Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,440 --> 00:00:56,440
www.titlovi.com
2
00:00:59,440 --> 00:01:01,315
Tko su oni?
3
00:01:01,440 --> 00:01:03,960
Seronje koji nas poku�avaju sjebati.
4
00:01:05,880 --> 00:01:09,237
- �to bih ja trebao?
- Bio si policajac, zar ne?
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
U�ini isto.
6
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
U kurac.
7
00:01:26,360 --> 00:01:27,915
Do�li smo zbog Avramova.
8
00:01:28,040 --> 00:01:30,160
Dobro. Uza zid.
9
00:01:39,960 --> 00:01:41,955
Dosta. Pusti. Dovoljno si me dirao.
10
00:01:42,080 --> 00:01:44,080
Polako.
11
00:02:11,320 --> 00:02:14,960
Tobiase. Nema dovoljno zlata, zato kasni.
12
00:02:15,480 --> 00:02:16,955
A Ali tra�i previ�e.
13
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
To si rekao pro�li put.
14
00:02:20,280 --> 00:02:22,280
Izbaci ih.
15
00:02:24,880 --> 00:02:27,315
Jebote! Za�to si to u�inio?
16
00:02:27,440 --> 00:02:29,440
Gdje je jebeno zlato?
17
00:02:31,600 --> 00:02:34,320
Nitko ne zajebava Alija Saidija! Nitko!
18
00:02:38,440 --> 00:02:39,195
Idemo!
19
00:02:39,320 --> 00:02:45,955
PAX MASSILIA
20
00:02:46,080 --> 00:02:49,480
BLISKI NEPRIJATELJI
21
00:03:11,960 --> 00:03:15,000
Platio sam to zlato, Nikola. Gdje je?
22
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
- Ha?
- Kod mene.
23
00:03:18,360 --> 00:03:19,195
Djelomi�no.
24
00:03:19,320 --> 00:03:20,435
Kod tebe?
25
00:03:20,560 --> 00:03:24,060
Prije sat vremena bilo je kod brata
pa kod ro�aka.
26
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
Kunem se.
27
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
- To je istina.
- Prestani lagati, seronjo.
28
00:03:30,280 --> 00:03:32,075
Slomit �u ti sve kosti.
29
00:03:32,200 --> 00:03:34,960
- Gdje je moje zlato.
- Ne znam.
30
00:03:36,280 --> 00:03:38,280
Ali, molim te.
31
00:03:39,440 --> 00:03:40,435
Dat �u ti duplo.
32
00:03:40,560 --> 00:03:43,035
Ve� nam duguje� duplo, debeli kurvin sine.
33
00:03:43,160 --> 00:03:45,320
Pitat �u te posljednji put.
34
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
Gdje je jebeno zlato?
35
00:03:48,520 --> 00:03:50,520
Ne znam.
36
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
Ne znam.
37
00:03:54,360 --> 00:03:56,360
Ne zna�?
38
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
Ne znam vi�e.
39
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
Ne znam vi�e.
40
00:04:07,240 --> 00:04:09,240
Sje�a� li se sad?
41
00:04:14,720 --> 00:04:17,240
Prestani! Ni ne zna vi�e �to govori.
42
00:04:18,440 --> 00:04:20,235
Ovo je uzaludno.
43
00:04:20,360 --> 00:04:24,240
Saznajmo govori li istinu.
Dobro? Idemo provjeriti.
44
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
Dobro?
45
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
Prenaivan si, Lyes.
46
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
Zar ne vidi� da je sam?
47
00:04:33,520 --> 00:04:35,806
Da mu je obitelj umrla u Srbiji?
48
00:04:39,440 --> 00:04:41,440
Ali.
49
00:04:43,160 --> 00:04:45,395
Ne, Ali, molim te.
50
00:04:45,520 --> 00:04:47,600
- Ima� pravo.
- Ali!
51
00:04:48,440 --> 00:04:50,440
Sad je beskoristan.
52
00:04:54,040 --> 00:04:56,040
Hajde, dokraj�i ga.
53
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
Hajde.
54
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
Molim te, Ali.
55
00:05:09,800 --> 00:05:11,800
Ali!
56
00:05:24,640 --> 00:05:26,275
Halo?
57
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
Lyes je.
58
00:05:29,000 --> 00:05:30,595
21 h, na uobi�ajenom mjestu.
59
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
Dobro, vidimo se.
60
00:06:08,880 --> 00:06:10,880
Psi�u?
61
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Psi�u?
62
00:06:21,240 --> 00:06:23,240
Psi�u?
63
00:06:33,680 --> 00:06:35,680
Psi�u?
64
00:06:37,320 --> 00:06:39,075
Upla�io si me.
65
00:06:39,200 --> 00:06:40,075
Jesi li dobro?
66
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
Gdje si bio?
67
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
Nedostajala si mi.
68
00:07:18,240 --> 00:07:20,240
Za�to si pobjegao iz zatvora?
69
00:07:23,320 --> 00:07:26,360
Pustili bi te kad-tad. �to �e� sad?
70
00:07:30,160 --> 00:07:32,160
Moram obaviti posao.
71
00:07:33,160 --> 00:07:35,374
Onda �e sve opet biti normalno.
72
00:07:36,720 --> 00:07:39,120
- Kakav posao?
- Posao.
73
00:07:42,280 --> 00:07:44,280
Onda �u biti slobodan.
74
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Tko je to odobrio?
75
00:07:50,080 --> 00:07:52,080
Lyes, tko je odobrio?
76
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Uzmi ovo.
77
00:07:56,720 --> 00:07:58,880
Zvat �u te samo na ovaj broj.
78
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
Moram i�i.
79
00:08:36,120 --> 00:08:38,675
Poku�aj ne kasniti idu�i put.
Ne volim �ekati.
80
00:08:38,800 --> 00:08:40,955
Nemoj me ljutiti. Morao sam skrenuti.
81
00:08:41,080 --> 00:08:43,080
Ali je sumnji�av.
82
00:08:43,600 --> 00:08:45,600
- Htio si sve ovo.
- Da.
83
00:08:46,280 --> 00:08:50,066
Ali ti si pristao na to.
Zato si moj glavni suu�esnik.
84
00:08:52,760 --> 00:08:54,315
Jesi li izvukao Fanny?
85
00:08:54,440 --> 00:08:57,115
�ekam odobrenje tu�itelja i odluku suca.
86
00:08:57,240 --> 00:08:58,835
Mislio sam da je obavljeno.
87
00:08:58,960 --> 00:09:01,795
Ne trebam ti re�i
kako funkcionira birokracija.
88
00:09:01,920 --> 00:09:05,715
Tvoj je bijeg uzrujao mnoge.
Moramo im dati vremena.
89
00:09:05,840 --> 00:09:07,515
Nije me briga, �uje� li me?
90
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
Ne poku�avaj me zeznuti.
91
00:09:10,320 --> 00:09:13,195
Ili �e� izvu�i Fanny
i vratiti joj na�u k�er
92
00:09:13,320 --> 00:09:14,915
ili sam gotov.
93
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
I natrag u �eliju.
94
00:09:17,520 --> 00:09:20,377
Obojica znamo da ova odluka ima granice.
95
00:09:20,520 --> 00:09:24,040
Znamo da �e okru�ni tu�itelj pokleknuti.
96
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
Razgovarajmo o tebi.
97
00:09:31,160 --> 00:09:33,160
Ali je sumnji�av.
98
00:09:34,960 --> 00:09:37,889
Ovo ti mo�e pomo�i da stekne� povjerenje.
99
00:09:42,160 --> 00:09:43,715
Tko je to?
100
00:09:43,840 --> 00:09:47,235
Alexandre Verlet.
Direktor je tvrtke GT Prestige.
101
00:09:47,360 --> 00:09:49,635
Jesi li znao da pere novac za Saidijeve?
102
00:09:49,760 --> 00:09:52,515
Tvoj biv�i tim otkrio je
da radi to i za druge.
103
00:09:52,640 --> 00:09:55,480
Yassine Djaoui, jesi li �uo za njega?
104
00:09:57,040 --> 00:09:59,275
Uhitili smo Verleta i pretra�ili tvrtku.
105
00:09:59,400 --> 00:10:01,614
Znat �emo vi�e kad ga ispitamo.
106
00:10:02,040 --> 00:10:04,683
�to da radim s ovim? Da dam to Aliju?
107
00:10:04,920 --> 00:10:05,955
Lud si. Uzmi to.
108
00:10:06,080 --> 00:10:08,355
Reci mu da ga je Verlet izigrao.
109
00:10:08,480 --> 00:10:09,315
Da, ba�.
110
00:10:09,440 --> 00:10:12,560
Mo�da je izgubio milijun eura.
Poslu�at �e te.
111
00:10:17,360 --> 00:10:18,875
Kako �eli�.
112
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Nazovi me s vijestima.
113
00:10:22,720 --> 00:10:24,720
�ekaj.
114
00:10:28,160 --> 00:10:30,160
Tko je tip s mojom sestrom?
115
00:10:33,880 --> 00:10:35,880
To je Yassine Djaoui.
116
00:10:36,120 --> 00:10:37,395
Evo jo� lo�ih vijesti.
117
00:10:37,520 --> 00:10:39,835
Tvoj prijatelj Serge Laborde pu�ten je.
118
00:10:39,960 --> 00:10:41,875
Iza�i �e za nekoliko sati.
119
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
�uvaj le�a. Mislim da �e te tra�iti.
120
00:11:24,600 --> 00:11:26,235
Bok, Serge.
121
00:11:26,360 --> 00:11:28,360
Drago mi je vidjeti te.
122
00:11:28,640 --> 00:11:30,640
Gadovi su te napokon pustili?
123
00:11:31,880 --> 00:11:34,666
- Kamo �eli� i�i?
- Odvezi me do hotela.
124
00:11:35,880 --> 00:11:37,880
Kako �eli�.
125
00:11:44,960 --> 00:11:45,955
Ako ga ne poznaje�,
126
00:11:46,080 --> 00:11:49,040
kako je nosio toliko novca u tvom autu?
127
00:11:49,560 --> 00:11:51,315
Ne znam.
128
00:11:51,440 --> 00:11:55,297
Vi�eni ste kako izlazite iz agencije
s njim, g. Verlet.
129
00:11:55,480 --> 00:11:57,275
Dali ste mu klju�eve auta.
130
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
Za�to pori�ete?
131
00:12:00,480 --> 00:12:02,480
Imate li dokaz?
132
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
Fotografije? Snimke?
133
00:12:06,560 --> 00:12:08,555
Ne znam ga ni za�to je imao moj auto
134
00:12:08,680 --> 00:12:10,680
i dosta mi je va�ih pitanja.
135
00:12:11,120 --> 00:12:13,977
Reci nam tko je primatelj i slobodan si.
136
00:12:17,400 --> 00:12:18,995
Umoran sam.
137
00:12:19,120 --> 00:12:20,875
�elim lije�nika. Imam to pravo.
138
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Izabrao si pogre�nu metodu.
139
00:12:23,280 --> 00:12:25,675
Imamo fotografije tebe i Yassinea zajedno.
140
00:12:25,800 --> 00:12:28,395
Kad Saidi sazna
da je izgubio novac zbog tebe
141
00:12:28,520 --> 00:12:30,840
i da si ga poku�ao preveslati,
142
00:12:32,200 --> 00:12:34,195
ne�e� izdr�ati ni 15 dana u zatvoru.
143
00:12:34,320 --> 00:12:37,315
- Ne znam ga.
- Ne tretiraj nas kao idiote!
144
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
Zovi lije�nika.
145
00:12:41,360 --> 00:12:46,717
Ne�e� se smijati kad te po�alju u zatvor.
Do�i sa mnom. Vratite ga u �eliju.
146
00:12:49,520 --> 00:12:51,520
Ne podnosim tog gada.
147
00:12:54,120 --> 00:12:56,075
Razbit �u ga.
148
00:12:56,200 --> 00:12:59,560
Smiri se, Arno.
Progovorio ili ne, u nevolji je.
149
00:13:00,080 --> 00:13:02,080
Koga briga?
150
00:13:03,480 --> 00:13:04,195
Znam.
151
00:13:04,320 --> 00:13:08,355
Samo �elim saznati
kako do�i do Mehdija i njegovih lu�aka.
152
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
Ubili su policajca samo tako.
153
00:13:23,920 --> 00:13:25,920
Pogledaj ga!
154
00:13:55,640 --> 00:13:57,355
- Dosta.
- Hej!
155
00:13:57,480 --> 00:13:59,480
Polako.
156
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
Zdravo.
157
00:14:16,120 --> 00:14:18,120
Ti si sigurno Yassine.
158
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
A ti si Mehdi.
159
00:14:22,840 --> 00:14:26,126
Onaj koji me �eli ubiti
i ukrasti mi teritorij.
160
00:14:26,800 --> 00:14:29,355
- Do�ao se ispri�ati.
- Trebao bi biti mrtav.
161
00:14:29,480 --> 00:14:31,480
Zbog nereda koji je napravio.
162
00:14:32,600 --> 00:14:34,515
Reci mi.
163
00:14:34,640 --> 00:14:37,120
�to si umi�lja� tko si?
164
00:14:37,640 --> 00:14:39,355
�to si dobio od ovoga?
165
00:14:39,480 --> 00:14:42,275
Osim ru�nog o�iljka i mete na le�ima.
166
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Objasni.
167
00:14:45,520 --> 00:14:47,806
Nema se �to obja�njavati, buraz.
168
00:14:48,000 --> 00:14:50,320
Samo �elimo svoj dio.
169
00:14:51,160 --> 00:14:53,160
Tvoj dio?
170
00:14:53,520 --> 00:14:56,520
Dobit �e� jedino puno problema. Vjeruj mi.
171
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
U pogre�noj si ligi, Mehdi.
172
00:15:00,040 --> 00:15:03,600
Ti i oni LX13 gadovi, nikoga ne pla�ite.
173
00:15:05,200 --> 00:15:09,629
U ovom poslu postoje pravila.
Ne�e� opstati ako ih ne slijedi�.
174
00:15:09,880 --> 00:15:11,880
Buraz.
175
00:15:15,840 --> 00:15:17,840
Zna� li za�to sam ovdje?
176
00:15:27,680 --> 00:15:30,180
Moj je jedini cilj uvijek bio rast.
177
00:15:31,360 --> 00:15:32,915
Ne kaos.
178
00:15:33,040 --> 00:15:37,160
- �to sad �elite?
- Do�li smo ponuditi svoje usluge.
179
00:15:39,520 --> 00:15:41,755
Kupio si sav ha�i� iz Rifa
180
00:15:41,880 --> 00:15:44,737
i poku�ava� kontrolirati cijelo tr�i�te.
181
00:15:45,240 --> 00:15:47,115
Ali ne�to ne smije� previdjeti.
182
00:15:47,240 --> 00:15:49,811
Policija je zatvorila pola sjedi�ta.
183
00:15:50,120 --> 00:15:53,440
Kako �e� nastaviti prodavati
koliko i dosad?
184
00:15:54,360 --> 00:15:55,435
�to predla�e�?
185
00:15:55,560 --> 00:15:57,680
Imamo dobru mre�u dostave.
186
00:15:58,280 --> 00:16:00,675
Zara�ujemo najmanje 50 000 dnevno.
187
00:16:00,800 --> 00:16:04,229
�ak i 100 000 na dobar dan.
Vikendom, na primjer.
188
00:16:04,600 --> 00:16:08,635
Daj da prodajemo tvoj proizvod
i utrostru�it �emo prodaju.
189
00:16:08,760 --> 00:16:10,355
Ja �u pokriti tro�kove.
190
00:16:10,480 --> 00:16:13,200
Zaradu dijelimo pola-pola.
191
00:16:14,920 --> 00:16:19,063
Misli� da te trebam
da prodam deset mobitela i pet skutera?
192
00:16:19,720 --> 00:16:21,395
Ne.
193
00:16:21,520 --> 00:16:23,875
Ali imam najve�u bazu podataka klijenata.
194
00:16:24,000 --> 00:16:26,480
10 000 telefonskih brojeva.
195
00:16:32,240 --> 00:16:34,240
Podijelit �emo 70-30.
196
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
I baza podataka.
197
00:16:38,480 --> 00:16:40,480
Rekli smo pola-pola.
198
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
A baza je tajna.
199
00:16:46,680 --> 00:16:47,795
Kao umak za Big Mac.
200
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
Ali bez mog proizvoda...
201
00:16:51,400 --> 00:16:53,400
to �ete dostavljati,
202
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Big Macove.
203
00:17:58,960 --> 00:18:01,240
- Kako si?
- Dobro sam.
204
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
Hvala na sino�njoj poruci.
205
00:18:04,360 --> 00:18:06,435
Oprosti �to nisam odgovorila.
206
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
Bez brige.
207
00:18:09,000 --> 00:18:11,435
Tatoo i Alice te �ekaju. Zabrinuti su.
208
00:18:11,560 --> 00:18:13,515
Manon! Moramo i�i.
209
00:18:13,640 --> 00:18:15,275
Idem.
210
00:18:15,400 --> 00:18:16,835
Udru�uje� se s njim?
211
00:18:16,960 --> 00:18:18,435
Zamjenjuje Girauda.
212
00:18:18,560 --> 00:18:19,795
Aha.
213
00:18:19,920 --> 00:18:21,920
Sad idemo na obdukciju.
214
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
Giraudovu obdukciju?
215
00:18:25,880 --> 00:18:29,094
Ne mo�e te na to natjerati.
Bio ti je partner.
216
00:18:29,640 --> 00:18:31,640
Nitko drugi to ne mo�e?
217
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
�ini se da ne.
218
00:18:34,880 --> 00:18:37,040
- U redu je. Vidimo se.
- Da.
219
00:18:40,440 --> 00:18:43,011
Zbilja ti treba ova vojska oko tebe?
220
00:18:43,240 --> 00:18:46,240
Izgubio sam sestru i dva ne�aka,
sje�a� se?
221
00:18:48,200 --> 00:18:50,960
Murillo je u samici. �ega se boji�?
222
00:18:51,760 --> 00:18:53,760
Nije me briga.
223
00:18:54,840 --> 00:18:59,520
Dok god je taj gad �iv,
�uvat �u sebe i obitelj kako god �elim.
224
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
Murillo je tvoj dug, Lyes.
225
00:19:03,720 --> 00:19:05,720
I skupo te ko�ta.
226
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
Kakav je plan?
227
00:19:11,560 --> 00:19:15,075
Morat �e iza�i iz �elije
da vidi suca u nekom trenu.
228
00:19:15,200 --> 00:19:17,760
Ne znam kad. Pitanje je vremena.
229
00:19:19,480 --> 00:19:21,480
Nema� datum?
230
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
Radim na tome.
231
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
Da. Samo radi.
232
00:19:29,280 --> 00:19:31,494
Poznaje� li Alexandrea Verleta?
233
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Za�to?
234
00:19:35,400 --> 00:19:37,195
Moj ga je biv�i tim uhitio.
235
00:19:37,320 --> 00:19:40,280
Uhvatili su kurira s milijun eura gotovine
236
00:19:41,240 --> 00:19:43,240
i ima va�ne dokumente.
237
00:19:43,560 --> 00:19:45,075
Za�to mi to govori�?
238
00:19:45,200 --> 00:19:47,414
Jer znam da je prao tvoj novac.
239
00:19:48,480 --> 00:19:50,480
I bra�e Djaoui.
240
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
Nisi znao, zar ne?
241
00:19:55,400 --> 00:19:57,686
Je li bio tvoj ili njihov novac?
242
00:19:59,400 --> 00:20:02,040
Da sam izgubio milijun zbog tog �upka,
243
00:20:03,440 --> 00:20:07,583
spalio bih mu agenciju, brodove
i luksuzne aute, vjeruj mi.
244
00:20:10,080 --> 00:20:12,223
Bra�a Djaoui upravo su oti�la.
245
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Sigurno je njihov.
246
00:20:15,160 --> 00:20:17,800
Znaju li da je Verlet uhi�en?
247
00:20:19,960 --> 00:20:21,960
�ini se da ne.
248
00:20:34,920 --> 00:20:37,320
�to tra�i�, Lyes?
249
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Za�to si ovdje?
250
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
�to �eli� u�initi?
251
00:20:46,920 --> 00:20:48,835
Vi�e nisam policajac.
252
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Zna� to.
253
00:20:51,800 --> 00:20:55,155
Tipovi nadziru stan moje mame,
moju ku�u i moj biv�i tim.
254
00:20:55,280 --> 00:20:57,566
Svugdje gdje bih se mogao kriti.
255
00:20:58,040 --> 00:20:59,875
I zna� �to?
256
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Ovo je jedino mjesto gdje me ne�e tra�iti.
257
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
To je sve.
258
00:21:08,200 --> 00:21:10,629
Dao sam 15 godina �ivota policiji.
259
00:21:11,360 --> 00:21:13,360
�ak su mi dali medalje.
260
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Za �to?
261
00:21:16,640 --> 00:21:20,080
Da zavr�im iza re�etaka? Kao pas?
262
00:21:22,920 --> 00:21:24,920
Ne ide to tako.
263
00:21:25,360 --> 00:21:27,360
Umoran sam.
264
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
Pokazat �u ti ne�to.
265
00:21:46,720 --> 00:21:50,075
�Sve postaje bolje za nas
i za one koji su va�ni.�
266
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
Ti si to napisao?
267
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
- Leila je napisala.
- Aha.
268
00:21:55,960 --> 00:21:57,475
Leila?
269
00:21:57,600 --> 00:21:59,395
Reci mu za dogovor.
270
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
Samo bez brojeva i imena.
271
00:22:02,840 --> 00:22:04,840
Kupujemo zlato od njih.
272
00:22:05,640 --> 00:22:08,995
Prljavo zlato. Ali na� dobavlja�
vi�e to voli nego gotovinu.
273
00:22:09,120 --> 00:22:11,680
I �isto zlato za na�a ulaganja.
274
00:22:12,760 --> 00:22:16,189
Obi�no naru�ujemo
istu koli�inu svaki put, ali...
275
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
sad trebamo jo�.
276
00:22:20,040 --> 00:22:21,075
Prljavo ili �isto?
277
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Lyes.
278
00:22:24,080 --> 00:22:26,080
Ovaj je projekt moj izlaz.
279
00:22:26,280 --> 00:22:28,280
Zato trebam ovo zlato.
280
00:22:31,360 --> 00:22:33,360
Pomo�i �e� mi da ga na�em.
281
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
Gdje je Avramovljev mobitel?
282
00:22:39,080 --> 00:22:41,080
Tobias ga ima. Za�to?
283
00:22:45,760 --> 00:22:48,000
Znam tipa koji prodaje mobitele.
284
00:22:50,560 --> 00:22:52,840
Mo�da ga mo�e otklju�ati.
285
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
Tobiase?
286
00:23:03,600 --> 00:23:05,955
Odi po Avramovljev mobitel i idi s Lyesom.
287
00:23:06,080 --> 00:23:07,435
- Dobro.
- Objasnit �e.
288
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
Ure�aj za pra�enje je radio.
289
00:23:10,240 --> 00:23:13,355
Locirali smo vilu u La Panouseu.
Da se pobrinem za njih?
290
00:23:13,480 --> 00:23:14,755
Ne, ne jo�.
291
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
Mo�da �emo ih trebati.
292
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
Krenite.
293
00:23:23,360 --> 00:23:24,595
- Da, Assia?
- Da?
294
00:23:24,720 --> 00:23:26,515
Zovem, ali ne javlja� se.
295
00:23:26,640 --> 00:23:28,195
Moj je brat imao problem.
296
00:23:28,320 --> 00:23:31,795
Koji? Onaj kojeg nikad ne vidim?
Ostavila sam ti 20 poruka.
297
00:23:31,920 --> 00:23:34,634
- Ne mogu sad. Nazvat �u te.
- �ekaj...
298
00:23:36,520 --> 00:23:38,520
U kurac.
299
00:23:50,440 --> 00:23:52,355
Tko je to bio?
300
00:23:52,480 --> 00:23:54,480
Tvoja cura?
301
00:23:56,960 --> 00:23:59,320
Reci toj kuji da sja�i.
302
00:23:59,880 --> 00:24:01,960
Moramo se nositi s problemima.
303
00:24:02,560 --> 00:24:05,417
Ima veze s policijom. Mo�e biti korisna.
304
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
Sjajno.
305
00:24:08,440 --> 00:24:09,555
Kamo ide�?
306
00:24:09,680 --> 00:24:11,435
Do onog klauna dolje.
307
00:24:11,560 --> 00:24:13,560
Mora namjestiti ne�to.
308
00:24:14,320 --> 00:24:16,795
�to je s Verletom?
Jesi li razgovarao s njim?
309
00:24:16,920 --> 00:24:19,991
- Faty radi na tome.
- Da, ali ne javlja se.
310
00:24:21,360 --> 00:24:23,360
Odmah se vra�am.
311
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
Bez brige.
312
00:24:44,960 --> 00:24:46,635
Jesi li dobro?
313
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
Za�to si nervozan?
314
00:24:49,880 --> 00:24:52,600
- Jer nisam ubio onog tipa.
- U redu je.
315
00:24:53,200 --> 00:24:55,200
Rije�it �emo to.
316
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
Hajde, ustani.
317
00:25:02,000 --> 00:25:04,214
Umro je policajac. Jesi li �uo?
318
00:25:04,840 --> 00:25:05,835
Ne.
319
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
Ubio sam ga.
320
00:25:08,200 --> 00:25:09,795
I zna� �to?
321
00:25:09,920 --> 00:25:13,491
U�inio sam to istim pi�toljem
kojim si ga proma�io.
322
00:25:13,800 --> 00:25:16,371
Ako netko mora preuzeti odgovornost,
323
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
to �e� biti ti.
324
00:25:19,000 --> 00:25:20,795
Kop�a�?
325
00:25:20,920 --> 00:25:24,134
Odsad, bolje ti je
da nikome ni�ta ne govori�.
326
00:25:24,480 --> 00:25:27,880
Ako se pojavi policija, odvest �e te.
327
00:25:28,840 --> 00:25:30,115
Kop�a�?
328
00:25:30,240 --> 00:25:32,597
- Dobro, ne�u ni�ta re�i.
- Dobro.
329
00:25:32,840 --> 00:25:34,635
Po�inje� shva�ati.
330
00:25:34,760 --> 00:25:37,200
Vidi�, volim kad si takav.
331
00:25:38,000 --> 00:25:39,395
Zna� �to?
332
00:25:39,520 --> 00:25:42,806
Dat �emo ti ne�to za jelo
i vratiti ti mobitel.
333
00:25:43,000 --> 00:25:46,035
Po�et �e� dostavljati
za dva do tri tjedna.
334
00:25:46,160 --> 00:25:48,440
Radi dobro i napredovat �e�.
335
00:25:49,600 --> 00:25:51,475
- Zvu�i dobro?
- Da, dobro.
336
00:25:51,600 --> 00:25:54,840
Bez brige, to je samo test.
Svi smo to pro�li.
337
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
Otu�iraj se. Smrdi�.
338
00:26:13,520 --> 00:26:15,520
�to? Ne�to nije u redu?
339
00:26:15,680 --> 00:26:17,995
Faty je razgovarala s krticom u policiji.
340
00:26:18,120 --> 00:26:20,435
- Verleta su ju�er uhitili.
- �to?
341
00:26:20,560 --> 00:26:22,595
A na� novac?
342
00:26:22,720 --> 00:26:25,520
Sve su uzeli. Novac i dokumente.
343
00:26:26,280 --> 00:26:28,280
Ti jebeni gadovi!
344
00:26:29,640 --> 00:26:31,920
�to sad? �to �emo sad?
345
00:26:32,840 --> 00:26:35,355
Moramo se dogovoriti s Alijem Saidijem.
346
00:26:35,480 --> 00:26:37,715
�ekaj, �eli� dijeliti 70-30?
347
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
S tim �upkom?
348
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Ima� li bolju ideju?
349
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
Bome �ive dobro.
350
00:26:56,360 --> 00:26:58,360
Ti seronje.
351
00:26:59,000 --> 00:27:01,520
U�ivajte. Uskoro �emo vas rije�iti.
352
00:27:08,920 --> 00:27:12,275
- Hajde, djeco. Budite dobri prema baki.
- Vidimo se.
353
00:27:12,400 --> 00:27:14,543
- Kako ste, dragi?
- Bok, bako.
354
00:27:16,040 --> 00:27:17,675
Bok.
355
00:27:17,800 --> 00:27:19,115
Napravila sam pala�inke.
356
00:27:19,240 --> 00:27:21,240
- Hvala.
- Na stolu su.
357
00:27:23,040 --> 00:27:25,875
- Ne�e� do�i na kavu?
- Moram se vratiti na posao.
358
00:27:26,000 --> 00:27:29,357
Mo�e� li ih �uvati ve�eras
i odvesti ih u �kolu?
359
00:27:29,600 --> 00:27:31,814
Na praznicima su. Zaboravio si?
360
00:27:33,280 --> 00:27:35,280
Mogu ostati ovdje.
361
00:27:36,280 --> 00:27:38,280
�to ako tra�e majku?
362
00:27:39,680 --> 00:27:41,475
Ne�e.
363
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Rekao sam da �e se vratiti.
364
00:27:43,880 --> 00:27:45,835
Ne smije� im lagati, Arno.
365
00:27:45,960 --> 00:27:47,995
�to �e misliti kad do�e taj dan?
366
00:27:48,120 --> 00:27:50,406
Mama, dovoljno je te�ko i ovako.
367
00:27:53,360 --> 00:27:56,040
- Moram i�i.
- �uvaj se, sine.
368
00:27:56,960 --> 00:27:59,600
- Volim te.
- I ja tebe.
369
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
Otklju�an je.
370
00:28:24,360 --> 00:28:26,717
Sve je unutra. Poruke, e-mailovi.
371
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Seronje su dale sve od sebe.
372
00:29:41,800 --> 00:29:45,514
SMRTONOSNA PUCNJAVA
U BOLNICI U MARSEILLEU U �ETVRTAK
373
00:30:53,440 --> 00:30:56,654
To je obrazac za carinu
za 12 kilograma zlata.
374
00:30:57,280 --> 00:30:59,280
Za sutra.
375
00:31:00,720 --> 00:31:07,475
Cijena kilograma zlata iznosi 81 597,94.
376
00:31:07,600 --> 00:31:09,995
Recimo 81 500.
377
00:31:10,120 --> 00:31:12,800
To je ukupno 978 000 eura.
378
00:31:13,320 --> 00:31:15,320
To je tvoje zlato.
379
00:31:17,880 --> 00:31:21,275
- �to je �Stari svinjac�?
- To je adresa za dostavu.
380
00:31:21,400 --> 00:31:25,880
Gledaj, to je tvrtka u vlasni�tvu Avramova
i njegovih suradnika.
381
00:31:26,880 --> 00:31:30,640
- Kad si rekla da �e biti dostavljeno?
- Sutra ujutro.
382
00:31:31,880 --> 00:31:34,755
Reci Achilleu da do�e.
Budite na pozicijama ve�eras.
383
00:31:34,880 --> 00:31:38,715
Ali, �ak i ako dobije� zlato,
to ne�e biti dovoljno novca.
384
00:31:38,840 --> 00:31:40,840
�to predla�e�?
385
00:31:41,360 --> 00:31:44,075
Narud�ba koju smo dali Jaddouu Sidiju.
�est tona.
386
00:31:44,200 --> 00:31:46,520
Tvoji su suparnici presu�ili.
387
00:31:47,200 --> 00:31:50,555
Kilogram kanabisa u luci
ko�tat �e nas oko 2500.
388
00:31:50,680 --> 00:31:54,195
Ako dio zadr�i� za nas, a ostalo proda�
konkurenciji po 2000...
389
00:31:54,320 --> 00:31:56,835
- Za�to bih to u�inio?
- To bi bio �ist novac.
390
00:31:56,960 --> 00:31:58,275
Ve� opran.
391
00:31:58,400 --> 00:32:00,275
Dobio bi �est milijuna odjednom.
392
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Za projekt.
393
00:32:03,840 --> 00:32:06,835
Pranje novca je izme�u
15 i 25 %, ali traje mjesecima.
394
00:32:06,960 --> 00:32:09,746
Nemamo mjesece. Ovo je 33 %, ali odmah.
395
00:32:11,200 --> 00:32:12,755
Da ne privu�e� pozornost,
396
00:32:12,880 --> 00:32:14,955
podijeli� tri tone u deset hrpa
397
00:32:15,080 --> 00:32:17,760
i proda� svaku za 600 000 suparnicima.
398
00:32:19,240 --> 00:32:22,075
Kanabis je ve� u luci i 33 % jeftiniji,
399
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
mislim da ne�e odbiti.
400
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
Sigurno.
401
00:32:34,120 --> 00:32:36,120
Da?
402
00:32:39,440 --> 00:32:42,654
- Do�la je odvjetnica Jaddoua Sidija.
- Dobro.
403
00:33:07,040 --> 00:33:10,635
Arno! Tra�ili smo vas.
Nismo vas mogli dobiti.
404
00:33:10,760 --> 00:33:14,046
- Problem s djecom.
- Ni�ta ozbiljno, nadam se.
405
00:33:14,200 --> 00:33:15,835
U redu je.
406
00:33:15,960 --> 00:33:18,635
G. Verlet je slobodan.
Odlazi s odvjetnikom.
407
00:33:18,760 --> 00:33:19,795
�to?
408
00:33:19,920 --> 00:33:21,755
Gre�ka u proceduri.
409
00:33:21,880 --> 00:33:24,555
Okru�ni tu�itelj odobrio je odluku.
410
00:33:24,680 --> 00:33:27,037
Da. Osnovno pravilo za policajca.
411
00:33:27,440 --> 00:33:31,280
�lanak 63. i 77.
Zakona o kaznenom postupku.
412
00:33:32,000 --> 00:33:34,155
Policajac mora obavijestiti tu�itelja
413
00:33:34,280 --> 00:33:37,075
o poduzetim mjerama kad po�inje pritvor.
414
00:33:37,200 --> 00:33:38,675
Ali to nije u�injeno.
415
00:33:38,800 --> 00:33:40,435
Kontaktirao sam zamjenika.
416
00:33:40,560 --> 00:33:44,346
- Razgovarao sam sa sudskim...
- Nema pisanih tragova.
417
00:33:44,920 --> 00:33:47,115
Va�a gre�ka, blagoslov za mog klijenta.
418
00:33:47,240 --> 00:33:50,240
Dakle, gospo�o, gospodine...
419
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
Dame i gospodo.
420
00:33:54,320 --> 00:33:57,560
Treba� li auto ili brod, javi mi.
421
00:33:58,960 --> 00:33:59,915
Samo hrani dilere.
422
00:34:00,040 --> 00:34:02,875
Nadam se da ne�emo
na�i tvoje dijete s iglom.
423
00:34:03,000 --> 00:34:04,355
Polako, Cabella.
424
00:34:04,480 --> 00:34:05,515
�elite moj savjet?
425
00:34:05,640 --> 00:34:08,280
Uzmite slobodno da budete sa �enom.
426
00:34:09,000 --> 00:34:10,555
Ne uple�i je.
427
00:34:10,680 --> 00:34:13,035
Niste vi krivi. Tu�itelj je zeznuo.
428
00:34:13,160 --> 00:34:15,160
Da, ba�.
429
00:34:18,200 --> 00:34:19,555
Kreten!
430
00:34:19,680 --> 00:34:21,680
Taj jebeni sudski pomo�nik!
431
00:34:22,840 --> 00:34:23,555
U kurac!
432
00:34:23,680 --> 00:34:25,195
Za�to se uop�e trudimo?
433
00:34:25,320 --> 00:34:27,677
Smiri se. Ovo je gubitak vremena.
434
00:34:35,560 --> 00:34:38,631
�ao mi je. Pusti, Audrey.
Ja �u to pokupiti.
435
00:34:39,840 --> 00:34:41,155
Ne brini se.
436
00:34:41,280 --> 00:34:43,280
Zna� me.
437
00:34:43,720 --> 00:34:45,720
Ja sam dobra sprema�ica.
438
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
Usput...
439
00:34:55,080 --> 00:34:56,595
Hvala.
440
00:34:56,720 --> 00:34:59,077
Rekao sam da pazite �to se zbiva.
441
00:34:59,560 --> 00:35:01,920
- �to se dogodilo?
- Ni�ta.
442
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
Nova �kolska torba?
443
00:35:07,080 --> 00:35:09,435
Manon, prepu�tam tebi
izvje��e o obdukciji.
444
00:35:09,560 --> 00:35:12,060
U me�uvremenu, javit �u nadle�nima.
445
00:35:13,920 --> 00:35:15,155
Nadle�nima?
446
00:35:15,280 --> 00:35:18,195
�to mu je?
Misli li da je ovo Brigada tigrova?
447
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
Ne mogu vjerovati.
448
00:35:20,560 --> 00:35:22,989
- Napravila sam ti kopiju.
- Hvala.
449
00:35:23,240 --> 00:35:25,240
Nije bilo stra�no?
450
00:35:26,040 --> 00:35:27,395
Ne.
451
00:35:27,520 --> 00:35:29,195
�to su prona�li?
452
00:35:29,320 --> 00:35:33,395
Meci odgovaraju oru�ju
kojim su pucali u Bakarija Youssufa.
453
00:35:33,520 --> 00:35:35,075
Sranje.
454
00:35:35,200 --> 00:35:38,843
- Opet taj gad Mehdi.
- Mehdi nije pucao u Bakarija.
455
00:35:39,440 --> 00:35:41,920
- Kako zna�?
- Vidio sam snimku.
456
00:35:49,440 --> 00:35:51,440
Gledajte.
457
00:35:51,640 --> 00:35:53,635
Vidi se da je ubojica upla�en.
458
00:35:53,760 --> 00:35:55,515
Tip do njega ga gura.
459
00:35:55,640 --> 00:35:58,426
Uop�e ne izgleda kao Mehdi. Nema �anse.
460
00:35:59,320 --> 00:36:01,475
Istina. Mehdi nije tip koji pani�ari.
461
00:36:01,600 --> 00:36:02,515
Definitivno ne.
462
00:36:02,640 --> 00:36:04,435
- Odakle ti ovo?
- S interneta.
463
00:36:04,560 --> 00:36:06,960
Klinac je objavio da se pohvali.
464
00:36:07,480 --> 00:36:08,915
�to pi�e u komentarima?
465
00:36:09,040 --> 00:36:11,515
Neki ka�u da je ubojica iz Pariza.
466
00:36:11,640 --> 00:36:15,315
Ali ljudi ovdje vole re�i
da su Pari�ani krivi kad se puca.
467
00:36:15,440 --> 00:36:18,511
To ni�ta ne mijenja.
Mehdi nam je prioritet.
468
00:36:23,040 --> 00:36:26,611
Jaddou Sidi jako je zabrinut
oko va�eg nasljednika.
469
00:36:27,200 --> 00:36:29,635
Ima mnogo pitanja i treba ga uvjeriti.
470
00:36:29,760 --> 00:36:33,395
Pogotovo nakon nedavnih doga�aja
koji mogu imati utjecati
471
00:36:33,520 --> 00:36:36,320
na sve za �to smo dosad radili.
472
00:36:36,840 --> 00:36:38,235
Trebamo nekoga.
473
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
Zato sam ovdje.
474
00:36:41,240 --> 00:36:43,560
Taj je netko ovdje. Leila.
475
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Leila?
476
00:36:49,680 --> 00:36:51,315
Nema policijski dosje.
477
00:36:51,440 --> 00:36:53,435
Nadgleda sve financijske planove.
478
00:36:53,560 --> 00:36:55,395
Genijalna je.
479
00:36:55,520 --> 00:36:57,640
I ima ne�to �to drugi nemaju.
480
00:36:58,160 --> 00:37:00,160
Ona je obitelj.
481
00:37:01,240 --> 00:37:03,240
Znate �to ka�u kod ku�e?
482
00:37:03,400 --> 00:37:06,543
Obitelj je slatka odgovornost,
nikad prilika.
483
00:37:06,840 --> 00:37:09,411
Dobro da niste doma. Ovo je moj dom.
484
00:37:14,800 --> 00:37:18,115
Na� sustav funkcionira
jer je na terenu netko tko mo�e
485
00:37:18,240 --> 00:37:20,240
pla�iti ljude.
486
00:37:22,760 --> 00:37:24,760
Misli� li da si stra�na?
487
00:38:00,640 --> 00:38:02,195
Ako je tako dobra,
488
00:38:02,320 --> 00:38:05,075
za�to su dokeri pove�ali mar�u za 30 %
489
00:38:05,200 --> 00:38:07,343
da premjestimo robu u kamione?
490
00:38:08,320 --> 00:38:10,677
U luci je, dakle, va� je problem.
491
00:38:11,360 --> 00:38:12,715
Oduvijek je tako.
492
00:38:12,840 --> 00:38:15,235
Osim �to su saznali da je narud�ba ve�a
493
00:38:15,360 --> 00:38:17,360
i �ele svoj dio.
494
00:38:19,480 --> 00:38:22,515
- Nazvat �u ih. Rije�it �u to.
- Nema potrebe.
495
00:38:22,640 --> 00:38:24,640
Ve� je rije�eno.
496
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Sastajemo se ve�eras.
497
00:38:48,920 --> 00:38:50,155
Bit �emo cijelu no�.
498
00:38:50,280 --> 00:38:52,280
Idem po mobitel.
499
00:38:53,400 --> 00:38:55,900
Pripremi sve. Kre�emo za 10 minuta.
500
00:39:40,840 --> 00:39:42,840
U redu. Jeste li spremni?
501
00:39:58,240 --> 00:40:00,240
Kamo ide�?
502
00:40:00,440 --> 00:40:02,075
Idem vidjeti sestru.
503
00:40:02,200 --> 00:40:03,875
Mo�e pri�ekati.
504
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Imamo sastanak.
505
00:40:06,440 --> 00:40:08,960
- Stvarno? Gdje?
- Vidjet �e�.
506
00:40:10,320 --> 00:40:12,320
Kre�emo za 30 minuta.
507
00:40:57,640 --> 00:40:58,955
Serge.
508
00:40:59,080 --> 00:41:01,080
�to radi� ovdje?
509
00:41:02,520 --> 00:41:04,520
Jesi li i ti pobjegao?
510
00:41:04,760 --> 00:41:06,760
Prijevremeni otpust.
511
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
U�i.
512
00:41:20,200 --> 00:41:21,435
- Ne smijem.
- Aha.
513
00:41:21,560 --> 00:41:25,160
Steatoza. Previ�e masno�e u jetri.
514
00:41:27,120 --> 00:41:30,800
Hrana koju slu�e u zatvoru
obi�no ne deblja ljude.
515
00:41:31,920 --> 00:41:33,920
Zar ne?
516
00:41:34,360 --> 00:41:37,635
�to bi onda htio? Pivo, Colu, vodu, kavu?
517
00:41:37,760 --> 00:41:39,760
Ni�ta, hvala.
518
00:41:41,080 --> 00:41:42,715
Problem su mi le�a.
519
00:41:42,840 --> 00:41:44,920
Katkad ne mogu ni hodati.
520
00:41:45,480 --> 00:41:49,980
Kako mo�e� �ivjeti tu s bogatstvom
kojeg si zaradio plja�kanjem?
521
00:41:50,280 --> 00:41:52,235
Dovoljno mi je.
522
00:41:52,360 --> 00:41:54,360
Bolje je od zatvorske �elije.
523
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
- Kad si iza�ao?
- Jutros.
524
00:42:01,040 --> 00:42:04,397
- Jutros? I do�ao si k meni?
- Do�ao sam k tebi.
525
00:42:09,520 --> 00:42:11,520
�to �eli�?
526
00:42:13,200 --> 00:42:15,200
�eli� znati gdje je Lyes?
527
00:42:15,880 --> 00:42:17,955
Ne znam. �ak i da znam...
528
00:42:18,080 --> 00:42:19,675
Ni�ta te ne pitam, Armande.
529
00:42:19,800 --> 00:42:22,320
Samo sam navratio starom prijatelju.
530
00:42:23,760 --> 00:42:25,760
Kako ti je k�i?
531
00:42:27,400 --> 00:42:29,720
- Dobro je.
- A mala?
532
00:42:32,000 --> 00:42:34,280
�uo sam da je kod udomitelja.
533
00:42:36,520 --> 00:42:38,520
Dobro si informiran.
534
00:42:38,800 --> 00:42:41,586
Vijesti brzo putuju u zatvoru. Zna� to.
535
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
�to �e� u�initi?
536
00:42:45,040 --> 00:42:47,040
Smije� li je uop�e vidjeti?
537
00:42:48,360 --> 00:42:50,515
Otkad te briga za moje mi�ljenje?
538
00:42:50,640 --> 00:42:52,640
Stalo ti je samo do sebe.
539
00:42:53,600 --> 00:42:56,155
Trinaest godina u zatvoru u maloj �eliji.
540
00:42:56,280 --> 00:42:57,875
Ima� vremena razmi�ljati.
541
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
I promijeniti se.
542
00:43:00,800 --> 00:43:02,715
Ti si jedini koji me nije cinkao.
543
00:43:02,840 --> 00:43:04,840
Nisam zaboravio.
544
00:43:06,400 --> 00:43:08,400
Tu sam ako i�ta zatreba�.
545
00:43:11,360 --> 00:43:13,440
Ne trebam usluge.
546
00:43:17,200 --> 00:43:18,395
Odabrali smo, Serge.
547
00:43:18,520 --> 00:43:20,675
Znali smo da ne idemo nikamo
548
00:43:20,800 --> 00:43:22,800
i morali smo i�i do kraja.
549
00:43:23,120 --> 00:43:26,155
Oboje smo platili cijenu
i pla�at �emo dok ne umremo.
550
00:43:26,280 --> 00:43:28,280
Tako je to.
551
00:43:29,440 --> 00:43:32,075
- Trebamo se pomiriti.
- Da se pomirimo?
552
00:43:32,200 --> 00:43:33,635
Da, pomirimo se.
553
00:43:33,760 --> 00:43:36,480
Prestari smo za usluge.
554
00:43:39,080 --> 00:43:40,795
Je li to problem?
555
00:43:40,920 --> 00:43:43,491
Znao sam da �e� se i ti promijeniti.
556
00:43:43,720 --> 00:43:46,363
Ali nisam o�ekivao da �e� biti pi�ka.
557
00:43:52,000 --> 00:43:54,760
Vrata su ondje. Izlazi, Serge.
558
00:43:56,240 --> 00:43:58,240
Van.
559
00:44:01,080 --> 00:44:03,080
Idi u podrum.
560
00:44:04,400 --> 00:44:06,400
Idi.
561
00:45:15,280 --> 00:45:17,423
Za�to uzburkava� stvari, Tony?
562
00:45:18,280 --> 00:45:20,923
Uvijek smo ti davali ono �to si htio.
563
00:45:22,080 --> 00:45:24,080
Nisi li vidio vijesti?
564
00:45:24,280 --> 00:45:26,955
Mora� gledati vijesti, a ne jesti m�choui.
565
00:45:27,080 --> 00:45:30,240
Inflacija i sve to. Zvu�i li ti poznato?
566
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
O �emu govori�?
567
00:45:35,480 --> 00:45:37,835
Imamo dogovor, Tony. Nemoj me raspizditi.
568
00:45:37,960 --> 00:45:39,675
Ono �to g. Saidi �eli re�i
569
00:45:39,800 --> 00:45:44,275
jest da ina�e ne povla�imo
ve� sklopljene dogovore.
570
00:45:44,400 --> 00:45:45,315
�ekaj.
571
00:45:45,440 --> 00:45:50,154
�to umi�lja� da si kad dolazi� tu
i daje� mi upute kako da me jebu?
572
00:45:50,280 --> 00:45:53,400
�epure�i se u svojoj dizajnerskoj odje�i.
573
00:45:53,920 --> 00:45:56,395
Predstavlja� tipa
koji daje naredbe iz �elije
574
00:45:56,520 --> 00:45:58,355
kao da je Escobar.
575
00:45:58,480 --> 00:46:01,480
I doveo si ovu dvojicu
da me nau�e lekciju?
576
00:46:03,320 --> 00:46:04,395
�to �eli�?
577
00:46:04,520 --> 00:46:06,880
Da kleknem i �ekam da me pojebu?
578
00:46:08,120 --> 00:46:09,315
Slu�aj me, du�o.
579
00:46:09,440 --> 00:46:12,120
Ovo nije tvoj grad. Ovo je Marseille.
580
00:46:12,760 --> 00:46:17,189
U Marseilleu sam ja taj koji postavlja
pravila i uvjete. Jasno?
581
00:46:17,960 --> 00:46:19,155
Ako ti se ne svi�a,
582
00:46:19,280 --> 00:46:22,075
uzmi mobitel i nazovi �efa,
onog sme�eg tipa.
583
00:46:22,200 --> 00:46:25,720
Reci mu da mo�e izdrkati
i nadati se boljoj ponudi.
584
00:46:27,360 --> 00:46:29,920
Vidite, s vama turbanonoscima,
585
00:46:31,040 --> 00:46:32,675
uvijek je isto.
586
00:46:32,800 --> 00:46:35,795
Niste obrazovani
i mislite da ste gazde ku�e.
587
00:46:35,920 --> 00:46:38,491
Oduvijek ste htjeli osvojiti svijet.
588
00:46:38,720 --> 00:46:41,080
Ali uvijek vas pobjede.
589
00:46:41,960 --> 00:46:44,800
Povijest je to mnogo puta dokazala.
590
00:46:45,520 --> 00:46:48,675
Sve je po�elo s Napoleonom
i pohodom na Egipat.
591
00:46:48,800 --> 00:46:50,195
Zavr�ilo je 1967.,
592
00:46:50,320 --> 00:46:53,034
kad ste pustili �idove da zauzmu Gazu.
593
00:46:53,440 --> 00:46:55,315
Kako to zovete?
594
00:46:55,440 --> 00:46:58,880
Naksa. Zar ne? Dan neuspjeha.
595
00:46:59,760 --> 00:47:01,515
Eto ga.
596
00:47:01,640 --> 00:47:03,595
Ista stvar danas.
597
00:47:03,720 --> 00:47:05,720
Jo� jedan neuspjeh.
598
00:47:06,680 --> 00:47:09,680
Sad vi ne dijelite karte.
599
00:47:10,640 --> 00:47:12,640
Tata dijeli.
600
00:47:13,160 --> 00:47:15,795
A ti, moj prijatelju Ali,
ako ti se ne svi�a,
601
00:47:15,920 --> 00:47:19,435
mo�e� uzeti svoj jebeni teret
i prona�i drugu luku.
602
00:47:19,560 --> 00:47:20,475
�uje� li me?
603
00:47:20,600 --> 00:47:23,040
Da. Dobro sam te �uo, Tony.
604
00:47:24,360 --> 00:47:26,360
�uo sam sve �to si rekao.
605
00:47:26,720 --> 00:47:28,720
Hvala ti na tome.
606
00:47:30,000 --> 00:47:31,515
Vidi�...
607
00:47:31,640 --> 00:47:34,315
- U hadisu ka�u...
- Po�tedi me tog sranja o hadisu.
608
00:47:34,440 --> 00:47:36,440
Tony!
609
00:47:36,640 --> 00:47:41,426
Slu�ao sam tvoju lekciju iz povijesti.
Pusti da ti odgovorim. Dobro?
610
00:47:43,360 --> 00:47:45,360
Kao �to sam rekao,
611
00:47:46,240 --> 00:47:48,240
postoji re�enica u hadisu...
612
00:47:48,760 --> 00:47:51,235
�Arap nije nadmo�an nad ne-Arapom.
613
00:47:51,360 --> 00:47:53,931
Niti je ne-Arap nadmo�an nad Arapom.
614
00:47:54,520 --> 00:47:57,240
Osim pobo�no��u i dobrim djelima.�
615
00:47:58,240 --> 00:48:00,795
Zato ostavi po strani
svoje misli o Arapima.
616
00:48:00,920 --> 00:48:03,420
Poku�at �u zaboraviti �to si rekao.
617
00:48:04,000 --> 00:48:07,286
Zaklju�it �emo posao
kako smo planirali. Jasno?
618
00:48:09,920 --> 00:48:11,920
Ili �to?
619
00:48:12,240 --> 00:48:15,026
�to �e� u�initi? Baciti papu�u na mene?
620
00:48:15,840 --> 00:48:19,197
Ne. Zavr�it �e� karijeru
u invalidskim kolicima.
621
00:48:20,400 --> 00:48:22,595
S kahlicom u tom rasisti�kom �upku.
622
00:48:22,720 --> 00:48:24,720
Je li to plan?
623
00:48:30,600 --> 00:48:32,720
Osje�a� li papu�u? Osje�a� li?
624
00:48:50,880 --> 00:48:52,880
Ali!
625
00:48:57,720 --> 00:49:00,720
To je najve�a po�iljka
poslana u Marseille.
626
00:49:01,080 --> 00:49:05,395
Jaddou Sidi je pristao
jer si nevjerojatno stabilan 20 godina.
627
00:49:05,520 --> 00:49:08,663
Ali ono �to sam upravo vidjela
nije stabilno.
628
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
Trebate vo�u kojeg po�tuju.
629
00:49:12,600 --> 00:49:15,529
- Zanima vas samo moj novac.
- Koji novac?
630
00:49:16,080 --> 00:49:18,475
Nema� sredstava. Itekako smo svjesni.
631
00:49:18,600 --> 00:49:20,600
Dobili ste prvu polovicu.
632
00:49:21,320 --> 00:49:25,106
- Ostatak �ete dobiti nakon dostave.
- Ne vjerujem ti.
633
00:49:25,480 --> 00:49:27,837
�elim cijeli iznos. Ima� 24 sata.
634
00:51:06,520 --> 00:51:08,520
Jesi li uspio sve nabaviti?
635
00:51:11,120 --> 00:51:13,120
Sve je ovdje.
636
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Dugo me nisi izvukao.
637
00:51:25,800 --> 00:51:27,943
Mislio sam da �e me zatvoriti.
638
00:51:29,080 --> 00:51:31,080
�to �emo s novcem?
639
00:51:32,440 --> 00:51:33,355
Kojim novcem?
640
00:51:33,480 --> 00:51:35,480
Novcem bra�e Djaoui.
641
00:51:36,560 --> 00:51:38,515
�to �u im re�i?
642
00:51:38,640 --> 00:51:40,640
Ne�e� im ni�ta re�i.
643
00:52:11,920 --> 00:52:15,160
PAX MASSILIA
644
00:54:07,800 --> 00:54:11,840
Prijevod titlova: Ivana Ku�i� Arbanas
645
00:54:14,840 --> 00:54:18,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
44287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.