Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,249 --> 00:01:28,949
Sottotitoli by Juggero e Titigno.
2
00:01:57,050 --> 00:01:59,314
- Pronti?
- Pronti. La macchina rossa.
3
00:01:59,486 --> 00:02:00,817
E' lì dentro?
4
00:02:00,987 --> 00:02:02,249
Si. Sono quasi certo sia lui.
5
00:02:02,422 --> 00:02:04,515
Oh, ne sei quasi certo.
Lì dentro c'è lui o no?
6
00:02:04,691 --> 00:02:07,854
Ora mi sto stancando, amico.
Devi esserne sicuro, per certo.
7
00:02:08,028 --> 00:02:09,923
E' lui. Ne sono sicuro.
Ne sono sicuro, okay?
8
00:02:10,063 --> 00:02:12,122
- L'ultima volta hai fatto un casino.
- La macchina rossa, esatto?
9
00:02:12,299 --> 00:02:15,325
- Rilassati. Almeno non è Charlotte.
- Non sto giocando.
10
00:02:15,502 --> 00:02:17,766
- Va bene. Gira a sinistra.
- Okay. Non posso essere perfetto.
11
00:02:17,938 --> 00:02:20,463
- Sto facendo il meglio che posso.
- Ci servi perfetto, dannazione!
12
00:02:20,640 --> 00:02:21,664
Chiudi quella cazzo di bocca!
13
00:02:21,942 --> 00:02:24,706
Non dovrei nemmeno essere qui, amico.
Non dovrei nemmeno essere qui.
14
00:03:07,254 --> 00:03:08,278
Merda.
15
00:03:33,013 --> 00:03:34,037
Ehi, Tarkey.
16
00:03:34,781 --> 00:03:37,716
Dov'è quella specie di lozione alcolica?
17
00:03:41,621 --> 00:03:44,613
Ehi, non usarla troppo.
Quella roba è costosa.
18
00:03:44,791 --> 00:03:46,224
Sì.
19
00:03:48,695 --> 00:03:52,722
Poi dalle 11 inizia a piangere e...
non so, continua a farlo circa ogni due ore.
20
00:03:53,166 --> 00:03:54,997
Non so quanto possiamo ancora resistere.
21
00:03:55,168 --> 00:03:58,103
Secondo te quanto durerà
questa storia dei pannolini?
22
00:03:59,105 --> 00:04:00,732
Si sistemerà tutto.
23
00:04:00,907 --> 00:04:04,274
Pulisci solo quel vomito del bambino
dalla tua maglietta.
24
00:04:05,478 --> 00:04:07,139
Si.
25
00:04:08,381 --> 00:04:09,871
Benny.
26
00:04:10,517 --> 00:04:12,485
Agente Steadman.
27
00:04:14,521 --> 00:04:16,580
10 e 66.
28
00:04:18,258 --> 00:04:21,250
- Quindi quanto tempo credi...?
- Ho detto a mia madre che starò da Lisa.
29
00:04:21,595 --> 00:04:24,462
Okay. Non chiudere il messenger.
30
00:04:26,466 --> 00:04:28,024
Grazie.
31
00:04:36,676 --> 00:04:38,610
Ecco. Buona serata.
32
00:04:41,314 --> 00:04:42,941
Qualche problema col tuo patrigno?
33
00:04:43,116 --> 00:04:45,277
- Sì. Ti odia, Benny.
- Uh-huh.
34
00:04:46,786 --> 00:04:48,754
- Va bene. Ci siamo.
- Come vuoi prenderlo?
35
00:04:48,922 --> 00:04:50,219
- Muoviti. Mettiti il fazzoletto.
- Sono pronto.
36
00:04:50,390 --> 00:04:51,982
Mettiti il fazzoletto.
37
00:04:52,792 --> 00:04:54,282
- Pronti? Ci siamo.
- Muoversi!
38
00:04:54,461 --> 00:04:57,862
- Hastings Market. 20 dicembre.
- Stai bene? Ti serve qualcosa?
39
00:04:59,366 --> 00:05:00,731
Che ne pensi?
40
00:05:01,434 --> 00:05:02,628
Benny?
41
00:05:02,802 --> 00:05:03,962
Sì. Che c'è, Tarkey?
42
00:05:04,271 --> 00:05:07,672
Don si è dato malato. Ti va di
lavorare al magazzino stasera?
43
00:05:08,508 --> 00:05:10,703
Oh, sono qui dalle 3.
44
00:05:10,877 --> 00:05:12,404
Sono 1 dollaro e 10 in più
all'ora. Ehi, comunque,...
45
00:05:12,405 --> 00:05:14,566
...se sei così ricco e non ti
serve altro lavoro, meglio così.
46
00:05:14,581 --> 00:05:15,912
No, d'accordo.
47
00:05:16,283 --> 00:05:17,978
Va bene, vai da Manny nel retro.
48
00:05:18,151 --> 00:05:19,448
Sì.
49
00:05:27,227 --> 00:05:28,819
Attenzione, a tutti i
clienti di Hastings.
50
00:05:29,095 --> 00:05:32,531
Il negozio ha appena chiuso. Grazie.
51
00:05:47,580 --> 00:05:49,673
- Ehi, Benny.
- Ehi, Agente Chambers.
52
00:05:49,849 --> 00:05:51,180
Ehi, dov'è la carta moschicida?
53
00:05:51,351 --> 00:05:54,582
Oh, è in basso,
laggiù sulla destra.
54
00:05:54,754 --> 00:05:56,949
- Grazie, amico. Stammi bene.
- Nessun problema.
55
00:06:16,476 --> 00:06:17,943
Benny.
56
00:06:19,346 --> 00:06:21,143
Tutti a terra.
57
00:06:21,581 --> 00:06:22,741
Okay.
58
00:06:22,916 --> 00:06:23,940
Okay.
59
00:06:25,518 --> 00:06:26,542
Non muovetevi, cazzo.
60
00:06:26,720 --> 00:06:28,312
Non muovetevi, cazzo.
61
00:06:28,488 --> 00:06:29,785
Non muovetevi, cazzo.
62
00:06:29,956 --> 00:06:31,583
State giù.
63
00:06:31,758 --> 00:06:33,350
State giù.
64
00:06:35,095 --> 00:06:36,790
Niente pulsanti, niente telefoni.
65
00:06:36,963 --> 00:06:39,090
Niente pulsanti o telefoni del cazzo.
66
00:06:39,899 --> 00:06:43,460
Stai calmo. Tutto quello che vuoi, lo puoi
prendere. Cerca solo di stare calmo, okay?
67
00:06:43,636 --> 00:06:45,036
Tutto quello che vuoi,
tutto quello che vuoi...
68
00:06:45,037 --> 00:06:46,037
Guarda verso di me.
69
00:06:46,206 --> 00:06:48,071
Okay. Okay. Okay. Va tutto bene.
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,868
- Va tutto bene.
- Forza. Forza.
71
00:06:50,043 --> 00:06:51,408
Okay.
72
00:06:52,078 --> 00:06:53,136
- Gli occhi.
- Okay.
73
00:06:55,882 --> 00:06:58,646
Signora, lasci stare
l'albero. E' pazza?
74
00:06:58,985 --> 00:07:01,579
Fermati. Non ti muovere.
Girati. Sta zitto.
75
00:07:01,755 --> 00:07:02,779
Per favore.
76
00:07:07,093 --> 00:07:08,117
No. Non è lui.
77
00:07:08,561 --> 00:07:10,995
- Aspetta qui.
- Controlla lì, Spooky.
78
00:07:11,164 --> 00:07:12,995
Mettiti in ginocchio.
79
00:07:13,833 --> 00:07:15,300
In ginocchio. In ginocchio.
80
00:07:22,942 --> 00:07:24,637
- No, a terra.
- Corridoio 5!
81
00:07:24,811 --> 00:07:27,006
Attenzione, clienti di Hastings.
Questa è una rapina.
82
00:07:27,280 --> 00:07:28,975
La porta frontale e quella nel retro
sono state incatenate.
83
00:07:29,149 --> 00:07:31,117
Stiamo monitorando tutta
l'attività dei cellulari.
84
00:07:31,284 --> 00:07:33,718
Verrà sparato a chiunque sia
trovato ad usare il cellulare.
85
00:07:34,254 --> 00:07:37,815
Non provate, ripeto, non
provate a fare gli eroi.
86
00:07:37,991 --> 00:07:40,391
Se coopererete e farete
come vi diciamo...
87
00:07:40,560 --> 00:07:43,290
...sarà tutto finito tra
qualche minuto. Grazie.
88
00:07:43,463 --> 00:07:46,193
Qui ci sono le chiavi della cassaforte.
Non c'è molto dentro.
89
00:07:47,333 --> 00:07:48,823
Vai!
90
00:07:51,838 --> 00:07:53,328
Tieni separati gli ostaggi.
91
00:07:53,506 --> 00:07:56,168
Sono nel corridoio 3.
Ne ho trovato uno da controllare.
92
00:07:56,943 --> 00:07:58,501
Ricevuto.
93
00:08:03,149 --> 00:08:05,049
Qualunque cosa tu voglia,
amico, va bene, okay?
94
00:08:05,218 --> 00:08:07,686
Chiudi quella cazzo di
bocca e non muoverti.
95
00:08:07,854 --> 00:08:10,152
- Okay. Tutto quello che ti serve, okay?
- Sta zitto.
96
00:08:10,323 --> 00:08:11,915
Okay. Okay.
97
00:08:12,559 --> 00:08:14,550
- Prendilo.
- Oh, per favore. Non lo fare. No!
98
00:08:16,429 --> 00:08:19,296
Ehi, riempilo di piombo, baby.
Ehi, Spooky, dove sei?
99
00:08:19,466 --> 00:08:22,162
Mi serve che controlli
questo qui subito.
100
00:08:24,704 --> 00:08:26,035
Perché hanno sparato a Mark?
101
00:08:26,506 --> 00:08:28,098
Questi sono bandidos, amico.
102
00:08:28,274 --> 00:08:30,037
Non dovremmo portarlo all'ospedale?
103
00:08:30,210 --> 00:08:32,770
Sta zitto. Ho detto che potevi parlare?
104
00:08:37,517 --> 00:08:39,075
Dio.
105
00:08:39,252 --> 00:08:41,812
Shh. Muoviti.
106
00:08:42,922 --> 00:08:44,355
Muoviti.
107
00:08:46,526 --> 00:08:48,585
Okay. Okay.
108
00:08:49,696 --> 00:08:51,630
Siamo nel corridoio 7.
Continua a perlustrare.
109
00:08:52,398 --> 00:08:53,865
E stai attenta.
110
00:08:54,334 --> 00:08:55,801
Sanno che siamo qui.
111
00:08:56,402 --> 00:08:58,029
Per favore, che stai facendo?
112
00:08:58,204 --> 00:08:59,933
- Fermati e basta.
- Gira qui a destra.
113
00:09:00,106 --> 00:09:02,074
Lasciami solo andare a casa.
Mia figlia è malata.
114
00:09:02,242 --> 00:09:04,540
- Spooky, Spooky, controllala velocemente.
- Per favore!
115
00:09:06,880 --> 00:09:08,279
- E' lei?
- No! No!
116
00:09:08,448 --> 00:09:09,972
- Da quella parte!
- Lei è una di loro.
117
00:09:10,150 --> 00:09:11,378
Muoviti!
118
00:09:16,489 --> 00:09:17,979
Merda.
119
00:09:20,326 --> 00:09:22,089
Va bene, vieni qui.
120
00:09:22,629 --> 00:09:25,462
E' uno di loro. Ho un buon
presentimento su questo, Spooky.
121
00:09:25,899 --> 00:09:26,991
No.
122
00:09:27,167 --> 00:09:28,759
No, no. Lui è a posto. Lui è a posto.
123
00:09:28,935 --> 00:09:30,732
Ti stavo quasi per far
esplodere il cervello.
124
00:09:30,904 --> 00:09:32,735
- Non farmi del male.
- Ho detto di stare zitto.
125
00:09:32,906 --> 00:09:34,134
Okay. Non spararmi.
126
00:09:34,307 --> 00:09:36,502
- Dove siete, ragazzi?
- Non spararmi.
127
00:09:39,345 --> 00:09:41,540
Ulrich, qual è la tua posizione?
128
00:09:43,683 --> 00:09:45,810
Ulrich, rispondi.
129
00:09:50,323 --> 00:09:52,348
Qualcuno sa quale fosse
l'ultima posizione di Ulrich?
130
00:09:53,927 --> 00:09:56,953
Hastings Market, due
tiratori, forse di più.
131
00:10:06,105 --> 00:10:07,766
Tre tiratori.
132
00:10:20,887 --> 00:10:22,184
- Stai bene?
- Sì.
133
00:10:22,355 --> 00:10:24,880
- Va bene, falli stare zitti.
- Restate giù, cazzo!
134
00:10:46,112 --> 00:10:47,511
E' morto.
135
00:11:04,130 --> 00:11:07,497
Dipartimento di polizia. Gettate le armi.
Gettate le armi. Dipartimento di polizia.
136
00:11:07,667 --> 00:11:09,828
Signora, si tolga di mezzo.
Si tolga di mezzo!
137
00:11:10,136 --> 00:11:12,832
Mettete le armi a terra.
Mettetele giù.
138
00:11:15,842 --> 00:11:17,833
Rstate fermi al vostro posto.
139
00:11:25,184 --> 00:11:27,618
Non ci posso credere che
stia succedendo veramente.
140
00:11:36,896 --> 00:11:38,295
Boo.
141
00:11:38,698 --> 00:11:40,188
Forza.
142
00:11:44,504 --> 00:11:46,631
Ken, ci sei? Per favore rispondi.
143
00:11:46,806 --> 00:11:49,001
- Merda.
- Ken, Stai bene?
144
00:11:49,175 --> 00:11:51,075
Ken, per favore, rispondimi.
145
00:11:51,244 --> 00:11:52,768
Ken, i rinforzi stanno arrivando.
146
00:11:56,282 --> 00:12:01,879
Ehi, Ulrich è a terra, e questo qui è
uno sbirro che ha chiamato rinforzi.
147
00:12:02,388 --> 00:12:04,083
- Dobbiamo uscire da qui.
- Ritter?
148
00:12:04,924 --> 00:12:07,290
Abbiamo bisogno che Spooky
sorvegli i ragazzi sul retro.
149
00:12:07,460 --> 00:12:08,484
Spooky sta morendo.
150
00:12:09,195 --> 00:12:10,787
Sto morendo?
151
00:12:11,864 --> 00:12:13,661
Sì, Spook.
152
00:12:13,900 --> 00:12:15,367
Stai morendo.
153
00:12:15,535 --> 00:12:17,730
Maledizione.
154
00:12:35,788 --> 00:12:37,085
Che succede lì?
155
00:12:37,990 --> 00:12:39,116
Spooky è morto.
156
00:12:41,160 --> 00:12:43,458
- Dobbiamo uscire da qui.
- Non è possibile.
157
00:12:45,198 --> 00:12:47,189
Mettete quelli che abbiamo ripulito
davanti all'ingresso frontale.
158
00:12:47,367 --> 00:12:50,131
- Che c'è?
- Ritter, stanno arrivando gli sbirri.
159
00:12:50,303 --> 00:12:52,430
Se non usciamo da qui,
moriremo tutti.
160
00:12:52,605 --> 00:12:54,233
Non abbiamo preso quello
per cui siamo venuti.
161
00:12:54,234 --> 00:12:55,234
Ecco il mio punto di vista.
162
00:12:55,641 --> 00:12:58,872
Affanculo il drogato. Bruciamo questo
posto, mi sono spiegato?
163
00:12:59,045 --> 00:13:01,014
Hai detto che avresti
seguito le mie regole.
164
00:13:01,015 --> 00:13:02,015
Stanno cambiando, cazzo.
165
00:13:02,181 --> 00:13:04,172
Non sta cambiando niente.
Spooky ha detto che è qui.
166
00:13:04,751 --> 00:13:07,151
Se ce ne andiamo, dobbiamo
ricominciare. Io non lo farò.
167
00:13:07,320 --> 00:13:10,084
Vuoi andartene? Vattene. Io rimarrò
finché non sarò sicuro di averlo preso.
168
00:13:10,256 --> 00:13:11,655
Ma che cazzo...?
169
00:13:12,925 --> 00:13:14,358
Logan, tu ci stai?
170
00:13:14,527 --> 00:13:16,119
Sì.
171
00:13:16,763 --> 00:13:17,889
Sterling?
172
00:13:18,364 --> 00:13:20,696
Gli sbirri stanno arrivando.
Ci stai ancora?
173
00:13:20,867 --> 00:13:22,562
Spooky ha detto che è qui. Ci sto.
174
00:13:23,169 --> 00:13:24,761
Ricevuto.
175
00:13:26,172 --> 00:13:27,400
E tu sei con noi?
176
00:13:30,476 --> 00:13:31,500
Abbiamo bisogno di te.
177
00:13:33,946 --> 00:13:36,315
Oh, vedi? E' una stronzata.
178
00:13:36,316 --> 00:13:38,315
La stai buttando sulle
stronzate sentimentali.
179
00:13:43,156 --> 00:13:44,987
Okay, ci sto, amico. Merda.
180
00:13:46,859 --> 00:13:49,259
Porta il direttore
e la ragazza a Sterling.
181
00:13:49,429 --> 00:13:51,829
Voi due, forza. Muovetevi.
182
00:13:52,231 --> 00:13:54,495
- Muovetevi!
- Okay. Okay.
183
00:13:55,468 --> 00:13:56,901
Non te la prendere.
184
00:13:58,538 --> 00:14:00,631
Spero che tu sappia cosa stai facendo.
185
00:14:00,873 --> 00:14:01,999
Sì.
186
00:14:02,175 --> 00:14:03,506
Lo spero anch'io.
187
00:14:03,676 --> 00:14:05,940
Per favore prendete quello
che volete ed andatevene.
188
00:14:06,112 --> 00:14:08,046
Calma. Andiamo.
189
00:14:09,081 --> 00:14:10,514
Forza.
190
00:14:24,130 --> 00:14:25,427
Oh, arriva la cavalleria.
191
00:14:34,540 --> 00:14:37,065
Sì, beh, questo dovrebbe tenerli
occupati per un po'.
192
00:14:37,243 --> 00:14:38,574
Silenzio. Teste basse!
193
00:14:39,245 --> 00:14:41,440
Non muovetevi finché
non ve lo dico io!
194
00:14:41,614 --> 00:14:43,548
In fila indiana.
195
00:14:45,585 --> 00:14:47,177
Kane?
196
00:14:47,487 --> 00:14:50,251
Dobbiamo registrare quelli
che non abbiamo pulito.
197
00:14:51,190 --> 00:14:52,919
Staremo qui per un po’.
198
00:14:53,092 --> 00:14:55,117
Chi avrebbe mai creduto
che sarebbe andata così?
199
00:14:55,294 --> 00:14:58,889
Sì, beh, è qui che è cominciato.
E' qui che deve finire.
200
00:14:59,866 --> 00:15:01,265
Procedi.
201
00:15:05,338 --> 00:15:07,397
Forza, muovetevi! Via! Adesso! Sbrigatevi!
202
00:15:07,573 --> 00:15:08,631
Forza. Andiamo.
203
00:15:08,808 --> 00:15:12,403
State tutti indietro.
Fateli passare. Muoversi. Muoversi.
204
00:15:13,045 --> 00:15:14,273
Muoversi. Muoversi. Copriteli.
205
00:15:14,947 --> 00:15:16,972
Continuate ad andare. Continuate ad andare.
206
00:15:17,984 --> 00:15:19,008
L'ho preso.
207
00:15:22,522 --> 00:15:23,955
Gesù. Cazzo.
208
00:15:24,123 --> 00:15:27,183
Il circo è venuto in città
presto quest'anno.
209
00:15:33,866 --> 00:15:36,494
Oh, Gesù.
210
00:15:37,303 --> 00:15:42,331
Il campione sembra essere frutto
di una gestazione durata 8 anni.
211
00:15:44,944 --> 00:15:48,436
- Ehi. Levati da lì.
- No, rimango. Voglio che Ritter lo veda.
212
00:15:48,614 --> 00:15:50,878
Di che stai parlando?
E' un'idea stupida.
213
00:15:51,050 --> 00:15:53,610
Sai che ti dico? Datti una calmata.
214
00:15:55,254 --> 00:15:58,985
Sai una cosa? Provaci un'altra
volta a dirmi di darmi una calmata.
215
00:16:08,668 --> 00:16:10,158
Cristo.
216
00:16:10,703 --> 00:16:11,727
Stronzo.
217
00:16:21,113 --> 00:16:22,137
Ehi, mettilo giù.
218
00:16:25,851 --> 00:16:27,978
Non lì. Mettilo
lontano da loro.
219
00:16:28,888 --> 00:16:31,152
Dovresti avere un po' più di rispetto.
220
00:16:31,324 --> 00:16:34,054
- E' pesante.
- Non mi frega nulla se è pesante.
221
00:16:34,226 --> 00:16:38,356
E tu, scheletrino, perché non prendi quella
cassetta e rompi quella serratura?
222
00:16:38,531 --> 00:16:39,227
Perché?
223
00:16:39,228 --> 00:16:41,227
Sono io quello con la
pistola, ecco perché.
224
00:16:44,437 --> 00:16:46,905
Vorrei vedere come faresti lo
sbruffone senza quella pistola, stronzo.
225
00:16:47,306 --> 00:16:49,399
- Che hai detto?
- Niente.
226
00:16:54,847 --> 00:16:57,145
Ricopritelo con della plastica.
227
00:17:14,867 --> 00:17:16,960
Va bene, usciamo da qui.
228
00:17:17,903 --> 00:17:19,564
Muoversi.
229
00:17:22,241 --> 00:17:23,868
State bene, ragazzi?
230
00:17:31,717 --> 00:17:33,116
I poliziotti sono ancora
occupati a stendere...
231
00:17:33,117 --> 00:17:34,709
...i rapporti sugli ostaggi
che abbiamo liberato.
232
00:17:34,887 --> 00:17:36,514
E allora, che facciamo adesso?
233
00:17:38,557 --> 00:17:40,149
Piano B.
234
00:17:45,364 --> 00:17:47,889
Hanno sparato a questa donna.
235
00:17:48,801 --> 00:17:50,860
Non so perchè non abbiano
sparato a tutti noi.
236
00:17:51,037 --> 00:17:53,028
Quindi, quanti tiratori ci sono?
237
00:17:53,205 --> 00:17:54,297
Due.
238
00:17:54,473 --> 00:17:55,838
Tre.
239
00:17:56,308 --> 00:17:58,503
- Era un mattatoio.
- Ehi, c'è Seth.
240
00:17:58,678 --> 00:18:00,646
Abbiamo una situazione
con ostaggi qui, Chicago.
241
00:18:00,813 --> 00:18:04,544
Che stai dicendo? Ero qui poco fa.
Togli da qui questa donna.
242
00:18:05,017 --> 00:18:07,417
Per noi questo è una specie
di territorio inesplorato.
243
00:18:07,787 --> 00:18:10,551
Mi stai prendendo in giro?
La figlia di mia moglie è lì dentro.
244
00:18:12,358 --> 00:18:13,791
Gli ostaggi.
245
00:18:13,959 --> 00:18:15,256
Okay.
246
00:18:15,528 --> 00:18:19,692
Va bene, muoversi, tutti quanti.
Tutti quanti, andate nel retro! Forza!
247
00:18:19,865 --> 00:18:21,264
- Muoversi!
- Non lo so.
248
00:18:21,434 --> 00:18:23,698
- Questi ragazzi...
- Facciamo solo quello che dicono.
249
00:18:24,770 --> 00:18:26,294
Quando le cose si fanno
troppo complicate...
250
00:18:26,472 --> 00:18:28,531
...ci vuole poco a
farle peggiorare.
251
00:18:30,609 --> 00:18:32,509
Ci hanno costretto a stare nel retro,
e siamo pure circondati.
252
00:18:32,678 --> 00:18:34,339
Beh, quanti sono?
253
00:18:34,513 --> 00:18:36,504
Non importa quante
persone ci sono lì.
254
00:18:36,682 --> 00:18:38,877
Dobbiamo occuparci della
situazione il prima possibile.
255
00:18:39,051 --> 00:18:41,076
La penso esattamente così, Ritter.
256
00:18:41,253 --> 00:18:44,848
Non siamo abbastanza per risolvere
la situazione il prima possibile.
257
00:18:45,758 --> 00:18:47,851
- Prendiamo un nuovo ricognitore.
- Cosa?
258
00:18:48,160 --> 00:18:51,254
Chi entrerebbe qui, sbirri permettendo?
259
00:18:52,665 --> 00:18:54,257
Charlotte.
260
00:18:54,834 --> 00:18:57,997
Oh, mio Dio, Charlotte?
Dopo quello che è successo a Scottsdale?
261
00:18:58,170 --> 00:19:00,070
- E' stato un incidente.
- Dici?
262
00:19:01,307 --> 00:19:03,207
Non importa.
Non abbiamo scelta.
263
00:19:03,542 --> 00:19:06,477
A meno che qualcuno non abbia
un'idea migliore, è quel che faremo.
264
00:19:06,746 --> 00:19:08,577
- Cosa farete a noi?
- Ehi.
265
00:19:08,748 --> 00:19:11,842
E' l'ultima volta che apri quella
boccaccia! E' questo che vuoi?
266
00:19:12,184 --> 00:19:14,152
Insomma, mettetevi comodi, okay?
267
00:19:14,320 --> 00:19:16,117
Okay, va bene.
268
00:19:20,259 --> 00:19:22,887
Va bene.
Nel frattempo che lei arriva...
269
00:19:23,929 --> 00:19:25,055
...facciamo il test del taglio.
270
00:19:26,899 --> 00:19:28,526
E se l'avessimo già ucciso?
271
00:19:28,701 --> 00:19:30,396
Secondo Spooky, non lo abbiamo fatto.
272
00:19:34,039 --> 00:19:36,507
Ci sono alcuni ragazzini lì dietro.
273
00:19:36,742 --> 00:19:42,009
Lo so. Ma se questa cosa esce,
le cose si metteranno molto peggio.
274
00:19:42,648 --> 00:19:44,206
No, va bene.
275
00:19:49,388 --> 00:19:52,122
Va bene. Ho bisogno
di bende, nastro,...
276
00:19:52,123 --> 00:19:55,122
... acqua ossigenata, dei
recipienti, e molto ghiaccio.
277
00:19:55,294 --> 00:19:57,956
Qualcosa per fare un'incisione
pulita. Dei pennarelli.
278
00:19:58,631 --> 00:20:00,565
Lo sai, è molto premuroso
da parte tua.
279
00:20:02,301 --> 00:20:05,395
Okay. Okay. Corridoi 4 e 6.
Ci vado io.
280
00:20:07,840 --> 00:20:08,898
Sterling?
281
00:20:09,074 --> 00:20:10,405
Occupati dei cellulari.
282
00:20:10,743 --> 00:20:11,801
Controlla gli altri corpi.
283
00:20:11,977 --> 00:20:15,538
Vedi quali sono stati infettati.
Assicurati che Logan registri tutto.
284
00:20:16,282 --> 00:20:18,944
Potrebbe essere tutto quello che ci resta
una volta che questa storia sarà finita.
285
00:20:19,118 --> 00:20:20,779
Va bene.
286
00:20:24,190 --> 00:20:27,159
Quindi, che mi dici, Ritter,
pensi di chiamare K.C. o che altro?
287
00:20:32,131 --> 00:20:33,962
Vado a prendere del latte.
288
00:20:35,467 --> 00:20:39,164
- Occupati delle luci prima.
- Certo, prima mi occupo delle luci.
289
00:20:53,819 --> 00:20:56,017
Devi dire ai ragazzi
di sparargli in faccia...
290
00:20:56,018 --> 00:20:58,017
... i fari, così non vedono
niente come noi.
291
00:20:59,758 --> 00:21:01,282
Chambers dice che ne ha presi due.
292
00:21:01,727 --> 00:21:04,025
- Quanti morti?
- Uno confermato dalla chiamata al 911.
293
00:21:04,196 --> 00:21:06,664
Non sappiamo niente del secondo.
Hai chiamato Jennifer?
294
00:21:06,832 --> 00:21:08,925
Ha il telefono spento.
Non vuole far svegliare il bambino.
295
00:21:09,101 --> 00:21:11,569
Probabilmente è meglio che non
sappia quello che sta accadendo.
296
00:21:11,737 --> 00:21:14,069
- Ho bisogno di sentire quei nastri.
- Ce li stanno dando ora.
297
00:21:14,240 --> 00:21:16,470
Sì. Quanti ostaggi?
298
00:21:16,642 --> 00:21:18,442
Il direttore dice
all'incirca 5 dipendenti.
299
00:21:18,443 --> 00:21:20,442
Le macchine nel parcheggio
indicano 4 o 5 clienti.
300
00:21:20,613 --> 00:21:23,548
Forse più, forse meno. Stiamo controllando
le targhe per sapere i nomi.
301
00:21:23,716 --> 00:21:26,150
Ascolta, tieni le famiglie e gli
amici fuori dal perimetro.
302
00:21:26,318 --> 00:21:29,810
Devo pure organizzare un triage,
nel caso qualcuno qua fuori venga colpito.
303
00:21:29,989 --> 00:21:31,388
Tieni pronta un'ambulanza.
304
00:21:31,557 --> 00:21:34,617
Presumo che dentro ci possano essere
una televisione o una radio...
305
00:21:34,793 --> 00:21:38,786
...quindi dobbiamo tenere i giornalisti
lontano da qui, tenerli sotto controllo.
306
00:21:39,732 --> 00:21:43,224
In che posto ti sembra
di stare a vivere adesso?
307
00:21:46,372 --> 00:21:50,172
Ascolta, fregatene. Facciamo
chiamare le famiglie o gli amici...
308
00:21:50,342 --> 00:21:54,142
...per scoprire se qualcuno tra gli ostaggi
abbia dei problemi di salute, okay?
309
00:21:54,313 --> 00:21:55,337
- Sarà fatto.
- Grazie.
310
00:21:58,717 --> 00:22:00,947
Quindi immagino che sei
abituato a questo, huh?
311
00:22:01,120 --> 00:22:03,247
No, non ti ci abitui mai.
312
00:22:46,432 --> 00:22:48,332
Ci vediamo, Spook.
313
00:23:13,292 --> 00:23:15,556
Beh, credevo che avrebbero
portato l'artiglieria pesante.
314
00:23:15,728 --> 00:23:20,597
Beh, siamo a Buck Lake. Quella
è la loro artiglieria pesante.
315
00:23:21,667 --> 00:23:24,636
Dobbiamo interrompere tutte le linee
telefoniche davanti al negozio.
316
00:23:42,921 --> 00:23:46,755
Mi spiace molto.
Non riesco ad ingurgitare più niente.
317
00:23:47,326 --> 00:23:48,350
Finiscilo.
318
00:23:50,796 --> 00:23:54,596
Non parlarci in questo modo del cazzo,
stronzo. Avrei potuto ammazzarti.
319
00:23:55,667 --> 00:23:57,157
- Che hai detto?
- Niente.
320
00:23:57,669 --> 00:24:00,035
Sì, proprio come pensavo.
321
00:24:01,073 --> 00:24:02,335
Ragazzone...
322
00:24:02,508 --> 00:24:04,840
...non metterti troppo
comodo, va bene? Sei il primo.
323
00:24:05,010 --> 00:24:07,672
- Uh, il primo?
- Il primo per cosa?
324
00:24:10,449 --> 00:24:12,542
Beh, lo sai per cosa, no?
325
00:24:12,718 --> 00:24:13,742
Cosa?
326
00:24:14,686 --> 00:24:16,950
Il primo è pronto. Vieni a prenderlo.
327
00:24:18,357 --> 00:24:20,325
Chi sono questi tizi?
328
00:24:21,326 --> 00:24:23,317
Terroristi.
329
00:24:23,562 --> 00:24:24,824
Come in quel programma TV.
330
00:24:25,931 --> 00:24:28,365
Ci vogliono uccidere tutti.
331
00:24:28,534 --> 00:24:29,728
Tarkey morirà.
332
00:24:32,104 --> 00:24:33,594
- Cosa?
- Shh, shh, shh.
333
00:24:34,239 --> 00:24:37,208
Il poliziotto morto, ho visto una
pistola allacciata alla sua caviglia.
334
00:24:37,676 --> 00:24:39,576
- Ne sei sicura?
- Il poliziotto che è nel freezer?
335
00:24:39,878 --> 00:24:41,345
Qualcuno di noi deve tornare lì.
336
00:24:41,513 --> 00:24:43,981
Whitney, smettila di
dire stronzate, okay?
337
00:24:44,149 --> 00:24:46,140
- Tu dici stronzate.
- Tu le dici.
338
00:24:46,418 --> 00:24:48,545
Smettetela.
339
00:24:49,354 --> 00:24:53,120
Ascoltate, sono entrati ed
hanno iniziato a sparare.
340
00:24:53,292 --> 00:24:55,351
Non hanno provato a negoziare.
341
00:24:55,527 --> 00:24:56,721
Ci uccideranno tutti.
342
00:24:57,062 --> 00:24:58,222
Non lo puoi sapere.
343
00:24:58,397 --> 00:25:01,764
Sì, Sì. Tu non...
non puoi saperlo.
344
00:25:01,934 --> 00:25:05,665
Il mio patrigno era
un negoziatore a Chicago.
345
00:25:06,138 --> 00:25:09,403
Vi dico che l'unico modo di uscirne...
346
00:25:09,575 --> 00:25:11,042
...è salvarci con le nostre mani.
347
00:25:11,343 --> 00:25:13,471
E' quello che hanno fatto
in quel programma TV.
348
00:25:13,472 --> 00:25:14,472
Manny...
349
00:25:14,713 --> 00:25:17,944
...te lo giuro, se non chiudi
la bocca, ti uccido io.
350
00:25:38,737 --> 00:25:39,965
Uh-uh.
351
00:25:40,139 --> 00:25:41,697
E' aperto.
352
00:25:42,141 --> 00:25:44,507
Allora è meglio che stai indietro.
353
00:25:53,685 --> 00:25:56,950
E' una rapina o un assedio?
354
00:26:02,628 --> 00:26:05,153
E' una foto del magazziniere.
355
00:26:05,430 --> 00:26:07,557
Che abbiamo su di lui?
356
00:26:08,367 --> 00:26:12,201
Il furgoncino è intestato ad
Aaron Ritter, 43 anni...
357
00:26:12,371 --> 00:26:13,599
...vedovo. La moglie è morta.
358
00:26:14,173 --> 00:26:16,641
A quanto pare, una volta lavorava al JPL.
359
00:26:16,975 --> 00:26:19,307
- JPL?
- Sta per Jet Propulsion...
360
00:26:19,478 --> 00:26:21,776
- Jet Propulsion Laboratories. Lo so.
- Sì.
361
00:26:21,947 --> 00:26:23,744
Che intendi per "una volta"?
362
00:26:23,916 --> 00:26:28,250
O se n'è andato o è stato licenziato qualche
anno fa. Ci stiamo ancora documentando.
363
00:26:28,654 --> 00:26:31,316
Troviamo una linea telefonica, vediamo
se riusciamo a parlare con questo tizio.
364
00:26:31,490 --> 00:26:33,890
Le linee sulla parte
anteriore sono tagliate.
365
00:26:34,493 --> 00:26:36,825
- Non ce ne sono altre?
- Stiamo controllando.
366
00:26:36,995 --> 00:26:38,656
Sbrighiamoci.
367
00:26:57,349 --> 00:26:59,476
Mi chiamo Aaron Ritter.
368
00:27:00,686 --> 00:27:02,415
Questa è Sherry Sterling...
369
00:27:02,588 --> 00:27:04,180
...il nostro medico.
370
00:27:04,423 --> 00:27:06,482
Laggiù c'è Logan...
371
00:27:06,992 --> 00:27:08,960
...è il nostro tecnico.
372
00:27:09,761 --> 00:27:10,785
Lui è Kane.
373
00:27:12,664 --> 00:27:15,724
- Di lui non ci hanno detto cosa fa.
- Shh.
374
00:27:16,735 --> 00:27:19,829
Non siamo molto più felici
di voi per questa situazione.
375
00:27:21,106 --> 00:27:23,267
Ma è quel che è...
376
00:27:23,542 --> 00:27:26,568
...e dobbiamo affrontarla.
- Sentite, uh...
377
00:27:27,412 --> 00:27:28,879
Quei due?
378
00:27:30,082 --> 00:27:32,346
Sono solo ragazzini. Non
avete bisogno di loro.
379
00:27:32,684 --> 00:27:36,245
Perché non li lasciate andare? I
loro genitori saranno preoccupati.
380
00:27:36,421 --> 00:27:39,083
Sono sicuro che voi tutti abbiate qualcuno
fuori di qui che sia preoccupato per voi...
381
00:27:39,258 --> 00:27:41,226
...e faremo il nostro meglio...
382
00:27:41,393 --> 00:27:44,988
...per capire chi di voi è pulito
e possa andare a casa il prima possibile.
383
00:27:45,163 --> 00:27:47,256
Pulito? Che intendi per pulito?
384
00:27:49,701 --> 00:27:53,728
Sappiamo per certo che uno di voi è
stato infettato con una sostanza pericolosa.
385
00:27:54,640 --> 00:27:57,575
Ed abbiamo tracciato l'origine
di questa sostanza a Buck Lake.
386
00:27:59,811 --> 00:28:01,108
Il nostro ricognitore è morto.
387
00:28:01,513 --> 00:28:05,415
Ed era l'unico in grado di poterci
dire chi di voi fosse contaminato.
388
00:28:05,584 --> 00:28:09,748
Dobbiamo contare su un metodo
d'emergenza per capire chi di voi...
389
00:28:10,555 --> 00:28:12,113
...sia portatore.
390
00:28:12,291 --> 00:28:13,758
Logan.
391
00:28:17,229 --> 00:28:19,026
- Forza.
- Che stai facendo?
392
00:28:19,197 --> 00:28:21,097
Che stai...?
Okay. Okay. Okay.
393
00:28:21,266 --> 00:28:23,063
- Rilassati. Rilassati.
- Okay. Okay.
394
00:28:25,504 --> 00:28:26,971
Ascoltate...
395
00:28:28,440 --> 00:28:29,771
...faremo un test.
396
00:28:31,610 --> 00:28:35,444
Questo latte ha alterato il vostro pH.
Ciò causa una reazione nel portatore.
397
00:28:35,614 --> 00:28:38,105
Ora, se non siete stati
infettati, sarete liberati.
398
00:28:38,283 --> 00:28:41,480
- E se siamo stati infettati?
- Allora siete già morti.
399
00:28:42,087 --> 00:28:44,146
Sentite, andiamo un passo alla volta.
400
00:28:44,990 --> 00:28:46,514
Va bene?
401
00:28:48,660 --> 00:28:50,924
Oh, oh, oh. Forza. E' il momento.
402
00:28:51,229 --> 00:28:52,594
Okay.
403
00:29:06,812 --> 00:29:08,609
Scrivi il tuo cognome sul coperchio.
404
00:29:09,715 --> 00:29:11,774
- Cosa?
- Scrivi il tuo cazzo di cognome e basta.
405
00:29:26,098 --> 00:29:28,328
Ho già fatto la biopsia sulla
metà dei campioni.
406
00:29:28,767 --> 00:29:30,325
Cosa hai trovato?
407
00:29:30,502 --> 00:29:33,369
Sono due volte più grandi di
tutti quelli che abbiamo visto.
408
00:29:33,538 --> 00:29:35,335
Finora, sono tutte femmine.
409
00:29:36,475 --> 00:29:38,272
Tutte fertili.
410
00:29:38,710 --> 00:29:40,644
Va bene. Continuiamo.
411
00:29:41,546 --> 00:29:43,343
Tarkey, sei sposato?
412
00:29:44,015 --> 00:29:45,482
- Cosa?
- Sei sposato?
413
00:29:45,884 --> 00:29:48,216
No. Sì. No.
414
00:29:49,187 --> 00:29:51,121
Sono divorziato.
415
00:29:51,757 --> 00:29:53,850
Voglio che guardi le mie dita.
416
00:29:54,793 --> 00:29:56,317
Vedi una linea rossa?
417
00:30:01,566 --> 00:30:02,624
Uh...
418
00:30:03,435 --> 00:30:04,766
Uh...
419
00:30:05,303 --> 00:30:06,327
Nessuna linea rossa.
420
00:30:06,505 --> 00:30:08,234
- Quale dito?
- Il mignolo alla tua sinistra.
421
00:30:08,407 --> 00:30:10,068
- Il mignolo.
- Quando hai divorziato?
422
00:30:12,010 --> 00:30:13,307
Um...
423
00:30:13,478 --> 00:30:17,073
C'era questo tizio al lavoro.
Era al settore vendite.
424
00:30:17,249 --> 00:30:20,446
Non ti ho chiesto perché. Ti ho
chiesto quando. Quando hai divorziato?
425
00:30:20,619 --> 00:30:22,246
Um...
426
00:30:26,458 --> 00:30:28,392
Fai un bel respiro.
427
00:30:30,228 --> 00:30:32,128
Calmati.
428
00:30:32,697 --> 00:30:33,994
Rispondi alla domanda.
429
00:30:34,166 --> 00:30:35,633
E' stato...
430
00:30:35,801 --> 00:30:37,701
...tre anni fa.
431
00:30:38,837 --> 00:30:40,668
Sei più uscito con nessuno?
432
00:30:41,573 --> 00:30:43,666
Perché? Uh...
433
00:30:43,842 --> 00:30:45,776
Voglio dire, um...
434
00:30:46,344 --> 00:30:48,437
No. Voglio dire, ci sono
alcuni servizi on-li...
435
00:30:48,980 --> 00:30:51,505
No! Non mi toccare! No, no, no!
436
00:30:51,683 --> 00:30:54,516
- Smettila di agitarti! Non muoverti!
- Va bene, calma! Calma!
437
00:30:54,686 --> 00:30:56,381
Ho dei soldi. Ho dei soldi.
438
00:31:05,430 --> 00:31:07,261
Ho dei soldi. Ho dei soldi.
439
00:31:07,432 --> 00:31:09,229
Potete averli. Potete averli.
440
00:31:09,801 --> 00:31:11,735
Guardate, guardate. Qui.
441
00:31:11,903 --> 00:31:14,235
- Piano.
- Okay. Okay.
442
00:31:17,943 --> 00:31:20,707
Ho... dei soldi. Guarda.
443
00:31:21,146 --> 00:31:23,273
- Da dove provengono?
- Tu da dove pensi?
444
00:31:23,615 --> 00:31:24,741
Non dal suo culo.
445
00:31:27,018 --> 00:31:29,316
Sembra che il Sig. Tarkey sia un ladro.
446
00:31:29,488 --> 00:31:35,154
Guardate, guardate. Ci sono, circa
2000 dollari lì. Potete averli.
447
00:31:35,327 --> 00:31:36,419
- Siediti.
- E puoi andare.
448
00:31:36,595 --> 00:31:38,426
- Potete prenderli...
- Siediti, cazzo!
449
00:31:38,597 --> 00:31:40,121
Prendeteli.
450
00:31:43,268 --> 00:31:44,895
Va bene.
451
00:31:45,504 --> 00:31:47,938
Se c'è qualcuno che deve andare a
prendere quella pistola, sono io.
452
00:31:48,106 --> 00:31:49,903
Ah, sì, vecchio?
453
00:31:55,013 --> 00:31:56,503
Che c'è, sei fuori di testa?
454
00:31:56,681 --> 00:31:59,343
Manny "il Duro" andrà a prendere la pistola.
455
00:31:59,518 --> 00:32:03,249
- E dopo farò fuori tutti questi idioti.
- Non essere stupido.
456
00:32:04,689 --> 00:32:06,020
Ascolta.
457
00:32:06,191 --> 00:32:10,252
Ho molta esperienza con le armi.
Sono un tiratore esperto.
458
00:32:11,029 --> 00:32:13,497
Tu sei un militare o qualcosa del genere?
459
00:32:15,967 --> 00:32:18,094
Io insegno economia domestica
in un liceo pubblico.
460
00:32:18,970 --> 00:32:20,835
Un cazzo di insegnante?
461
00:32:22,374 --> 00:32:23,432
- Okay.
- Oh, amico.
462
00:32:23,608 --> 00:32:26,304
Tu arrivi sparando, noi
lo prendiamo da dietro.
463
00:32:27,679 --> 00:32:29,237
C'è...
464
00:32:30,315 --> 00:32:32,783
C'è un'uscita sul retro
alla fine del corridoio.
465
00:32:34,586 --> 00:32:37,316
Ti porterà al banco della
carne dove c'è il freezer.
466
00:32:37,489 --> 00:32:38,820
Shh, shh.
467
00:32:41,793 --> 00:32:43,784
Va bene, posso farlo.
468
00:32:47,432 --> 00:32:49,263
- Non posso crederci stia accadendo.
- Ehi!
469
00:32:51,169 --> 00:32:52,466
Alcuni di noi devono pisciare, eh?
470
00:32:53,204 --> 00:32:55,138
Amico, è un paese libero.
Fatevela sotto, va bene?
471
00:32:56,908 --> 00:32:59,206
Già, órale anche a te.
472
00:33:02,981 --> 00:33:06,644
Va bene, il taglierino.
Dammi il taglierino.
473
00:33:24,436 --> 00:33:25,835
Sì.
474
00:33:26,037 --> 00:33:28,471
Sono il detective Seth Steadman.
475
00:33:28,807 --> 00:33:30,434
Sono incaricato della negoziazione.
476
00:33:30,775 --> 00:33:33,175
Sto parlando con Aaron Ritter?
477
00:33:33,912 --> 00:33:35,038
Esatto.
478
00:33:36,047 --> 00:33:37,742
Okay, Aaron.
479
00:33:38,083 --> 00:33:40,278
Credevo dovessi sapere che
abbiamo trovato il tuo furgoncino.
480
00:33:40,452 --> 00:33:43,012
- Lo immaginavo.
- Voglio essere d'aiuto, okay?
481
00:33:45,056 --> 00:33:47,456
Ma posso farlo solo se
mi dici di cosa hai bisogno.
482
00:33:47,626 --> 00:33:49,924
Perché non mi dici cosa
sta succedendo lì dentro?
483
00:33:53,598 --> 00:33:56,567
- Se te lo dicessi, non mi crederesti.
- Sì, beh.
484
00:33:56,735 --> 00:33:58,635
Anche io ho fatto delle
cose molto strane.
485
00:33:59,204 --> 00:34:01,536
- Perché non ci provi?
- Per adesso sono un po' occupato.
486
00:34:01,706 --> 00:34:04,800
Beh, deve essere una cosa grossa.
Ti sei molto allontanato da casa.
487
00:34:05,644 --> 00:34:07,805
Vado dove c'è lavoro.
488
00:34:08,747 --> 00:34:11,875
Ciò significa che sei un gran
lavoratore. Lo rispetto molto.
489
00:34:13,885 --> 00:34:17,446
Dimmi. C'è niente che tua figlia,
K.C., riuscirebbe a capire?
490
00:34:19,791 --> 00:34:22,885
Lì dentro ci sono molte persone
per le quali siamo preoccupati, okay?
491
00:34:23,061 --> 00:34:25,154
Ci sono molte madri e
molti padri preoccupati.
492
00:34:25,330 --> 00:34:28,322
Voglio che mi porti una donna
che si chiama Charlotte Breen.
493
00:34:29,401 --> 00:34:33,303
Charlotte Breen.
Okay, è un inizio. Mi piace.
494
00:34:33,672 --> 00:34:36,937
Dimmi se dentro c'è qualche ferito.
Dammi qualche nome...
495
00:34:37,108 --> 00:34:39,668
Charlotte Breen. La troverete alla
stazione di polizia 508 di Phoenix.
496
00:34:39,844 --> 00:34:41,216
Arrestata in stato di
ebbrezza per disturbo...
497
00:34:41,217 --> 00:34:42,813
...alla quiete e possesso
di droga due settimane fa.
498
00:34:42,981 --> 00:34:45,609
L'avrei fatta uscire io,
ma sono stato occupato.
499
00:34:46,151 --> 00:34:48,142
Okay. Okay.
500
00:34:48,653 --> 00:34:50,177
Che mi dici degli altri ostaggi?
501
00:34:50,355 --> 00:34:55,520
Se vorrai ricontattarmi,
il numero è 709-555-4823. L'hai scritto?
502
00:34:55,694 --> 00:34:58,686
E Seth, più tempo perderete per
portarmi la signorina Breen...
503
00:34:58,863 --> 00:35:01,832
...peggio si metteranno le
cose qui dentro, hai capito?
504
00:35:03,134 --> 00:35:04,158
Sì.
505
00:35:08,039 --> 00:35:11,805
Ehi, aspetta! Aspetta solo un minuto.
aspetta un minuto. Indovina... cosa?
506
00:35:11,976 --> 00:35:14,911
Solo un minuto, dovete andare a
Charlotte, possiamo risolvere la cosa. No!
507
00:35:20,919 --> 00:35:23,319
- Ahh!
- Gesù.
508
00:35:23,822 --> 00:35:26,086
Che diavolo...?
509
00:35:26,257 --> 00:35:27,849
Ehi, che gli state facendo?
510
00:35:28,026 --> 00:35:29,857
- Shh. Silenzio.
- Che state facendo?
511
00:35:30,028 --> 00:35:33,088
Sai perfettamente che stiamo facendo, okay?
Stiamo facendo il test.
512
00:35:33,264 --> 00:35:35,425
Siete coscienti del fatto che
andrete in galera?
513
00:35:35,600 --> 00:35:38,865
Se ci fate del male, vi
terranno dentro per molto tempo.
514
00:35:39,037 --> 00:35:40,402
Sì, sembra proprio così.
515
00:35:40,572 --> 00:35:44,474
Senti, se ti arrendi adesso
ne terranno sicuramente conto.
516
00:35:44,642 --> 00:35:46,439
Sì, un amico di mio padre
è un grande avvocato.
517
00:35:46,440 --> 00:35:48,439
Sono sicuro ti aiuterebbe
a venirne fuori.
518
00:35:48,713 --> 00:35:51,876
Beh, se viene da Buck Lake,
non mi interessa.
519
00:35:52,050 --> 00:35:56,384
Oh, Dio. Volevo solo una bottiglia di vino.
Mi sarei dovuta aprire una lattina di birra.
520
00:35:56,554 --> 00:35:59,921
- Che razza di test state facendo?
- Beh, vuoi scoprirlo, eh?
521
00:36:00,091 --> 00:36:02,491
Vuoi scoprirlo?
522
00:36:11,669 --> 00:36:13,933
Oh, sono passati due minuti.
E' pulito.
523
00:36:15,273 --> 00:36:17,537
Avrei giurato fosse lui.
524
00:36:19,410 --> 00:36:20,843
Kane...
525
00:36:21,346 --> 00:36:22,677
...non è il direttore.
526
00:36:29,254 --> 00:36:32,451
Devi smetterla di dimenarti.
527
00:36:42,167 --> 00:36:45,534
L'organismo ha una biologia
che richiede calore...
528
00:36:45,703 --> 00:36:49,799
...quindi occorre congelarlo per
essere certi di poterlo uccidere.
529
00:36:49,974 --> 00:36:52,636
E questo procedimento può
richiedere delle ore.
530
00:36:54,512 --> 00:36:59,973
Come potete vedere, la fertilità
e' direttamente connessa alla maturità.
531
00:37:03,555 --> 00:37:07,047
Ognuno di questi noduli
contiene una larva.
532
00:37:07,225 --> 00:37:10,285
La sola larva e' di per sé
praticamente indistruttibile.
533
00:37:10,461 --> 00:37:12,520
Ha detto per caso che e'
arrivato da una meteora?
534
00:37:12,697 --> 00:37:15,097
Credo abbia detto: "un oggetto
simile ad una meteora."
535
00:37:15,266 --> 00:37:17,257
Ma quindi si tratta proprio
di quello che penso, vero?
536
00:37:17,435 --> 00:37:21,462
Charlotte Breen sta arrivando.
Le ci vorranno circa 20 minuti.
537
00:37:23,174 --> 00:37:26,837
Ha una fedina lunga un chilometro.
Crack, eroina, anfetamine, c'e' di tutto.
538
00:37:28,112 --> 00:37:30,342
Questo e' quello che e' successo a Ritter.
539
00:37:30,515 --> 00:37:33,973
Ha lasciato la JPL subito dopo essere stato
assolto per omicidio preterintenzionale.
540
00:37:35,153 --> 00:37:37,144
- Omicidio?
Già. Oh, ma c'e' di meglio.
541
00:37:39,224 --> 00:37:42,091
Tutti quelli cerchiati hanno lasciato
la JPL insieme contemporaneamente.
542
00:37:42,260 --> 00:37:44,026
Secondo i suoceri di
Ritter, hanno formato...
543
00:37:44,027 --> 00:37:46,026
...una banda e hanno iniziato
a comprare delle armi.
544
00:37:46,998 --> 00:37:50,866
E un'altra cosa, questa ti piacerà.
Vedi le altre persone nella foto?
545
00:37:51,202 --> 00:37:52,931
Sono tutte morte.
546
00:37:58,776 --> 00:38:01,108
Hey tu... Psst. Sei
riuscito a liberarti?
547
00:38:07,552 --> 00:38:08,917
Bene.
548
00:38:10,121 --> 00:38:11,850
Se passi di là...
549
00:38:12,490 --> 00:38:15,755
...non farti chiudere la porta alle spalle
o altrimenti rimarrai bloccato dentro.
550
00:38:15,927 --> 00:38:17,326
Va bene.
551
00:38:19,297 --> 00:38:21,162
Oh, mio Dio.
552
00:38:21,733 --> 00:38:22,757
Oh, mio Dio.
553
00:38:26,704 --> 00:38:29,002
- Che cosa ti hanno fatto?
- Mi hanno tagliato un dito.
554
00:38:29,307 --> 00:38:30,569
Cosa?
555
00:38:31,643 --> 00:38:33,374
Potrebbe darvi un'idea
sbagliata ma fidatevi.
556
00:38:33,375 --> 00:38:35,374
Ci stiamo prendendo cura
dei vostri interessi.
557
00:38:36,748 --> 00:38:39,216
Fammi sapere se ti serve
altro ghiaccio per la mano.
558
00:38:39,384 --> 00:38:42,547
Ho finito di cercare altri
motivi per odiare le vacanze.
559
00:38:42,720 --> 00:38:44,278
D'accordo. Andiamo.
560
00:38:44,455 --> 00:38:45,820
- Cosa? No.
Tocca a te.
561
00:38:45,990 --> 00:38:47,981
- Che stai facendo?
- Basta, stai zitta!
562
00:38:48,326 --> 00:38:49,884
Va bene, dai. Andiamo.
563
00:38:50,061 --> 00:38:52,529
Potremmo farti esplodere il piede
solo per vedere che succede.
564
00:38:52,697 --> 00:38:53,721
- Pronta ad andare?
- Ragazzi, io...
565
00:38:53,898 --> 00:38:56,526
Sei sordo per caso?
Sei sordo per caso?
566
00:38:56,901 --> 00:39:00,098
Vuoi prendere il suo posto?
Sei proprio sicuro di volerlo?
567
00:39:00,805 --> 00:39:02,932
Okay. Beh, allora stai zitto.
568
00:39:03,107 --> 00:39:04,416
Dai, andiamo.
569
00:39:04,417 --> 00:39:05,735
Sono la figlia di Seth Steadman.
E' un poliziotto.
570
00:39:05,910 --> 00:39:08,071
Che cazzo sta succedendo qui?
571
00:39:08,413 --> 00:39:10,904
Sembra che la nostra cassiera
sia bene ammanicata.
572
00:39:11,316 --> 00:39:13,511
Suo padre e' un poliziotto.
Si chiama Seth Steadman.
573
00:39:13,818 --> 00:39:15,547
Patrigno.
574
00:39:16,220 --> 00:39:17,517
Seth e' il tuo patrigno?
575
00:39:24,195 --> 00:39:26,186
Prendi chi vuoi.
Dobbiamo continuare.
576
00:39:26,364 --> 00:39:29,424
- Così si parla. Andiamo.
- Merda.
577
00:39:29,867 --> 00:39:30,959
Aspetta, aspetta.
578
00:39:35,206 --> 00:39:39,199
Prendi me, okay?
579
00:39:40,878 --> 00:39:42,311
- Andiamo.
Prendetelo...
580
00:39:42,480 --> 00:39:43,913
Andiamo.
- D'accordo.
581
00:39:48,653 --> 00:39:49,950
Hey.
582
00:39:50,188 --> 00:39:51,587
Coglione.
583
00:39:51,756 --> 00:39:53,451
Mi servono gli occhiali.
584
00:39:55,259 --> 00:39:58,057
Sembra che tu sia molto
ricercata a Buck Lake, vero?
585
00:39:58,229 --> 00:40:02,063
Potrei avere i miei occhiali
da sole, per favore?
586
00:40:02,700 --> 00:40:06,568
Vogliono sapere come mai hai litigato
con un tizio di nome Ritter.
587
00:40:08,940 --> 00:40:11,773
Ho fatto una cazzata, ecco come mai.
588
00:40:11,943 --> 00:40:13,638
Che tipo di cazzata?
589
00:40:14,078 --> 00:40:17,605
Avrei dovuto dare una mano
per qualcosa...
590
00:40:17,782 --> 00:40:20,273
...ma un mio amico mi ha fatto sballare
con della trimethoxyanfetamina...
591
00:40:20,451 --> 00:40:23,318
...roba di altissima qualità.
Hai mai provato niente del genere?
592
00:40:24,322 --> 00:40:26,222
Per cosa avresti
dovuto dare una mano?
593
00:40:26,391 --> 00:40:27,858
Oh, Cristo.
594
00:40:28,026 --> 00:40:29,716
Te l'ho detto.
595
00:40:29,717 --> 00:40:33,259
Ho aiutato quel tizio e
sono finita nella merda.
596
00:40:34,298 --> 00:40:36,664
Queste manette sono troppo strette.
597
00:40:38,269 --> 00:40:39,702
Sono troppo strette.
598
00:40:39,871 --> 00:40:43,671
Continua a raccontarmi e rilassati.
Siamo quasi arrivati.
599
00:40:44,208 --> 00:40:46,472
Ne ho abbastanza di parlarti.
600
00:41:30,421 --> 00:41:34,289
Adesso dovrei vedere una linea rossa?
601
00:41:35,560 --> 00:41:37,084
Non saprei.
602
00:41:37,261 --> 00:41:38,751
La vedi?
603
00:41:40,998 --> 00:41:44,559
C'e' una risposta che possa evitare
che mi venga tagliato il dito?
604
00:41:47,572 --> 00:41:49,767
Questo non posso dirtelo.
605
00:41:52,110 --> 00:41:53,668
No?
606
00:41:56,280 --> 00:41:57,907
Dimmi qualcosa.
607
00:41:59,383 --> 00:42:01,578
Perché hai preso le
difese di quella cassiera?
608
00:42:07,018 --> 00:42:08,349
Uh...
609
00:42:10,188 --> 00:42:11,587
Lei...
610
00:42:13,692 --> 00:42:15,887
Non c'e' nulla che
potrebbe evitarlo?
611
00:42:16,862 --> 00:42:18,454
Mi dispiace.
612
00:42:21,066 --> 00:42:22,556
Davvero?
613
00:42:23,969 --> 00:42:26,733
Sì, davvero.
614
00:42:27,539 --> 00:42:28,767
Davvero molto.
615
00:42:35,313 --> 00:42:37,406
Cazzo. Cazzo! Scappa!
616
00:42:41,152 --> 00:42:43,313
Scendi.
617
00:42:48,660 --> 00:42:51,595
- Scendi. Scendi.
Non lo so. Non lo so.
618
00:42:51,930 --> 00:42:55,832
- Va bene, dov'e'? Dove cazzo e'?
Merda, eccolo che arriva. Arriva.
619
00:42:56,001 --> 00:42:57,468
Scappa. Dove cazzo e'?
620
00:42:57,636 --> 00:42:59,263
Dove cazzo e'?
621
00:42:59,437 --> 00:43:01,268
Sta rincorrendo Fred...
622
00:43:02,007 --> 00:43:03,838
- Dov'e' andato?
- Chi sono queste persone?
623
00:43:04,009 --> 00:43:05,033
Che cazzo sta facendo?
624
00:43:07,379 --> 00:43:08,937
Ragazzo, sei proprio un duro.
625
00:43:09,414 --> 00:43:11,609
Sono impressionato. Non muoverti.
626
00:43:13,018 --> 00:43:14,042
Stai zitto.
627
00:43:34,506 --> 00:43:38,636
Oh, Dio. Mi sento malissimo.
628
00:43:39,644 --> 00:43:43,273
Oh, Dio. Credevo che con una sbronza
si potesse sopportare di tutto.
629
00:43:45,283 --> 00:43:47,444
Bene. Quanti ne sono rimasti?
630
00:43:47,719 --> 00:43:49,186
Tre.
631
00:43:49,454 --> 00:43:50,682
Charlotte non ci serve...
632
00:43:50,855 --> 00:43:52,382
...la qual cosa e' positiva,
considerato che...
633
00:43:52,383 --> 00:43:54,383
...ad ogni cazzata che fa,
muoiono delle persone.
634
00:43:54,559 --> 00:43:56,151
E' una drogata. Che cosa pensi di fare?
635
00:43:56,328 --> 00:44:00,264
Non ce ne andiamo finché non siamo sicuri
di averlo preso. E ci serve lei per farlo.
636
00:44:01,466 --> 00:44:03,493
Stai perdendo il controllo
della situazione.
637
00:44:03,494 --> 00:44:05,493
Sono al corrente della
situazione. Grazie.
638
00:44:05,670 --> 00:44:07,262
- Allora fai qualcosa.
- Lo farò.
639
00:44:07,439 --> 00:44:08,906
Cristo! Fai silenzio.
640
00:44:18,116 --> 00:44:19,276
Bingo!
641
00:44:44,576 --> 00:44:45,600
Merda.
642
00:44:59,457 --> 00:45:00,890
Vaffanculo.
643
00:45:01,526 --> 00:45:03,016
Attenti, si sta per aprire!
644
00:45:18,143 --> 00:45:20,907
Oh. Ma che diavolo era?
645
00:45:21,946 --> 00:45:23,573
Non lo so.
646
00:45:24,082 --> 00:45:25,481
Hey, che sta succedendo laggiù?
647
00:45:26,718 --> 00:45:28,379
Mi sentite?
648
00:45:32,957 --> 00:45:35,425
Hey, vai. Vai.
649
00:45:52,677 --> 00:45:55,942
- Stai bene?
- Adesso non cominciare.
650
00:45:57,716 --> 00:46:00,276
- Fammi vedere.
- Non farlo.
651
00:46:47,499 --> 00:46:48,989
Sì.
652
00:47:15,393 --> 00:47:18,658
E quello che diavolo era?
Hey, siete stati voi la dentro?
653
00:47:20,365 --> 00:47:21,389
No, niente affatto.
654
00:47:22,934 --> 00:47:26,097
Perché diavolo non sappiamo ancora
cosa stia succedendo la dentro?
655
00:47:29,207 --> 00:47:31,437
Rimanete immobili, tutti quanti.
656
00:47:34,512 --> 00:47:36,036
Andiamo a controllare?
657
00:47:36,214 --> 00:47:38,205
Questo posto ormai brulica.
658
00:47:45,089 --> 00:47:47,717
Ci stai mettendo troppo tempo.
Dov'e' Charlotte Breen?
659
00:47:47,892 --> 00:47:50,224
Hey, hey, hey.
A chi avete sparato lì dentro?
660
00:47:52,063 --> 00:47:55,226
Non abbiamo sparato alla tua figliastra,
se e' quello che ti stavi chiedendo.
661
00:47:56,668 --> 00:47:58,101
Senti...
662
00:47:58,570 --> 00:47:59,969
...dimmi solo che e' al sicuro.
663
00:48:00,505 --> 00:48:02,939
Sì, per ora e' al sicuro.
664
00:48:03,608 --> 00:48:06,509
Ti chiedo soltanto di rimanere
calmo lì dentro, okay?
665
00:48:06,678 --> 00:48:08,202
Insomma...
666
00:48:08,646 --> 00:48:10,978
...se ricominciassi a
sparare lì dentro...
667
00:48:11,783 --> 00:48:13,978
...sarò costretto ad
entrare. Mi capisci?
668
00:48:14,152 --> 00:48:17,519
No, portami Charlotte Breen
altrimenti sai già a chi toccherà.
669
00:48:19,390 --> 00:48:21,585
Si trova a dieci minuti da qui, amico.
670
00:48:21,759 --> 00:48:23,056
Dammi dieci minuti, okay?
671
00:48:27,599 --> 00:48:29,590
Non riusciremo a farcela, vero?
672
00:48:30,268 --> 00:48:31,963
Non lo so.
673
00:48:32,670 --> 00:48:34,228
Ma finiremo questo lavoro.
674
00:48:38,443 --> 00:48:40,843
Che ci stai facendo qui?
- Che ci stai facendo qui?
675
00:48:41,012 --> 00:48:43,412
Beh, quell'idiota di sentinella ha
provato ad infettare Sterling.
676
00:48:44,082 --> 00:48:45,449
Che grado di maturità
aveva raggiunto?
677
00:48:45,450 --> 00:48:47,449
Elevato. E' diverso da
ogni altro visto prima.
678
00:48:47,619 --> 00:48:49,246
E' la legge di Murphy, amico.
679
00:48:50,455 --> 00:48:52,389
Che fine ha fatto il vecchietto?
680
00:48:53,725 --> 00:48:55,158
Dove se n'e' andato?
681
00:48:55,326 --> 00:48:56,987
Dove se n'e' andato?
682
00:48:58,196 --> 00:49:00,255
Oh, avete voglia di giocare?
683
00:49:01,633 --> 00:49:03,191
Alzatevi.
684
00:49:04,702 --> 00:49:09,969
Adesso mi dici dove e' andato
o ti faccio scoppiare la testa.
685
00:49:11,442 --> 00:49:13,603
E' nel surgelatore.
686
00:49:15,680 --> 00:49:17,341
Bravo ragazzo.
687
00:49:19,717 --> 00:49:23,949
Ritter, Sterling,
dovete venire qui subito.
688
00:49:30,161 --> 00:49:32,288
Ci siamo, ragazzi.
689
00:49:33,598 --> 00:49:36,294
- Sto cercando Seth Steadman.
- Sono io.
690
00:49:36,668 --> 00:49:38,636
Ho qualcosa per lei.
691
00:49:38,803 --> 00:49:40,498
Andiamo.
692
00:49:43,107 --> 00:49:44,472
Charlotte Breen.
693
00:49:45,076 --> 00:49:46,202
Grazie a Dio..
694
00:49:50,448 --> 00:49:53,212
Da dove vengo io, ti devi rompere le ossa
delle mani per poterti sfilare quelle.
695
00:49:53,384 --> 00:49:54,942
L'ho fatto.
696
00:50:01,926 --> 00:50:06,260
Ok, adesso esci da lì
o iniziamo a sparare.
697
00:50:10,969 --> 00:50:11,993
Merda!
698
00:50:12,170 --> 00:50:13,535
Cosa?
Coprimi le spalle.
699
00:50:14,872 --> 00:50:16,601
Oh, l'hai sentito?
- No.
700
00:50:17,709 --> 00:50:18,835
Crist...!
701
00:50:19,010 --> 00:50:20,568
Cristo!
702
00:50:21,412 --> 00:50:23,812
- Ma che cazzo!
- Che c'e'?
703
00:50:23,982 --> 00:50:26,450
Avvisami la prossima volta.
Adesso non ci sento più.
704
00:50:26,818 --> 00:50:30,049
Non fare la mammoletta.
Non ce l'avrebbe fatta in ogni caso.
705
00:50:38,763 --> 00:50:39,787
Accidenti!
706
00:50:39,964 --> 00:50:41,522
Hey, l'hai visto?
707
00:50:41,699 --> 00:50:43,189
Vedi qualcuno da quella parte?
708
00:50:44,602 --> 00:50:45,626
Eccolo, e' là!
709
00:50:53,111 --> 00:50:54,942
- Gesù' Cristo.
- Non ritorneranno più.
710
00:50:55,113 --> 00:50:56,416
Non lo puoi sapere.
711
00:50:56,417 --> 00:50:57,877
Restate qui. Potrebbero
essere proprio qui fuori.
712
00:50:58,049 --> 00:50:59,778
- Proviamo a scappare di corsa.
- No.
713
00:50:59,951 --> 00:51:01,418
- Whitney, stai zitta.
- Sono andati.
714
00:51:01,586 --> 00:51:05,386
Se pensavano di ucciderci, l'avrebbero
già fatto. Adesso siediti! Aspetta...
715
00:51:08,459 --> 00:51:10,290
- Ritter.
- Ehi, ho Charlotte Breen.
716
00:51:10,461 --> 00:51:11,485
Ti richiamo.
717
00:51:13,598 --> 00:51:15,429
Quello stronzo mi ha attaccato
in faccia un'altra volta.
718
00:51:17,935 --> 00:51:20,062
Ti dispiacerebbe dirmi
cosa sta succedendo qui?
719
00:51:20,238 --> 00:51:23,469
Perché non mi passi della roba
per rendermi la cosa interessante?
720
00:51:24,442 --> 00:51:26,435
Gesù' Cristo.
721
00:51:26,436 --> 00:51:28,435
John ha un antidolorifico
per il ginocchio.
722
00:51:31,215 --> 00:51:32,239
Prendilo.
723
00:51:34,585 --> 00:51:37,452
Kane, Logan, mi sentite?
724
00:51:39,824 --> 00:51:41,416
Resta qui e controllali.
725
00:51:41,592 --> 00:51:43,150
Kane, mi senti?
726
00:51:44,495 --> 00:51:47,623
Non ancora. Ci siamo quasi. Ma non ancora.
727
00:51:56,307 --> 00:51:59,572
Gesù' Cristo, Kane, che e' successo?
728
00:52:01,879 --> 00:52:04,006
Già, beh amico, Logan e' morto.
729
00:52:06,484 --> 00:52:07,849
Già.
730
00:52:08,019 --> 00:52:09,748
E' il poliziotto.
731
00:52:10,254 --> 00:52:12,654
Sterling non lo aveva controllato.
732
00:52:14,325 --> 00:52:15,349
Pensi che sia un re?
733
00:52:16,094 --> 00:52:19,825
Sì. Amico, e' un cazzuto
figlio di puttana.
734
00:52:21,466 --> 00:52:23,866
E' il più forte cha abbia mai visto.
735
00:52:27,071 --> 00:52:29,972
Dio, quel corpo era morto
ed e' tornato in vita.
736
00:52:31,342 --> 00:52:32,741
D'accordo.
737
00:52:32,910 --> 00:52:36,437
- Resisti. Ti rimetterai.
- No, amico. No.
738
00:52:36,614 --> 00:52:37,979
No.
739
00:52:40,184 --> 00:52:43,278
Si stava muovendo, si e' aperto e...
740
00:52:45,990 --> 00:52:47,355
Mi ha punto.
741
00:52:48,860 --> 00:52:50,987
Mi ha punto, Ritter.
742
00:53:00,638 --> 00:53:02,902
Ma, insomma, gli ho fatto male...
743
00:53:03,074 --> 00:53:05,702
...l'ho colpito un paio di volte,
un paio di proiettili.
744
00:53:05,877 --> 00:53:08,311
E' rimasto immobile per un secondo.
745
00:53:08,479 --> 00:53:09,844
Era confuso.
746
00:53:17,955 --> 00:53:20,515
Oh, ma tutto questo non e' una merda?
747
00:53:22,360 --> 00:53:23,952
Prova a calmarti.
748
00:53:24,128 --> 00:53:26,187
Oh, amico.
749
00:53:26,364 --> 00:53:29,925
Amico, Ritter, so che
siamo diversi.
750
00:53:31,869 --> 00:53:34,235
Non mi pento di nessuna di
quelle cose, perciò...
751
00:53:35,573 --> 00:53:38,041
Capisci quello che sto dicendo?
752
00:53:40,344 --> 00:53:41,368
Sì.
753
00:53:46,384 --> 00:53:48,181
Non girarci troppo
intorno a questa cosa.
754
00:53:48,352 --> 00:53:51,788
Vai fuori e uccidi
quel figlio di puttana.
755
00:53:52,623 --> 00:53:55,615
La farai finita qui e adesso.
756
00:54:02,533 --> 00:54:04,000
Perciò...
757
00:54:04,835 --> 00:54:07,463
...li fai te gli onori di casa
o vuoi che li faccia io?
758
00:54:12,076 --> 00:54:15,978
E dai. Sei riuscito ad uccidere
persone con le quali eri sposato?
759
00:54:33,731 --> 00:54:35,358
Mi dispiace, Kane.
760
00:54:36,400 --> 00:54:39,733
Sì, anche a me, figlio di puttana.
761
00:54:41,105 --> 00:54:42,629
Fallo.
762
00:54:48,980 --> 00:54:50,641
Fallo!
763
00:55:09,600 --> 00:55:11,124
Sono morti?
764
00:55:12,069 --> 00:55:13,400
Sì.
765
00:55:14,138 --> 00:55:15,696
Alieni?
766
00:55:15,873 --> 00:55:17,397
Sì.
767
00:55:26,183 --> 00:55:27,810
Un esempio calzante.
768
00:55:39,397 --> 00:55:41,388
- Che e' successo?
- Kane lo ha trovato.
769
00:55:42,099 --> 00:55:43,657
Era il poliziotto.
770
00:55:43,834 --> 00:55:45,495
L'ha preso.
771
00:55:45,703 --> 00:55:46,761
Kane e' morto.
772
00:55:46,937 --> 00:55:51,169
Senti, fortunatamente si e' aperto, perciò
non avrà la possibilità di uscire fuori.
773
00:55:51,842 --> 00:55:52,900
Che... Che e' successo a Logan?
774
00:55:58,616 --> 00:56:00,413
Che e' successo?
775
00:56:00,818 --> 00:56:03,981
Ascolta, adesso devo dargli la caccia.
776
00:56:04,755 --> 00:56:05,881
Che ne facciamo di loro?
777
00:56:06,057 --> 00:56:09,515
Ho bisogno che tu rimanga qui
a proteggerli, d'accordo?
778
00:56:09,994 --> 00:56:11,552
Okay.
779
00:56:12,997 --> 00:56:14,897
Cerca di stare attento.
780
00:56:22,973 --> 00:56:24,065
Non ho tutta la notte.
781
00:56:24,241 --> 00:56:27,404
Perché non cominci dicendomi
cosa c'entri tu in tutto questo?
782
00:56:27,578 --> 00:56:29,808
Okay, sono un ricognitore.
783
00:56:29,980 --> 00:56:33,006
- Un ricognitore.
- Sì. Io posso vederli.
784
00:56:33,184 --> 00:56:35,448
Sono stato infettata.
785
00:56:35,686 --> 00:56:36,846
- Sei stato infettata?
- Già.
786
00:56:37,388 --> 00:56:39,916
Non ha avuto effetto.
Evidentemente...
787
00:56:39,917 --> 00:56:42,155
...il mio "stile chimico di vita"
e' riuscito a confonderli per bene.
788
00:56:42,326 --> 00:56:44,491
L'unico problema e'
che devi continuare...
789
00:56:44,492 --> 00:56:47,491
...a farti per impedirgli di
prendere il sopravvento.
790
00:56:49,600 --> 00:56:51,568
Questa e' la miglior scusa da
fattone che abbia mai sentito.
791
00:56:52,169 --> 00:56:53,659
Gesù' Cristo.
792
00:57:38,149 --> 00:57:39,173
Preparatevi.
793
00:57:39,750 --> 00:57:41,684
Questa e' una cattiva idea.
794
00:57:41,952 --> 00:57:43,283
Shh.
795
00:57:56,133 --> 00:57:59,330
Adesso, Benny. Vai, vai, vai. Vai, Benny.
796
00:57:59,503 --> 00:58:01,164
Ferma. Ferma.
797
00:58:01,372 --> 00:58:03,636
- Ehi, ferma, aspetta. Aspetta, aspetta.
- Cazzo.
798
00:58:05,443 --> 00:58:08,071
Lasciala. Lasciala.
799
00:58:08,245 --> 00:58:09,678
Maledetta puttana!
800
00:58:14,552 --> 00:58:16,747
L'ho presa. L'ho presa!
801
00:58:16,921 --> 00:58:18,718
Chi e' comanda adesso?
802
00:58:18,889 --> 00:58:19,913
Manny "il Duro".
803
00:58:21,659 --> 00:58:23,752
E' proprio dietro di me.
Preparatevi!
804
00:58:36,607 --> 00:58:38,734
Lo sappiamo da dove
arrivano questi colpi?
805
00:58:41,912 --> 00:58:43,072
Cosa diavolo era quello?
806
00:58:45,149 --> 00:58:47,913
Maledizione. Non risponde. Siamo
pronti all'ingresso posteriore?
807
00:58:48,085 --> 00:58:49,848
Se fossi in voi non lo farei.
808
00:58:50,287 --> 00:58:52,755
Il tuo amico non mi sta
lasciando molta scelta.
809
00:58:52,923 --> 00:58:56,188
Se adesso entrate, tutti quelli
che sono dentro moriranno.
810
00:58:57,761 --> 00:58:59,854
Tu l'hai visto, Benny,
proprio con i tuoi occhi.
811
00:59:00,030 --> 00:59:01,122
Stai zitto.
812
00:59:01,298 --> 00:59:03,163
Andiamo, Benny. Usciamo
da qui. Andiamo.
813
00:59:03,334 --> 00:59:06,201
Ascolta. Quella cosa non e' legata.
E' qui fuori ed e' libera.
814
00:59:06,370 --> 00:59:09,271
Se ora esci da qui, ti
ucciderà. Chiaro e semplice.
815
00:59:09,440 --> 00:59:12,773
Se vuoi sopravvivere,
dovrai fidarti di noi.
816
00:59:13,177 --> 00:59:15,907
Tu mi hai tagliato il mio fottuto dito.
817
00:59:17,147 --> 00:59:19,206
Abbiamo fatto quello
che bisognava fare.
818
00:59:22,086 --> 00:59:23,610
Non ascoltarlo, Benny.
819
00:59:23,954 --> 00:59:25,751
Stai zitto!
820
00:59:25,923 --> 00:59:27,891
Adesso ascolta, Benny.
821
00:59:28,659 --> 00:59:31,423
Noi crediamo che sia il re, d'accordo?
822
00:59:31,595 --> 00:59:34,029
Siamo riusciti ad
uccidere tutti gli altri...
823
00:59:34,198 --> 00:59:36,564
...ma questo e' il re. Lo prendiamo
ed e' finita, finita del tutto.
824
00:59:37,935 --> 00:59:40,199
Ma ci serve il tuo aiuto
per poterlo fare, d'accordo?
825
00:59:41,272 --> 00:59:43,263
Che razza di rapina a mano armata e'?
826
00:59:43,674 --> 00:59:45,232
Dammi solo un secondo.
827
00:59:47,144 --> 00:59:48,873
Senti, Benny, mi stanno chiamando.
828
00:59:49,046 --> 00:59:52,709
Hanno portato un altro ricognitore.
Si chiama Charlotte.
829
00:59:52,883 --> 00:59:55,681
- Lei può verificare che si tratti del re.
- Andiamo, Benny.
830
00:59:55,853 --> 00:59:58,014
Vuoi che anche a Whitney
taglino il dito?
831
00:59:58,188 --> 00:59:59,246
Stai zitto.
832
00:59:59,790 --> 01:00:01,382
Okay, Benny.
833
01:00:02,293 --> 01:00:04,887
Lo capisci da te che e' una
cosa importante, giusto?
834
01:00:05,496 --> 01:00:09,626
Datemi Charlotte per 10 minuti.
E' tutto ciò che chiedo, 10 minuti.
835
01:00:10,000 --> 01:00:11,865
Va bene. Portatela dentro.
836
01:00:12,036 --> 01:00:13,196
Benny.
837
01:00:13,804 --> 01:00:17,433
- Andiamo. Andiamo. D'accordo, dammela.
Stai indietro, Tarkey!
838
01:00:17,608 --> 01:00:18,975
Ci hai fregato per due mesi.
839
01:00:18,976 --> 01:00:20,975
Cazzo, adesso lo facciamo
noi il lavoro straordinario.
840
01:00:21,145 --> 01:00:24,842
Adesso c'e' un fottuto dildo carmico
che ti sale su per il culo.
841
01:00:25,015 --> 01:00:26,949
Vatti a mettere seduto!
842
01:00:27,117 --> 01:00:30,280
Sei licenziato alla grande.
843
01:00:33,324 --> 01:00:35,622
Benny, sto abbassando la mia pistola...
844
01:00:35,793 --> 01:00:38,125
...e rispondo al telefono, va bene?
845
01:00:40,097 --> 01:00:41,216
Ritter.
846
01:00:41,829 --> 01:00:43,828
Ehi, che diavolo sta
succedendo lì dentro?
847
01:00:44,468 --> 01:00:46,629
- Hai Charlotte?
- Sì, e' qui.
848
01:00:47,237 --> 01:00:51,230
D'accordo. Senti, tu mi dai Charlotte,
io ti do un ostaggio.
849
01:00:51,408 --> 01:00:53,842
Dammi dieci minuti e avrai
tutti gli altri ostaggi.
850
01:00:54,011 --> 01:00:56,070
No, no, no. Voglio Whitney.
851
01:00:56,246 --> 01:00:58,478
Dai, Seth. Lo sappiamo
entrambi che lei e'...
852
01:00:58,479 --> 01:01:00,478
...il motivo per cui non avete
ancora fatto irruzione qui dentro.
853
01:01:00,651 --> 01:01:03,586
Un ostaggio, 10
minuti, avrai Whitney e gli altri.
854
01:01:03,754 --> 01:01:05,415
Cos'era quel suono che abbiamo sentito?
855
01:01:05,889 --> 01:01:07,413
Seth...
856
01:01:09,927 --> 01:01:13,385
...se fossi in te, porterei via
la mia famiglia da Buck Lake.
857
01:01:14,365 --> 01:01:15,730
Passami Charlotte al telefono.
858
01:01:21,205 --> 01:01:22,900
Ehi, Ritter.
859
01:01:23,073 --> 01:01:24,472
Mi dispiace.
860
01:01:25,509 --> 01:01:28,171
Charlotte, dimmi qualcosa.
861
01:01:28,979 --> 01:01:30,742
Il poliziotto, e' pulito?
862
01:01:34,785 --> 01:01:36,184
Ehi.
863
01:01:45,562 --> 01:01:47,359
Sì. Sì, e' pulito.
864
01:01:47,798 --> 01:01:52,531
Bene. D'accordo.
Senti, fatti portare dentro per lo scambio.
865
01:01:53,237 --> 01:01:54,864
Abbiamo un problema qui dentro.
866
01:01:55,039 --> 01:01:56,802
Fammene occupare.
Vi richiamo per...
867
01:01:58,342 --> 01:02:00,401
...farvi sapere la porta da usare.
- Ritter?
868
01:02:39,983 --> 01:02:42,042
Ho paura, Benny.
869
01:02:42,720 --> 01:02:43,948
No.
870
01:02:44,121 --> 01:02:46,919
Ascolta, ti proteggerò.
871
01:02:48,826 --> 01:02:51,420
Non mi fido di questi tizi.
872
01:02:51,729 --> 01:02:53,390
Un ricognitore...
873
01:02:53,564 --> 01:02:55,589
...che può riconoscere dei re.
874
01:02:57,868 --> 01:03:00,336
Ascolta, quello che
so e' quello che ho visto.
875
01:03:01,405 --> 01:03:03,236
Questi tizi...
876
01:03:03,407 --> 01:03:06,103
Queste persone sanno quello che fanno,
okay?
877
01:03:06,577 --> 01:03:10,707
Se loro dicono che quel tipo e' un re...
878
01:03:11,248 --> 01:03:13,182
...allora dobbiamo ucciderlo.
879
01:03:20,457 --> 01:03:23,688
Ehi, perché non restiamo qui
e aspettiamo i poliziotti?
880
01:03:23,861 --> 01:03:25,158
Fai silenzio.
881
01:03:25,329 --> 01:03:27,524
Cerca di stare zitto, Tarkey.
882
01:03:44,348 --> 01:03:46,816
Credo che faremo il percorso più lungo.
883
01:03:48,185 --> 01:03:49,618
D'accordo, andiamo all'uscita posteriore.
884
01:03:52,289 --> 01:03:55,156
Voi due, mettetevi a destra della porta.
885
01:03:55,559 --> 01:03:57,322
Credevo che avreste dato loro del tempo.
886
01:03:57,728 --> 01:03:59,320
Dieci minuti.
887
01:03:59,496 --> 01:04:01,623
Perdonami se cerco di
prepararmi per il peggio.
888
01:06:00,984 --> 01:06:02,815
Oh, merda.
889
01:06:17,234 --> 01:06:19,634
Dovremo per forza usare la porta principale.
890
01:06:20,003 --> 01:06:21,129
Porta principale. Ricevuto.
891
01:06:23,340 --> 01:06:25,604
Perché non irrompiamo?
892
01:06:25,776 --> 01:06:27,300
Nessuno entra finché non lo dico io.
893
01:06:27,477 --> 01:06:31,345
Lo stai facendo per gli ostaggi?
O lo stai facendo per la tua famiglia?
894
01:06:31,982 --> 01:06:33,142
Lo sto facendo per tutti noi.
895
01:06:33,317 --> 01:06:37,515
E ho detto che non entra nessuno
finché non lo dico io. Hai capito?
896
01:07:36,780 --> 01:07:38,611
Hai visto qualcosa?
897
01:07:38,782 --> 01:07:40,613
Non so.
898
01:07:41,785 --> 01:07:44,879
Ti prego, dimmi che quella cosa
non sta provando ad intrappolarci?
899
01:07:45,055 --> 01:07:46,420
Tarkey...
900
01:07:46,590 --> 01:07:49,218
...quella cosa non sta
provando ad intrappolarci.
901
01:07:51,128 --> 01:07:53,426
Che cosa sta facendo, si sta appostando?
902
01:07:54,264 --> 01:07:56,255
Non credo che sappia quello che sta facendo.
903
01:07:56,767 --> 01:07:58,860
E' della stessa intelligenza del suo ospite.
904
01:07:59,036 --> 01:08:01,664
A quest'ora il cervello
dovrebbe essere mezzo morto.
905
01:08:04,174 --> 01:08:06,642
D'accordo, andiamo.
906
01:08:22,526 --> 01:08:23,550
Vedo delle torce elettriche.
907
01:08:23,727 --> 01:08:26,594
Ma perché si stanno muovendo
così lentamente?
908
01:08:26,930 --> 01:08:29,797
Mi mette sempre nella merda.
909
01:08:33,003 --> 01:08:35,096
Perché ci stai mettendo così tanto?
910
01:08:36,173 --> 01:08:39,267
Dannazione, Moody.
Vuoi darmi qualche altro minuto?
911
01:09:03,700 --> 01:09:05,668
- Ho perso il mio dito.
- Shh.
912
01:09:18,048 --> 01:09:19,675
Tarkey!
913
01:09:29,126 --> 01:09:31,219
Che cazzo succede?
914
01:09:34,097 --> 01:09:36,156
Oh, Gesù' Cristo.
915
01:09:37,267 --> 01:09:39,792
D'accordo, senti, dobbiamo portarli
in un posto sicuro.
916
01:09:39,970 --> 01:09:43,371
Portali indietro all'ufficio del direttore.
Barricatevi dentro. Via! Via! Via!
917
01:09:43,540 --> 01:09:45,235
Sbrigatevi.
918
01:09:49,813 --> 01:09:52,008
Perché ci stai mettendo tanto?
919
01:09:53,016 --> 01:09:55,348
Dammi qualche altro minuto, Moody.
920
01:09:55,919 --> 01:09:57,318
Seth.
921
01:09:57,621 --> 01:09:58,645
Seth!
922
01:09:59,756 --> 01:10:01,451
Okay, aspetta.
923
01:10:04,060 --> 01:10:06,221
Okay. Andiamo.
924
01:10:10,500 --> 01:10:12,900
Restate giù. Restate giù.
925
01:10:24,548 --> 01:10:25,776
Dov'e' il mio ostaggio?
926
01:10:26,383 --> 01:10:27,873
Charlotte.
927
01:10:30,921 --> 01:10:33,389
Non intendo darti Charlotte
finché non ho il mio ostaggio.
928
01:10:33,557 --> 01:10:35,115
Ritter, che succede?
929
01:10:35,292 --> 01:10:36,759
Il re e' libero qui dentro.
930
01:10:36,927 --> 01:10:38,792
Il re? Il primo e' qui dentro?
931
01:10:38,962 --> 01:10:40,896
Di che diavolo sta parlando?
932
01:10:41,064 --> 01:10:42,588
Te lo ripeto un'altra volta.
933
01:10:42,999 --> 01:10:44,694
Dov'e' il mio ostaggio?
934
01:10:47,137 --> 01:10:49,105
Il tuo ostaggio e' morto.
935
01:10:51,141 --> 01:10:54,304
- Che significa?
- Ascolta, Seth.
936
01:10:54,477 --> 01:10:58,311
So che e' pazzesco. Non ho il
tempo per spiegartelo adesso.
937
01:10:58,615 --> 01:11:01,049
Ma la tua figliastra e' ancora viva.
938
01:11:01,218 --> 01:11:04,847
Sto cercando di farcela rimanere. Ma per
poterlo fare, ho bisogno del tuo aiuto.
939
01:11:05,021 --> 01:11:09,048
- Mi stai dicendo che Whitney e' viva.
- Sissignore, lo e'.
940
01:11:10,293 --> 01:11:11,555
Ora che dobbiamo fare?
941
01:11:21,304 --> 01:11:23,465
Charlotte, chiudi la porta.
942
01:11:29,646 --> 01:11:32,240
- Che e' successo a Spooky?
- E' morto. Anche Ulrich.
943
01:11:32,415 --> 01:11:34,610
- Cos'altro abbiamo?
- Femmine.
944
01:11:34,784 --> 01:11:37,776
Tutte fertili, più grandi di
quelle che avevamo già trovato.
945
01:11:37,954 --> 01:11:42,118
- Senti niente?
- Sì, e' potente. Veramente potente.
946
01:11:47,864 --> 01:11:49,229
Gli ho sparato sei volte.
947
01:11:56,873 --> 01:11:58,704
Che diavolo era quello? Era Ken?
948
01:11:59,843 --> 01:12:01,037
Definisci Ken.
949
01:12:02,112 --> 01:12:03,136
Oh, merda.
950
01:12:03,313 --> 01:12:05,144
Te l'avevo detto.
951
01:12:05,548 --> 01:12:08,039
- Dov'e' Whitney?
- L'ho nascosta in ufficio assieme a Benny.
952
01:12:08,218 --> 01:12:11,312
Ritter. Ritter, sta cercando qualcosa.
953
01:12:11,488 --> 01:12:13,683
Oh, merda. I ragazzi.
954
01:12:14,357 --> 01:12:15,551
D'accordo, sentite.
955
01:12:16,026 --> 01:12:18,517
Aggiriamolo da dietro. Andiamo.
956
01:12:23,600 --> 01:12:25,534
Fai silenzio. Cerca di fare silenzio.
957
01:12:26,403 --> 01:12:29,395
- Dobbiamo correre verso la porta.
- No.
958
01:12:29,572 --> 01:12:31,631
No, ci ucciderebbe.
959
01:12:42,719 --> 01:12:45,381
Correrò io. Cercherò di distrarlo, okay?
960
01:12:46,523 --> 01:12:48,514
Quando si sarà abbastanza allontanato...
961
01:12:48,692 --> 01:12:50,785
...allora dovrai iniziare a correre.
962
01:12:55,598 --> 01:12:56,997
Benny?
963
01:12:59,402 --> 01:13:01,427
Non me ne vado da qui senza di te.
964
01:13:04,274 --> 01:13:05,935
Oggi hai lottato per me.
965
01:13:06,910 --> 01:13:10,539
Quello che ho sempre desiderato
e' che tu lottassi per me.
966
01:13:15,485 --> 01:13:17,043
Okay.
967
01:13:24,561 --> 01:13:28,292
Aspetta un minuto, dannazione. Dove
diavolo si trova l'ufficio del direttore?
968
01:13:28,465 --> 01:13:31,332
Perché non farò un altro passo
senza aver preso mia figlia...
969
01:13:31,501 --> 01:13:34,231
...e averla portata fuori da qui.
Punto.
970
01:13:35,839 --> 01:13:37,636
Okay, va bene.
971
01:13:38,208 --> 01:13:40,574
E' nell'angolo a nordovest
dell'edificio.
972
01:13:40,744 --> 01:13:44,305
Cercheremo di distrarlo. Tu giri intorno,
prendi i ragazzi e li porti fuori.
973
01:13:44,481 --> 01:13:46,108
- Dimmi solo quando.
- Aspetta un attimo.
974
01:13:46,282 --> 01:13:47,977
Mi devi promettere, se facciamo questo...
975
01:13:48,151 --> 01:13:51,177
...ci darai tempo per finire di fare
quello per cui siamo venuti qui.
976
01:13:51,354 --> 01:13:52,548
D'accordo.
977
01:13:52,722 --> 01:13:55,452
Lo attireremo verso di noi
dopodiché dovrai partire.
978
01:13:55,925 --> 01:13:58,018
Come riuscirete a farlo?
979
01:14:03,433 --> 01:14:06,129
Sembra che ci sia un problema personale.
980
01:14:08,638 --> 01:14:11,232
Dopo questo, tu ed io siamo pari.
981
01:14:13,309 --> 01:14:14,674
D'accordo.
982
01:14:38,468 --> 01:14:39,799
- Ahh!
- Ehi!
983
01:14:39,969 --> 01:14:41,493
Ehi, Ehi. Sono solo io.
984
01:14:41,671 --> 01:14:44,231
Ehi. Vieni qui, bambina.
Vieni qui. Vieni qui. Vieni qui.
985
01:14:44,407 --> 01:14:46,341
Ehi, stai bene, huh?
986
01:14:46,509 --> 01:14:50,036
Oh, Dio. Ascoltate. Vi porterò
fuori di qui, okay?
987
01:14:50,213 --> 01:14:51,373
- Okay.
- Okay?
988
01:15:20,243 --> 01:15:21,710
Okay.
989
01:15:23,713 --> 01:15:25,010
Okay.
990
01:15:25,181 --> 01:15:26,808
Sta arrivando.
991
01:15:35,191 --> 01:15:37,216
Non sparate. Stiamo uscendo.
992
01:15:40,964 --> 01:15:43,592
D'accordo. Via, via, via!
- Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
993
01:15:43,766 --> 01:15:46,758
- Dannazione. Ho detto, aspetta un attimo.
- Non possiamo più aspettare.
994
01:15:46,936 --> 01:15:48,164
Mettili in macchina.
995
01:15:52,141 --> 01:15:54,666
- Che diavolo sta succedendo?
- Non ne ho la minima idea.
996
01:15:54,844 --> 01:15:58,507
Torno dentro. Ascoltate, voi due non fate
entrare o uscire nessuno da questa porta.
997
01:15:58,681 --> 01:16:00,342
Fermo!
Lascia la pistola.
998
01:16:00,583 --> 01:16:02,278
- Mettila giù.
Stai zitto!
999
01:16:02,719 --> 01:16:04,186
- Mettila giù!
Metti giù la pistola!
1000
01:16:04,354 --> 01:16:07,323
- Stai zitto! Lascia la pistola!
La sto mettendo giù.
1001
01:16:07,490 --> 01:16:09,583
- Devo parlare con il Detective Steadman.
- Stai zitto!
1002
01:16:42,592 --> 01:16:43,923
Chambers!
1003
01:17:25,735 --> 01:17:27,498
Che cazzo e'?
1004
01:17:34,811 --> 01:17:36,642
Seth, sparagli!
1005
01:17:38,014 --> 01:17:39,914
Seth, spara a questo dannato...
1006
01:17:49,192 --> 01:17:50,591
Oh, Dio. No.
1007
01:17:54,230 --> 01:17:57,131
No, no, no!
1008
01:17:57,300 --> 01:17:59,131
Dio, Ritter!
1009
01:17:59,669 --> 01:18:01,432
Charlotte.
1010
01:18:01,604 --> 01:18:03,003
E'...? Lui e'...?
1011
01:18:05,041 --> 01:18:06,599
Chiamate un'ambulanza!
1012
01:18:07,744 --> 01:18:09,211
Dobbiamo far venire subito un medico.
1013
01:18:09,379 --> 01:18:10,778
Fate venire un medico ora!
1014
01:18:10,947 --> 01:18:12,812
Ci siamo.
- No.
1015
01:18:12,982 --> 01:18:15,450
Sterling. Sterling.
1016
01:18:16,753 --> 01:18:18,186
Fallo.
1017
01:18:19,722 --> 01:18:20,950
Oh, no.
1018
01:18:22,525 --> 01:18:24,117
Fallo.
1019
01:18:37,273 --> 01:18:38,763
No.
1020
01:19:35,898 --> 01:19:37,957
Lo aveva capito fin dall'inizio.
1021
01:19:38,134 --> 01:19:40,193
Sì, sì, sì, certo.
1022
01:19:40,369 --> 01:19:42,999
Ascolta! Ascolta! Ci sono
ancora delle femmine...
1023
01:19:43,000 --> 01:19:44,999
...in libertà e non possono
riprodursi ora che il re e' morto.
1024
01:19:45,174 --> 01:19:46,735
Non possono riprodursi
con il re morto,...
1025
01:19:46,736 --> 01:19:48,735
...ma qualcuno deve finire
tutto questo. Ascolta!
1026
01:19:48,911 --> 01:19:52,677
Ascolta me invece. Adesso, questa e'
la minore delle tue preoccupazioni, okay?
1027
01:19:52,849 --> 01:19:55,545
Se quello che e' successo qui,
quello che hai detto che e' successo oggi...
1028
01:19:55,718 --> 01:19:58,155
...viene verificato e
confermato, ti prometto...
1029
01:19:58,156 --> 01:20:00,155
...che farò tutto quello
che posso, d'accordo?
1030
01:20:00,323 --> 01:20:02,120
Hai la mia parola.
1031
01:20:04,260 --> 01:20:05,352
Andiamo.
1032
01:20:05,528 --> 01:20:07,894
Seth. Questa strafatta
non ci lascia avvicinare a quell'affare.
1033
01:20:08,064 --> 01:20:10,624
- Ci ha infilato le braccia fino ai gomiti.
- Sta verificando.
1034
01:20:10,800 --> 01:20:12,495
- Che sta facendo?
- Verificando.
1035
01:20:12,668 --> 01:20:16,297
Sta verificando.
Falle fare quello che deve.
1036
01:20:16,472 --> 01:20:18,497
Oh, no.
Cosa?
1037
01:20:19,709 --> 01:20:21,643
- Dammi la tua cazzo di radio.
- Ehi!
1038
01:20:21,811 --> 01:20:23,506
Sterling, non e' lui!
1039
01:20:23,679 --> 01:20:26,239
Non e' lui! Non e' il re!
1040
01:20:26,415 --> 01:20:28,440
Oh, Gesù'. E' uno dei ragazzi.
1041
01:20:28,618 --> 01:20:30,643
E' quel ragazzo. Whitney,
esci dalla macchina.
1042
01:20:30,820 --> 01:20:33,721
Non era il vero re. E' il ragazzo.
1043
01:20:37,226 --> 01:20:38,921
Whitney?
1044
01:20:51,674 --> 01:20:53,039
No.
1045
01:20:53,242 --> 01:20:54,732
No.
1046
01:20:59,348 --> 01:21:01,873
Ti ho sempre amato, Benny.
1047
01:21:12,574 --> 01:21:16,974
Grazie per l'attenzione...
alla prossima!! :)
78547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.