Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:12,040
www.titlovi.com
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,955
Pogledaj tog gada.
3
00:00:17,080 --> 00:00:20,440
Ne idem onamo.
Ako u�emo, ne�emo iza�i.
4
00:00:21,720 --> 00:00:25,075
Znam tko je cinkao tvog brata
kad je policija upala.
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,200
Imam i sliku te pi�kice.
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,720
To je on.
7
00:00:39,440 --> 00:00:40,395
�to �emo?
8
00:00:40,520 --> 00:00:42,520
Koga briga za drugog tipa?
9
00:00:43,200 --> 00:00:45,200
Lyes je va�niji, zar ne?
10
00:00:51,080 --> 00:00:53,280
U redu, fotografiraj i idemo.
11
00:00:54,440 --> 00:00:56,440
Zvu�i dobro.
12
00:00:59,000 --> 00:01:01,560
Jebote! Upali auto! Upali auto!
13
00:01:05,680 --> 00:01:07,680
Jebote! Hajde, idemo!
14
00:01:13,840 --> 00:01:20,395
PAX MASSILIA
15
00:01:20,520 --> 00:01:23,795
NA DRUGOJ STRANI
16
00:01:23,920 --> 00:01:26,835
Dobili smo potvrdu
da je biv�i policijski kapetan,
17
00:01:26,960 --> 00:01:29,435
Lyes Benamar,
pobjegao tijekom premje�taja.
18
00:01:29,560 --> 00:01:31,635
Bili su naoru�ani raketnim baca�ima.
19
00:01:31,760 --> 00:01:34,617
Pokrenuta je potraga u cijeloj zemlji...
20
00:01:38,400 --> 00:01:41,560
Trebam tim ispred ku�e Lyesa Benamara i...
21
00:01:45,640 --> 00:01:47,635
Tim ispred ku�e njegove majke.
22
00:01:47,760 --> 00:01:50,189
I tim koji nadzire njegovu sestru.
23
00:01:54,240 --> 00:01:56,240
Ne�to je bilo?
24
00:01:58,240 --> 00:02:00,240
Ne znamo ni�ta o Lyesu.
25
00:02:00,520 --> 00:02:02,520
Nije stvar u tome, Tatoo.
26
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
Kapetanice Ilunga,
27
00:02:06,920 --> 00:02:11,155
�ao mi je �to moram re�i
da ste uhi�eni danas,
28
00:02:11,280 --> 00:02:12,995
u 17.35 h,
29
00:02:13,120 --> 00:02:15,035
zbog sumnje na ubojstvo,
30
00:02:15,160 --> 00:02:16,435
skrivanje tijela,
31
00:02:16,560 --> 00:02:20,720
i petljanje s dokazima
u kriminalisti�koj istrazi.
32
00:02:26,920 --> 00:02:28,315
Jesu li potrebne lisice?
33
00:02:28,440 --> 00:02:31,080
Takva je procedura i odnosi se na sve.
34
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
Oprostite.
35
00:02:55,200 --> 00:02:57,595
Bok, Arno. Bok, Lucie.
36
00:02:57,720 --> 00:03:00,955
Do�la sam oprati Lucie.
Mo�ete li nam dati par minuta?
37
00:03:01,080 --> 00:03:03,080
Nema problema.
38
00:03:04,080 --> 00:03:07,151
Idem u ured na brzinu.
Vratit �u se, u redu?
39
00:03:11,840 --> 00:03:13,155
UDARNA VIJEST: MARSEILLE
40
00:03:13,280 --> 00:03:16,275
BIJEG POLICIJSKOG KAPETANA LYESA BENAMARA
41
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
KOJI JE BIO SMJE�TEN
U OFASTU U MARSEILLEU.
42
00:04:14,160 --> 00:04:17,355
Usporedne analize nisu provedene
u vrijeme doga�aja
43
00:04:17,480 --> 00:04:20,800
pa sam tra�io laboratorij dodatne analize
44
00:04:21,480 --> 00:04:24,360
tragova DNK iz doma Nine Rodriguez.
45
00:04:24,880 --> 00:04:29,040
Na�alost, prona�li smo tvoj DNK.
46
00:04:31,040 --> 00:04:33,515
Uvijek si poricala
da si u�la u njezin dom.
47
00:04:33,640 --> 00:04:35,640
Za�to si lagala?
48
00:04:37,480 --> 00:04:39,640
To ne zna�i da sam je ubila.
49
00:04:42,320 --> 00:04:44,320
Nisi odgovorila na pitanje.
50
00:04:45,320 --> 00:04:48,240
Ve� sam sve objasnila. U spisu je, zar ne?
51
00:04:53,440 --> 00:04:57,920
Tra�io sam i laboratorijsku analizu
52
00:04:58,800 --> 00:05:01,795
odje�e koju si nosila te no�i u bolnici,
53
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
koje nisu provedene.
54
00:05:06,400 --> 00:05:08,755
Prona�eni su tragovi krvi koja nije tvoja.
55
00:05:08,880 --> 00:05:13,240
Nakon usporedbe, ispalo je
da je to krv Nine Rodriguez.
56
00:05:17,240 --> 00:05:19,240
Kako to obja�njava�?
57
00:05:26,520 --> 00:05:28,355
Dobro.
58
00:05:28,480 --> 00:05:30,980
Re�i �u ti �to se dogodilo te no�i.
59
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
Zaustavi me ako grije�im.
60
00:05:36,480 --> 00:05:38,800
Upoznala si djevojku u baru.
61
00:05:39,640 --> 00:05:42,600
Oti�la si ku�i s njom. Odradile ste svoje.
62
00:05:44,600 --> 00:05:48,760
U jednom trenutku,
iz nekog razloga, ne�to se dogodilo.
63
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Po�ele ste se sva�ati.
64
00:05:53,760 --> 00:05:55,760
I umrla je.
65
00:05:56,760 --> 00:05:59,117
Reci mi je bila nesre�a ili nije.
66
00:06:01,480 --> 00:06:05,080
Odlu�ila si da �e izgledati
kao gnjusno ubojstvo.
67
00:06:05,800 --> 00:06:07,715
Rije�ila si se tijela
68
00:06:07,840 --> 00:06:10,435
nakon �i��enja stana sa suradnicima,
69
00:06:10,560 --> 00:06:14,080
za koje sumnjam da su �lanovi tvog tima.
70
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
Grije�im li?
71
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
�elim odvjetnika.
72
00:06:34,000 --> 00:06:38,480
Nisam siguran
da �e odvjetnik promijeniti i�ta.
73
00:06:41,440 --> 00:06:44,515
Nadam se da shva�a�
u kakav si se nered uvalila.
74
00:06:44,640 --> 00:06:46,640
Odsad,
75
00:06:47,800 --> 00:06:50,657
dobro razmisli o onome �to �e� nam re�i.
76
00:06:51,440 --> 00:06:54,155
Kako usporedne analize
nisu provedene dosad?
77
00:06:54,280 --> 00:06:56,280
Nisu zatra�ene.
78
00:06:57,080 --> 00:06:59,875
Ovo je ozbiljno kr�enje procedure.
Shva�ate li to?
79
00:07:00,000 --> 00:07:04,143
Smijem li vas podsjetiti
da ste i vi imali pristup slu�aju?
80
00:07:07,040 --> 00:07:09,955
Oprosti, ali ne vidim
kako izbje�i nalog za pritvor.
81
00:07:10,080 --> 00:07:12,995
DNK tragovi nisu
uvjerljiv dokaz, i ti to zna�.
82
00:07:13,120 --> 00:07:14,875
To dokazuje da je bila ondje,
83
00:07:15,000 --> 00:07:16,795
ali ne i da je ona ubojica.
84
00:07:16,920 --> 00:07:19,835
Shva�am da �eli� za�tititi svoj tim,
85
00:07:19,960 --> 00:07:22,315
ali morat �e� na�i drugu strategiju.
86
00:07:22,440 --> 00:07:26,797
Osobito nakon Benamarovog bijega
koji je �okirao ministarstvo.
87
00:07:28,120 --> 00:07:30,355
Svi su na�i timovi spremni za potragu.
88
00:07:30,480 --> 00:07:32,355
Pokrenuli smo potjeru,
89
00:07:32,480 --> 00:07:35,195
a njegova slika kru�i na svim vijestima.
90
00:07:35,320 --> 00:07:37,560
Uskoro �emo ga mo�i prona�i.
91
00:07:38,160 --> 00:07:39,475
Nadam se.
92
00:07:39,600 --> 00:07:43,243
Va� ured zaista u�iva
gledaju�i policajce kako pate.
93
00:07:43,600 --> 00:07:48,671
Samo radim svoj posao, g�o Fabiani,
bez obzira na to tko su po�initelji.
94
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
Ispri�ajte me.
95
00:07:55,240 --> 00:07:57,883
Za�to je policija ispred mamine ku�e?
96
00:07:58,200 --> 00:07:59,795
U bijegu si, �to o�ekuje�?
97
00:07:59,920 --> 00:08:01,920
Nismo se tako dogovorili.
98
00:08:02,320 --> 00:08:04,515
Rekli smo da �e� mi dati Alija Saidija.
99
00:08:04,640 --> 00:08:06,675
- Dotad radim �to �elim.
- �to?
100
00:08:06,800 --> 00:08:10,514
Ako �eli� obitelj i zna�ku,
usredoto�i se na Saidija.
101
00:09:21,120 --> 00:09:23,120
Izvoli.
102
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Hvala.
103
00:09:32,200 --> 00:09:34,355
Zna� da riskira�. Ne smije�.
104
00:09:34,480 --> 00:09:36,480
I ti bi to u�inila.
105
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Stvarno si to u�inila?
106
00:09:43,880 --> 00:09:45,880
Zato si donijela kavu?
107
00:09:46,440 --> 00:09:49,869
Ti si dobra policajka
koja �e izvu�i informacije?
108
00:09:51,560 --> 00:09:53,560
Ne.
109
00:09:53,960 --> 00:09:56,115
- Bolje da te ostavim na miru.
- Ne.
110
00:09:56,240 --> 00:09:58,240
Ostani.
111
00:09:59,040 --> 00:10:01,040
Molim te.
112
00:10:14,480 --> 00:10:16,480
Ho�e� li se izvu�i?
113
00:10:18,240 --> 00:10:20,240
Ne bih rekla.
114
00:10:22,040 --> 00:10:25,540
Oprosti, ali ne razumijem
za�to ne�e� re�i istinu.
115
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Bila je to samoobrana.
116
00:10:28,800 --> 00:10:32,000
Smanjili bi optu�be.
Sudac bi to uzeo u obzir.
117
00:10:33,000 --> 00:10:36,480
Samoobrana? To vi�e ne pali
za policiju, Manon.
118
00:10:37,600 --> 00:10:40,814
Murjaci ili umru ili ih zatvore,
nema sredine.
119
00:10:41,880 --> 00:10:45,880
Sredina bi bila
sjediti na dupetu i ne riskirati.
120
00:10:49,320 --> 00:10:52,391
Nisam postala policajka
da bih bila tajnica.
121
00:10:58,040 --> 00:11:00,040
Mogu li kako pomo�i?
122
00:11:08,680 --> 00:11:10,680
�teta.
123
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
Zakasnila si.
124
00:11:19,640 --> 00:11:22,283
Sigurno smo mogle imati ne�to lijepo.
125
00:12:35,040 --> 00:12:35,915
Idem.
126
00:12:36,040 --> 00:12:38,397
- Dobro. Sti�i �u te.
- Vidimo se.
127
00:12:39,920 --> 00:12:41,475
Halo?
128
00:12:41,600 --> 00:12:43,600
Kako si, Batata?
129
00:12:44,320 --> 00:12:46,155
Svi�a mi se tvoja kapa.
130
00:12:46,280 --> 00:12:49,075
Polako, ne mi�i se previ�e.
Policija je iza tebe.
131
00:12:49,200 --> 00:12:50,835
Pratili su te.
132
00:12:50,960 --> 00:12:52,675
Pravi se da gleda� u torbu.
133
00:12:52,800 --> 00:12:55,943
Ne mogu dugo.
Vjerojatno prislu�kuju mobitel.
134
00:12:56,280 --> 00:12:58,994
- Gdje si?
- Ne vidi� me, ali ja vidim.
135
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
Kako je mama?
136
00:13:01,520 --> 00:13:03,435
�to misli�?
137
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
Za�to si pobjegao?
138
00:13:05,720 --> 00:13:08,077
Komplicirano je. Ne mogu ti re�i.
139
00:13:08,840 --> 00:13:10,840
Godinama to govori�.
140
00:13:11,480 --> 00:13:13,435
Policija je do�la k nama.
141
00:13:13,560 --> 00:13:16,846
- Sve su pretra�ili i...
- Slu�aj me. Smiri se.
142
00:13:17,960 --> 00:13:19,555
Mora� prona�i sigurno mjesto.
143
00:13:19,680 --> 00:13:21,835
Poslat �u nekoga da to sredi.
144
00:13:21,960 --> 00:13:22,795
Kako sigurno?
145
00:13:22,920 --> 00:13:25,635
Dok se stvari ne poprave. Dobro, sekice?
146
00:13:25,760 --> 00:13:27,555
Stvarno misli� da ho�e?
147
00:13:27,680 --> 00:13:29,395
Lice ti je u svim novinama.
148
00:13:29,520 --> 00:13:32,040
- S kim ona razgovara?
- Ne znam.
149
00:13:32,560 --> 00:13:34,560
S nekim tko nije daleko.
150
00:13:38,360 --> 00:13:39,395
Tra�i ga.
151
00:13:39,520 --> 00:13:42,235
- Najtra�eniji �ovjek!
- Assia, prestani.
152
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
Tko te dovezao?
153
00:13:44,840 --> 00:13:47,483
Prijatelj. Za�to? Da i njega ostavim?
154
00:13:48,400 --> 00:13:50,400
Idem.
155
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
- Lyes?
- Stani!
156
00:14:00,520 --> 00:14:02,520
Stani!
157
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
Audrey je u pritvoru.
158
00:14:27,000 --> 00:14:27,715
�to?
159
00:14:27,840 --> 00:14:30,240
Za ubojstvo one kuje i Indijanca.
160
00:14:31,360 --> 00:14:32,715
Kako?
161
00:14:32,840 --> 00:14:35,483
Na�li su �eninu krv na njenoj odje�i.
162
00:14:36,760 --> 00:14:38,755
Sranje. Gdje je sada?
163
00:14:38,880 --> 00:14:41,666
Ne mo�emo je posjetiti zbog Beckermana.
164
00:14:43,200 --> 00:14:45,355
- Znao si za Lyesa?
- Da, vidio sam.
165
00:14:45,480 --> 00:14:46,795
I?
166
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
�to �eli� da ka�em?
167
00:14:49,120 --> 00:14:51,920
Ne mo�emo ni�ta ako se ne javi.
168
00:14:52,480 --> 00:14:58,155
- Za Audrey �u razgovarati s Beckermanom.
- Nema smisla. Fabiani je ve� poku�ala.
169
00:14:58,280 --> 00:15:00,280
Ne pu�ta je.
170
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Ne mo�emo je pustiti.
171
00:15:04,880 --> 00:15:06,880
Bila je samoobrana, kvragu.
172
00:15:07,800 --> 00:15:10,657
Koliko dugo �emo ih pustiti da nas gaze?
173
00:15:11,600 --> 00:15:13,275
Imam ideju.
174
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
Ali moramo pri�ekati.
175
00:15:16,120 --> 00:15:18,120
�to je?
176
00:15:27,520 --> 00:15:29,075
Onoga dana kad te zatrebamo,
177
00:15:29,200 --> 00:15:30,755
bolje ti je da ne proma�i�.
178
00:15:30,880 --> 00:15:34,075
Poku�a� li me prevariti,
poku�a� li me sjebati,
179
00:15:34,200 --> 00:15:35,915
pomoli se Alahu.
180
00:15:36,040 --> 00:15:38,560
Odsje�i �u ti glavu. Shva�a� li?
181
00:15:39,680 --> 00:15:43,394
Smiri se. Bit �e dobro, bez stresa.
Postavi jo� meta.
182
00:16:23,040 --> 00:16:26,040
Hajde, ustani.
Prestani biti takva pi�kica.
183
00:16:27,520 --> 00:16:29,520
Svi ste isti.
184
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
Hajde, ustani.
185
00:16:33,080 --> 00:16:33,875
Bez daha si?
186
00:16:34,000 --> 00:16:35,795
�eli� li biti u LX-u ili ne?
187
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
- Mogao si me ubiti!
- Ha?
188
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
�eli� li i�i ku�i?
189
00:16:43,080 --> 00:16:45,035
Jadan si, kunem se.
190
00:16:45,160 --> 00:16:47,160
Evo.
191
00:17:10,040 --> 00:17:11,475
Evo.
192
00:17:11,600 --> 00:17:14,480
Imam ime i sliku tipa koji nas je cinkao.
193
00:17:16,720 --> 00:17:18,675
- Gdje �ivi?
- Iz Oliviersa je.
194
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
Bakari Youssuf.
195
00:17:21,760 --> 00:17:23,995
- Kad �eli�?
- �to je prije mogu�e.
196
00:17:24,120 --> 00:17:26,995
- Mogu ja to srediti.
- Ne �elim da riskira�.
197
00:17:27,120 --> 00:17:29,263
Gdje je onaj klinac iz Pariza?
198
00:17:30,000 --> 00:17:32,680
Traumatiziran je. Testirao sam ga.
199
00:17:34,640 --> 00:17:37,360
Nisi vi�e tako prefrigan.
200
00:17:38,960 --> 00:17:42,103
- Nemoj me ljutiti.
- Pravi� se da si opasan?
201
00:17:43,640 --> 00:17:47,140
�elim novac. Daj mi pare
i ubit �u koga god �eli�.
202
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
�eli� pare?
203
00:17:52,560 --> 00:17:55,489
Ovaj je posao 10 000. Mehdi �e objasniti.
204
00:17:58,560 --> 00:18:00,560
Yassine. Moj brat.
205
00:18:01,600 --> 00:18:03,600
A ovo je T�o.
206
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
Odakle si, T�o?
207
00:18:06,960 --> 00:18:09,240
Choisy-le-Roi, predgra�e Pariza.
208
00:18:09,880 --> 00:18:11,515
Objasnit �u.
209
00:18:11,640 --> 00:18:14,120
Dobro se pona�aj i bit �e� siguran.
210
00:18:14,720 --> 00:18:16,720
Ako zabrlja�, mrtav si.
211
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
Ku�i�?
212
00:18:21,960 --> 00:18:23,795
Neka ga Hobtnica vozi.
213
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
�elim da umre ve�eras.
214
00:18:41,680 --> 00:18:44,155
Da, od danas, radit �emo druga�ije.
215
00:18:44,280 --> 00:18:48,115
Sva aktivna mjesta za dilanje
podijelit �emo me�u timovima.
216
00:18:48,240 --> 00:18:51,035
Na vama je da organizirate nadzor
217
00:18:51,160 --> 00:18:54,315
da bismo identificirali klju�ne igra�e.
218
00:18:54,440 --> 00:18:57,297
Dakle, samo gledamo i pustimo ih. Je li?
219
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
Neka se tr�i�te okupi oko aktivnih to�aka.
220
00:19:01,520 --> 00:19:03,715
�to prometnije postane, bit �e jasnije.
221
00:19:03,840 --> 00:19:06,435
Ali zanima nas ono �to se doga�a poslije.
222
00:19:06,560 --> 00:19:09,715
Mislite na pranje novca.
Za to postoje timovi.
223
00:19:09,840 --> 00:19:13,600
Za�to to tra�ite od nas?
Ionako nemamo dovoljno ljudi.
224
00:19:14,320 --> 00:19:17,035
Mo�ete se �aliti upravi
i tra�iti premje�taj.
225
00:19:17,160 --> 00:19:18,475
Prvi je prijenos novca.
226
00:19:18,600 --> 00:19:21,875
Prodajom droge u Marseilleu
zaradi se milijarda godi�nje.
227
00:19:22,000 --> 00:19:23,755
Raspodjeljuje se kroz tvrtke
228
00:19:23,880 --> 00:19:28,320
koriste�i la�ne fakture
i pola�e na ra�une u stranim bankama.
229
00:19:28,880 --> 00:19:30,115
Onda je predaleko.
230
00:19:30,240 --> 00:19:34,395
Ono �to nas zanima je put
od dilera do vlasnika tvrtke
231
00:19:34,520 --> 00:19:35,995
i prvog bankovnog ra�una.
232
00:19:36,120 --> 00:19:38,635
Pratimo ih i pratimo novac.
233
00:19:38,760 --> 00:19:40,755
Da, ali bez uplitanja.
234
00:19:40,880 --> 00:19:44,395
�elimo imena tvrtki
i identitet upravitelja.
235
00:19:44,520 --> 00:19:47,320
Trebali biste ostati nevidljivi.
236
00:19:48,360 --> 00:19:51,574
Zeznete li, to �e utjecati
na svaki drugi tim.
237
00:19:51,880 --> 00:19:52,955
Kad smo kod toga,
238
00:19:53,080 --> 00:19:56,155
kako napredujete s Verletom
i tvrtkom GT Prestige?
239
00:19:56,280 --> 00:19:59,680
Prislu�kujemo mu mobitel i auto. �ekamo.
240
00:20:01,560 --> 00:20:04,315
U redu. �uli ste moje upute.
241
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
Na posao.
242
00:20:12,400 --> 00:20:14,115
Ne mo�emo posjetiti Audrey?
243
00:20:14,240 --> 00:20:16,035
I dalje ne.
244
00:20:16,160 --> 00:20:19,660
Prema uputama istra�nog suca
i okru�nog tu�itelja.
245
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
Ne mo�e� napraviti iznimku?
Prijatelji smo.
246
00:20:23,440 --> 00:20:25,440
Nikad ne radim iznimke.
247
00:20:29,360 --> 00:20:31,360
�upak.
248
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Beckerman?
249
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
Mo�emo li razgovarati?
250
00:20:46,800 --> 00:20:47,955
Slu�am.
251
00:20:48,080 --> 00:20:52,437
Ne ovdje. U nekom baru.
Negdje gdje mo�emo razgovarati u miru.
252
00:20:58,720 --> 00:21:00,720
U�i.
253
00:21:12,720 --> 00:21:14,035
Za�to si me doveo ovamo?
254
00:21:14,160 --> 00:21:17,640
Kao mladi policajac
svratio sam ovamo na pi�e.
255
00:21:18,160 --> 00:21:20,675
Banda Roma odmah me sku�ila.
256
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
Ti su me gadovi pretukli.
257
00:21:23,640 --> 00:21:27,783
Uzeli su mi pi�tolj
i poku�ali su me ubiti na parkirali�tu.
258
00:21:28,800 --> 00:21:30,800
Nitko mi nije pomogao.
259
00:21:31,640 --> 00:21:34,475
Jedini tip koji je usko�io
bio je stari razbojnik.
260
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
Richard Carmona.
261
00:21:36,840 --> 00:21:38,840
Zbog njega sam jo� �iv.
262
00:21:39,800 --> 00:21:44,657
Uhitio sam istog Richarda Carmonu
za plja�ku nekoliko godina poslije.
263
00:21:44,960 --> 00:21:46,315
Posve slu�ajno.
264
00:21:46,440 --> 00:21:48,940
Na kraju sam bio zadu�en za slu�aj.
265
00:21:49,600 --> 00:21:52,886
Bio sam u te�koj situaciji.
Dobio bi 15 godina.
266
00:21:54,480 --> 00:21:56,480
Uklonio sam samo jedan dokaz.
267
00:21:58,440 --> 00:21:59,715
Vi�e nije prona�en.
268
00:21:59,840 --> 00:22:02,755
Iza�ao je iz sudnice kao slobodan �ovjek.
269
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
Dugovao sam mu, zna�?
270
00:22:06,920 --> 00:22:08,920
�to to�no �eli� od mene?
271
00:22:11,920 --> 00:22:13,235
Slu�aj me.
272
00:22:13,360 --> 00:22:15,440
�ena mi umire u bolnici.
273
00:22:16,440 --> 00:22:19,555
Moj najbolji prijatelj
postao je glavni neprijatelj
274
00:22:19,680 --> 00:22:22,180
jer je poku�avao raditi svoj posao.
275
00:22:22,360 --> 00:22:25,646
A sad poku�ava� poslati
moju kolegicu u zatvor.
276
00:22:26,040 --> 00:22:28,397
Zar ne misli� da je dosta sranja?
277
00:22:30,280 --> 00:22:32,800
�to �eli�? Da izvadim maramice?
278
00:22:33,640 --> 00:22:36,640
Prestani sa sranjima.
Rije�i se tih dokaza.
279
00:22:36,960 --> 00:22:40,389
Sjajna je policajka,
ne zaslu�uje biti u zatvoru.
280
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Zna� �to?
281
00:22:53,600 --> 00:22:56,360
Pravimo se da nisam ni�ta �uo. Dobro?
282
00:24:02,240 --> 00:24:04,240
Sredi tog gada!
283
00:24:27,520 --> 00:24:29,520
Idemo!
284
00:24:29,840 --> 00:24:30,755
Lijep udarac!
285
00:24:30,880 --> 00:24:32,635
'Ajmo, du�o!
286
00:24:32,760 --> 00:24:34,675
Hajde. Udari.
287
00:24:34,800 --> 00:24:35,515
Hajmo!
288
00:24:35,640 --> 00:24:37,315
Upravlja�i ne rade!
289
00:24:37,440 --> 00:24:39,475
- Ne vidi� da si grozan?
- Za�epi.
290
00:24:39,600 --> 00:24:41,600
Evo ti! Ravno u glavu!
291
00:24:42,000 --> 00:24:43,355
Ne mogu vi�e �ekati.
292
00:24:43,480 --> 00:24:45,837
Eksplodira ovdje. Moramo krenuti!
293
00:24:46,200 --> 00:24:48,675
Yassine. Ka�em ti, ni�ta nam nije ostalo.
294
00:24:48,800 --> 00:24:51,075
Kako to misli�? Popu�ili ste sve?
295
00:24:51,200 --> 00:24:52,755
Problem nije kod nas.
296
00:24:52,880 --> 00:24:54,880
Za�epite! Na telefonu sam!
297
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Gasi to sranje!
298
00:24:59,040 --> 00:24:59,755
Slu�am.
299
00:24:59,880 --> 00:25:03,680
Yassine, mora� shvatiti
da je netko ve� sve kupio.
300
00:25:04,200 --> 00:25:06,195
Tko?
301
00:25:06,320 --> 00:25:08,115
Ali Saidi.
302
00:25:08,240 --> 00:25:10,880
Ako �eli� ne�to od toga, idi k njemu.
303
00:25:45,880 --> 00:25:47,880
�ovje�e, kakva ku�a!
304
00:25:48,560 --> 00:25:49,835
Za�to je oti�lo kvragu?
305
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
Kako to misli�?
306
00:25:52,760 --> 00:25:55,435
Razgovarao sam s Malekom.
Taj je klipan sjebao.
307
00:25:55,560 --> 00:25:57,560
�to?
308
00:26:02,880 --> 00:26:04,920
Jesi li u�inio �to smo rekli?
309
00:26:08,240 --> 00:26:11,355
Tebi govorim, seronjo! Jesi li ga upucao?
310
00:26:11,480 --> 00:26:14,115
- Mehdi, bilo je previ�e svjedoka.
- Pusti me!
311
00:26:14,240 --> 00:26:16,240
Vidjeli smo kako pada.
312
00:26:17,240 --> 00:26:19,811
- Govori, gade! Tebi govorim!
- Ja...
313
00:26:21,080 --> 00:26:22,795
�to?
314
00:26:22,920 --> 00:26:25,280
- Jesi li ga ubio?
- Da, mislim.
315
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Stvarno?
316
00:26:31,280 --> 00:26:32,675
�to �emo sad?
317
00:26:32,800 --> 00:26:35,371
Sutra idete u bolnicu. Dovr�i posao.
318
00:26:35,640 --> 00:26:38,400
- Gad je u bolnici?
- Da, na hitnoj je.
319
00:26:40,960 --> 00:26:44,635
Kurvin sin.
Vidi� �to moram raditi zbog tebe?
320
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
Morat �u uprljati ruke.
321
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
Ne mo�e� ni ubiti �ovjeka.
322
00:26:50,040 --> 00:26:52,600
I do�ao si pona�ati se kao gangster?
323
00:26:53,120 --> 00:26:55,691
Ne mo�e� se boriti, ne mo�e� pucati.
324
00:26:56,800 --> 00:26:59,800
Hajde, moramo razgovarati o Aliju Saidiju.
325
00:27:02,280 --> 00:27:04,280
Spava� u gara�i ve�eras.
326
00:27:04,640 --> 00:27:06,640
Tamo je psima mjesto.
327
00:27:08,440 --> 00:27:10,440
Hajde!
328
00:27:31,640 --> 00:27:33,275
Do�ite, Audrey.
329
00:27:33,400 --> 00:27:37,971
Mo�ete potpisati izvje��e o osloba�anju
i oti�i ku�i odmoriti se.
330
00:27:40,880 --> 00:27:44,795
Okru�ni tu�itelj odlu�io je odustati
od optu�be protiv vas.
331
00:27:44,920 --> 00:27:46,715
Zbog proceduralne pogre�ke.
332
00:27:46,840 --> 00:27:49,595
Dokazi su nestali, oslobo�eni ste.
333
00:27:49,720 --> 00:27:51,720
Zasad.
334
00:28:06,240 --> 00:28:09,597
Nadam se
da va�i prijatelji imaju dobre alibije.
335
00:28:11,320 --> 00:28:13,320
�to �e im alibiji?
336
00:28:15,200 --> 00:28:17,800
Vi ste vrsta murjaka koja izumire.
337
00:28:18,440 --> 00:28:20,395
Ali ne�u zaboraviti ovo.
338
00:28:20,520 --> 00:28:22,520
Obavijestite ih.
339
00:28:30,040 --> 00:28:32,040
Sranje.
340
00:29:16,680 --> 00:29:19,160
Zdravo.
341
00:29:19,680 --> 00:29:23,995
Do�ao sam vidjeti Bakarija Youssufa.
Primljen je zbog prostrijelnih rana.
342
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
Znate li u kojoj je sobi?
343
00:29:27,640 --> 00:29:30,515
Da, odjel za traumatologiju, soba 342.
344
00:29:30,640 --> 00:29:32,760
Hvala, gospo�o. Oprostite.
345
00:29:46,640 --> 00:29:48,640
Zdravo, Daniele.
346
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
Kako je?
347
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
�iv je.
348
00:30:00,120 --> 00:30:02,120
Zna� li tko je kriv?
349
00:30:02,360 --> 00:30:04,360
Jo� to istra�ujemo.
350
00:30:05,360 --> 00:30:07,360
Nisam to pitao.
351
00:30:08,200 --> 00:30:10,840
Bolje vam je da ih na�ete prije mene.
352
00:30:11,520 --> 00:30:13,520
Ili �to? Sam �e� ih na�i?
353
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
Stvari su se promijenile.
354
00:30:16,800 --> 00:30:19,014
Dana�nja su djeca potpuno luda.
355
00:30:19,240 --> 00:30:20,995
To mora prestati.
356
00:30:21,120 --> 00:30:23,120
Svi �elimo da prestane.
357
00:30:23,480 --> 00:30:25,475
Razumije� li?
358
00:30:25,600 --> 00:30:28,600
Ne �elimo gledati kako nam pucaju u djecu.
359
00:30:29,480 --> 00:30:31,355
�to vi radite po tom pitanju?
360
00:30:31,480 --> 00:30:35,075
Misli� li da sjedimo za stolom
i samo brojimo le�eve?
361
00:30:35,200 --> 00:30:38,360
I mi �elimo da ovo prestane.
Isti smo kao vi.
362
00:30:40,480 --> 00:30:44,409
Prije odlaska u zatvor
zamolio sam te da �uva� Bakarija.
363
00:30:45,360 --> 00:30:47,360
Pogledaj.
364
00:30:50,320 --> 00:30:52,035
Htio vam je pomo�i.
365
00:30:52,160 --> 00:30:55,160
Ne, zapravo. Htio je pomo�i tebi.
366
00:30:57,880 --> 00:31:00,800
Da se ovo ne ponovi, u�ini �to treba.
367
00:31:03,280 --> 00:31:04,955
Razumije�?
368
00:31:05,080 --> 00:31:07,080
Pogledaj me.
369
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
- Zdravo.
- Zdravo.
370
00:31:14,520 --> 00:31:17,520
Giraud i Feval,
iz kriminalisti�kog odjela.
371
00:31:17,680 --> 00:31:19,680
Imamo pitanja...
372
00:31:53,040 --> 00:31:55,120
Jebote, ovdje je! Kurvin sin!
373
00:31:57,240 --> 00:31:58,915
Stani! Stani, Mehdi!
374
00:31:59,040 --> 00:32:00,355
Odbij, Tatoo! Gubi se!
375
00:32:00,480 --> 00:32:03,266
Idite onamo. Ostanite i �uvajte klinca!
376
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
U kurac!
377
00:32:36,640 --> 00:32:37,875
- Da?
- Da.
378
00:32:38,000 --> 00:32:41,115
- Na�imo se kod ulaza u hitnu.
- �to se doga�a?
379
00:32:41,240 --> 00:32:43,320
Jer su me sku�ili!
380
00:32:48,080 --> 00:32:50,080
Odbij, kurvin sine!
381
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
- Makni mi se s puta!
- �to mu je?
382
00:32:56,840 --> 00:32:58,840
Maknite se s puta!
383
00:33:00,080 --> 00:33:00,875
- Hej!
- Policija!
384
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Kreni!
385
00:33:37,120 --> 00:33:39,120
�ao mi je, Manon.
386
00:33:47,200 --> 00:33:49,635
Ovo je Tatoo.
Ostavite poruku nakon signala.
387
00:33:49,760 --> 00:33:53,235
Alice je. Arno i ja nadziremo
Verletovu ku�u.
388
00:33:53,360 --> 00:33:55,355
Doga�a se.
389
00:33:55,480 --> 00:33:59,480
Trebamo poja�anje.
Pridru�i nam se �im �e� mo�i. Bok.
390
00:34:01,920 --> 00:34:04,435
To je tre�a poruka. �to radi?
391
00:34:04,560 --> 00:34:06,560
Obi�no se uvijek javi.
392
00:34:15,440 --> 00:34:18,940
- Je li ti se Audrey javila?
- Odmara se kod ku�e.
393
00:34:19,080 --> 00:34:23,437
Rekla sam joj da uzme par slobodnih dana,
ali �eli do�i sutra.
394
00:34:27,000 --> 00:34:28,715
Beckerman zna da smo bili mi.
395
00:34:28,840 --> 00:34:30,840
Taj �e nas gad proganjati.
396
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
Ja sam kriva, moja je ideja.
397
00:34:34,440 --> 00:34:36,440
Mi smo tim, Alice.
398
00:34:38,560 --> 00:34:41,489
- Prestani s tim sranjima, dobro?
- Dobro.
399
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
Napokon!
400
00:34:45,440 --> 00:34:47,440
Idemo.
401
00:34:51,800 --> 00:34:55,943
Dobro, Verlet. Vrijeme je
za zatvaranje praonice. To je to.
402
00:35:18,480 --> 00:35:22,200
Olak�ajte nam.
Sigurno znate tko je to u�inio.
403
00:35:23,560 --> 00:35:26,203
Mehdi Djaoui. Mislim da je to bio on.
404
00:35:27,040 --> 00:35:29,897
- Mislite ili znate?
- Znam da je bio on.
405
00:35:31,040 --> 00:35:33,469
Gdje mo�emo na�i Mehdija Djaouija?
406
00:35:34,200 --> 00:35:35,595
Tra�imo ga.
407
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
Nije li njegov brat s Benamarovom sestrom?
408
00:35:40,280 --> 00:35:42,280
Mo�da.
409
00:35:46,880 --> 00:35:48,880
I znamo gdje on �ivi?
410
00:35:50,160 --> 00:35:52,715
Znali smo za sigurnu ku�u,
ali iselili su se.
411
00:35:52,840 --> 00:35:54,840
A agencija za nekretnine?
412
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
Isto.
413
00:35:58,960 --> 00:36:01,675
Beckermane,
ti �e� zauzeti Giraudovo mjesto.
414
00:36:01,800 --> 00:36:03,875
Iz sjedi�ta su pristali na to.
415
00:36:04,000 --> 00:36:04,795
U redu.
416
00:36:04,920 --> 00:36:07,035
Pritisnite Benamarovu obitelj.
417
00:36:07,160 --> 00:36:09,715
Na�i �emo tog jebenog Yassinea kad-tad
418
00:36:09,840 --> 00:36:11,515
i odvest �e nas svom bratu.
419
00:36:11,640 --> 00:36:13,640
Jesi li dobro, Manon?
420
00:36:14,120 --> 00:36:17,800
Psiholog je dostupan
ako treba� razgovarati.
421
00:36:18,320 --> 00:36:20,320
Ne trebam psihi�a, hvala.
422
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
ASSIA
423
00:37:17,800 --> 00:37:18,875
Hej!
424
00:37:19,000 --> 00:37:22,400
Koji je ovo vrag? �to mislite gdje ste?
425
00:37:23,600 --> 00:37:24,475
Po�istite ovo.
426
00:37:24,600 --> 00:37:26,315
Niste li dovoljno zajebali?
427
00:37:26,440 --> 00:37:28,440
Kad �ete prestati?
428
00:37:29,040 --> 00:37:30,395
- Gdje je Mehdi?
- Spava.
429
00:37:30,520 --> 00:37:33,035
- A T�o?
- Jo� je u kazni u gara�i.
430
00:37:33,160 --> 00:37:36,160
Imate jedan sat, dobro? Svi na posao.
431
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
Kunem se da me izlu�ujete!
432
00:37:48,920 --> 00:37:51,040
�to se dogodilo? Ha?
433
00:37:52,600 --> 00:37:55,457
Mehdi, ubio si policajca! Shva�a� li to?
434
00:37:56,080 --> 00:37:58,035
Nisam ja kriv.
435
00:37:58,160 --> 00:38:02,374
To je zbog tog kurvinog sina Tatooa.
Krenuo je �im me vidio.
436
00:38:05,560 --> 00:38:08,880
U kurac! Dobit �u 20 godina zbog njega.
437
00:38:10,320 --> 00:38:12,315
Ako me uhvate, gotovo je.
438
00:38:12,440 --> 00:38:14,440
Ne brini se, buraz.
439
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
Ne�e te uhvatiti.
440
00:38:17,480 --> 00:38:19,480
Nisam te smio pustiti.
441
00:38:20,680 --> 00:38:22,680
Ne. Nisam imao izbora.
442
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Morao sam ubiti murjaka.
443
00:38:26,800 --> 00:38:28,195
Ovdje si siguran.
444
00:38:28,320 --> 00:38:30,320
Jebote!
445
00:38:31,640 --> 00:38:36,211
Pritajit �emo se dok se policija ne smiri.
Onda se vra�amo poslu.
446
00:38:37,520 --> 00:38:40,306
Kako �emo nastaviti s poslom bez droge?
447
00:38:41,440 --> 00:38:43,440
Imam plan.
448
00:38:44,200 --> 00:38:47,057
Ne�emo dopustiti da nas Ali Saidi sjebe.
449
00:39:08,960 --> 00:39:09,995
Halo?
450
00:39:10,120 --> 00:39:12,120
Ja sam. Mo�emo li se na�i?
451
00:39:14,120 --> 00:39:17,691
U�ini �to �eli�. �ekat �u te
na uobi�ajenom mjestu.
452
00:39:18,360 --> 00:39:20,360
Za sat vremena.
453
00:39:58,040 --> 00:40:00,160
�to si mislio, Lyes?
454
00:40:01,120 --> 00:40:03,120
Ve� ti nedostajem?
455
00:40:03,840 --> 00:40:05,840
Nije fer �to si iza�ao prvi.
456
00:40:07,920 --> 00:40:11,277
�to je sljede�i potez?
Cijela te policija tra�i.
457
00:40:11,720 --> 00:40:13,863
Zna� da �e te kad-tad prona�i.
458
00:40:15,040 --> 00:40:17,040
Ne ako me ti primi�.
459
00:40:17,640 --> 00:40:19,640
Za�to bih to u�inio?
460
00:40:20,120 --> 00:40:22,475
Tra�io sam te uslugu, a ti to nisi u�inio.
461
00:40:22,600 --> 00:40:26,075
Mislim da se trenutno bavi�
va�nijim stvarima.
462
00:40:26,200 --> 00:40:28,200
Zar ne?
463
00:40:29,040 --> 00:40:31,040
Mogu ti pomo�i.
464
00:40:31,480 --> 00:40:33,480
�eli� mi pomo�i?
465
00:40:35,840 --> 00:40:39,554
Ti si biv�i policajac u bijegu.
Kako mi mo�e� pomo�i?
466
00:40:40,600 --> 00:40:43,886
Nitko ne postane veliki gangster
bez policajca.
467
00:40:45,840 --> 00:40:49,269
S kakvim se va�nim stvarima
navodno moram baviti?
468
00:40:50,960 --> 00:40:52,315
LX.
469
00:40:52,440 --> 00:40:55,797
Sru�ili su tvoje najve�e sjedi�te
za par minuta.
470
00:40:56,400 --> 00:40:58,640
Sru�it �e te. Svi to znaju.
471
00:40:59,840 --> 00:41:02,126
Tko? Tvoji prijatelji policajci?
472
00:41:03,280 --> 00:41:05,280
Hej, Lyes.
473
00:41:05,760 --> 00:41:09,189
Brini se za sebe.
Ja �u se brinuti za svoj posao.
474
00:41:12,280 --> 00:41:15,209
- Zna� da samo sna�ni pre�ivljavaju.
- Da.
475
00:41:17,200 --> 00:41:19,200
Sredit �u posao,
476
00:41:19,440 --> 00:41:21,440
obnovit �u.
477
00:41:24,480 --> 00:41:26,480
A onda �u iza�i iz igre.
478
00:41:27,280 --> 00:41:29,475
Stvarno? �to �e� obnoviti?
479
00:41:29,600 --> 00:41:31,600
Ovo.
480
00:41:31,760 --> 00:41:33,715
Novi Oliviers.
481
00:41:33,840 --> 00:41:35,155
Na� kvart.
482
00:41:35,280 --> 00:41:37,566
Bez droge i izravnavanja ra�una.
483
00:41:37,720 --> 00:41:41,000
Samo mjesto
gdje �e djeca sretno odrastati.
484
00:41:41,880 --> 00:41:43,355
Pravi se na�ao.
485
00:41:43,480 --> 00:41:45,075
Da, pravi.
486
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
Pa...
487
00:41:47,800 --> 00:41:49,800
Po�elo je.
488
00:41:49,960 --> 00:41:52,915
Samo je potrebna
jo� jedna moja investicija.
489
00:41:53,040 --> 00:41:55,183
I onda ide� za gradona�elnika?
490
00:41:55,360 --> 00:41:57,355
O �emu govori�?
491
00:41:57,480 --> 00:42:02,266
Klinci ubijaju za 3000 dolara,
a ti �eli� izgraditi Zemlju igra�aka.
492
00:42:02,560 --> 00:42:04,275
Hej.
493
00:42:04,400 --> 00:42:06,075
Svi smo zabrljali. Svi mi.
494
00:42:06,200 --> 00:42:09,600
Ti, ja, pravosudni sustav, politi�ari.
495
00:42:10,200 --> 00:42:11,155
Tako je to.
496
00:42:11,280 --> 00:42:15,080
Tvoj mali projekt ne�e ti pomo�i
oprati krv s ruku.
497
00:42:20,880 --> 00:42:23,523
Nisam siguran da su tvoje ruke �i��e.
498
00:43:19,480 --> 00:43:20,915
Gdje ste?
499
00:43:21,040 --> 00:43:22,115
Na autocesti.
500
00:43:22,240 --> 00:43:25,395
Jo� na francuskoj strani,
ali �ini se da ide u Italiju.
501
00:43:25,520 --> 00:43:27,155
Je li to bio plan?
502
00:43:27,280 --> 00:43:29,280
To smo �uli prislu�kivanjem.
503
00:43:29,480 --> 00:43:31,694
Da ih zaustavimo prije granice?
504
00:43:34,960 --> 00:43:37,675
�elimo pratiti novac
i identificirati primatelja.
505
00:43:37,800 --> 00:43:40,715
Ne �elim zaustaviti dostavlja�a
za 300 000 eura.
506
00:43:40,840 --> 00:43:44,360
Milijun. Trebao bi prevoziti milijun.
507
00:43:45,880 --> 00:43:46,755
Nije va�no.
508
00:43:46,880 --> 00:43:49,115
Javi mi ako prelazi granicu.
509
00:43:49,240 --> 00:43:51,669
Preuzet �e na�i talijanski kolege.
510
00:43:52,040 --> 00:43:53,595
Je li jasno?
511
00:43:53,720 --> 00:43:55,720
Jasno.
512
00:43:57,200 --> 00:43:59,200
Jo� ne�to.
513
00:43:59,440 --> 00:44:03,011
Kapetan Giraud ubijen je
na bolni�kom parkirali�tu.
514
00:44:03,960 --> 00:44:05,355
Svi su u �oku.
515
00:44:05,480 --> 00:44:07,980
Trebat �emo ljude da na�emo krivca.
516
00:44:09,320 --> 00:44:11,677
Budite oprezni i brzo se vratite.
517
00:44:15,560 --> 00:44:17,774
Ho�emo li ih zaustaviti ili ne?
518
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Giraud je mrtav.
519
00:44:21,360 --> 00:44:22,955
�to?
520
00:44:23,080 --> 00:44:25,794
Jutros je ubijen. U sjevernoj bolnici.
521
00:44:27,760 --> 00:44:29,760
Ti gadovi.
522
00:45:06,160 --> 00:45:08,160
Pogledaj tog jebenog tipa.
523
00:45:08,640 --> 00:45:12,140
Milijun u prtlja�niku
i ode pi�ati, popiti kavu...
524
00:45:13,840 --> 00:45:17,195
Da imam milijun u prtlja�niku,
spavao bih na njemu.
525
00:45:17,320 --> 00:45:19,320
Tu�irao bih se s njim.
526
00:45:22,000 --> 00:45:25,143
Ne svi�a mi se
pra�enje Mirandine strategije.
527
00:45:26,120 --> 00:45:28,440
To radi odjel za krijum�arenje.
528
00:45:29,640 --> 00:45:31,715
Na� je posao pogoditi ih gdje boli.
529
00:45:31,840 --> 00:45:33,840
Novac.
530
00:45:36,480 --> 00:45:39,315
Ako im uzmemo milijun,
destabilizirat �emo ih.
531
00:45:39,440 --> 00:45:41,835
Bit �e ljuti i ne�to �e poduzeti.
532
00:45:41,960 --> 00:45:44,480
I tada po�nu grije�iti.
533
00:45:46,120 --> 00:45:48,120
Sla�em se.
534
00:45:51,640 --> 00:45:53,640
Da, izlazi.
535
00:45:55,360 --> 00:45:57,360
- Idemo?
- Idemo.
536
00:45:57,800 --> 00:45:59,800
Idemo po njega.
537
00:46:00,280 --> 00:46:03,280
- Kako to misli�?
- Idemo po njega.
538
00:46:07,520 --> 00:46:10,449
Policija! Gledaj me! Dr�i ruke na volanu!
539
00:46:10,880 --> 00:46:12,275
Ruke uvis!
540
00:46:12,400 --> 00:46:14,235
Ruke gore!
541
00:46:14,360 --> 00:46:16,360
Ne mi�i se! Van!
542
00:46:31,200 --> 00:46:32,395
Zaustavljanje prometa...
543
00:46:32,520 --> 00:46:33,995
- Zdravo!
- Dobro.
544
00:46:34,120 --> 00:46:37,715
Iza mene je tip na motoru.
Vidio sam ga kako izlazi iz bara.
545
00:46:37,840 --> 00:46:39,835
Izgleda kao va� kolega u bijegu.
546
00:46:39,960 --> 00:46:41,995
- Sigurni ste?
- Da, prepoznao sam ga.
547
00:46:42,120 --> 00:46:43,955
- Dobro, hvala.
- Budite oprezni.
548
00:46:44,080 --> 00:46:45,515
- Ugodan dan.
- Hvala.
549
00:46:45,640 --> 00:46:47,640
Samo naprijed.
550
00:47:01,600 --> 00:47:04,457
Ugasite motor. Dr�ite ruke na spremniku.
551
00:47:05,120 --> 00:47:07,120
Ruke na spremnik.
552
00:47:24,520 --> 00:47:25,355
Da, slu�am.
553
00:47:25,480 --> 00:47:28,075
- Zaustavili smo prijenos.
- �to?
554
00:47:28,200 --> 00:47:30,115
Naredbe su bile jasne, kvragu.
555
00:47:30,240 --> 00:47:32,355
Nismo imali izbora. Uo�io nas je.
556
00:47:32,480 --> 00:47:36,051
- Kad ste ga uhitili?
- Prije manje od sat vremena.
557
00:47:36,400 --> 00:47:38,395
I govorite mi tek sada?
558
00:47:38,520 --> 00:47:40,600
Znate proceduru. Potrajalo je.
559
00:47:41,120 --> 00:47:43,320
Kladim se da Verlet ve� zna.
560
00:47:44,240 --> 00:47:47,597
Poslat �u timove u GT Prestige,
razgovarat �emo.
561
00:47:52,560 --> 00:47:54,560
I?
562
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Nije zadovoljan.
563
00:48:20,160 --> 00:48:22,720
Pra�enje nije za svakoga.
564
00:48:23,520 --> 00:48:25,520
Za�to si poslao Tobiasa?
565
00:48:26,000 --> 00:48:27,595
�to? Ne vjeruje� mi?
566
00:48:27,720 --> 00:48:29,675
Povjerenje?
567
00:48:29,800 --> 00:48:31,155
Povjerenje je lijenost.
568
00:48:31,280 --> 00:48:33,520
A ja mrzim lijenost, zna� mene.
569
00:48:35,440 --> 00:48:39,297
Jedva �ekam vidjeti �to �e�
sad kad su te svi ostavili.
570
00:48:42,400 --> 00:48:44,400
Da.
571
00:48:50,760 --> 00:48:52,760
A ti?
572
00:48:53,560 --> 00:48:55,560
Jesi li me ti ostavio?
573
00:48:57,320 --> 00:49:01,677
Na� dogovor, �ini� mi usluge,
a ja �titim kvart, to jo� stoji.
574
00:49:01,920 --> 00:49:03,920
Murjak ili ne.
575
00:49:06,200 --> 00:49:08,200
Do�ao si odraditi svoj dio.
576
00:49:08,960 --> 00:49:10,960
Ili si mi beskoristan.
577
00:49:23,840 --> 00:49:25,840
�to moram u�initi?
578
00:49:29,480 --> 00:49:33,266
Ti i Tobias idete posjetiti prijatelja
koji mi duguje.
579
00:49:34,320 --> 00:49:36,320
Vrati se kad zavr�i�.
580
00:49:38,920 --> 00:49:41,563
Onda mo�emo razgovarati o budu�nosti.
581
00:49:52,080 --> 00:49:55,320
PAX MASSILIA
582
00:51:47,960 --> 00:51:52,000
Prijevod titlova: Ivana Ku�i� Arbanas
583
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
41209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.