All language subtitles for Blood.Coast.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:12,040 www.titlovi.com 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,955 Pogledaj tog gada. 3 00:00:17,080 --> 00:00:20,440 Ne idem onamo. Ako u�emo, ne�emo iza�i. 4 00:00:21,720 --> 00:00:25,075 Znam tko je cinkao tvog brata kad je policija upala. 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,200 Imam i sliku te pi�kice. 6 00:00:30,720 --> 00:00:32,720 To je on. 7 00:00:39,440 --> 00:00:40,395 �to �emo? 8 00:00:40,520 --> 00:00:42,520 Koga briga za drugog tipa? 9 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 Lyes je va�niji, zar ne? 10 00:00:51,080 --> 00:00:53,280 U redu, fotografiraj i idemo. 11 00:00:54,440 --> 00:00:56,440 Zvu�i dobro. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,560 Jebote! Upali auto! Upali auto! 13 00:01:05,680 --> 00:01:07,680 Jebote! Hajde, idemo! 14 00:01:13,840 --> 00:01:20,395 PAX MASSILIA 15 00:01:20,520 --> 00:01:23,795 NA DRUGOJ STRANI 16 00:01:23,920 --> 00:01:26,835 Dobili smo potvrdu da je biv�i policijski kapetan, 17 00:01:26,960 --> 00:01:29,435 Lyes Benamar, pobjegao tijekom premje�taja. 18 00:01:29,560 --> 00:01:31,635 Bili su naoru�ani raketnim baca�ima. 19 00:01:31,760 --> 00:01:34,617 Pokrenuta je potraga u cijeloj zemlji... 20 00:01:38,400 --> 00:01:41,560 Trebam tim ispred ku�e Lyesa Benamara i... 21 00:01:45,640 --> 00:01:47,635 Tim ispred ku�e njegove majke. 22 00:01:47,760 --> 00:01:50,189 I tim koji nadzire njegovu sestru. 23 00:01:54,240 --> 00:01:56,240 Ne�to je bilo? 24 00:01:58,240 --> 00:02:00,240 Ne znamo ni�ta o Lyesu. 25 00:02:00,520 --> 00:02:02,520 Nije stvar u tome, Tatoo. 26 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 Kapetanice Ilunga, 27 00:02:06,920 --> 00:02:11,155 �ao mi je �to moram re�i da ste uhi�eni danas, 28 00:02:11,280 --> 00:02:12,995 u 17.35 h, 29 00:02:13,120 --> 00:02:15,035 zbog sumnje na ubojstvo, 30 00:02:15,160 --> 00:02:16,435 skrivanje tijela, 31 00:02:16,560 --> 00:02:20,720 i petljanje s dokazima u kriminalisti�koj istrazi. 32 00:02:26,920 --> 00:02:28,315 Jesu li potrebne lisice? 33 00:02:28,440 --> 00:02:31,080 Takva je procedura i odnosi se na sve. 34 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 Oprostite. 35 00:02:55,200 --> 00:02:57,595 Bok, Arno. Bok, Lucie. 36 00:02:57,720 --> 00:03:00,955 Do�la sam oprati Lucie. Mo�ete li nam dati par minuta? 37 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 Nema problema. 38 00:03:04,080 --> 00:03:07,151 Idem u ured na brzinu. Vratit �u se, u redu? 39 00:03:11,840 --> 00:03:13,155 UDARNA VIJEST: MARSEILLE 40 00:03:13,280 --> 00:03:16,275 BIJEG POLICIJSKOG KAPETANA LYESA BENAMARA 41 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 KOJI JE BIO SMJE�TEN U OFASTU U MARSEILLEU. 42 00:04:14,160 --> 00:04:17,355 Usporedne analize nisu provedene u vrijeme doga�aja 43 00:04:17,480 --> 00:04:20,800 pa sam tra�io laboratorij dodatne analize 44 00:04:21,480 --> 00:04:24,360 tragova DNK iz doma Nine Rodriguez. 45 00:04:24,880 --> 00:04:29,040 Na�alost, prona�li smo tvoj DNK. 46 00:04:31,040 --> 00:04:33,515 Uvijek si poricala da si u�la u njezin dom. 47 00:04:33,640 --> 00:04:35,640 Za�to si lagala? 48 00:04:37,480 --> 00:04:39,640 To ne zna�i da sam je ubila. 49 00:04:42,320 --> 00:04:44,320 Nisi odgovorila na pitanje. 50 00:04:45,320 --> 00:04:48,240 Ve� sam sve objasnila. U spisu je, zar ne? 51 00:04:53,440 --> 00:04:57,920 Tra�io sam i laboratorijsku analizu 52 00:04:58,800 --> 00:05:01,795 odje�e koju si nosila te no�i u bolnici, 53 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 koje nisu provedene. 54 00:05:06,400 --> 00:05:08,755 Prona�eni su tragovi krvi koja nije tvoja. 55 00:05:08,880 --> 00:05:13,240 Nakon usporedbe, ispalo je da je to krv Nine Rodriguez. 56 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 Kako to obja�njava�? 57 00:05:26,520 --> 00:05:28,355 Dobro. 58 00:05:28,480 --> 00:05:30,980 Re�i �u ti �to se dogodilo te no�i. 59 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 Zaustavi me ako grije�im. 60 00:05:36,480 --> 00:05:38,800 Upoznala si djevojku u baru. 61 00:05:39,640 --> 00:05:42,600 Oti�la si ku�i s njom. Odradile ste svoje. 62 00:05:44,600 --> 00:05:48,760 U jednom trenutku, iz nekog razloga, ne�to se dogodilo. 63 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Po�ele ste se sva�ati. 64 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 I umrla je. 65 00:05:56,760 --> 00:05:59,117 Reci mi je bila nesre�a ili nije. 66 00:06:01,480 --> 00:06:05,080 Odlu�ila si da �e izgledati kao gnjusno ubojstvo. 67 00:06:05,800 --> 00:06:07,715 Rije�ila si se tijela 68 00:06:07,840 --> 00:06:10,435 nakon �i��enja stana sa suradnicima, 69 00:06:10,560 --> 00:06:14,080 za koje sumnjam da su �lanovi tvog tima. 70 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 Grije�im li? 71 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 �elim odvjetnika. 72 00:06:34,000 --> 00:06:38,480 Nisam siguran da �e odvjetnik promijeniti i�ta. 73 00:06:41,440 --> 00:06:44,515 Nadam se da shva�a� u kakav si se nered uvalila. 74 00:06:44,640 --> 00:06:46,640 Odsad, 75 00:06:47,800 --> 00:06:50,657 dobro razmisli o onome �to �e� nam re�i. 76 00:06:51,440 --> 00:06:54,155 Kako usporedne analize nisu provedene dosad? 77 00:06:54,280 --> 00:06:56,280 Nisu zatra�ene. 78 00:06:57,080 --> 00:06:59,875 Ovo je ozbiljno kr�enje procedure. Shva�ate li to? 79 00:07:00,000 --> 00:07:04,143 Smijem li vas podsjetiti da ste i vi imali pristup slu�aju? 80 00:07:07,040 --> 00:07:09,955 Oprosti, ali ne vidim kako izbje�i nalog za pritvor. 81 00:07:10,080 --> 00:07:12,995 DNK tragovi nisu uvjerljiv dokaz, i ti to zna�. 82 00:07:13,120 --> 00:07:14,875 To dokazuje da je bila ondje, 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,795 ali ne i da je ona ubojica. 84 00:07:16,920 --> 00:07:19,835 Shva�am da �eli� za�tititi svoj tim, 85 00:07:19,960 --> 00:07:22,315 ali morat �e� na�i drugu strategiju. 86 00:07:22,440 --> 00:07:26,797 Osobito nakon Benamarovog bijega koji je �okirao ministarstvo. 87 00:07:28,120 --> 00:07:30,355 Svi su na�i timovi spremni za potragu. 88 00:07:30,480 --> 00:07:32,355 Pokrenuli smo potjeru, 89 00:07:32,480 --> 00:07:35,195 a njegova slika kru�i na svim vijestima. 90 00:07:35,320 --> 00:07:37,560 Uskoro �emo ga mo�i prona�i. 91 00:07:38,160 --> 00:07:39,475 Nadam se. 92 00:07:39,600 --> 00:07:43,243 Va� ured zaista u�iva gledaju�i policajce kako pate. 93 00:07:43,600 --> 00:07:48,671 Samo radim svoj posao, g�o Fabiani, bez obzira na to tko su po�initelji. 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 Ispri�ajte me. 95 00:07:55,240 --> 00:07:57,883 Za�to je policija ispred mamine ku�e? 96 00:07:58,200 --> 00:07:59,795 U bijegu si, �to o�ekuje�? 97 00:07:59,920 --> 00:08:01,920 Nismo se tako dogovorili. 98 00:08:02,320 --> 00:08:04,515 Rekli smo da �e� mi dati Alija Saidija. 99 00:08:04,640 --> 00:08:06,675 - Dotad radim �to �elim. - �to? 100 00:08:06,800 --> 00:08:10,514 Ako �eli� obitelj i zna�ku, usredoto�i se na Saidija. 101 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 Izvoli. 102 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Hvala. 103 00:09:32,200 --> 00:09:34,355 Zna� da riskira�. Ne smije�. 104 00:09:34,480 --> 00:09:36,480 I ti bi to u�inila. 105 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Stvarno si to u�inila? 106 00:09:43,880 --> 00:09:45,880 Zato si donijela kavu? 107 00:09:46,440 --> 00:09:49,869 Ti si dobra policajka koja �e izvu�i informacije? 108 00:09:51,560 --> 00:09:53,560 Ne. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,115 - Bolje da te ostavim na miru. - Ne. 110 00:09:56,240 --> 00:09:58,240 Ostani. 111 00:09:59,040 --> 00:10:01,040 Molim te. 112 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 Ho�e� li se izvu�i? 113 00:10:18,240 --> 00:10:20,240 Ne bih rekla. 114 00:10:22,040 --> 00:10:25,540 Oprosti, ali ne razumijem za�to ne�e� re�i istinu. 115 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Bila je to samoobrana. 116 00:10:28,800 --> 00:10:32,000 Smanjili bi optu�be. Sudac bi to uzeo u obzir. 117 00:10:33,000 --> 00:10:36,480 Samoobrana? To vi�e ne pali za policiju, Manon. 118 00:10:37,600 --> 00:10:40,814 Murjaci ili umru ili ih zatvore, nema sredine. 119 00:10:41,880 --> 00:10:45,880 Sredina bi bila sjediti na dupetu i ne riskirati. 120 00:10:49,320 --> 00:10:52,391 Nisam postala policajka da bih bila tajnica. 121 00:10:58,040 --> 00:11:00,040 Mogu li kako pomo�i? 122 00:11:08,680 --> 00:11:10,680 �teta. 123 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 Zakasnila si. 124 00:11:19,640 --> 00:11:22,283 Sigurno smo mogle imati ne�to lijepo. 125 00:12:35,040 --> 00:12:35,915 Idem. 126 00:12:36,040 --> 00:12:38,397 - Dobro. Sti�i �u te. - Vidimo se. 127 00:12:39,920 --> 00:12:41,475 Halo? 128 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 Kako si, Batata? 129 00:12:44,320 --> 00:12:46,155 Svi�a mi se tvoja kapa. 130 00:12:46,280 --> 00:12:49,075 Polako, ne mi�i se previ�e. Policija je iza tebe. 131 00:12:49,200 --> 00:12:50,835 Pratili su te. 132 00:12:50,960 --> 00:12:52,675 Pravi se da gleda� u torbu. 133 00:12:52,800 --> 00:12:55,943 Ne mogu dugo. Vjerojatno prislu�kuju mobitel. 134 00:12:56,280 --> 00:12:58,994 - Gdje si? - Ne vidi� me, ali ja vidim. 135 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 Kako je mama? 136 00:13:01,520 --> 00:13:03,435 �to misli�? 137 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 Za�to si pobjegao? 138 00:13:05,720 --> 00:13:08,077 Komplicirano je. Ne mogu ti re�i. 139 00:13:08,840 --> 00:13:10,840 Godinama to govori�. 140 00:13:11,480 --> 00:13:13,435 Policija je do�la k nama. 141 00:13:13,560 --> 00:13:16,846 - Sve su pretra�ili i... - Slu�aj me. Smiri se. 142 00:13:17,960 --> 00:13:19,555 Mora� prona�i sigurno mjesto. 143 00:13:19,680 --> 00:13:21,835 Poslat �u nekoga da to sredi. 144 00:13:21,960 --> 00:13:22,795 Kako sigurno? 145 00:13:22,920 --> 00:13:25,635 Dok se stvari ne poprave. Dobro, sekice? 146 00:13:25,760 --> 00:13:27,555 Stvarno misli� da ho�e? 147 00:13:27,680 --> 00:13:29,395 Lice ti je u svim novinama. 148 00:13:29,520 --> 00:13:32,040 - S kim ona razgovara? - Ne znam. 149 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 S nekim tko nije daleko. 150 00:13:38,360 --> 00:13:39,395 Tra�i ga. 151 00:13:39,520 --> 00:13:42,235 - Najtra�eniji �ovjek! - Assia, prestani. 152 00:13:42,360 --> 00:13:44,360 Tko te dovezao? 153 00:13:44,840 --> 00:13:47,483 Prijatelj. Za�to? Da i njega ostavim? 154 00:13:48,400 --> 00:13:50,400 Idem. 155 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 - Lyes? - Stani! 156 00:14:00,520 --> 00:14:02,520 Stani! 157 00:14:23,800 --> 00:14:25,800 Audrey je u pritvoru. 158 00:14:27,000 --> 00:14:27,715 �to? 159 00:14:27,840 --> 00:14:30,240 Za ubojstvo one kuje i Indijanca. 160 00:14:31,360 --> 00:14:32,715 Kako? 161 00:14:32,840 --> 00:14:35,483 Na�li su �eninu krv na njenoj odje�i. 162 00:14:36,760 --> 00:14:38,755 Sranje. Gdje je sada? 163 00:14:38,880 --> 00:14:41,666 Ne mo�emo je posjetiti zbog Beckermana. 164 00:14:43,200 --> 00:14:45,355 - Znao si za Lyesa? - Da, vidio sam. 165 00:14:45,480 --> 00:14:46,795 I? 166 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 �to �eli� da ka�em? 167 00:14:49,120 --> 00:14:51,920 Ne mo�emo ni�ta ako se ne javi. 168 00:14:52,480 --> 00:14:58,155 - Za Audrey �u razgovarati s Beckermanom. - Nema smisla. Fabiani je ve� poku�ala. 169 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 Ne pu�ta je. 170 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Ne mo�emo je pustiti. 171 00:15:04,880 --> 00:15:06,880 Bila je samoobrana, kvragu. 172 00:15:07,800 --> 00:15:10,657 Koliko dugo �emo ih pustiti da nas gaze? 173 00:15:11,600 --> 00:15:13,275 Imam ideju. 174 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Ali moramo pri�ekati. 175 00:15:16,120 --> 00:15:18,120 �to je? 176 00:15:27,520 --> 00:15:29,075 Onoga dana kad te zatrebamo, 177 00:15:29,200 --> 00:15:30,755 bolje ti je da ne proma�i�. 178 00:15:30,880 --> 00:15:34,075 Poku�a� li me prevariti, poku�a� li me sjebati, 179 00:15:34,200 --> 00:15:35,915 pomoli se Alahu. 180 00:15:36,040 --> 00:15:38,560 Odsje�i �u ti glavu. Shva�a� li? 181 00:15:39,680 --> 00:15:43,394 Smiri se. Bit �e dobro, bez stresa. Postavi jo� meta. 182 00:16:23,040 --> 00:16:26,040 Hajde, ustani. Prestani biti takva pi�kica. 183 00:16:27,520 --> 00:16:29,520 Svi ste isti. 184 00:16:30,840 --> 00:16:32,840 Hajde, ustani. 185 00:16:33,080 --> 00:16:33,875 Bez daha si? 186 00:16:34,000 --> 00:16:35,795 �eli� li biti u LX-u ili ne? 187 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 - Mogao si me ubiti! - Ha? 188 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 �eli� li i�i ku�i? 189 00:16:43,080 --> 00:16:45,035 Jadan si, kunem se. 190 00:16:45,160 --> 00:16:47,160 Evo. 191 00:17:10,040 --> 00:17:11,475 Evo. 192 00:17:11,600 --> 00:17:14,480 Imam ime i sliku tipa koji nas je cinkao. 193 00:17:16,720 --> 00:17:18,675 - Gdje �ivi? - Iz Oliviersa je. 194 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 Bakari Youssuf. 195 00:17:21,760 --> 00:17:23,995 - Kad �eli�? - �to je prije mogu�e. 196 00:17:24,120 --> 00:17:26,995 - Mogu ja to srediti. - Ne �elim da riskira�. 197 00:17:27,120 --> 00:17:29,263 Gdje je onaj klinac iz Pariza? 198 00:17:30,000 --> 00:17:32,680 Traumatiziran je. Testirao sam ga. 199 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 Nisi vi�e tako prefrigan. 200 00:17:38,960 --> 00:17:42,103 - Nemoj me ljutiti. - Pravi� se da si opasan? 201 00:17:43,640 --> 00:17:47,140 �elim novac. Daj mi pare i ubit �u koga god �eli�. 202 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 �eli� pare? 203 00:17:52,560 --> 00:17:55,489 Ovaj je posao 10 000. Mehdi �e objasniti. 204 00:17:58,560 --> 00:18:00,560 Yassine. Moj brat. 205 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 A ovo je T�o. 206 00:18:04,560 --> 00:18:06,560 Odakle si, T�o? 207 00:18:06,960 --> 00:18:09,240 Choisy-le-Roi, predgra�e Pariza. 208 00:18:09,880 --> 00:18:11,515 Objasnit �u. 209 00:18:11,640 --> 00:18:14,120 Dobro se pona�aj i bit �e� siguran. 210 00:18:14,720 --> 00:18:16,720 Ako zabrlja�, mrtav si. 211 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 Ku�i�? 212 00:18:21,960 --> 00:18:23,795 Neka ga Hobtnica vozi. 213 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 �elim da umre ve�eras. 214 00:18:41,680 --> 00:18:44,155 Da, od danas, radit �emo druga�ije. 215 00:18:44,280 --> 00:18:48,115 Sva aktivna mjesta za dilanje podijelit �emo me�u timovima. 216 00:18:48,240 --> 00:18:51,035 Na vama je da organizirate nadzor 217 00:18:51,160 --> 00:18:54,315 da bismo identificirali klju�ne igra�e. 218 00:18:54,440 --> 00:18:57,297 Dakle, samo gledamo i pustimo ih. Je li? 219 00:18:57,800 --> 00:19:00,800 Neka se tr�i�te okupi oko aktivnih to�aka. 220 00:19:01,520 --> 00:19:03,715 �to prometnije postane, bit �e jasnije. 221 00:19:03,840 --> 00:19:06,435 Ali zanima nas ono �to se doga�a poslije. 222 00:19:06,560 --> 00:19:09,715 Mislite na pranje novca. Za to postoje timovi. 223 00:19:09,840 --> 00:19:13,600 Za�to to tra�ite od nas? Ionako nemamo dovoljno ljudi. 224 00:19:14,320 --> 00:19:17,035 Mo�ete se �aliti upravi i tra�iti premje�taj. 225 00:19:17,160 --> 00:19:18,475 Prvi je prijenos novca. 226 00:19:18,600 --> 00:19:21,875 Prodajom droge u Marseilleu zaradi se milijarda godi�nje. 227 00:19:22,000 --> 00:19:23,755 Raspodjeljuje se kroz tvrtke 228 00:19:23,880 --> 00:19:28,320 koriste�i la�ne fakture i pola�e na ra�une u stranim bankama. 229 00:19:28,880 --> 00:19:30,115 Onda je predaleko. 230 00:19:30,240 --> 00:19:34,395 Ono �to nas zanima je put od dilera do vlasnika tvrtke 231 00:19:34,520 --> 00:19:35,995 i prvog bankovnog ra�una. 232 00:19:36,120 --> 00:19:38,635 Pratimo ih i pratimo novac. 233 00:19:38,760 --> 00:19:40,755 Da, ali bez uplitanja. 234 00:19:40,880 --> 00:19:44,395 �elimo imena tvrtki i identitet upravitelja. 235 00:19:44,520 --> 00:19:47,320 Trebali biste ostati nevidljivi. 236 00:19:48,360 --> 00:19:51,574 Zeznete li, to �e utjecati na svaki drugi tim. 237 00:19:51,880 --> 00:19:52,955 Kad smo kod toga, 238 00:19:53,080 --> 00:19:56,155 kako napredujete s Verletom i tvrtkom GT Prestige? 239 00:19:56,280 --> 00:19:59,680 Prislu�kujemo mu mobitel i auto. �ekamo. 240 00:20:01,560 --> 00:20:04,315 U redu. �uli ste moje upute. 241 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 Na posao. 242 00:20:12,400 --> 00:20:14,115 Ne mo�emo posjetiti Audrey? 243 00:20:14,240 --> 00:20:16,035 I dalje ne. 244 00:20:16,160 --> 00:20:19,660 Prema uputama istra�nog suca i okru�nog tu�itelja. 245 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 Ne mo�e� napraviti iznimku? Prijatelji smo. 246 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 Nikad ne radim iznimke. 247 00:20:29,360 --> 00:20:31,360 �upak. 248 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Beckerman? 249 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 Mo�emo li razgovarati? 250 00:20:46,800 --> 00:20:47,955 Slu�am. 251 00:20:48,080 --> 00:20:52,437 Ne ovdje. U nekom baru. Negdje gdje mo�emo razgovarati u miru. 252 00:20:58,720 --> 00:21:00,720 U�i. 253 00:21:12,720 --> 00:21:14,035 Za�to si me doveo ovamo? 254 00:21:14,160 --> 00:21:17,640 Kao mladi policajac svratio sam ovamo na pi�e. 255 00:21:18,160 --> 00:21:20,675 Banda Roma odmah me sku�ila. 256 00:21:20,800 --> 00:21:22,800 Ti su me gadovi pretukli. 257 00:21:23,640 --> 00:21:27,783 Uzeli su mi pi�tolj i poku�ali su me ubiti na parkirali�tu. 258 00:21:28,800 --> 00:21:30,800 Nitko mi nije pomogao. 259 00:21:31,640 --> 00:21:34,475 Jedini tip koji je usko�io bio je stari razbojnik. 260 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 Richard Carmona. 261 00:21:36,840 --> 00:21:38,840 Zbog njega sam jo� �iv. 262 00:21:39,800 --> 00:21:44,657 Uhitio sam istog Richarda Carmonu za plja�ku nekoliko godina poslije. 263 00:21:44,960 --> 00:21:46,315 Posve slu�ajno. 264 00:21:46,440 --> 00:21:48,940 Na kraju sam bio zadu�en za slu�aj. 265 00:21:49,600 --> 00:21:52,886 Bio sam u te�koj situaciji. Dobio bi 15 godina. 266 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 Uklonio sam samo jedan dokaz. 267 00:21:58,440 --> 00:21:59,715 Vi�e nije prona�en. 268 00:21:59,840 --> 00:22:02,755 Iza�ao je iz sudnice kao slobodan �ovjek. 269 00:22:02,880 --> 00:22:04,880 Dugovao sam mu, zna�? 270 00:22:06,920 --> 00:22:08,920 �to to�no �eli� od mene? 271 00:22:11,920 --> 00:22:13,235 Slu�aj me. 272 00:22:13,360 --> 00:22:15,440 �ena mi umire u bolnici. 273 00:22:16,440 --> 00:22:19,555 Moj najbolji prijatelj postao je glavni neprijatelj 274 00:22:19,680 --> 00:22:22,180 jer je poku�avao raditi svoj posao. 275 00:22:22,360 --> 00:22:25,646 A sad poku�ava� poslati moju kolegicu u zatvor. 276 00:22:26,040 --> 00:22:28,397 Zar ne misli� da je dosta sranja? 277 00:22:30,280 --> 00:22:32,800 �to �eli�? Da izvadim maramice? 278 00:22:33,640 --> 00:22:36,640 Prestani sa sranjima. Rije�i se tih dokaza. 279 00:22:36,960 --> 00:22:40,389 Sjajna je policajka, ne zaslu�uje biti u zatvoru. 280 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Zna� �to? 281 00:22:53,600 --> 00:22:56,360 Pravimo se da nisam ni�ta �uo. Dobro? 282 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 Sredi tog gada! 283 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 Idemo! 284 00:24:29,840 --> 00:24:30,755 Lijep udarac! 285 00:24:30,880 --> 00:24:32,635 'Ajmo, du�o! 286 00:24:32,760 --> 00:24:34,675 Hajde. Udari. 287 00:24:34,800 --> 00:24:35,515 Hajmo! 288 00:24:35,640 --> 00:24:37,315 Upravlja�i ne rade! 289 00:24:37,440 --> 00:24:39,475 - Ne vidi� da si grozan? - Za�epi. 290 00:24:39,600 --> 00:24:41,600 Evo ti! Ravno u glavu! 291 00:24:42,000 --> 00:24:43,355 Ne mogu vi�e �ekati. 292 00:24:43,480 --> 00:24:45,837 Eksplodira ovdje. Moramo krenuti! 293 00:24:46,200 --> 00:24:48,675 Yassine. Ka�em ti, ni�ta nam nije ostalo. 294 00:24:48,800 --> 00:24:51,075 Kako to misli�? Popu�ili ste sve? 295 00:24:51,200 --> 00:24:52,755 Problem nije kod nas. 296 00:24:52,880 --> 00:24:54,880 Za�epite! Na telefonu sam! 297 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Gasi to sranje! 298 00:24:59,040 --> 00:24:59,755 Slu�am. 299 00:24:59,880 --> 00:25:03,680 Yassine, mora� shvatiti da je netko ve� sve kupio. 300 00:25:04,200 --> 00:25:06,195 Tko? 301 00:25:06,320 --> 00:25:08,115 Ali Saidi. 302 00:25:08,240 --> 00:25:10,880 Ako �eli� ne�to od toga, idi k njemu. 303 00:25:45,880 --> 00:25:47,880 �ovje�e, kakva ku�a! 304 00:25:48,560 --> 00:25:49,835 Za�to je oti�lo kvragu? 305 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 Kako to misli�? 306 00:25:52,760 --> 00:25:55,435 Razgovarao sam s Malekom. Taj je klipan sjebao. 307 00:25:55,560 --> 00:25:57,560 �to? 308 00:26:02,880 --> 00:26:04,920 Jesi li u�inio �to smo rekli? 309 00:26:08,240 --> 00:26:11,355 Tebi govorim, seronjo! Jesi li ga upucao? 310 00:26:11,480 --> 00:26:14,115 - Mehdi, bilo je previ�e svjedoka. - Pusti me! 311 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 Vidjeli smo kako pada. 312 00:26:17,240 --> 00:26:19,811 - Govori, gade! Tebi govorim! - Ja... 313 00:26:21,080 --> 00:26:22,795 �to? 314 00:26:22,920 --> 00:26:25,280 - Jesi li ga ubio? - Da, mislim. 315 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 Stvarno? 316 00:26:31,280 --> 00:26:32,675 �to �emo sad? 317 00:26:32,800 --> 00:26:35,371 Sutra idete u bolnicu. Dovr�i posao. 318 00:26:35,640 --> 00:26:38,400 - Gad je u bolnici? - Da, na hitnoj je. 319 00:26:40,960 --> 00:26:44,635 Kurvin sin. Vidi� �to moram raditi zbog tebe? 320 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 Morat �u uprljati ruke. 321 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 Ne mo�e� ni ubiti �ovjeka. 322 00:26:50,040 --> 00:26:52,600 I do�ao si pona�ati se kao gangster? 323 00:26:53,120 --> 00:26:55,691 Ne mo�e� se boriti, ne mo�e� pucati. 324 00:26:56,800 --> 00:26:59,800 Hajde, moramo razgovarati o Aliju Saidiju. 325 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 Spava� u gara�i ve�eras. 326 00:27:04,640 --> 00:27:06,640 Tamo je psima mjesto. 327 00:27:08,440 --> 00:27:10,440 Hajde! 328 00:27:31,640 --> 00:27:33,275 Do�ite, Audrey. 329 00:27:33,400 --> 00:27:37,971 Mo�ete potpisati izvje��e o osloba�anju i oti�i ku�i odmoriti se. 330 00:27:40,880 --> 00:27:44,795 Okru�ni tu�itelj odlu�io je odustati od optu�be protiv vas. 331 00:27:44,920 --> 00:27:46,715 Zbog proceduralne pogre�ke. 332 00:27:46,840 --> 00:27:49,595 Dokazi su nestali, oslobo�eni ste. 333 00:27:49,720 --> 00:27:51,720 Zasad. 334 00:28:06,240 --> 00:28:09,597 Nadam se da va�i prijatelji imaju dobre alibije. 335 00:28:11,320 --> 00:28:13,320 �to �e im alibiji? 336 00:28:15,200 --> 00:28:17,800 Vi ste vrsta murjaka koja izumire. 337 00:28:18,440 --> 00:28:20,395 Ali ne�u zaboraviti ovo. 338 00:28:20,520 --> 00:28:22,520 Obavijestite ih. 339 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 Sranje. 340 00:29:16,680 --> 00:29:19,160 Zdravo. 341 00:29:19,680 --> 00:29:23,995 Do�ao sam vidjeti Bakarija Youssufa. Primljen je zbog prostrijelnih rana. 342 00:29:24,120 --> 00:29:26,120 Znate li u kojoj je sobi? 343 00:29:27,640 --> 00:29:30,515 Da, odjel za traumatologiju, soba 342. 344 00:29:30,640 --> 00:29:32,760 Hvala, gospo�o. Oprostite. 345 00:29:46,640 --> 00:29:48,640 Zdravo, Daniele. 346 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 Kako je? 347 00:29:56,360 --> 00:29:58,360 �iv je. 348 00:30:00,120 --> 00:30:02,120 Zna� li tko je kriv? 349 00:30:02,360 --> 00:30:04,360 Jo� to istra�ujemo. 350 00:30:05,360 --> 00:30:07,360 Nisam to pitao. 351 00:30:08,200 --> 00:30:10,840 Bolje vam je da ih na�ete prije mene. 352 00:30:11,520 --> 00:30:13,520 Ili �to? Sam �e� ih na�i? 353 00:30:14,480 --> 00:30:16,480 Stvari su se promijenile. 354 00:30:16,800 --> 00:30:19,014 Dana�nja su djeca potpuno luda. 355 00:30:19,240 --> 00:30:20,995 To mora prestati. 356 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 Svi �elimo da prestane. 357 00:30:23,480 --> 00:30:25,475 Razumije� li? 358 00:30:25,600 --> 00:30:28,600 Ne �elimo gledati kako nam pucaju u djecu. 359 00:30:29,480 --> 00:30:31,355 �to vi radite po tom pitanju? 360 00:30:31,480 --> 00:30:35,075 Misli� li da sjedimo za stolom i samo brojimo le�eve? 361 00:30:35,200 --> 00:30:38,360 I mi �elimo da ovo prestane. Isti smo kao vi. 362 00:30:40,480 --> 00:30:44,409 Prije odlaska u zatvor zamolio sam te da �uva� Bakarija. 363 00:30:45,360 --> 00:30:47,360 Pogledaj. 364 00:30:50,320 --> 00:30:52,035 Htio vam je pomo�i. 365 00:30:52,160 --> 00:30:55,160 Ne, zapravo. Htio je pomo�i tebi. 366 00:30:57,880 --> 00:31:00,800 Da se ovo ne ponovi, u�ini �to treba. 367 00:31:03,280 --> 00:31:04,955 Razumije�? 368 00:31:05,080 --> 00:31:07,080 Pogledaj me. 369 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 - Zdravo. - Zdravo. 370 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 Giraud i Feval, iz kriminalisti�kog odjela. 371 00:31:17,680 --> 00:31:19,680 Imamo pitanja... 372 00:31:53,040 --> 00:31:55,120 Jebote, ovdje je! Kurvin sin! 373 00:31:57,240 --> 00:31:58,915 Stani! Stani, Mehdi! 374 00:31:59,040 --> 00:32:00,355 Odbij, Tatoo! Gubi se! 375 00:32:00,480 --> 00:32:03,266 Idite onamo. Ostanite i �uvajte klinca! 376 00:32:13,080 --> 00:32:15,080 U kurac! 377 00:32:36,640 --> 00:32:37,875 - Da? - Da. 378 00:32:38,000 --> 00:32:41,115 - Na�imo se kod ulaza u hitnu. - �to se doga�a? 379 00:32:41,240 --> 00:32:43,320 Jer su me sku�ili! 380 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 Odbij, kurvin sine! 381 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 - Makni mi se s puta! - �to mu je? 382 00:32:56,840 --> 00:32:58,840 Maknite se s puta! 383 00:33:00,080 --> 00:33:00,875 - Hej! - Policija! 384 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Kreni! 385 00:33:37,120 --> 00:33:39,120 �ao mi je, Manon. 386 00:33:47,200 --> 00:33:49,635 Ovo je Tatoo. Ostavite poruku nakon signala. 387 00:33:49,760 --> 00:33:53,235 Alice je. Arno i ja nadziremo Verletovu ku�u. 388 00:33:53,360 --> 00:33:55,355 Doga�a se. 389 00:33:55,480 --> 00:33:59,480 Trebamo poja�anje. Pridru�i nam se �im �e� mo�i. Bok. 390 00:34:01,920 --> 00:34:04,435 To je tre�a poruka. �to radi? 391 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 Obi�no se uvijek javi. 392 00:34:15,440 --> 00:34:18,940 - Je li ti se Audrey javila? - Odmara se kod ku�e. 393 00:34:19,080 --> 00:34:23,437 Rekla sam joj da uzme par slobodnih dana, ali �eli do�i sutra. 394 00:34:27,000 --> 00:34:28,715 Beckerman zna da smo bili mi. 395 00:34:28,840 --> 00:34:30,840 Taj �e nas gad proganjati. 396 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 Ja sam kriva, moja je ideja. 397 00:34:34,440 --> 00:34:36,440 Mi smo tim, Alice. 398 00:34:38,560 --> 00:34:41,489 - Prestani s tim sranjima, dobro? - Dobro. 399 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 Napokon! 400 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 Idemo. 401 00:34:51,800 --> 00:34:55,943 Dobro, Verlet. Vrijeme je za zatvaranje praonice. To je to. 402 00:35:18,480 --> 00:35:22,200 Olak�ajte nam. Sigurno znate tko je to u�inio. 403 00:35:23,560 --> 00:35:26,203 Mehdi Djaoui. Mislim da je to bio on. 404 00:35:27,040 --> 00:35:29,897 - Mislite ili znate? - Znam da je bio on. 405 00:35:31,040 --> 00:35:33,469 Gdje mo�emo na�i Mehdija Djaouija? 406 00:35:34,200 --> 00:35:35,595 Tra�imo ga. 407 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 Nije li njegov brat s Benamarovom sestrom? 408 00:35:40,280 --> 00:35:42,280 Mo�da. 409 00:35:46,880 --> 00:35:48,880 I znamo gdje on �ivi? 410 00:35:50,160 --> 00:35:52,715 Znali smo za sigurnu ku�u, ali iselili su se. 411 00:35:52,840 --> 00:35:54,840 A agencija za nekretnine? 412 00:35:55,400 --> 00:35:57,400 Isto. 413 00:35:58,960 --> 00:36:01,675 Beckermane, ti �e� zauzeti Giraudovo mjesto. 414 00:36:01,800 --> 00:36:03,875 Iz sjedi�ta su pristali na to. 415 00:36:04,000 --> 00:36:04,795 U redu. 416 00:36:04,920 --> 00:36:07,035 Pritisnite Benamarovu obitelj. 417 00:36:07,160 --> 00:36:09,715 Na�i �emo tog jebenog Yassinea kad-tad 418 00:36:09,840 --> 00:36:11,515 i odvest �e nas svom bratu. 419 00:36:11,640 --> 00:36:13,640 Jesi li dobro, Manon? 420 00:36:14,120 --> 00:36:17,800 Psiholog je dostupan ako treba� razgovarati. 421 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 Ne trebam psihi�a, hvala. 422 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 ASSIA 423 00:37:17,800 --> 00:37:18,875 Hej! 424 00:37:19,000 --> 00:37:22,400 Koji je ovo vrag? �to mislite gdje ste? 425 00:37:23,600 --> 00:37:24,475 Po�istite ovo. 426 00:37:24,600 --> 00:37:26,315 Niste li dovoljno zajebali? 427 00:37:26,440 --> 00:37:28,440 Kad �ete prestati? 428 00:37:29,040 --> 00:37:30,395 - Gdje je Mehdi? - Spava. 429 00:37:30,520 --> 00:37:33,035 - A T�o? - Jo� je u kazni u gara�i. 430 00:37:33,160 --> 00:37:36,160 Imate jedan sat, dobro? Svi na posao. 431 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 Kunem se da me izlu�ujete! 432 00:37:48,920 --> 00:37:51,040 �to se dogodilo? Ha? 433 00:37:52,600 --> 00:37:55,457 Mehdi, ubio si policajca! Shva�a� li to? 434 00:37:56,080 --> 00:37:58,035 Nisam ja kriv. 435 00:37:58,160 --> 00:38:02,374 To je zbog tog kurvinog sina Tatooa. Krenuo je �im me vidio. 436 00:38:05,560 --> 00:38:08,880 U kurac! Dobit �u 20 godina zbog njega. 437 00:38:10,320 --> 00:38:12,315 Ako me uhvate, gotovo je. 438 00:38:12,440 --> 00:38:14,440 Ne brini se, buraz. 439 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 Ne�e te uhvatiti. 440 00:38:17,480 --> 00:38:19,480 Nisam te smio pustiti. 441 00:38:20,680 --> 00:38:22,680 Ne. Nisam imao izbora. 442 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Morao sam ubiti murjaka. 443 00:38:26,800 --> 00:38:28,195 Ovdje si siguran. 444 00:38:28,320 --> 00:38:30,320 Jebote! 445 00:38:31,640 --> 00:38:36,211 Pritajit �emo se dok se policija ne smiri. Onda se vra�amo poslu. 446 00:38:37,520 --> 00:38:40,306 Kako �emo nastaviti s poslom bez droge? 447 00:38:41,440 --> 00:38:43,440 Imam plan. 448 00:38:44,200 --> 00:38:47,057 Ne�emo dopustiti da nas Ali Saidi sjebe. 449 00:39:08,960 --> 00:39:09,995 Halo? 450 00:39:10,120 --> 00:39:12,120 Ja sam. Mo�emo li se na�i? 451 00:39:14,120 --> 00:39:17,691 U�ini �to �eli�. �ekat �u te na uobi�ajenom mjestu. 452 00:39:18,360 --> 00:39:20,360 Za sat vremena. 453 00:39:58,040 --> 00:40:00,160 �to si mislio, Lyes? 454 00:40:01,120 --> 00:40:03,120 Ve� ti nedostajem? 455 00:40:03,840 --> 00:40:05,840 Nije fer �to si iza�ao prvi. 456 00:40:07,920 --> 00:40:11,277 �to je sljede�i potez? Cijela te policija tra�i. 457 00:40:11,720 --> 00:40:13,863 Zna� da �e te kad-tad prona�i. 458 00:40:15,040 --> 00:40:17,040 Ne ako me ti primi�. 459 00:40:17,640 --> 00:40:19,640 Za�to bih to u�inio? 460 00:40:20,120 --> 00:40:22,475 Tra�io sam te uslugu, a ti to nisi u�inio. 461 00:40:22,600 --> 00:40:26,075 Mislim da se trenutno bavi� va�nijim stvarima. 462 00:40:26,200 --> 00:40:28,200 Zar ne? 463 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 Mogu ti pomo�i. 464 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 �eli� mi pomo�i? 465 00:40:35,840 --> 00:40:39,554 Ti si biv�i policajac u bijegu. Kako mi mo�e� pomo�i? 466 00:40:40,600 --> 00:40:43,886 Nitko ne postane veliki gangster bez policajca. 467 00:40:45,840 --> 00:40:49,269 S kakvim se va�nim stvarima navodno moram baviti? 468 00:40:50,960 --> 00:40:52,315 LX. 469 00:40:52,440 --> 00:40:55,797 Sru�ili su tvoje najve�e sjedi�te za par minuta. 470 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 Sru�it �e te. Svi to znaju. 471 00:40:59,840 --> 00:41:02,126 Tko? Tvoji prijatelji policajci? 472 00:41:03,280 --> 00:41:05,280 Hej, Lyes. 473 00:41:05,760 --> 00:41:09,189 Brini se za sebe. Ja �u se brinuti za svoj posao. 474 00:41:12,280 --> 00:41:15,209 - Zna� da samo sna�ni pre�ivljavaju. - Da. 475 00:41:17,200 --> 00:41:19,200 Sredit �u posao, 476 00:41:19,440 --> 00:41:21,440 obnovit �u. 477 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 A onda �u iza�i iz igre. 478 00:41:27,280 --> 00:41:29,475 Stvarno? �to �e� obnoviti? 479 00:41:29,600 --> 00:41:31,600 Ovo. 480 00:41:31,760 --> 00:41:33,715 Novi Oliviers. 481 00:41:33,840 --> 00:41:35,155 Na� kvart. 482 00:41:35,280 --> 00:41:37,566 Bez droge i izravnavanja ra�una. 483 00:41:37,720 --> 00:41:41,000 Samo mjesto gdje �e djeca sretno odrastati. 484 00:41:41,880 --> 00:41:43,355 Pravi se na�ao. 485 00:41:43,480 --> 00:41:45,075 Da, pravi. 486 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 Pa... 487 00:41:47,800 --> 00:41:49,800 Po�elo je. 488 00:41:49,960 --> 00:41:52,915 Samo je potrebna jo� jedna moja investicija. 489 00:41:53,040 --> 00:41:55,183 I onda ide� za gradona�elnika? 490 00:41:55,360 --> 00:41:57,355 O �emu govori�? 491 00:41:57,480 --> 00:42:02,266 Klinci ubijaju za 3000 dolara, a ti �eli� izgraditi Zemlju igra�aka. 492 00:42:02,560 --> 00:42:04,275 Hej. 493 00:42:04,400 --> 00:42:06,075 Svi smo zabrljali. Svi mi. 494 00:42:06,200 --> 00:42:09,600 Ti, ja, pravosudni sustav, politi�ari. 495 00:42:10,200 --> 00:42:11,155 Tako je to. 496 00:42:11,280 --> 00:42:15,080 Tvoj mali projekt ne�e ti pomo�i oprati krv s ruku. 497 00:42:20,880 --> 00:42:23,523 Nisam siguran da su tvoje ruke �i��e. 498 00:43:19,480 --> 00:43:20,915 Gdje ste? 499 00:43:21,040 --> 00:43:22,115 Na autocesti. 500 00:43:22,240 --> 00:43:25,395 Jo� na francuskoj strani, ali �ini se da ide u Italiju. 501 00:43:25,520 --> 00:43:27,155 Je li to bio plan? 502 00:43:27,280 --> 00:43:29,280 To smo �uli prislu�kivanjem. 503 00:43:29,480 --> 00:43:31,694 Da ih zaustavimo prije granice? 504 00:43:34,960 --> 00:43:37,675 �elimo pratiti novac i identificirati primatelja. 505 00:43:37,800 --> 00:43:40,715 Ne �elim zaustaviti dostavlja�a za 300 000 eura. 506 00:43:40,840 --> 00:43:44,360 Milijun. Trebao bi prevoziti milijun. 507 00:43:45,880 --> 00:43:46,755 Nije va�no. 508 00:43:46,880 --> 00:43:49,115 Javi mi ako prelazi granicu. 509 00:43:49,240 --> 00:43:51,669 Preuzet �e na�i talijanski kolege. 510 00:43:52,040 --> 00:43:53,595 Je li jasno? 511 00:43:53,720 --> 00:43:55,720 Jasno. 512 00:43:57,200 --> 00:43:59,200 Jo� ne�to. 513 00:43:59,440 --> 00:44:03,011 Kapetan Giraud ubijen je na bolni�kom parkirali�tu. 514 00:44:03,960 --> 00:44:05,355 Svi su u �oku. 515 00:44:05,480 --> 00:44:07,980 Trebat �emo ljude da na�emo krivca. 516 00:44:09,320 --> 00:44:11,677 Budite oprezni i brzo se vratite. 517 00:44:15,560 --> 00:44:17,774 Ho�emo li ih zaustaviti ili ne? 518 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Giraud je mrtav. 519 00:44:21,360 --> 00:44:22,955 �to? 520 00:44:23,080 --> 00:44:25,794 Jutros je ubijen. U sjevernoj bolnici. 521 00:44:27,760 --> 00:44:29,760 Ti gadovi. 522 00:45:06,160 --> 00:45:08,160 Pogledaj tog jebenog tipa. 523 00:45:08,640 --> 00:45:12,140 Milijun u prtlja�niku i ode pi�ati, popiti kavu... 524 00:45:13,840 --> 00:45:17,195 Da imam milijun u prtlja�niku, spavao bih na njemu. 525 00:45:17,320 --> 00:45:19,320 Tu�irao bih se s njim. 526 00:45:22,000 --> 00:45:25,143 Ne svi�a mi se pra�enje Mirandine strategije. 527 00:45:26,120 --> 00:45:28,440 To radi odjel za krijum�arenje. 528 00:45:29,640 --> 00:45:31,715 Na� je posao pogoditi ih gdje boli. 529 00:45:31,840 --> 00:45:33,840 Novac. 530 00:45:36,480 --> 00:45:39,315 Ako im uzmemo milijun, destabilizirat �emo ih. 531 00:45:39,440 --> 00:45:41,835 Bit �e ljuti i ne�to �e poduzeti. 532 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 I tada po�nu grije�iti. 533 00:45:46,120 --> 00:45:48,120 Sla�em se. 534 00:45:51,640 --> 00:45:53,640 Da, izlazi. 535 00:45:55,360 --> 00:45:57,360 - Idemo? - Idemo. 536 00:45:57,800 --> 00:45:59,800 Idemo po njega. 537 00:46:00,280 --> 00:46:03,280 - Kako to misli�? - Idemo po njega. 538 00:46:07,520 --> 00:46:10,449 Policija! Gledaj me! Dr�i ruke na volanu! 539 00:46:10,880 --> 00:46:12,275 Ruke uvis! 540 00:46:12,400 --> 00:46:14,235 Ruke gore! 541 00:46:14,360 --> 00:46:16,360 Ne mi�i se! Van! 542 00:46:31,200 --> 00:46:32,395 Zaustavljanje prometa... 543 00:46:32,520 --> 00:46:33,995 - Zdravo! - Dobro. 544 00:46:34,120 --> 00:46:37,715 Iza mene je tip na motoru. Vidio sam ga kako izlazi iz bara. 545 00:46:37,840 --> 00:46:39,835 Izgleda kao va� kolega u bijegu. 546 00:46:39,960 --> 00:46:41,995 - Sigurni ste? - Da, prepoznao sam ga. 547 00:46:42,120 --> 00:46:43,955 - Dobro, hvala. - Budite oprezni. 548 00:46:44,080 --> 00:46:45,515 - Ugodan dan. - Hvala. 549 00:46:45,640 --> 00:46:47,640 Samo naprijed. 550 00:47:01,600 --> 00:47:04,457 Ugasite motor. Dr�ite ruke na spremniku. 551 00:47:05,120 --> 00:47:07,120 Ruke na spremnik. 552 00:47:24,520 --> 00:47:25,355 Da, slu�am. 553 00:47:25,480 --> 00:47:28,075 - Zaustavili smo prijenos. - �to? 554 00:47:28,200 --> 00:47:30,115 Naredbe su bile jasne, kvragu. 555 00:47:30,240 --> 00:47:32,355 Nismo imali izbora. Uo�io nas je. 556 00:47:32,480 --> 00:47:36,051 - Kad ste ga uhitili? - Prije manje od sat vremena. 557 00:47:36,400 --> 00:47:38,395 I govorite mi tek sada? 558 00:47:38,520 --> 00:47:40,600 Znate proceduru. Potrajalo je. 559 00:47:41,120 --> 00:47:43,320 Kladim se da Verlet ve� zna. 560 00:47:44,240 --> 00:47:47,597 Poslat �u timove u GT Prestige, razgovarat �emo. 561 00:47:52,560 --> 00:47:54,560 I? 562 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Nije zadovoljan. 563 00:48:20,160 --> 00:48:22,720 Pra�enje nije za svakoga. 564 00:48:23,520 --> 00:48:25,520 Za�to si poslao Tobiasa? 565 00:48:26,000 --> 00:48:27,595 �to? Ne vjeruje� mi? 566 00:48:27,720 --> 00:48:29,675 Povjerenje? 567 00:48:29,800 --> 00:48:31,155 Povjerenje je lijenost. 568 00:48:31,280 --> 00:48:33,520 A ja mrzim lijenost, zna� mene. 569 00:48:35,440 --> 00:48:39,297 Jedva �ekam vidjeti �to �e� sad kad su te svi ostavili. 570 00:48:42,400 --> 00:48:44,400 Da. 571 00:48:50,760 --> 00:48:52,760 A ti? 572 00:48:53,560 --> 00:48:55,560 Jesi li me ti ostavio? 573 00:48:57,320 --> 00:49:01,677 Na� dogovor, �ini� mi usluge, a ja �titim kvart, to jo� stoji. 574 00:49:01,920 --> 00:49:03,920 Murjak ili ne. 575 00:49:06,200 --> 00:49:08,200 Do�ao si odraditi svoj dio. 576 00:49:08,960 --> 00:49:10,960 Ili si mi beskoristan. 577 00:49:23,840 --> 00:49:25,840 �to moram u�initi? 578 00:49:29,480 --> 00:49:33,266 Ti i Tobias idete posjetiti prijatelja koji mi duguje. 579 00:49:34,320 --> 00:49:36,320 Vrati se kad zavr�i�. 580 00:49:38,920 --> 00:49:41,563 Onda mo�emo razgovarati o budu�nosti. 581 00:49:52,080 --> 00:49:55,320 PAX MASSILIA 582 00:51:47,960 --> 00:51:52,000 Prijevod titlova: Ivana Ku�i� Arbanas 583 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 41209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.