46,920 --> 00:20:48,835 Vi�e nisam policajac. 252 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 Zna� to. 253 00:20:51,800 --> 00:20:55,155 Tipovi nadziru stan moje mame, moju ku�u i moj biv�i tim. 254 00:20:55,280 --> 00:20:57,566 Svugdje gdje bih se mogao kriti. 255 00:20:58,040 --> 00:20:59,875 I zna� �to? 256 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Ovo je jedino mjesto gdje me ne�e tra�iti. 257 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 To je sve. 258 00:21:08,200 --> 00:21:10,629 Dao sam 15 godina �ivota policiji. 259 00:21:11,360 --> 00:21:13,360 �ak su mi dali medalje. 260 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Za �to? 261 00:21:16,640 --> 00:21:20,080 Da zavr�im iza re�etaka? Kao pas? 262 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 Ne ide to tako. 263 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 Umoran sam. 264 00:21:38,040 --> 00:21:40,040 Pokazat �u ti ne�to. 265 00:21:46,720 --> 00:21:50,075 �Sve postaje bolje za nas i za one koji su va�ni.� 266 00:21:50,200 --> 00:21:52,200 Ti si to napisao? 267 00:21:52,840 --> 00:21:54,840 - Leila je napisala. - Aha. 268 00:21:55,960 --> 00:21:57,475 Leila? 269 00:21:57,600 --> 00:21:59,395 Reci mu za dogovor. 270 00:21:59,520 --> 00:22:01,520 Samo bez brojeva i imena. 271 00:22:02,840 --> 00:22:04,840 Kupujemo zlato od njih. 272 00:22:05,640 --> 00:22:08,995 Prljavo zlato. Ali na� dobavlja� vi�e to voli nego gotovinu. 273 00:22:09,120 --> 00:22:11,680 I �isto zlato za na�a ulaganja. 274 00:22:12,760 --> 00:22:16,189 Obi�no naru�ujemo istu koli�inu svaki put, ali... 275 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 sad trebamo jo�. 276 00:22:20,040 --> 00:22:21,075 Prljavo ili �isto? 277 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 Lyes. 278 00:22:24,080 --> 00:22:26,080 Ovaj je projekt moj izlaz. 279 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 Zato trebam ovo zlato. 280 00:22:31,360 --> 00:22:33,360 Pomo�i �e� mi da ga na�em. 281 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 Gdje je Avramovljev mobitel? 282 00:22:39,080 --> 00:22:41,080 Tobias ga ima. Za�to? 283 00:22:45,760 --> 00:22:48,000 Znam tipa koji prodaje mobitele. 284 00:22:50,560 --> 00:22:52,840 Mo�da ga mo�e otklju�ati. 285 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 Tobiase? 286 00:23:03,600 --> 00:23:05,955 Odi po Avramovljev mobitel i idi s Lyesom. 287 00:23:06,080 --> 00:23:07,435 - Dobro. - Objasnit �e. 288 00:23:07,560 --> 00:23:09,560 Ure�aj za pra�enje je radio. 289 00:23:10,240 --> 00:23:13,355 Locirali smo vilu u La Panouseu. Da se pobrinem za njih? 290 00:23:13,480 --> 00:23:14,755 Ne, ne jo�. 291 00:23:14,880 --> 00:23:16,880 Mo�da �emo ih trebati. 292 00:23:17,280 --> 00:23:19,280 Krenite. 293 00:23:23,360 --> 00:23:24,595 - Da, Assia? - Da? 294 00:23:24,720 --> 00:23:26,515 Zovem, ali ne javlja� se. 295 00:23:26,640 --> 00:23:28,195 Moj je brat imao problem. 296 00:23:28,320 --> 00:23:31,795 Koji? Onaj kojeg nikad ne vidim? Ostavila sam ti 20 poruka. 297 00:23:31,920 --> 00:23:34,634 - Ne mogu sad. Nazvat �u te. - �ekaj... 298 00:23:36,520 --> 00:23:38,520 U kurac. 299 00:23:50,440 --> 00:23:52,355 Tko je to bio? 300 00:23:52,480 --> 00:23:54,480 Tvoja cura? 301 00:23:56,960 --> 00:23:59,320 Reci toj kuji da sja�i. 302 00:23:59,880 --> 00:24:01,960 Moramo se nositi s problemima. 303 00:24:02,560 --> 00:24:05,417 Ima veze s policijom. Mo�e biti korisna. 304 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 Sjajno. 305 00:24:08,440 --> 00:24:09,555 Kamo ide�? 306 00:24:09,680 --> 00:24:11,435 Do onog klauna dolje. 307 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 Mora namjestiti ne�to. 308 00:24:14,320 --> 00:24:16,795 �to je s Verletom? Jesi li razgovarao s njim? 309 00:24:16,920 --> 00:24:19,991 - Faty radi na tome. - Da, ali ne javlja se. 310 00:24:21,360 --> 00:24:23,360 Odmah se vra�am. 311 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Bez brige. 312 00:24:44,960 --> 00:24:46,635 Jesi li dobro? 313 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 Za�to si nervozan? 314 00:24:49,880 --> 00:24:52,600 - Jer nisam ubio onog tipa. - U redu je. 315 00:24:53,200 --> 00:24:55,200 Rije�it �emo to. 316 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 Hajde, ustani. 317 00:25:02,000 --> 00:25:04,214 Umro je policajac. Jesi li �uo? 318 00:25:04,840 --> 00:25:05,835 Ne. 319 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 Ubio sam ga. 320 00:25:08,200 --> 00:25:09,795 I zna� �to? 321 00:25:09,920 --> 00:25:13,491 U�inio sam to istim pi�toljem kojim si ga proma�io. 322 00:25:13,800 --> 00:25:16,371 Ako netko mora preuzeti odgovornost, 323 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 to �e� biti ti. 324 00:25:19,000 --> 00:25:20,795 Kop�a�? 325 00:25:20,920 --> 00:25:24,134 Odsad, bolje ti je da nikome ni�ta ne govori�. 326 00:25:24,480 --> 00:25:27,880 Ako se pojavi policija, odvest �e te. 327 00:25:28,840 --> 00:25:30,115 Kop�a�? 328 00:25:30,240 --> 00:25:32,597 - Dobro, ne�u ni�ta re�i. - Dobro. 329 00:25:32,840 --> 00:25:34,635 Po�inje� shva�ati. 330 00:25:34,760 --> 00:25:37,200 Vidi�, volim kad si takav. 331 00:25:38,000 --> 00:25:39,395 Zna� �to? 332 00:25:39,520 --> 00:25:42,806 Dat �emo ti ne�to za jelo i vratiti ti mobitel. 333 00:25:43,000 --> 00:25:46,035 Po�et �e� dostavljati za dva do tri tjedna. 334 00:25:46,160 --> 00:25:48,440 Radi dobro i napredovat �e�. 335 00:25:49,600 --> 00:25:51,475 - Zvu�i dobro? - Da, dobro. 336 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 Bez brige, to je samo test. Svi smo to pro�li. 337 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 Otu�iraj se. Smrdi�. 338 00:26:13,520 --> 00:26:15,520 �to? Ne�to nije u redu? 339 00:26:15,680 --> 00:26:17,995 Faty je razgovarala s krticom u policiji. 340 00:26:18,120 --> 00:26:20,435 - Verleta su ju�er uhitili. - �to? 341 00:26:20,560 --> 00:26:22,595 A na� novac? 342 00:26:22,720 --> 00:26:25,520 Sve su uzeli. Novac i dokumente. 343 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 Ti jebeni gadovi! 344 00:26:29,640 --> 00:26:31,920 �to sad? �to �emo sad? 345 00:26:32,840 --> 00:26:35,355 Moramo se dogovoriti s Alijem Saidijem. 346 00:26:35,480 --> 00:26:37,715 �ekaj, �eli� dijeliti 70-30? 347 00:26:37,840 --> 00:26:39,840 S tim �upkom? 348 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Ima� li bolju ideju? 349 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 Bome �ive dobro. 350 00:26:56,360 --> 00:26:58,360 Ti seronje. 351 00:26:59,000 --> 00:27:01,520 U�ivajte. Uskoro �emo vas rije�iti. 352 00:27:08,920 --> 00:27:12,275 - Hajde, djeco. Budite dobri prema baki. - Vidimo se. 353 00:27:12,400 --> 00:27:14,543 - Kako ste, dragi? - Bok, bako. 354 00:27:16,040 --> 00:27:17,675 Bok. 355 00:27:17,800 --> 00:27:19,115 Napravila sam pala�inke. 356 00:27:19,240 --> 00:27:21,240 - Hvala. - Na stolu su. 357 00:27:23,040 --> 00:27:25,875 - Ne�e� do�i na kavu? - Moram se vratiti na posao. 358 00:27:26,000 --> 00:27:29,357 Mo�e� li ih �uvati ve�eras i odvesti ih u �kolu? 359 00:27:29,600 --> 00:27:31,814 Na praznicima su. Zaboravio si? 360 00:27:33,280 --> 00:27:35,280 Mogu ostati ovdje. 361 00:27:36,280 --> 00:27:38,280 �to ako tra�e majku? 362 00:27:39,680 --> 00:27:41,475 Ne�e. 363 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Rekao sam da �e se vratiti. 364 00:27:43,880 --> 00:27:45,835 Ne smije� im lagati, Arno. 365 00:27:45,960 --> 00:27:47,995 �to �e misliti kad do�e taj dan? 366 00:27:48,120 --> 00:27:50,406 Mama, dovoljno je te�ko i ovako. 367 00:27:53,360 --> 00:27:56,040 - Moram i�i. - �uvaj se, sine. 368 00:27:56,960 --> 00:27:59,600 - Volim te. - I ja tebe. 369 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 Otklju�an je. 370 00:28:24,360 --> 00:28:26,717 Sve je unutra. Poruke, e-mailovi. 371 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Seronje su dale sve od sebe. 372 00:29:41,800 --> 00:29:45,514 SMRTONOSNA PUCNJAVA U BOLNICI U MARSEILLEU U �ETVRTAK 373 00:30:53,440 --> 00:30:56,654 To je obrazac za carinu za 12 kilograma zlata. 374 00:30:57,280 --> 00:30:59,280 Za sutra. 375 00:31:00,720 --> 00:31:07,475 Cijena kilograma zlata iznosi 81 597,94. 376 00:31:07,600 --> 00:31:09,995 Recimo 81 500. 377 00:31:10,120 --> 00:31:12,800 To je ukupno 978 000 eura. 378 00:31:13,320 --> 00:31:15,320 To je tvoje zlato. 379 00:31:17,880 --> 00:31:21,275 - �to je �Stari svinjac�? - To je adresa za dostavu. 380 00:31:21,400 --> 00:31:25,880 Gledaj, to je tvrtka u vlasni�tvu Avramova i njegovih suradnika. 381 00:31:26,880 --> 00:31:30,640 - Kad si rekla da �e biti dostavljeno? - Sutra ujutro. 382 00:31:31,880 --> 00:31:34,755 Reci Achilleu da do�e. Budite na pozicijama ve�eras. 383 00:31:34,880 --> 00:31:38,715 Ali, �ak i ako dobije� zlato, to ne�e biti dovoljno novca. 384 00:31:38,840 --> 00:31:40,840 �to predla�e�? 385 00:31:41,360 --> 00:31:44,075 Narud�ba koju smo dali Jaddouu Sidiju. �est tona. 386 00:31:44,200 --> 00:31:46,520 Tvoji su suparnici presu�ili. 387 00:31:47,200 --> 00:31:50,555 Kilogram kanabisa u luci ko�tat �e nas oko 2500. 388 00:31:50,680 --> 00:31:54,195 Ako dio zadr�i� za nas, a ostalo proda� konkurenciji po 2000... 389 00:31:54,320 --> 00:31:56,835 - Za�to bih to u�inio? - To bi bio �ist novac. 390 00:31:56,960 --> 00:31:58,275 Ve� opran. 391 00:31:58,400 --> 00:32:00,275 Dobio bi �est milijuna odjednom. 392 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Za projekt. 393 00:32:03,840 --> 00:32:06,835 Pranje novca je izme�u 15 i 25 %, ali traje mjesecima. 394 00:32:06,960 --> 00:32:09,746 Nemamo mjesece. Ovo je 33 %, ali odmah. 395 00:32:11,200 --> 00:32:12,755 Da ne privu�e� pozornost, 396 00:32:12,880 --> 00:32:14,955 podijeli� tri tone u deset hrpa 397 00:32:15,080 --> 00:32:17,760 i proda� svaku za 600 000 suparnicima. 398 00:32:19,240 --> 00:32:22,075 Kanabis je ve� u luci i 33 % jeftiniji, 399 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 mislim da ne�e odbiti. 400 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Sigurno. 401 00:32:34,120 --> 00:32:36,120 Da? 402 00:32:39,440 --> 00:32:42,654 - Do�la je odvjetnica Jaddoua Sidija. - Dobro. 403 00:33:07,040 --> 00:33:10,635 Arno! Tra�ili smo vas. Nismo vas mogli dobiti. 404 00:33:10,760 --> 00:33:14,046 - Problem s djecom. - Ni�ta ozbiljno, nadam se. 405 00:33:14,200 --> 00:33:15,835 U redu je. 406 00:33:15,960 --> 00:33:18,635 G. Verlet je slobodan. Odlazi s odvjetnikom. 407 00:33:18,760 --> 00:33:19,795 �to? 408 00:33:19,920 --> 00:33:21,755 Gre�ka u proceduri. 409 00:33:21,880 --> 00:33:24,555 Okru�ni tu�itelj odobrio je odluku. 410 00:33:24,680 --> 00:33:27,037 Da. Osnovno pravilo za policajca. 411 00:33:27,440 --> 00:33:31,280 �lanak 63. i 77. Zakona o kaznenom postupku. 412 00:33:32,000 --> 00:33:34,155 Policajac mora obavijestiti tu�itelja 413 00:33:34,280 --> 00:33:37,075 o poduzetim mjerama kad po�inje pritvor. 414 00:33:37,200 --> 00:33:38,675 Ali to nije u�injeno. 415 00:33:38,800 --> 00:33:40,435 Kontaktirao sam zamjenika. 416 00:33:40,560 --> 00:33:44,346 - Razgovarao sam sa sudskim... - Nema pisanih tragova. 417 00:33:44,920 --> 00:33:47,115 Va�a gre�ka, blagoslov za mog klijenta. 418 00:33:47,240 --> 00:33:50,240 Dakle, gospo�o, gospodine... 419 00:33:51,760 --> 00:33:53,760 Dame i gospodo. 420 00:33:54,320 --> 00:33:57,560 Treba� li auto ili brod, javi mi. 421 00:33:58,960 --> 00:33:59,915 Samo hrani dilere. 422 00:34:00,040 --> 00:34:02,875 Nadam se da ne�emo na�i tvoje dijete s iglom. 423 00:34:03,000 --> 00:34:04,355 Polako, Cabella. 424 00:34:04,480 --> 00:34:05,515 �elite moj savjet? 425 00:34:05,640 --> 00:34:08,280 Uzmite slobodno da budete sa �enom. 426 00:34:09,000 --> 00:34:10,555 Ne uple�i je. 427 00:34:10,680 --> 00:34:13,035 Niste vi krivi. Tu�itelj je zeznuo. 428 00:34:13,160 --> 00:34:15,160 Da, ba�. 429 00:34:18,200 --> 00:34:19,555 Kreten! 430 00:34:19,680 --> 00:34:21,680 Taj jebeni sudski pomo�nik! 431 00:34:22,840 --> 00:34:23,555 U kurac! 432 00:34:23,680 --> 00:34:25,195 Za�to se uop�e trudimo? 433 00:34:25,320 --> 00:34:27,677 Smiri se. Ovo je gubitak vremena. 434 00:34:35,560 --> 00:34:38,631 �ao mi je. Pusti, Audrey. Ja �u to pokupiti. 435 00:34:39,840 --> 00:34:41,155 Ne brini se. 436 00:34:41,280 --> 00:34:43,280 Zna� me. 437 00:34:43,720 --> 00:34:45,720 Ja sam dobra sprema�ica. 438 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 Usput... 439 00:34:55,080 --> 00:34:56,595 Hvala. 440 00:34:56,720 --> 00:34:59,077 Rekao sam da pazite �to se zbiva. 441 00:34:59,560 --> 00:35:01,920 - �to se dogodilo? - Ni�ta. 442 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 Nova �kolska torba? 443 00:35:07,080 --> 00:35:09,435 Manon, prepu�tam tebi izvje��e o obdukciji. 444 00:35:09,560 --> 00:35:12,060 U me�uvremenu, javit �u nadle�nima. 445 00:35:13,920 --> 00:35:15,155 Nadle�nima? 446 00:35:15,280 --> 00:35:18,195 �to mu je? Misli li da je ovo Brigada tigrova? 447 00:35:18,320 --> 00:35:20,320 Ne mogu vjerovati. 448 00:35:20,560 --> 00:35:22,989 - Napravila sam ti kopiju. - Hvala. 449 00:35:23,240 --> 00:35:25,240 Nije bilo stra�no? 450 00:35:26,040 --> 00:35:27,395 Ne. 451 00:35:27,520 --> 00:35:29,195 �to su prona�li? 452 00:35:29,320 --> 00:35:33,395 Meci odgovaraju oru�ju kojim su pucali u Bakarija Youssufa. 453 00:35:33,520 --> 00:35:35,075 Sranje. 454 00:35:35,200 --> 00:35:38,843 - Opet taj gad Mehdi. - Mehdi nije pucao u Bakarija. 455 00:35:39,440 --> 00:35:41,920 - Kako zna�? - Vidio sam snimku. 456 00:35:49,440 --> 00:35:51,440 Gledajte. 457 00:35:51,640 --> 00:35:53,635 Vidi se da je ubojica upla�en. 458 00:35:53,760 --> 00:35:55,515 Tip do njega ga gura. 459 00:35:55,640 --> 00:35:58,426 Uop�e ne izgleda kao Mehdi. Nema �anse. 460 00:35:59,320 --> 00:36:01,475 Istina. Mehdi nije tip koji pani�ari. 461 00:36:01,600 --> 00:36:02,515 Definitivno ne. 462 00:36:02,640 --> 00:36:04,435 - Odakle ti ovo? - S interneta. 463 00:36:04,560 --> 00:36:06,960 Klinac je objavio da se pohvali. 464 00:36:07,480 --> 00:36:08,915 �to pi�e u komentarima? 465 00:36:09,040 --> 00:36:11,515 Neki ka�u da je ubojica iz Pariza. 466 00:36:11,640 --> 00:36:15,315 Ali ljudi ovdje vole re�i da su Pari�ani krivi kad se puca. 467 00:36:15,440 --> 00:36:18,511 To ni�ta ne mijenja. Mehdi nam je prioritet. 468 00:36:23,040 --> 00:36:26,611 Jaddou Sidi jako je zabrinut oko va�eg nasljednika. 469 00:36:27,200 --> 00:36:29,635 Ima mnogo pitanja i treba ga uvjeriti. 470 00:36:29,760 --> 00:36:33,395 Pogotovo nakon nedavnih doga�aja koji mogu imati utjecati 471 00:36:33,520 --> 00:36:36,320 na sve za �to smo dosad radili. 472 00:36:36,840 --> 00:36:38,235 Trebamo nekoga. 473 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 Zato sam ovdje. 474 00:36:41,240 --> 00:36:43,560 Taj je netko ovdje. Leila. 475 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Leila? 476 00:36:49,680 --> 00:36:51,315 Nema policijski dosje. 477 00:36:51,440 --> 00:36:53,435 Nadgleda sve financijske planove. 478 00:36:53,560 --> 00:36:55,395 Genijalna je. 479 00:36:55,520 --> 00:36:57,640 I ima ne�to �to drugi nemaju. 480 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 Ona je obitelj. 481 00:37:01,240 --> 00:37:03,240 Znate �to ka�u kod ku�e? 482 00:37:03,400 --> 00:37:06,543 Obitelj je slatka odgovornost, nikad prilika. 483 00:37:06,840 --> 00:37:09,411 Dobro da niste doma. Ovo je moj dom. 484 00:37:14,800 --> 00:37:18,115 Na� sustav funkcionira jer je na terenu netko tko mo�e 485 00:37:18,240 --> 00:37:20,240 pla�iti ljude. 486 00:37:22,760 --> 00:37:24,760 Misli� li da si stra�na? 487 00:38:00,640 --> 00:38:02,195 Ako je tako dobra, 488 00:38:02,320 --> 00:38:05,075 za�to su dokeri pove�ali mar�u za 30 % 489 00:38:05,200 --> 00:38:07,343 da premjestimo robu u kamione? 490 00:38:08,320 --> 00:38:10,677 U luci je, dakle, va� je problem. 491 00:38:11,360 --> 00:38:12,715 Oduvijek je tako. 492 00:38:12,840 --> 00:38:15,235 Osim �to su saznali da je narud�ba ve�a 493 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 i �ele svoj dio. 494 00:38:19,480 --> 00:38:22,515 - Nazvat �u ih. Rije�it �u to. - Nema potrebe. 495 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 Ve� je rije�eno. 496 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Sastajemo se ve�eras. 497 00:38:48,920 --> 00:38:50,155 Bit �emo cijelu no�. 498 00:38:50,280 --> 00:38:52,280 Idem po mobitel. 499 00:38:53,400 --> 00:38:55,900 Pripremi sve. Kre�emo za 10 minuta. 500 00:39:40,840 --> 00:39:42,840 U redu. Jeste li spremni? 501 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 Kamo ide�? 502 00:40:00,440 --> 00:40:02,075 Idem vidjeti sestru. 503 00:40:02,200 --> 00:40:03,875 Mo�e pri�ekati. 504 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Imamo sastanak. 505 00:40:06,440 --> 00:40:08,960 - Stvarno? Gdje? - Vidjet �e�. 506 00:40:10,320 --> 00:40:12,320 Kre�emo za 30 minuta. 507 00:40:57,640 --> 00:40:58,955 Serge. 508 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 �to radi� ovdje? 509 00:41:02,520 --> 00:41:04,520 Jesi li i ti pobjegao? 510 00:41:04,760 --> 00:41:06,760 Prijevremeni otpust. 511 00:41:09,400 --> 00:41:11,400 U�i. 512 00:41:20,200 --> 00:41:21,435 - Ne smijem. - Aha. 513 00:41:21,560 --> 00:41:25,160 Steatoza. Previ�e masno�e u jetri. 514 00:41:27,120 --> 00:41:30,800 Hrana koju slu�e u zatvoru obi�no ne deblja ljude. 515 00:41:31,920 --> 00:41:33,920 Zar ne? 516 00:41:34,360 --> 00:41:37,635 �to bi onda htio? Pivo, Colu, vodu, kavu? 517 00:41:37,760 --> 00:41:39,760 Ni�ta, hvala. 518 00:41:41,080 --> 00:41:42,715 Problem su mi le�a. 519 00:41:42,840 --> 00:41:44,920 Katkad ne mogu ni hodati. 520 00:41:45,480 --> 00:41:49,980 Kako mo�e� �ivjeti tu s bogatstvom kojeg si zaradio plja�kanjem? 521 00:41:50,280 --> 00:41:52,235 Dovoljno mi je. 522 00:41:52,360 --> 00:41:54,360 Bolje je od zatvorske �elije. 523 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 - Kad si iza�ao? - Jutros. 524 00:42:01,040 --> 00:42:04,397 - Jutros? I do�ao si k meni? - Do�ao sam k tebi. 525 00:42:09,520 --> 00:42:11,520 �to �eli�? 526 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 �eli� znati gdje je Lyes? 527 00:42:15,880 --> 00:42:17,955 Ne znam. �ak i da znam... 528 00:42:18,080 --> 00:42:19,675 Ni�ta te ne pitam, Armande. 529 00:42:19,800 --> 00:42:22,320 Samo sam navratio starom prijatelju. 530 00:42:23,760 --> 00:42:25,760 Kako ti je k�i? 531 00:42:27,400 --> 00:42:29,720 - Dobro je. - A mala? 532 00:42:32,000 --> 00:42:34,280 �uo sam da je kod udomitelja. 533 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Dobro si informiran. 534 00:42:38,800 --> 00:42:41,586 Vijesti brzo putuju u zatvoru. Zna� to. 535 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 �to �e� u�initi? 536 00:42:45,040 --> 00:42:47,040 Smije� li je uop�e vidjeti? 537 00:42:48,360 --> 00:42:50,515 Otkad te briga za moje mi�ljenje? 538 00:42:50,640 --> 00:42:52,640 Stalo ti je samo do sebe. 539 00:42:53,600 --> 00:42:56,155 Trinaest godina u zatvoru u maloj �eliji. 540 00:42:56,280 --> 00:42:57,875 Ima� vremena razmi�ljati. 541 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 I promijeniti se. 542 00:43:00,800 --> 00:43:02,715 Ti si jedini koji me nije cinkao. 543 00:43:02,840 --> 00:43:04,840 Nisam zaboravio. 544 00:43:06,400 --> 00:43:08,400 Tu sam ako i�ta zatreba�. 545 00:43:11,360 --> 00:43:13,440 Ne trebam usluge. 546 00:43:17,200 --> 00:43:18,395 Odabrali smo, Serge. 547 00:43:18,520 --> 00:43:20,675 Znali smo da ne idemo nikamo 548 00:43:20,800 --> 00:43:22,800 i morali smo i�i do kraja. 549 00:43:23,120 --> 00:43:26,155 Oboje smo platili cijenu i pla�at �emo dok ne umremo. 550 00:43:26,280 --> 00:43:28,280 Tako je to. 551 00:43:29,440 --> 00:43:32,075 - Trebamo se pomiriti. - Da se pomirimo? 552 00:43:32,200 --> 00:43:33,635 Da, pomirimo se. 553 00:43:33,760 --> 00:43:36,480 Prestari smo za usluge. 554 00:43:39,080 --> 00:43:40,795 Je li to problem? 555 00:43:40,920 --> 00:43:43,491 Znao sam da �e� se i ti promijeniti. 556 00:43:43,720 --> 00:43:46,363 Ali nisam o�ekivao da �e� biti pi�ka. 557 00:43:52,000 --> 00:43:54,760 Vrata su ondje. Izlazi, Serge. 558 00:43:56,240 --> 00:43:58,240 Van. 559 00:44:01,080 --> 00:44:03,080 Idi u podrum. 560 00:44:04,400 --> 00:44:06,400 Idi. 561 00:45:15,280 --> 00:45:17,423 Za�to uzburkava� stvari, Tony? 562 00:45:18,280 --> 00:45:20,923 Uvijek smo ti davali ono �to si htio. 563 00:45:22,080 --> 00:45:24,080 Nisi li vidio vijesti? 564 00:45:24,280 --> 00:45:26,955 Mora� gledati vijesti, a ne jesti m�choui. 565 00:45:27,080 --> 00:45:30,240 Inflacija i sve to. Zvu�i li ti poznato? 566 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 O �emu govori�? 567 00:45:35,480 --> 00:45:37,835 Imamo dogovor, Tony. Nemoj me raspizditi. 568 00:45:37,960 --> 00:45:39,675 Ono �to g. Saidi �eli re�i 569 00:45:39,800 --> 00:45:44,275 jest da ina�e ne povla�imo ve� sklopljene dogovore. 570 00:45:44,400 --> 00:45:45,315 �ekaj. 571 00:45:45,440 --> 00:45:50,154 �to umi�lja� da si kad dolazi� tu i daje� mi upute kako da me jebu? 572 00:45:50,280 --> 00:45:53,400 �epure�i se u svojoj dizajnerskoj odje�i. 573 00:45:53,920 --> 00:45:56,395 Predstavlja� tipa koji daje naredbe iz �elije 574 00:45:56,520 --> 00:45:58,355 kao da je Escobar. 575 00:45:58,480 --> 00:46:01,480 I doveo si ovu dvojicu da me nau�e lekciju? 576 00:46:03,320 --> 00:46:04,395 �to �eli�? 577 00:46:04,520 --> 00:46:06,880 Da kleknem i �ekam da me pojebu? 578 00:46:08,120 --> 00:46:09,315 Slu�aj me, du�o. 579 00:46:09,440 --> 00:46:12,120 Ovo nije tvoj grad. Ovo je Marseille. 580 00:46:12,760 --> 00:46:17,189 U Marseilleu sam ja taj koji postavlja pravila i uvjete. Jasno? 581 00:46:17,960 --> 00:46:19,155 Ako ti se ne svi�a, 582 00:46:19,280 --> 00:46:22,075 uzmi mobitel i nazovi �efa, onog sme�eg tipa. 583 00:46:22,200 --> 00:46:25,720 Reci mu da mo�e izdrkati i nadati se boljoj ponudi. 584 00:46:27,360 --> 00:46:29,920 Vidite, s vama turbanonoscima, 585 00:46:31,040 --> 00:46:32,675 uvijek je isto. 586 00:46:32,800 --> 00:46:35,795 Niste obrazovani i mislite da ste gazde ku�e. 587 00:46:35,920 --> 00:46:38,491 Oduvijek ste htjeli osvojiti svijet. 588 00:46:38,720 --> 00:46:41,080 Ali uvijek vas pobjede. 589 00:46:41,960 --> 00:46:44,800 Povijest je to mnogo puta dokazala. 590 00:46:45,520 --> 00:46:48,675 Sve je po�elo s Napoleonom i pohodom na Egipat. 591 00:46:48,800 --> 00:46:50,195 Zavr�ilo je 1967., 592 00:46:50,320 --> 00:46:53,034 kad ste pustili �idove da zauzmu Gazu. 593 00:46:53,440 --> 00:46:55,315 Kako to zovete? 594 00:46:55,440 --> 00:46:58,880 Naksa. Zar ne? Dan neuspjeha. 595 00:46:59,760 --> 00:47:01,515 Eto ga. 596 00:47:01,640 --> 00:47:03,595 Ista stvar danas. 597 00:47:03,720 --> 00:47:05,720 Jo� jedan neuspjeh. 598 00:47:06,680 --> 00:47:09,680 Sad vi ne dijelite karte. 599 00:47:10,640 --> 00:47:12,640 Tata dijeli. 600 00:47:13,160 --> 00:47:15,795 A ti, moj prijatelju Ali, ako ti se ne svi�a, 601 00:47:15,920 --> 00:47:19,435 mo�e� uzeti svoj jebeni teret i prona�i drugu luku. 602 00:47:19,560 --> 00:47:20,475 �uje� li me? 603 00:47:20,600 --> 00:47:23,040 Da. Dobro sam te �uo, Tony. 604 00:47:24,360 --> 00:47:26,360 �uo sam sve �to si rekao. 605 00:47:26,720 --> 00:47:28,720 Hvala ti na tome. 606 00:47:30,000 --> 00:47:31,515 Vidi�... 607 00:47:31,640 --> 00:47:34,315 - U hadisu ka�u... - Po�tedi me tog sranja o hadisu. 608 00:47:34,440 --> 00:47:36,440 Tony! 609 00:47:36,640 --> 00:47:41,426 Slu�ao sam tvoju lekciju iz povijesti. Pusti da ti odgovorim. Dobro? 610 00:47:43,360 --> 00:47:45,360 Kao �to sam rekao, 611 00:47:46,240 --> 00:47:48,240 postoji re�enica u hadisu... 612 00:47:48,760 --> 00:47:51,235 �Arap nije nadmo�an nad ne-Arapom. 613 00:47:51,360 --> 00:47:53,931 Niti je ne-Arap nadmo�an nad Arapom. 614 00:47:54,520 --> 00:47:57,240 Osim pobo�no��u i dobrim djelima.� 615 00:47:58,240 --> 00:48:00,795 Zato ostavi po strani svoje misli o Arapima. 616 00:48:00,920 --> 00:48:03,420 Poku�at �u zaboraviti �to si rekao. 617 00:48:04,000 --> 00:48:07,286 Zaklju�it �emo posao kako smo planirali. Jasno? 618 00:48:09,920 --> 00:48:11,920 Ili �to? 619 00:48:12,240 --> 00:48:15,026 �to �e� u�initi? Baciti papu�u na mene? 620 00:48:15,840 --> 00:48:19,197 Ne. Zavr�it �e� karijeru u invalidskim kolicima. 621 00:48:20,400 --> 00:48:22,595 S kahlicom u tom rasisti�kom �upku. 622 00:48:22,720 --> 00:48:24,720 Je li to plan? 623 00:48:30,600 --> 00:48:32,720 Osje�a� li papu�u? Osje�a� li? 624 00:48:50,880 --> 00:48:52,880 Ali! 625 00:48:57,720 --> 00:49:00,720 To je najve�a po�iljka poslana u Marseille. 626 00:49:01,080 --> 00:49:05,395 Jaddou Sidi je pristao jer si nevjerojatno stabilan 20 godina. 627 00:49:05,520 --> 00:49:08,663 Ali ono �to sam upravo vidjela nije stabilno. 628 00:49:08,800 --> 00:49:10,800 Trebate vo�u kojeg po�tuju. 629 00:49:12,600 --> 00:49:15,529 - Zanima vas samo moj novac. - Koji novac? 630 00:49:16,080 --> 00:49:18,475 Nema� sredstava. Itekako smo svjesni. 631 00:49:18,600 --> 00:49:20,600 Dobili ste prvu polovicu. 632 00:49:21,320 --> 00:49:25,106 - Ostatak �ete dobiti nakon dostave. - Ne vjerujem ti. 633 00:49:25,480 --> 00:49:27,837 �elim cijeli iznos. Ima� 24 sata. 634 00:51:06,520 --> 00:51:08,520 Jesi li uspio sve nabaviti? 635 00:51:11,120 --> 00:51:13,120 Sve je ovdje. 636 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Dugo me nisi izvukao. 637 00:51:25,800 --> 00:51:27,943 Mislio sam da �e me zatvoriti. 638 00:51:29,080 --> 00:51:31,080 �to �emo s novcem? 639 00:51:32,440 --> 00:51:33,355 Kojim novcem? 640 00:51:33,480 --> 00:51:35,480 Novcem bra�e Djaoui. 641 00:51:36,560 --> 00:51:38,515 �to �u im re�i? 642 00:51:38,640 --> 00:51:40,640 Ne�e� im ni�ta re�i. 643 00:52:11,920 --> 00:52:15,160 PAX MASSILIA 644 00:54:07,800 --> 00:54:11,840 Prijevod titlova: Ivana Ku�i� Arbanas 645 00:54:14,840 --> 00:54:18,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 44287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.