All language subtitles for Above.Us.The.Waves.1955.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,960 GONG CRASHES 4 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 MUFFLED EXPLOSIONS 5 00:02:00,960 --> 00:02:02,960 VOICEOVER ON FILM: 'It has been reported 6 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 'that the Nazi fleet of U-boats exceeds 500. 7 00:02:04,960 --> 00:02:08,960 'Hitler knows how near disaster Britain was in the last war in 1917, 8 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 'when the U-boat menace all but strangled 9 00:02:10,960 --> 00:02:12,960 'our supply lanes on the sea. 10 00:02:12,960 --> 00:02:14,960 'We are an island people. 11 00:02:14,960 --> 00:02:17,960 'We cannot survive without our communications across the seas. 12 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 'Hitler knows this only too well. 13 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 'These pictures from another captured German newsreel 14 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 'bring home with vivid reality the daily and nightly threat 15 00:02:25,960 --> 00:02:27,320 'to all our shipping.' 16 00:02:32,800 --> 00:02:34,960 That, gentlemen, is what we've got to stop. 17 00:02:40,960 --> 00:02:43,960 It may seem incredible, but there is at the moment 18 00:02:43,960 --> 00:02:46,000 one reason why we cannot stop it - Tirpitz. 19 00:02:46,000 --> 00:02:49,960 Tirpitz lying 60 miles inland up a Norwegian fjord. 20 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 And because of the threat she constitutes, 21 00:02:51,960 --> 00:02:54,960 we have to keep half a fleet watching out for her. 22 00:02:54,960 --> 00:02:56,000 Wasted ships, gentlemen. 23 00:02:56,000 --> 00:02:59,320 Ships that we urgently need to protect our Atlantic convoys. 24 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 The Royal Air Force have made two attacks without success. 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,960 The cliffs of the fjord are so steep 26 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 that she might as well be lying in an air-raid shelter. 27 00:03:06,960 --> 00:03:11,960 Somehow, gentlemen, Tirpitz has got to be put out of action. How? 28 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Human torpedoes, sir. 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Two men riding across the North Sea, 30 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 sitting on half a ton of high explosive? It's not practical. 31 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Yes, Fraser? 32 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 It is practical, sir. 33 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 Nobody here seems to realise how simple such an operation could be. 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,480 Hardly simple, surely. 35 00:03:29,480 --> 00:03:31,960 MEN MURMUR I've got the men, sir. 36 00:03:31,960 --> 00:03:35,960 Give us the machines and we'll put Tirpitz out of action for you. 37 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 You seem very sure of that, Commander Fraser. 38 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 Yes, sir. I'm sure of it. 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Mr Corbett. Yes, sir. 40 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 Volunteered from shore base, didn't you? Yes, sir. 41 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 Too much paper and not enough work, eh? Yes, sir. 42 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 Well, I dare say we can alter that. 43 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 Mr Duffy. Sir. 44 00:04:04,640 --> 00:04:06,960 What's that? It's a pullover, sir. 45 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 As worn in the Australian Navy, I suppose. No, sir. 46 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 Not in this Navy either, Mr Duffy. 47 00:04:15,480 --> 00:04:20,960 Now listen... just because you volunteered for special service, 48 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 it doesn't mean you can dress up in fancy clothes 49 00:04:22,960 --> 00:04:25,480 like a bunch of fighter pilots. 50 00:04:25,480 --> 00:04:26,960 Remember that. 51 00:04:32,960 --> 00:04:37,160 How old did you say you were, Mr Abercrombie? 19, sir. 52 00:04:37,160 --> 00:04:39,960 Looking for a bit of excitement? Yes, sir. 53 00:04:39,960 --> 00:04:43,960 Well, you won't have to look far in this outfit. It'll come slap at you. 54 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 We were together in the Med, Ramsey, weren't we? Yes, sir. 55 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 How's the wife? OK now, sir. 56 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Boy or girl? Boy, sir. 57 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Good for you. 58 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Smart. 59 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 Are you going to like this any better than being a steward? 60 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Dunno, sir, yet. 61 00:05:04,960 --> 00:05:07,960 You'll give us a try, eh? Try anything once, sir. 62 00:05:12,640 --> 00:05:15,320 We've served together before, Hutchins, haven't we? Yes, sir. 63 00:05:15,320 --> 00:05:19,960 Hmm. Married yet? No, sir. 64 00:05:19,960 --> 00:05:22,960 Not found the perfect woman, eh? They're all perfect to me, sir. 65 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 Yeah. Well, keep your mind on the job. 66 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 This job, Hutchins. Yes, sir. 67 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 DISTANT HORN BLOWS 68 00:05:43,960 --> 00:05:46,800 No offence to present company, but only an English RN officer 69 00:05:46,800 --> 00:05:48,480 would think of putting up a thing like that that 70 00:05:48,480 --> 00:05:49,960 then filling it with water! 71 00:05:49,960 --> 00:05:53,960 All right, the order of ascent will be Mr Duffy, Mr Corbet, 72 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 Mr Abercrombie, Ramsey... Chief. 73 00:05:56,960 --> 00:05:58,320 ..Steward Smart... Chief. 74 00:05:58,320 --> 00:05:59,960 ..Leading Seaman Hutchins... Chief. 75 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Right, class ready for ascent, chief. 76 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 Now, don't forget, breathe out. 77 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Good. I'll go and see how they are. Yes, sir. 78 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Whoa! 79 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Old Tom marched in as if he was going to the gallows. 80 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 What about you, Digger? You went green all over. 81 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 I feel as if I hadn't spent a penny since Christmas. 82 00:07:21,960 --> 00:07:24,960 Cheer up, Ernie. It's all over now. Phew. 83 00:07:24,960 --> 00:07:27,960 200 stairs. Next time, I'm coming up your way. 84 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 Any casualties? ALL: No, sir. 85 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Ah. We must think up something else, mustn't we? 86 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 Thank you very much, sir. 87 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 All right, gentlemen? Now the other arm. 88 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 Come on, Stan, push! 89 00:07:42,960 --> 00:07:44,480 Push. I am pushing. 90 00:07:44,480 --> 00:07:46,960 Nice and comfy, sir? Cor blimey. 91 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 It'll be better when you get in the water, sir. 92 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 Well, it couldn't be worse. 93 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 Come on. This could be an emergency. 94 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 It is an emergency ,sir. 95 00:07:55,960 --> 00:07:57,160 Right, head up. 96 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 Right? Mm-hm. 97 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Push! 98 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 How is it, Stan? Lovely (!) 99 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 Eh? LOVELY (!) 100 00:08:14,480 --> 00:08:16,960 Oh. Fits you like a glove, boy. 101 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 All right, get him aboard. 102 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 See any mermaids, Tom (?) 103 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Yes, two, but they wouldn't look at anything 104 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 under a Commander! Ha! 105 00:09:32,640 --> 00:09:35,480 Get a move on, Mr Duffy, sir. You're next. 106 00:09:35,480 --> 00:09:37,960 ABERCROMBIE CHUCKLES 107 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 Morale... 108 00:09:42,800 --> 00:09:44,960 ..is at its highest level. 109 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 What is needed now... 110 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 is more machines... 111 00:09:52,640 --> 00:09:55,960 and real aggressive action. 112 00:10:01,960 --> 00:10:04,160 Stand to attention! 113 00:10:04,160 --> 00:10:06,960 Stand them at ease, please. Stand at ease. 114 00:10:07,960 --> 00:10:10,640 Now, I want to read you part of a letter 115 00:10:10,640 --> 00:10:12,960 that I received from the Admiralty this morning. 116 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 "With regard to your request for aggressive action 117 00:10:16,960 --> 00:10:20,960 "to be carried out by the Mark I Human Torpedo, 118 00:10:20,960 --> 00:10:24,640 "it has never been naval policy to risk life unnecessarily 119 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 "with untried and experimental weapons. 120 00:10:27,160 --> 00:10:31,960 "The Mark I Human Torpedo is an unproven machine. 121 00:10:31,960 --> 00:10:36,960 "You are reminded, moreover, that her crew are unproven also.". 122 00:10:38,160 --> 00:10:40,960 And don't look so damn sorry for yourselves. 123 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 You see that? 124 00:10:43,960 --> 00:10:46,960 The Admiralty oughtn't to write us this sort of a letter, 125 00:10:46,960 --> 00:10:50,960 especially when the Home Fleet's exercising on our doorstep. 126 00:10:50,960 --> 00:10:53,160 WHISTLE, HORN 127 00:10:53,160 --> 00:10:56,320 MUFFLED ANNOUNCEMENT 128 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 You all set? Yes, sir. 129 00:11:03,960 --> 00:11:08,960 Now, listen, they've got two anti-submarine nets out 130 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 and one anti-torpedo, and watch out for the patrol boat. 131 00:11:11,960 --> 00:11:13,640 Sounds as if they knew we were coming. 132 00:11:13,640 --> 00:11:15,000 No, no, that's just normal procedure. 133 00:11:15,000 --> 00:11:19,640 Now, I want all charges laid by 2230 hours. 134 00:11:19,640 --> 00:11:21,960 And I want you all in and out by that time. 135 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 All right? Yes, sir. 136 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Now, don't forget, you've got to dive 137 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 at least a mile from the target, and it's not going to be easy. 138 00:11:28,960 --> 00:11:31,960 Well, good luck. Thank you, sir. 139 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 Er, I suppose they are dummy charges. Oh, yes, sir. 140 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 Good, cos I'm going to be sitting right on top of them. 141 00:11:39,960 --> 00:11:42,960 Hey, feeling all right, cobber? 142 00:11:42,960 --> 00:11:46,480 Fine. Steward's delight, this is, blowing up Admirals. 143 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 All set? Lovely. 144 00:11:56,000 --> 00:11:58,960 Come on, Timmy. We'll be there and back 145 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 before those boys get through the nets. 146 00:12:44,960 --> 00:12:46,800 The Admiral's waiting for you, sir. 147 00:13:00,960 --> 00:13:03,960 I suppose you've come to pester me about your toy submarines. 148 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 Oh, hardly pester, sir. 149 00:13:05,960 --> 00:13:09,160 I don't mind admitting, quite frankly, that I'm against 'em. 150 00:13:09,160 --> 00:13:13,640 Oh, sorry to hear that, sir. I think you may be proved wrong. 151 00:13:13,640 --> 00:13:14,960 Now you're talking, my boy. 152 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 Conjecture and enthusiasm are one thing. 153 00:13:17,960 --> 00:13:20,960 Proof's an entirely different kettle of fish. Yes, sir. 154 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Thank you, sir. 155 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 SIGHS 156 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 Roll on 12 o'clock. Let's get turned in. 157 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 The Italians have tried them in the Mediterranean, 158 00:14:56,960 --> 00:14:59,960 but they've been playing about with toy submarines for years. 159 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 Whereas... What's the matter, Fraser? 160 00:15:01,960 --> 00:15:04,320 Nothing, sir. Not boring you, am I? 161 00:15:04,320 --> 00:15:05,960 Oh, Lord, no, sir. 162 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Then for heaven's sake, stop fiddling with that infernal watch. 163 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 Oh, sorry, sir. 164 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 What exactly did you want to see me about? 165 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 Er... W-W-Well... 166 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 N-Nothing in particular, sir. 167 00:15:38,960 --> 00:15:42,960 I just wanted your general views on the tactical uses of the chariots. 168 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 SIGHS I'll be quite blunt. 169 00:15:46,960 --> 00:15:50,960 I don't think they have any tactical use... 170 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 while they remain an unknown quantity. 171 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 Unproven. Yes, sir. 172 00:15:54,960 --> 00:15:58,960 You... You think I ought to give you proof, sir? Undoubtedly. 173 00:15:58,960 --> 00:16:01,960 EXPLOSIONS 174 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 What the devil's that? The proof, sir. 175 00:16:03,960 --> 00:16:05,480 Proof? Yes, sir. 176 00:16:05,480 --> 00:16:07,960 Those were dummy charges on the hull of this ship. 177 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 If they hadn't been dummies, 178 00:16:09,960 --> 00:16:12,000 you'd be on the bottom now, sir, for the duration. 179 00:16:16,800 --> 00:16:19,960 Damn fine show, Winley. 100%. I think we've sold it. 180 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 It's Mr Abercrombie and Ramsey, sir. 181 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 Aren't they back? Yes, sir. 182 00:16:37,960 --> 00:16:40,960 They all right? They will be, sir. 183 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 Wouldn't have been so funny if we'd had to kill a man 184 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 to get our own way, would it? 185 00:16:44,960 --> 00:16:47,960 Have we got our own way, sir? 186 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Yeah. 187 00:16:54,960 --> 00:16:56,000 Goodbye, sir. 188 00:17:01,960 --> 00:17:04,160 Sir? 189 00:17:04,160 --> 00:17:06,960 Smart. Yes, sir. 190 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 Could I speak to you for a moment, sir? 191 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Well, of course. What's on your mind? 192 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 I'm sorry to trouble you so late, sir. 193 00:17:12,960 --> 00:17:15,640 Oh, it's not late. 194 00:17:15,640 --> 00:17:17,960 I've thought about this a lot, sir. 195 00:17:17,960 --> 00:17:20,640 And I thought that if I could speak to someone... 196 00:17:22,160 --> 00:17:24,000 I'm scared, sir. 197 00:17:25,960 --> 00:17:27,800 Of diving? Yes, sir. 198 00:17:32,160 --> 00:17:34,320 I'm all right, sir, I'm quite all right, 199 00:17:34,320 --> 00:17:35,960 until I feel the water pressing down on me, 200 00:17:35,960 --> 00:17:38,960 and then I sort of panic inside, like. 201 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 I haven't noticed it. No, sir. 202 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 That's the point, surely. I haven't noticed it. 203 00:17:43,960 --> 00:17:46,640 It's still there, sir. And I felt... Cigarette? 204 00:17:46,640 --> 00:17:48,960 Oh, thank you very much, sir. 205 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 Now, there are two kinds of courage, aren't there? 206 00:17:51,960 --> 00:17:55,960 One fellow's brave, because he doesn't know what fear is. 207 00:17:55,960 --> 00:17:58,960 The other fellow's brave, because he's afraid 208 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 and fights it and doesn't show it. 209 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 Supposing I couldn't fight it, sir? 210 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 Supposing we got in a jam, and I lost my head? 211 00:18:06,960 --> 00:18:11,640 There's two of us on them things, isn't there? Mm-hm. 212 00:18:11,640 --> 00:18:14,960 You're not the only one who's come to me with this story, you know. 213 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 I'm not, sir? Far from it. 214 00:18:16,960 --> 00:18:18,480 You don't think I ought to back out, then? 215 00:18:18,480 --> 00:18:20,640 Do you want to back out? That's the real question. 216 00:18:20,640 --> 00:18:23,960 No, sir, I don't. It... Well... 217 00:18:23,960 --> 00:18:26,960 It sort of fascinates me, in spite of being scared stiff. 218 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 I tested Cassidy, you know, with Chief Petty Officer Chubb. 219 00:18:29,960 --> 00:18:32,960 Yes, sir. I know. Frankly, I was scared stiff, too. 220 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Thank you, sir. 221 00:18:46,960 --> 00:18:48,320 Whump. She's a goner! 222 00:18:49,480 --> 00:18:52,960 How's that? If you put a charge there, my boy, you'll be a genius. 223 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 Right on the captain's backside. Attention! 224 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 No, carry on. 225 00:18:57,960 --> 00:19:01,960 Here he is, Lieutenant Anderson, Royal Norwegian Naval Reserve. 226 00:19:01,960 --> 00:19:04,960 I am very happy to be here. 227 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 He spent the last two years in Norway 228 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 and he's got some very interesting things to tell us. 229 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 Abercrombie. Sir. 230 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 Well, cheer up. 231 00:20:02,960 --> 00:20:05,960 Some of us have to stay behind, you know. Yes, sir. 232 00:20:05,960 --> 00:20:09,960 Incidentally, even if you hadn't done that, 233 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 I still wouldn't have sent you on this trip. 234 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 You took some pretty big risks the other night, didn't you? 235 00:20:13,960 --> 00:20:16,160 Ramsey didn't say anything, but I can guess. 236 00:20:16,160 --> 00:20:18,960 I tried to get under the net, sir. 237 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 In the deepest part? Yes, sir. 238 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Why? Well, we... 239 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 I wanted to get in there first, sir. 240 00:20:25,960 --> 00:20:28,960 Damn nearly killed yourself doing it. Ramsey, too. 241 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 I know, sir. I'm very sorry. I'm not organising a race. 242 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 These things are planned operations. 243 00:20:33,960 --> 00:20:38,000 I want a team, not a lot of characters out collecting gongs. 244 00:20:38,000 --> 00:20:40,960 Now, you can kill yourself any time you like, 245 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 but don't go killing other people. 246 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 Ramsey's got a wife and kids. 247 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 All right? Yes, sir. 248 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 Tirpitz. 249 00:21:01,960 --> 00:21:06,960 Now, you can see that she lies a long way inland. 250 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 60 miles, to be exact. 251 00:21:10,960 --> 00:21:15,800 And every yard of it is gonna be tricky. Damn tricky. 252 00:21:16,960 --> 00:21:20,960 There'll be German patrol boats, shore batteries 253 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 and all the rest of it. 254 00:21:22,960 --> 00:21:26,960 But your main danger may well be that, in a flat calm, 255 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 anyone who looks closely enough will be able to see the chariot 256 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 secured below the water line. 257 00:21:32,960 --> 00:21:37,960 And don't forget... you'll be sailing in a very small boat. 258 00:21:37,960 --> 00:21:41,960 She's unarmed. And you're going to go through 259 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 one of the best defended stretches of water we know. 260 00:21:43,960 --> 00:21:46,960 The Ingebord will have forged papers 261 00:21:46,960 --> 00:21:49,960 showing that she's a Norwegian fishing boat 262 00:21:49,960 --> 00:21:53,960 on passage from Edoy to Trondheim with a cargo of peat. 263 00:21:55,640 --> 00:21:57,800 THUDDING 264 00:21:59,960 --> 00:22:02,640 She's loose. Sounds like it. 265 00:22:15,960 --> 00:22:17,160 SMART: Oi! 266 00:22:25,960 --> 00:22:28,960 I think number two's adrift forward. 267 00:22:28,960 --> 00:22:31,960 She's pulling to port. Can you go down and fix it? 268 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 I can try. 269 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 I'd better find you some calmer water. 270 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Big wrench, quick! 271 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Boat approaching! 272 00:23:03,160 --> 00:23:06,960 ANDERSON: German patrol. Get below. 273 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Get below. 274 00:23:12,000 --> 00:23:15,960 Here, what about Tom? Leave that to me. Get below! Hurry! 275 00:23:25,480 --> 00:23:29,960 Sven! If Mr Corbett tries to come aboard, stop him. 276 00:23:29,960 --> 00:23:32,320 It does not matter how, just stop him. Ja. 277 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 SPEAKS GERMAN 278 00:23:48,960 --> 00:23:52,480 If you hear him, make a noise. Hammer and keep on hammering. 279 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 GERMAN OVER LOUDSPEAKER 280 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 THEY CONVERSE IN GERMAN 281 00:24:52,000 --> 00:24:54,960 BANGING 282 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 Was ist denn los? 283 00:25:05,160 --> 00:25:07,640 BANGING ONBOARD 284 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 SPEAKS GERMAN 285 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 Der engineer. 286 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 SPEAKS GERMAN 287 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 Hey! 288 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Well, another 15 minutes. 289 00:27:01,000 --> 00:27:03,800 THUDDING She's loose again. 290 00:27:03,800 --> 00:27:07,800 Can't tell. Only 15 minutes. 291 00:27:07,800 --> 00:27:09,960 ANDERSON: Trondheim's on the starboard beam now. 292 00:27:09,960 --> 00:27:11,800 That means Tirpitz. 293 00:27:11,800 --> 00:27:12,960 Less than ten miles away. 294 00:27:14,480 --> 00:27:16,640 THUDDING 295 00:27:16,640 --> 00:27:18,320 Can you attack in this weather? 296 00:27:18,320 --> 00:27:21,960 We can attack in any weather. It'll be dead calm on the bottom. 297 00:27:21,960 --> 00:27:25,960 Better finish getting dressed. The less we hang about, the better. 298 00:27:25,960 --> 00:27:28,960 THUDDING Hey! 299 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 SCRAPING 300 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 THUDDING 301 00:28:10,960 --> 00:28:13,960 Port chariot's a goner. Not even a shackle left. 302 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 That means both of them gone. 303 00:28:15,960 --> 00:28:17,160 Starboard snapped clean as a whistle. 304 00:28:17,160 --> 00:28:18,960 Tirpitz is over there. 305 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 If it was light, we could see it. 306 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 I'd like to get my hands on the blokes who made those bolts. 307 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Could have reached her easy. 308 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 We have no papers for the return voyage. 309 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Then we'll have to scuttle her. 310 00:28:53,960 --> 00:28:56,960 Well, boys, let's go for a walk. Who's for Sweden? 311 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 SHORT WHISTLE 312 00:29:11,960 --> 00:29:17,960 See anything? No. But at this time, they're probably in the guardhouse. 313 00:29:17,960 --> 00:29:22,000 There must be a guard, so near the frontier. Ja. 314 00:29:22,000 --> 00:29:24,960 'Ere, have we gotta walk up that? 315 00:29:25,960 --> 00:29:28,960 Ja. Right to the top. 316 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 Oh, my poor feet. 317 00:29:29,960 --> 00:29:32,800 Can't we get moving? No, it's not time. 318 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 Funny. 319 00:29:35,960 --> 00:29:38,960 I can almost smell 'em cooking all those hot dinners down there. 320 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 Cor, what I couldn't do to a ruddy great steak 321 00:29:40,960 --> 00:29:44,000 with onions and chips and an egg on top. Whoo. 322 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 I'll stand it to you when we get back. First time ashore. 323 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 Two eggs, Stan? It's a deal. 324 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 Right, you're on. 325 00:29:49,960 --> 00:29:52,960 I'd say we'll be due for leave when we get back after this. 326 00:29:52,960 --> 00:29:55,480 Oh, you've got it bad, haven't you? 327 00:29:55,480 --> 00:29:57,960 Well, being married's different somehow. 328 00:29:57,960 --> 00:30:01,320 You're telling me. I had three years of it. 329 00:30:01,320 --> 00:30:02,960 Married? Yep. 330 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 Three years' hire. 331 00:30:04,960 --> 00:30:07,000 She gave me the push. 332 00:30:07,000 --> 00:30:09,160 That was bad luck, Duffy. 333 00:30:09,160 --> 00:30:11,960 Well, maybe I chose the wrong girl. 334 00:30:11,960 --> 00:30:15,480 What happened? I bored her. 335 00:30:15,480 --> 00:30:17,960 Anyway, she found the other boys more interesting. 336 00:30:19,320 --> 00:30:21,960 Sorry, Duff. I'm not. 337 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 Oh, hell, cobber, you get leave and enjoy yourself. 338 00:30:24,960 --> 00:30:26,480 Pay no attention to Uncle Duffy. 339 00:30:26,480 --> 00:30:29,960 Who said leave? Don't tell me you want to get married, too? 340 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 He's got about six wives already. I wish I had. 341 00:30:32,960 --> 00:30:35,480 You need to lay off the oatmeal stout and whelks, mate. 342 00:30:35,480 --> 00:30:37,320 Right, it's time we go now. 343 00:30:47,960 --> 00:30:49,960 Where's the actual frontier? 344 00:30:49,960 --> 00:30:53,320 There. The top of the mountain. 345 00:30:53,320 --> 00:30:55,960 Will the Swedes intern us? 346 00:30:55,960 --> 00:30:59,960 Let us reach Sweden first, and then worry about that. 347 00:31:32,960 --> 00:31:34,960 Cor, I couldn't half fancy that. 348 00:31:34,960 --> 00:31:36,480 The cook or the cooking? 349 00:32:02,960 --> 00:32:03,960 DOG BARKS 350 00:32:06,960 --> 00:32:09,960 Shoo! Shoo! Good boy. DOG BARKS 351 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 My last. Here. 352 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 We go now. 353 00:32:19,960 --> 00:32:21,960 GERMAN SOLDIER: Halt, bitte! 354 00:32:23,960 --> 00:32:29,960 THEY CONVERSE IN GERMAN 355 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Hier bitte. 356 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 Mitkommen! Jawohl. 357 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 At the next post, I'll drop. You get him. 358 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 At the next post, you take the front one. 359 00:32:50,960 --> 00:32:53,960 Argh! Hey! 360 00:32:56,480 --> 00:32:57,960 Argh! 361 00:33:13,960 --> 00:33:17,960 Quick. There will be others. Come on, quick! 362 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 Right. 363 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 COUGHS AND SPLUTTERS 364 00:33:52,800 --> 00:33:56,320 Hang on, mate. I want a steak and chips out of you, remember. 365 00:33:56,320 --> 00:33:58,960 With two eggs? Yeah. 366 00:34:03,640 --> 00:34:06,960 Could you manage... double whack? 367 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 MAN SPEAKING SWEDISH 368 00:34:23,640 --> 00:34:25,960 What happens? I don't know. 369 00:34:25,960 --> 00:34:28,960 Probably stick us in the nick for the duration. 370 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 SPEAKS SWEDISH 371 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Anderson. 372 00:34:42,800 --> 00:34:44,960 THEY CONVERSE IN SWEDISH 373 00:34:50,960 --> 00:34:54,960 How long do we get? What did he say? 374 00:34:54,960 --> 00:34:57,960 He says arrangements will be made as soon as possible 375 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 to fly us back to Scotland. 376 00:34:59,960 --> 00:35:03,960 Fly us back to... But I thought neutrals were supposed to... 377 00:35:03,960 --> 00:35:06,960 These days, no people are neutral. 378 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 Well, now that you lot are back 379 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 from your winter sports holiday in Sweden, 380 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 maybe we can settle down and get some work done. 381 00:35:13,960 --> 00:35:15,000 LAUGHTER 382 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Because this time, we've got a real striking power in our hands, 383 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 a midget submarine. 384 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 'You'll attack sitting in it, not on it. 385 00:35:22,960 --> 00:35:26,000 'And when I say attack, I mean attack. 386 00:35:26,000 --> 00:35:29,960 'The midgets carry four tonnes of high explosive. 387 00:35:29,960 --> 00:35:32,480 'We're going to blow such a hole in Tirpitz, 388 00:35:32,480 --> 00:35:33,960 'she'll never move again.' 389 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 Quite comfortable down there? 390 00:35:39,960 --> 00:35:42,960 It will be, Chief, when Smart finds room for his feet. 391 00:35:42,960 --> 00:35:44,000 Sorry about that, sir. 392 00:35:44,000 --> 00:35:45,960 My head's not in your way, is it, sir? 393 00:35:47,640 --> 00:35:49,960 Diver in position. Yeah, about time too. 394 00:35:49,960 --> 00:35:52,800 It's all right for you, you're the only one who can stand up straight. 395 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 I could if I was six inches shorter. 396 00:35:53,960 --> 00:35:56,960 Who's your number one? Abercrombie. He's down here. 397 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 He all right? Well, he is at the moment. 398 00:35:58,960 --> 00:36:01,960 But he's a growing lad. I doubt if we'll get him out in an hour's time. 399 00:36:01,960 --> 00:36:04,960 Where's that mad Irishman? Yeah. No engineer, Chief. 400 00:36:04,960 --> 00:36:08,000 McCleery! Aye, Chief. 401 00:36:11,960 --> 00:36:15,000 Hello, right on my barnet! Sorry, Ernie, boy. 402 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 What's the matter with X3? 403 00:36:23,960 --> 00:36:26,960 Tell 'em I'll ram 'em and sink 'em if they don't pull their socks up! 404 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 All clear, sir. 405 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 Everybody OK? Number one? Aye, aye, sir. 406 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Engine? All set, sir. 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 Diver? Spare a penny for the diver, sir. 408 00:36:33,960 --> 00:36:37,960 Now, that's an idea. How do you spend a penny in this contraption? 409 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 Lower purchase! 410 00:36:42,800 --> 00:36:45,960 Carefully. Handsomely! 411 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 We don't want to blow the dockyard up. No, sir. 412 00:36:48,960 --> 00:36:50,320 Stop purchase! 413 00:36:51,480 --> 00:36:52,960 Right, unhook. 414 00:36:57,960 --> 00:36:59,960 HORN TOOTS 415 00:37:08,960 --> 00:37:10,320 Is it clear now? Yeah. 416 00:37:18,960 --> 00:37:20,000 Hey! 417 00:37:21,480 --> 00:37:23,960 I thought they gave you three weeks. 418 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 They did! I knew it was too good to be true. 419 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 Nobody gets three weeks' leave out of this navy, 420 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 unless they're too sick to stand up. 421 00:37:31,960 --> 00:37:34,960 What's new? That is. 422 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 Why, it's a side cargo. I've seen it before. 423 00:37:36,960 --> 00:37:39,960 Yes, except that the others were dummies. This isn't. 424 00:37:39,960 --> 00:37:42,960 Don't hit it, son. Two tonnes of amatol makes an awful big bang. 425 00:37:42,960 --> 00:37:44,960 No amount of hitting will affect it, 426 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 but we've been hearing nasty stories about leaks. 427 00:37:46,960 --> 00:37:49,960 Leaks in a side cargo? Sets it off. 428 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Hey, there's another bit of news, too. 429 00:37:51,960 --> 00:37:54,160 When we do go in, the old man will lead the attack. 430 00:37:54,160 --> 00:37:56,960 Yes, but when? Why muck up our leave? 431 00:37:56,960 --> 00:37:58,000 Better ask him yourself. 432 00:38:03,960 --> 00:38:06,960 You're early, aren't you? You weren't due back till 2359. 433 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Dead keen, sir, that's us. Good, you can start right away. 434 00:38:08,960 --> 00:38:12,960 Chubb, give these boys some net-cutting practice. Aye, aye, sir. 435 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 Cor blimey, what a welcome! 436 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 HE PLAYS SKYE BOAT SONG ON PIANO 437 00:38:22,640 --> 00:38:25,000 # Sea to Skye... # 438 00:38:25,000 --> 00:38:27,960 WHISTLES THE TUNE 439 00:38:30,320 --> 00:38:32,960 What'll you do after the war, Tom? 440 00:38:32,960 --> 00:38:35,960 Just what I was doing before it, I suppose. 441 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 Go back into the family business. 442 00:38:37,960 --> 00:38:39,000 Oh, what's that? 443 00:38:39,000 --> 00:38:40,960 Biscuits. Oh, biscuits. 444 00:38:40,960 --> 00:38:44,160 You'll be bored stiff in peace time after this. 445 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 There are worse things than being bored. 446 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Especially if you've got a wife and children. 447 00:38:52,160 --> 00:38:53,960 What about you? 448 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Me? STOPS PLAYING 449 00:38:54,960 --> 00:38:57,960 I'm gonna buy me a little boat and just sail it. 450 00:38:59,640 --> 00:39:01,960 Where? Anywhere. 451 00:39:01,960 --> 00:39:04,800 Any place where the booze is cheap and all the girls have got husbands. 452 00:39:04,800 --> 00:39:05,960 THEY CHUCKLE 453 00:39:05,960 --> 00:39:08,800 RESUMES PLAYING AND HUMMING 454 00:39:08,800 --> 00:39:10,800 # Over sea to Skye... # 455 00:39:10,800 --> 00:39:13,960 WHISTLES TUNE 456 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 You know, it's dead funny. Here, what is it? 457 00:39:15,960 --> 00:39:18,960 Deuces wild, aces to open. It's dead funny, you know. 458 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 People at home still think I'm a steward in some perishin' destroyer. 459 00:39:21,960 --> 00:39:24,960 Ah, poor old Ernie, a hero in disguise. 460 00:39:24,960 --> 00:39:26,000 Well, it's a bit rough, isn't it? 461 00:39:26,000 --> 00:39:27,960 Cor blimey. I'll open and play these. 462 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 What? I can't even tell my girl. 463 00:39:29,960 --> 00:39:33,960 I wouldn't worry, Ernie. I'll take three. Great. 464 00:39:33,960 --> 00:39:35,960 She'll probably pass you up, anyway, 465 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 for some lovely big RAF type with wings. 466 00:39:37,960 --> 00:39:39,480 I'll give him flippin' wings if she does, 467 00:39:39,480 --> 00:39:41,960 and a ruddy harp an' all, mate. Come on, what are you gonna do? 468 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 I'll bet doubles. Don't be reckless. 469 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 Company! 'Shun. 470 00:39:45,960 --> 00:39:47,960 Sit down, gentlemen. 471 00:39:50,960 --> 00:39:52,960 I know where you're going, mate. 472 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 Norway. Really? 473 00:39:56,960 --> 00:40:00,960 ADMIRAL: 'The passage across the North Sea will be made under tow. 474 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 'His Majesty's submarines Tiger, Tomahawk and Striker 475 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 'are detailed for this operation. 476 00:40:05,960 --> 00:40:09,960 'The attack will be carried out by three X-type submarines. 477 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 'Commander Fraser Royal Navy, in X1, 478 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 'will take charge of the entire operation. 479 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 'For the purpose of the attack, 480 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 'X1 will therefore become flotilla leader. 481 00:40:17,960 --> 00:40:20,960 'X2 will be commanded by Lieutenant Duffy, 482 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 'Royal Australian Naval Volunteer Reserve. 483 00:40:22,960 --> 00:40:25,640 'X3 will be commanded by Lieutenant Corbett, 484 00:40:25,640 --> 00:40:27,160 'Royal Naval Volunteer Reserve. 485 00:40:27,160 --> 00:40:28,960 'During the North Sea passage, 486 00:40:28,960 --> 00:40:32,480 'each X-type submarine will be manned by a passage crew. 487 00:40:32,480 --> 00:40:34,960 'The operational crews will rest as much as possible 488 00:40:34,960 --> 00:40:36,160 'in the towing submarines.' 489 00:40:37,480 --> 00:40:40,640 Ship's head? 095, sir. 490 00:40:40,640 --> 00:40:42,960 Steer 098. Steer 098. 491 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 Half ahead together. Half ahead together, sir. 492 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 Group down. Group down. 493 00:40:47,960 --> 00:40:49,960 Blowing up a bit, isn't it? Yes, sir. 494 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 We're in the right submarine, then. 495 00:40:51,960 --> 00:40:55,960 I wouldn't be a passage crew for all the gin in Pompey. 496 00:40:55,960 --> 00:40:57,960 Depth? 70ft. 497 00:40:57,960 --> 00:41:00,960 About time for our breath of air, isn't it? About half an hour yet. 498 00:41:00,960 --> 00:41:04,960 Cor, what a job. All the work and none of the glory. 499 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 Well, someone's gotta do it. 500 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 "What did you do in the war, Dad?" 501 00:41:08,960 --> 00:41:11,320 "I was towed across the North Sea." 502 00:41:11,320 --> 00:41:14,160 "Sitting on my... fat bottom, son." 503 00:41:14,160 --> 00:41:15,960 Oh, ta, sir. 504 00:41:17,960 --> 00:41:24,800 ANNOUNCEMENT: 'Check A inboard vent. Check A inboard vent.' 505 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 SIGHS 506 00:41:32,960 --> 00:41:35,960 I don't like leaving her behind. Then take her, Digger. 507 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 The order said no personal effects. 508 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Since when have you been fussy about orders? 509 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 All right. 510 00:41:49,960 --> 00:41:52,960 We'll be transferring you to your own craft about 1800. 511 00:41:54,160 --> 00:41:55,960 All right? 512 00:41:55,960 --> 00:41:59,960 ANNOUNCEMENT: 'Diving stations in five minutes' time. 513 00:41:59,960 --> 00:42:03,960 'Diving stations in five minutes' time. 514 00:42:05,960 --> 00:42:09,960 'Second coxswain and dinghy party, muster in the control room. 515 00:42:10,960 --> 00:42:16,000 'Second coxswain and dinghy party, muster in the control room.' 516 00:42:17,960 --> 00:42:19,960 Ship's head? 109, sir. 517 00:42:19,960 --> 00:42:21,800 Sir? Yes? 518 00:42:21,800 --> 00:42:24,160 What do you reckon they'll give us for supper? Chicken again? 519 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Don't you ever think about anything except food? 520 00:42:26,960 --> 00:42:29,960 Well, I look at it this way, sir. 521 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 Either we get what's coming to us, 522 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 and then we won't be bothered by food no more, 523 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 or else we do the job, blow Tirpitz sky high, 524 00:42:35,960 --> 00:42:38,320 get nicked by Jerry and stuck in a prisoner of war camp. 525 00:42:38,320 --> 00:42:39,960 What's all this about prison camps? 526 00:42:39,960 --> 00:42:42,960 12 hours after the attack, you'll be back in this sub, 527 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 stuffing yourself with fish and chips. 528 00:42:46,320 --> 00:42:48,960 I'll believe that when I do it, sir. 529 00:42:48,960 --> 00:42:50,960 You chaps ready? Yes. 530 00:42:50,960 --> 00:42:52,000 Down periscope. 531 00:42:54,960 --> 00:42:57,960 If we transfer crews now while there's a bit of light, 532 00:42:57,960 --> 00:43:00,960 I can tow you in another four miles before you sleep. Fair enough. 533 00:43:02,160 --> 00:43:04,800 Tell X3 we're surfacing to transfer a crew. 534 00:43:04,800 --> 00:43:06,960 Tell X3 we are surfacing to transfer a crew, sir. 535 00:43:06,960 --> 00:43:09,960 I have a feeling those chaps are going to be very glad to see us. 536 00:43:09,960 --> 00:43:11,960 Stand by to surface. Stand by to surface. 537 00:43:11,960 --> 00:43:13,800 Diving stations. Diving stations. 538 00:43:13,800 --> 00:43:16,480 Stand by to surface. Report main vents. All main vents. 539 00:43:16,480 --> 00:43:18,960 Open one, two, three, four, five and six LP master blowers. 540 00:43:18,960 --> 00:43:21,320 Open one, two, three, four, five and six LP master blowers. 541 00:43:21,320 --> 00:43:24,320 Check all LP tank size. Check all LP tank size. 542 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 What's that funny smell, Dad? 543 00:43:32,960 --> 00:43:36,960 That's air, son. All right, stand by to transfer. 544 00:43:36,960 --> 00:43:38,960 Aye, aye, sir. And about time too. 545 00:44:23,960 --> 00:44:26,960 Give the ruddy Tirpitz an extra kick from us, eh? 546 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 Don't worry, we will. 547 00:44:27,960 --> 00:44:30,160 Good luck. Bye! 548 00:44:30,160 --> 00:44:31,960 Rather you than me. 549 00:44:42,800 --> 00:44:44,000 They've transferred crews all right. 550 00:45:08,000 --> 00:45:10,960 Stand by! There's a ruddy great mine caught in the tow. 551 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 Hey! Hold on to your hats, boys, 552 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 there's a ruddy great mine caught in our tow. 553 00:45:22,960 --> 00:45:26,960 My God. It's a mine! It's fouled the tow rope. 554 00:45:26,960 --> 00:45:29,960 Tell the craft there's a mine on the tow. Shut all water-tight doors. 555 00:45:32,960 --> 00:45:34,960 I never could stand loud bangs. 556 00:47:01,960 --> 00:47:03,960 ABERCROMBIE: Right, move along there. 557 00:47:13,960 --> 00:47:16,960 It's all right. You can take out your ear plugs. She's gone. 558 00:47:22,960 --> 00:47:25,960 Corbett and Duffy have transferred crews, sir. Good. 559 00:47:25,960 --> 00:47:27,960 Well, we'd better love you and leave you. Yes, sir. 560 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 Ship's head? 105, sir. 561 00:47:29,960 --> 00:47:32,480 Periscope depth? 32ft, sir. 562 00:47:32,480 --> 00:47:34,800 Up periscope. 563 00:47:37,960 --> 00:47:39,960 Well? 564 00:47:40,960 --> 00:47:43,960 All clear. Stand by to surface. Stand by to surface. 565 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 Diving stations. Diving stations. 566 00:47:46,960 --> 00:47:48,960 Check main vents. Check main vents. 567 00:47:48,960 --> 00:47:52,000 Signal X1 we're surfacing. Signal X1 we're surfacing. 568 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 Well, thanks for the ride. 569 00:48:08,960 --> 00:48:10,960 I hope you Blow Tirpitz clean out of the water. We'll have a go. 570 00:48:10,960 --> 00:48:13,000 We'll be waiting for the bang about dawn. 571 00:48:13,000 --> 00:48:14,960 Good luck, sir. Bye. 572 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 All right, here we go. 573 00:48:37,960 --> 00:48:39,960 Dive, dive, dive. Dive, dive, dive, sir. 574 00:48:39,960 --> 00:48:42,800 30ft. 30ft, sir. 575 00:48:42,800 --> 00:48:44,960 Full ahead, group down. Full ahead, group down. 576 00:48:44,960 --> 00:48:47,960 Steer 135. 135 it is, sir. 577 00:48:49,960 --> 00:48:51,960 Give me a course for Stjernsund, please. Aye, aye, sir. 578 00:48:51,960 --> 00:48:53,960 Trimmed for diving, sir. 579 00:48:53,960 --> 00:48:57,960 Fine. Periscope depth? 10ft. 580 00:48:57,960 --> 00:48:59,160 Half ahead, group down. 581 00:48:59,160 --> 00:49:00,960 Half ahead, group down, sir. 582 00:49:03,960 --> 00:49:06,960 Time? 2227. 583 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 Not bad. New course will be 128, sir. 584 00:49:09,960 --> 00:49:12,960 Steer 128. 128 it is, sir. 585 00:49:13,960 --> 00:49:16,960 Steady as she goes. Steady as she goes. 586 00:49:22,960 --> 00:49:25,320 Half ahead, group down. Half ahead, group down, sir. 587 00:49:25,320 --> 00:49:27,960 Periscope depth. Periscope depth. 588 00:49:34,960 --> 00:49:36,960 Periscope depth now, sir. 589 00:49:42,960 --> 00:49:44,960 Looks like shore lights. Fine on port bow. 590 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 Any ideas, pilot? 591 00:49:48,960 --> 00:49:51,960 Could be this island. There's a fishing village there. 592 00:49:51,960 --> 00:49:54,960 What do you mean, could be? Could be Southend Pier. 593 00:49:54,960 --> 00:49:56,640 Definitely not Southend, sir. 594 00:49:57,960 --> 00:49:59,960 Well, boys, we're on our way. 595 00:49:59,960 --> 00:50:02,960 Let's pop in quick, blow her sky high, 596 00:50:02,960 --> 00:50:04,960 and home in time for bed, eh? 597 00:50:04,960 --> 00:50:05,960 Sounds like a married man talking. 598 00:50:07,640 --> 00:50:09,960 Course? Course 172, sir. 599 00:50:18,960 --> 00:50:21,960 There's something on the starboard beam. 600 00:50:21,960 --> 00:50:22,960 It's a tanker. 601 00:50:22,960 --> 00:50:25,800 Take her down 40ft. Flood Q. 40ft, sir. Flood Q. 602 00:50:25,800 --> 00:50:27,640 Flood Q. Q flooding. 603 00:50:29,960 --> 00:50:30,960 Q flooded. 604 00:50:34,960 --> 00:50:36,960 ENGINE ROARS 605 00:50:39,960 --> 00:50:41,960 40ft, sir. 606 00:50:41,960 --> 00:50:43,960 ROARING INTENSIFIES 607 00:50:57,960 --> 00:50:59,960 ROARING FADES 608 00:51:02,960 --> 00:51:06,320 The skipper of the big sub will be biting his nails when he sees her. 609 00:51:06,320 --> 00:51:08,960 Not allowed to torpedo! 610 00:51:08,960 --> 00:51:10,640 Sounds like a big one, too. 611 00:51:10,640 --> 00:51:12,960 OK, periscope depth. Periscope depth, sir. 612 00:51:15,960 --> 00:51:19,160 Oh, for a nice torpedo. 613 00:51:19,160 --> 00:51:20,960 Can't be keeping much of a watch, 614 00:51:20,960 --> 00:51:22,960 or they'd have seen us at that range. 615 00:51:22,960 --> 00:51:24,960 The lookout's half asleep, I expect. 616 00:51:27,960 --> 00:51:29,960 I can see the Brattholm Islands now. 617 00:51:29,960 --> 00:51:32,960 Course? 182, sir. 618 00:51:32,960 --> 00:51:35,960 Steer 176. 176, sir. 619 00:51:37,160 --> 00:51:38,960 176 now, sir. 620 00:51:38,960 --> 00:51:42,960 Fine. Take her down to 30ft. 30ft, sir. 621 00:51:42,960 --> 00:51:44,960 You're sure we're in the right fjord, skipper? 622 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 I mean, this is dead easy. You wait. 623 00:51:48,960 --> 00:51:52,960 I said course 107. Course is 107, sir. 624 00:51:52,960 --> 00:51:55,000 It bloody well isn't, you know. 625 00:51:55,000 --> 00:51:56,960 Brattholm's dead ahead. 626 00:51:59,960 --> 00:52:02,960 Then gyro's off the board, then, sir. 627 00:52:02,960 --> 00:52:04,960 Any idea what's wrong? No. 628 00:52:04,960 --> 00:52:07,160 I'd better go aft, switch her off and open her up, sir. 629 00:52:07,160 --> 00:52:08,960 OK, come on, quickly. 630 00:52:13,320 --> 00:52:14,960 What's the depth here? 631 00:52:14,960 --> 00:52:16,960 Five fathoms. Shingle and mud, sir. 632 00:52:19,000 --> 00:52:21,960 Well, we'll have to sit on the bottom and wait. 633 00:52:21,960 --> 00:52:23,960 Take her down. 634 00:52:23,960 --> 00:52:25,960 Gently! Aye, aye, sir. 635 00:52:27,160 --> 00:52:29,960 Slow ahead, group down. Slow ahead, group down, sir. 636 00:52:37,800 --> 00:52:40,960 25ft, sir. Right, stop motor. Stop motor. 637 00:52:46,960 --> 00:52:48,960 Seems like the chart was right for once. 638 00:52:50,960 --> 00:52:52,960 GRINDING OF METAL 639 00:52:54,960 --> 00:52:56,960 Emergency lighting, quick! 640 00:53:10,960 --> 00:53:12,960 Stand by to surface. 641 00:53:12,960 --> 00:53:15,160 Stand by to surface, sir. Shut main vents. 642 00:53:16,960 --> 00:53:17,960 Main vents shut, sir. 643 00:53:17,960 --> 00:53:19,640 Ready to surface, sir. 644 00:53:22,800 --> 00:53:23,960 Surface. 645 00:53:43,960 --> 00:53:45,320 Any more tea? 646 00:53:46,960 --> 00:53:48,960 Yes, sir. 647 00:53:48,960 --> 00:53:53,160 Just 12 miles over there... Tirpitz. 648 00:53:53,160 --> 00:53:56,960 Now you mention it, I can almost smell the sauerkraut. 649 00:53:58,000 --> 00:54:00,960 Recharge batteries now. Aye, aye, sir. 650 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 Captain. All right, sir? Fine. 651 00:54:21,960 --> 00:54:23,960 GARGLES 652 00:54:31,160 --> 00:54:35,960 Any movement? CORBETT: I'm not sure. Listen! 653 00:54:35,960 --> 00:54:38,960 FAINT MUSIC 654 00:54:38,960 --> 00:54:41,960 That's funny. Sounds like music. 655 00:54:44,480 --> 00:54:47,960 MUSIC ON RADIO, MAN SPEAKS IN GERMAN 656 00:54:52,960 --> 00:54:54,480 Keep still! 657 00:55:02,960 --> 00:55:04,960 BALLAD BLARES ON RADIO 658 00:55:06,960 --> 00:55:08,960 SPEAKS GERMAN 659 00:55:31,960 --> 00:55:33,000 You stay on watch. 660 00:55:33,000 --> 00:55:35,960 I'll get below and get a move on. Right. 661 00:55:43,160 --> 00:55:45,800 Well, how is it? 662 00:55:45,800 --> 00:55:46,960 Still showing 296, sir. 663 00:55:46,960 --> 00:55:49,320 We know that's wrong. 664 00:55:49,320 --> 00:55:51,000 Couldn't we go in by periscope? 665 00:55:51,000 --> 00:55:53,480 It's only about ten miles. We could take it slow. 666 00:55:53,480 --> 00:55:55,960 Supposing something goes wrong with the periscope. 667 00:55:55,960 --> 00:55:57,000 We can't sail entirely blind. 668 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 We can't surface, cos that'd give the game away. 669 00:55:59,000 --> 00:56:00,960 That's about it. 670 00:56:00,960 --> 00:56:02,960 On the other hand, 671 00:56:02,960 --> 00:56:04,960 we don't know if the others have even got this far. 672 00:56:04,960 --> 00:56:07,640 We'd look ruddy silly if we turned back and found out 673 00:56:07,640 --> 00:56:09,960 we were the only ones who had a chance of hitting the Tirpitz. 674 00:56:15,960 --> 00:56:17,800 All right, then, we'll attack. 675 00:56:17,800 --> 00:56:19,960 It'll mean periscope depth all the way, 676 00:56:19,960 --> 00:56:22,000 unless we get too close to a Jerry ship. Aye, aye, sir. 677 00:56:22,000 --> 00:56:23,960 Let's take her up, come on. 678 00:56:30,960 --> 00:56:35,480 All right. 0300. We're going in. 679 00:56:37,960 --> 00:56:40,320 Dive, dive, dive. Dive, dive, dive, sir. 680 00:56:53,960 --> 00:56:55,480 Well, this is it. 681 00:56:55,480 --> 00:56:58,960 Dive, dive, dive. 30ft. Dive, dive, dive. 30ft. 682 00:57:04,960 --> 00:57:07,960 Steer 220. Steer 220, sir. 683 00:57:08,960 --> 00:57:10,960 Steady on 220, sir. 684 00:57:11,960 --> 00:57:13,960 Let's help you into this. Sir. 685 00:57:16,960 --> 00:57:18,960 30ft now. 686 00:57:27,160 --> 00:57:30,160 Periscope depth. Periscope depth. 687 00:57:30,160 --> 00:57:32,000 Periscope depth now. 688 00:57:36,960 --> 00:57:38,960 Net buoys dead ahead. 689 00:57:41,960 --> 00:57:43,960 Small coaster. Red 45. 690 00:58:06,800 --> 00:58:08,160 Stand by to flood W and D. 691 00:58:08,160 --> 00:58:10,960 Shut number two main vent. Number two main vent shut, sir. 692 00:58:10,960 --> 00:58:13,960 Shut number two Kingston. Number two Kingston shut, sir. 693 00:58:45,160 --> 00:58:47,960 Slow ahead, group down. Slow ahead, group down, sir. 694 00:59:33,800 --> 00:59:35,160 WHIRRING 695 00:59:44,800 --> 00:59:46,960 Slow, group down. Slow, group down, sir. 696 00:59:46,960 --> 00:59:48,960 Small coaster dead ahead. 697 00:59:50,960 --> 00:59:53,960 Well, I'm damned! They're opening the boom for her. 698 00:59:53,960 --> 00:59:55,960 Full ahead, group up! Full ahead, group up, sir. 699 00:59:57,000 --> 00:59:58,960 If we can get through that gate, 700 00:59:58,960 --> 01:00:00,960 it will save us hours of wire cutting. 701 01:00:02,160 --> 01:00:03,960 I'll want 20ft in a minute. 702 01:00:03,960 --> 01:00:06,000 20ft of lovely water waiting. 703 01:00:07,960 --> 01:00:08,960 Any more urge? 704 01:00:08,960 --> 01:00:09,960 Maximum now, sir. 705 01:00:11,960 --> 01:00:14,960 Don't look now, they're closing the boom! 706 01:00:14,960 --> 01:00:15,960 Quick off the mark, aren't they? 707 01:00:19,960 --> 01:00:23,960 Here we go. Take her down 20ft. Down 20ft, sir. And hang on. 708 01:00:28,960 --> 01:00:30,960 SCRAPING 709 01:00:37,480 --> 01:00:38,960 She's not answering, sir. 710 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 I've got no control here. 711 01:00:41,960 --> 01:00:43,960 SCRAPING CONTINUES 712 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 SCRAPING STOPS 713 01:01:12,960 --> 01:01:16,800 Blimey! We're through! 714 01:01:16,800 --> 01:01:18,960 Do you know, I believe we are. 715 01:01:20,960 --> 01:01:23,800 Periscope depth. Periscope depth, sir. 716 01:01:23,800 --> 01:01:25,960 Half ahead, group down. Half ahead, group down. 717 01:01:25,960 --> 01:01:27,800 Take her slowly. Slowly. 718 01:01:45,000 --> 01:01:47,960 Open number two main vent. Number two main vent open, sir. 719 01:01:47,960 --> 01:01:50,960 Open number two Kingston. Number two Kingston open, sir. 720 01:01:50,960 --> 01:01:53,000 Periscope depth. Depth. 721 01:01:53,000 --> 01:01:55,960 Are you all right, Ernie boy? Fine, ta. Give us a hand. OK. 722 01:01:57,160 --> 01:01:59,960 Nice work, diver. Have a good swim? 723 01:01:59,960 --> 01:02:01,320 Place is lousy with jellyfish. 724 01:02:01,320 --> 01:02:02,960 Periscope depth now. 725 01:02:12,960 --> 01:02:14,960 There she is, large as life. 726 01:02:15,960 --> 01:02:17,320 Larger, in fact. 727 01:02:23,960 --> 01:02:27,000 Ah, my beauts, if you could see what I can see. 728 01:02:30,960 --> 01:02:33,800 We're gonna get her after all, huh? 729 01:02:47,960 --> 01:02:50,960 Flood Q, full ahead, group up, crash dive! 730 01:02:50,960 --> 01:02:52,960 Full ahead, group up, crash dive. Pray, boys. 731 01:02:52,960 --> 01:02:54,960 CRUNCHING 732 01:02:57,960 --> 01:02:59,960 Periscope gone, sir? 733 01:03:02,960 --> 01:03:04,640 It's lucky it wasn't us. 734 01:03:04,640 --> 01:03:05,960 All right, blow Q. 735 01:03:05,960 --> 01:03:07,960 Blow Q, sir. Q blowing, sir. 736 01:03:07,960 --> 01:03:09,960 Bring her up slowly. 737 01:03:09,960 --> 01:03:11,960 Periscope depth. Periscope depth. 738 01:03:11,960 --> 01:03:13,960 Q blown, sir. 739 01:03:17,160 --> 01:03:19,000 Periscope depth now. 740 01:03:24,960 --> 01:03:28,960 Can't see a thing. We're blind. 741 01:03:28,960 --> 01:03:31,960 No periscope, no compass. Too right, we're blind! 742 01:03:31,960 --> 01:03:34,960 What now? Now we just sit on the bottom and wait. 743 01:03:34,960 --> 01:03:37,000 It's all we can do. 744 01:03:37,000 --> 01:03:38,960 We could bail out. 745 01:03:38,960 --> 01:03:40,960 Not yet, we couldn't. 746 01:03:40,960 --> 01:03:43,480 We're so near Tirpitz, we'd only give the game away for the others. 747 01:03:44,960 --> 01:03:46,960 When we hear that bang, we'll bail out. 748 01:03:46,960 --> 01:03:49,960 Not before. Yes, sir. 749 01:03:50,960 --> 01:03:53,000 Depth, ten fathoms. 750 01:03:53,000 --> 01:03:55,960 Shingle. Aye. 751 01:03:57,160 --> 01:03:58,960 OK, slow ahead. 752 01:03:58,960 --> 01:04:02,160 Group down. Slow ahead, group down. 753 01:04:03,960 --> 01:04:06,800 Take her down... slowly. 754 01:04:12,480 --> 01:04:13,960 There she is. 755 01:04:13,960 --> 01:04:16,960 It'll be anti-torpedo nets in a minute. 756 01:04:16,960 --> 01:04:17,960 Stand by to dive. 757 01:04:17,960 --> 01:04:19,960 Stand by to dive, sir. 758 01:04:19,960 --> 01:04:21,960 It's hellish shallow about here, sir. 759 01:04:21,960 --> 01:04:23,320 We'll have to risk that. 760 01:04:23,320 --> 01:04:24,960 Any sign of activity? 761 01:04:24,960 --> 01:04:26,960 Not a flicker. 762 01:04:26,960 --> 01:04:29,960 They're all still dreaming of their fat Frauleins back home. 763 01:04:29,960 --> 01:04:32,960 Right, AT nets ahead. Take her down. Take her down, sir. 764 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 Half ahead, group down. Half ahead, group down. 765 01:04:40,960 --> 01:04:42,960 METALLIC GRINDING 766 01:04:45,160 --> 01:04:47,960 Hold it. Hold it. 767 01:04:50,960 --> 01:04:53,800 Right, hold her. Keep her like this. 768 01:04:57,960 --> 01:04:59,960 We'll bump under her nets if it splits us. 769 01:05:04,960 --> 01:05:06,960 Flood Q. Flood Q, sir. 770 01:05:06,960 --> 01:05:08,960 Don't let her surface. 771 01:05:18,960 --> 01:05:20,960 SHOUTS IN GERMAN 772 01:05:29,960 --> 01:05:31,960 SPEAKS GERMAN 773 01:05:38,960 --> 01:05:41,800 SPEAKS GERMAN 774 01:05:52,960 --> 01:05:54,480 EXPLOSIONS 775 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Depth charges! Someone's in trouble. 776 01:06:04,960 --> 01:06:07,640 I hope they don't pop off our side cargoes. 777 01:06:07,640 --> 01:06:10,160 You won't have to worry about much if they do. 778 01:06:11,960 --> 01:06:13,960 EXPLOSIONS CONTINUE 779 01:06:19,800 --> 01:06:21,960 SILENCE 780 01:06:25,960 --> 01:06:27,960 We're through. 781 01:06:29,960 --> 01:06:31,960 And that means there's nothing between us 782 01:06:31,960 --> 01:06:33,960 and that juicy great battle wagon. 783 01:06:35,960 --> 01:06:37,160 Now for it. 784 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 Can't see a ruddy thing. 785 01:06:51,960 --> 01:06:53,000 Wait a minute. 786 01:06:53,000 --> 01:06:54,960 Yeah! 787 01:06:54,960 --> 01:06:56,960 We've got her. 788 01:06:57,960 --> 01:07:01,960 Slow, group down. Slow, group down. 789 01:07:01,960 --> 01:07:03,960 Gently. Gently, gently. 790 01:07:35,960 --> 01:07:37,960 Only half an hour more, cobber. 791 01:07:37,960 --> 01:07:42,960 We may have to wait a little longer than that... cobber. 792 01:07:43,960 --> 01:07:45,960 Till we hear the bang, eh? Aye. 793 01:07:56,960 --> 01:07:59,960 ACCORDION TOOTS Yes, that's an idea. 794 01:07:59,960 --> 01:08:01,960 What about a tune? Only wish I could. 795 01:08:03,960 --> 01:08:06,320 Jerry'd pick it up? They might get a little suspicious, 796 01:08:06,320 --> 01:08:10,480 if they heard a dirty British song coming up through their deck plates. 797 01:08:10,480 --> 01:08:13,160 Are we as near as that, then? Sure. 798 01:08:16,960 --> 01:08:18,320 EXPLOSION 799 01:08:18,320 --> 01:08:20,480 That's it! Depth charge. 800 01:08:21,960 --> 01:08:24,320 Probably just a routine operation, nothing to do with our boys at all. 801 01:08:27,960 --> 01:08:29,960 Side cargo makes a bigger bang than that. 802 01:08:33,960 --> 01:08:35,960 Full astern, group down. Full astern, group down. 803 01:08:41,960 --> 01:08:43,960 Ship not moving astern. 804 01:08:43,960 --> 01:08:45,960 Full ahead, group down. Trim up. 805 01:08:45,960 --> 01:08:48,000 Hard aport. Full ahead, group down, trim up! 806 01:08:48,000 --> 01:08:49,960 Hard aport, sir. 807 01:08:54,000 --> 01:08:56,960 Shut one main vent. One main vent shut, sir. 808 01:08:56,960 --> 01:08:58,960 Blow one main ballast. One main ballast blowing, sir. 809 01:09:06,320 --> 01:09:07,960 One main ballast blown, sir. 810 01:09:08,960 --> 01:09:11,320 No ruddy good. Full astern, group up. 811 01:09:11,320 --> 01:09:13,960 Full astern, group up. That's done it, sir. 812 01:09:25,960 --> 01:09:26,960 GUNFIRE 813 01:09:32,960 --> 01:09:34,480 Take her down, take her down! 814 01:09:34,480 --> 01:09:36,160 GUNFIRE INTENSIFIES 815 01:09:44,960 --> 01:09:46,960 Open one main vent. One main vent open, sir. 816 01:09:46,960 --> 01:09:48,960 She won't go down! 817 01:09:48,960 --> 01:09:50,960 The net must have fouled the hydroplanes. 818 01:09:50,960 --> 01:09:52,480 Flood Q, flood main ballast. 819 01:09:52,480 --> 01:09:54,960 Q flooded. Main ballast flooding, sir. 820 01:10:04,960 --> 01:10:06,960 Keep her steady. Steady. 821 01:10:12,960 --> 01:10:14,960 Stop motor. Stop motor. 822 01:10:14,960 --> 01:10:16,960 CLANGING 823 01:10:20,960 --> 01:10:21,960 That's her. 824 01:10:30,960 --> 01:10:32,960 Set both side cargoes for half an hour. 825 01:10:32,960 --> 01:10:34,960 Set both side cargoes half an hour, sir. 826 01:10:47,960 --> 01:10:49,960 Both side cargoes set 30 minutes. 827 01:10:53,960 --> 01:10:55,960 Release both. Release both. 828 01:11:24,320 --> 01:11:25,960 Both side cargoes released, sir. 829 01:11:30,960 --> 01:11:33,000 Well, let's get the hell out of here, shall we? 830 01:11:41,960 --> 01:11:44,960 It's no good, skipper. She won't dance, sir. 831 01:11:46,960 --> 01:11:49,960 What's our depth? 40ft. 832 01:11:50,960 --> 01:11:52,960 She's on her side. 833 01:11:54,960 --> 01:11:57,960 All right, then. We'll go on in as we are. 834 01:11:57,960 --> 01:12:00,960 Half ahead, group down. Half ahead, group down. 835 01:12:02,960 --> 01:12:04,960 Stand by for the bump. 836 01:12:14,960 --> 01:12:16,320 Getting stuffy, isn't it? 837 01:12:18,960 --> 01:12:21,960 You can breathe. What are you worrying about? 838 01:12:24,960 --> 01:12:27,960 CREAKING 839 01:12:27,960 --> 01:12:29,960 She's moving, isn't she? 840 01:12:29,960 --> 01:12:31,960 She can't be. Still on the bottom. 841 01:12:33,960 --> 01:12:36,960 Seemed to me she... keeled over a bit. 842 01:12:38,480 --> 01:12:39,960 Well, she didn't. 843 01:12:42,480 --> 01:12:45,960 SHOUTING IN GERMAN 844 01:12:49,960 --> 01:12:51,960 PINGING 845 01:13:09,960 --> 01:13:10,960 Achtung! 846 01:13:13,160 --> 01:13:15,320 THEY CONVERSE IN GERMAN 847 01:13:23,960 --> 01:13:25,960 SPEAKING GERMAN 848 01:13:40,640 --> 01:13:42,800 Course? O55, sir. 849 01:13:43,960 --> 01:13:45,960 Keep her right there. Aye, aye, sir. 850 01:13:48,480 --> 01:13:50,960 EXPLOSION 851 01:13:50,960 --> 01:13:52,960 MOTOR WHINES 852 01:13:54,160 --> 01:13:56,320 EXPLOSIONS 853 01:14:17,960 --> 01:14:20,960 MOTOR FADES 854 01:14:20,960 --> 01:14:22,960 Motor's stopped, sir! 855 01:14:30,960 --> 01:14:33,800 What about it? Shaft's either bent or broken, sir. 856 01:14:33,800 --> 01:14:35,960 I thought things were going too well. Keep trying. 857 01:14:42,480 --> 01:14:43,960 CLANKING 858 01:14:43,960 --> 01:14:47,960 There she is. Stop motor. Stop motor. 859 01:14:51,960 --> 01:14:55,800 Set side cargoes for 30 minutes. 860 01:14:55,800 --> 01:14:57,320 Set side cargoes, 30 minutes. 861 01:14:59,960 --> 01:15:01,960 SWITCHES CLICK 862 01:15:10,480 --> 01:15:12,960 Both side cargoes set 30 minutes. 863 01:15:15,960 --> 01:15:16,960 Let 'em go. 864 01:15:34,960 --> 01:15:36,960 Side cargoes gone, sir. 865 01:15:40,320 --> 01:15:42,960 Well, there's no point in hanging around. 866 01:15:42,960 --> 01:15:44,320 SPEAKING GERMAN 867 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 SPEAKING GERMAN 868 01:16:02,960 --> 01:16:04,960 Slow astern, group down. 869 01:16:04,960 --> 01:16:06,960 ENGINE WHINES 870 01:16:06,960 --> 01:16:08,960 Full astern, group down. 871 01:16:10,320 --> 01:16:12,160 Full astern, group up! 872 01:16:18,160 --> 01:16:20,960 Stop motor. Stop motor. 873 01:16:20,960 --> 01:16:22,320 MOTOR FADES 874 01:16:25,960 --> 01:16:29,960 OK, boys... blow all main ballast. We are surfacing. 875 01:16:30,960 --> 01:16:32,960 Blow all main ballast? Surfacing? 876 01:16:32,960 --> 01:16:35,320 Well, we've done our job. 877 01:16:35,320 --> 01:16:38,160 With no hydroplanes and stuck under Tirpitz, we've had it. 878 01:16:38,160 --> 01:16:39,960 We'll bail out and scuttle her. 879 01:16:49,480 --> 01:16:52,320 All main vents shut, sir. Blow all main ballast. 880 01:16:52,320 --> 01:16:54,160 All main ballast blown. 881 01:16:58,960 --> 01:17:01,000 She's not moving. 882 01:17:02,960 --> 01:17:05,960 No good? She won't budge, sir. 883 01:17:07,960 --> 01:17:10,000 Take this out and have a look. Aye, aye, sir. 884 01:17:15,000 --> 01:17:16,960 Don't get your feet wet. 885 01:17:40,160 --> 01:17:42,320 AIR HISSES 886 01:17:50,960 --> 01:17:51,960 Flood him out. 887 01:18:53,800 --> 01:18:55,960 THUDDING 888 01:18:59,640 --> 01:19:00,960 KNOCKING 889 01:19:00,960 --> 01:19:02,960 Dry him out. Aye, aye, sir. 890 01:19:05,960 --> 01:19:07,960 CRACKING 891 01:19:07,960 --> 01:19:09,960 What's the hell's that? 892 01:19:11,160 --> 01:19:13,960 No wonder she won't ruddy move. We're stuck underneath her keel. 893 01:19:13,960 --> 01:19:15,960 And it looks like the tide's going out. 894 01:19:15,960 --> 01:19:17,960 She's settling down on us all the time. 895 01:19:17,960 --> 01:19:19,480 What?! Yeah, I've got better than that. 896 01:19:19,480 --> 01:19:21,800 We're right on top of eight tons of high explosive. 897 01:19:21,800 --> 01:19:23,960 Eight? DSEAs, quick! 898 01:19:23,960 --> 01:19:25,960 Shall I flood W and D, sir? 899 01:19:25,960 --> 01:19:27,960 Hell no. Flood the whole chute. 900 01:19:35,960 --> 01:19:38,960 Hatch lever jammed. Got a battleship on it, that's why. 901 01:19:41,960 --> 01:19:44,960 CREAKING 902 01:19:44,960 --> 01:19:46,960 Get ready to bail out. 903 01:21:00,960 --> 01:21:03,800 GUNFIRE 904 01:21:03,800 --> 01:21:05,960 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 905 01:21:12,960 --> 01:21:15,960 Well, keep trying. No good, sir. We've had it. 906 01:21:18,960 --> 01:21:20,960 Depth? 15ft, sir. 907 01:21:25,960 --> 01:21:27,960 She's rising. Flood Q. Flood Q, sir. 908 01:21:27,960 --> 01:21:29,960 All the tanks are full, sir. Can't hold her. 909 01:21:31,160 --> 01:21:32,960 Any drift? If the jar is not busted, 910 01:21:32,960 --> 01:21:34,960 we've swung round and back towards Tirpitz. 911 01:21:34,960 --> 01:21:38,000 That'd be lovely. Right back on top of our own side cargoes. 912 01:21:38,000 --> 01:21:39,960 Still rising, sir. 913 01:21:39,960 --> 01:21:41,960 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 914 01:21:54,960 --> 01:21:57,160 No sign of any of the others. No. 915 01:21:59,960 --> 01:22:01,960 What good's he supposed to be? 916 01:22:01,960 --> 01:22:03,960 They think we were using limpets. 917 01:22:03,960 --> 01:22:05,160 He ain't half gonna have a headache 918 01:22:05,160 --> 01:22:06,960 if he's down there when those charges go off. 919 01:22:06,960 --> 01:22:08,960 SHOUTS IN GERMAN Don't be like that. 920 01:22:14,960 --> 01:22:16,960 WHISTLES 921 01:22:16,960 --> 01:22:18,960 WATER DRIPS 922 01:22:31,000 --> 01:22:32,960 Another half hour should see us out of here. 923 01:22:32,960 --> 01:22:34,960 RUMBLING 924 01:22:35,960 --> 01:22:38,960 She's floating. No, she isn't. 925 01:22:38,960 --> 01:22:41,160 Then what... Side cargo. It's flooding. 926 01:22:41,160 --> 01:22:43,960 Not necessarily. Couldn't be anything else. 927 01:22:43,960 --> 01:22:45,960 It might be a tide or a strong current. 928 01:22:45,960 --> 01:22:48,960 There's one way of finding out. Start the motor. 929 01:22:48,960 --> 01:22:51,960 Aye, aye, sir. We're surfacing, sir? 930 01:22:51,960 --> 01:22:55,320 No, we're not. Take it up 10ft when you can. 931 01:22:55,320 --> 01:22:56,960 10ft, sir. 932 01:22:58,640 --> 01:23:03,640 Slow ahead, group down. Slow ahead... group down. 933 01:23:05,960 --> 01:23:07,960 She's not moving, sir. 934 01:23:07,960 --> 01:23:10,960 I knew it. Side cargo's flooded, that's why it keeled over. 935 01:23:10,960 --> 01:23:13,800 We're not bailing out. But it'll blow up! 936 01:23:13,800 --> 01:23:15,960 We're not giving the game away, all right? 937 01:23:18,960 --> 01:23:21,960 They must have got in by now, sir. We can't be sure. 938 01:23:21,960 --> 01:23:24,960 One peep out of us and the whole attack could fail. 939 01:23:26,960 --> 01:23:29,640 All right. Stop motor. Stop motor, sir. 940 01:23:35,160 --> 01:23:40,960 10ft now. Going up. Ironmongery and hardware. 941 01:23:40,960 --> 01:23:42,960 7ft now, sir. 942 01:23:42,960 --> 01:23:44,320 I can't hold her. 943 01:23:44,320 --> 01:23:46,960 All right, stand by to surface. Stand by to surface, sir. 944 01:23:46,960 --> 01:23:49,960 Can you blow any tanks? Only number two, sir. Now? 945 01:23:49,960 --> 01:23:51,960 Right now. And keep your ruddy heads down. 946 01:23:51,960 --> 01:23:54,960 WHOOSHING Right, sir. 947 01:24:07,960 --> 01:24:09,960 GLASS SHATTERS 948 01:24:19,640 --> 01:24:21,320 SHOUTING IN GERMAN 949 01:24:21,320 --> 01:24:23,960 Good grief! Look at her. GUNFIRE 950 01:24:30,960 --> 01:24:33,640 Cor blimey! They got the ruddy cooks on that gun. 951 01:24:35,160 --> 01:24:36,960 Stand by to bail out. 952 01:24:36,960 --> 01:24:40,160 Might as well be shot as drowned, I suppose. Bail out. 953 01:24:55,960 --> 01:24:57,960 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 954 01:24:57,960 --> 01:24:58,960 GUNFIRE STOPS 955 01:25:06,960 --> 01:25:07,960 They're picking 'em up. 956 01:25:37,960 --> 01:25:40,960 Hello. Here comes the executioner. 957 01:25:42,320 --> 01:25:43,960 Hans! 958 01:25:46,800 --> 01:25:47,960 Schnapps. 959 01:25:47,960 --> 01:25:50,960 Cor blimey! Here you are, skip, have a tot. 960 01:25:50,960 --> 01:25:52,960 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 961 01:26:00,960 --> 01:26:03,160 Quite a tea party. What happened? 962 01:26:03,160 --> 01:26:05,960 We got stuck under this hulk. Park yours all right, sir? 963 01:26:05,960 --> 01:26:07,960 Yep. Dead under number one engine room. 964 01:26:07,960 --> 01:26:09,960 And you? Right on top of yours. 965 01:26:09,960 --> 01:26:11,960 Ought to be quite a bang. 966 01:26:11,960 --> 01:26:14,960 So, they got eight tonnes of amatol underneath them. 967 01:26:14,960 --> 01:26:16,960 What are they gonna do about it? They're getting up steam. 968 01:26:16,960 --> 01:26:18,960 What? Yes, sir. 969 01:26:18,960 --> 01:26:20,960 Hell. 15 minutes to go yet. 970 01:26:22,480 --> 01:26:24,960 No sign of Duffy? No, sir. 971 01:26:35,960 --> 01:26:38,960 Still flooding? Can't tell. 972 01:26:38,960 --> 01:26:40,960 There's no more list. 973 01:26:40,960 --> 01:26:42,960 They don't always explode when they flood. 974 01:26:42,960 --> 01:26:45,320 Yes, they bloody well do, and we all know it! 975 01:26:49,800 --> 01:26:50,960 I'm all right. 976 01:26:50,960 --> 01:26:52,960 Sure, you're all right. 977 01:26:57,640 --> 01:26:59,800 THEY SPEAK GERMAN 978 01:27:18,960 --> 01:27:20,960 They've only got to move it a few feet to one side. 979 01:27:20,960 --> 01:27:23,960 They don't know that. Yet. 980 01:27:23,960 --> 01:27:25,960 Let's stall it. 981 01:27:29,320 --> 01:27:32,800 You, sir, command this party? No. 982 01:27:33,960 --> 01:27:35,960 Are you in charge of this party? 983 01:27:37,960 --> 01:27:40,160 Excuse me? Are you commander of this party? 984 01:27:41,960 --> 01:27:43,960 Oh, yes. Yes, I am. 985 01:27:44,960 --> 01:27:48,960 We wish to know immediately what kind of charge have you employed. 986 01:27:49,960 --> 01:27:51,960 I beg your pardon? 987 01:27:51,960 --> 01:27:55,960 We want to know what kind of explosives you have used. 988 01:27:55,960 --> 01:27:58,960 Oh, yes, I'm sure you do. 989 01:27:58,960 --> 01:28:02,960 You realise that you are in danger with us. 990 01:28:02,960 --> 01:28:05,800 Did you realise that, Corbett? No, sir, I didn't. 991 01:28:05,800 --> 01:28:07,960 What's the time? 992 01:28:07,960 --> 01:28:09,960 Ten minutes to, sir. Yes, we do. 993 01:28:11,960 --> 01:28:14,160 Now listen, all of you. 994 01:28:14,160 --> 01:28:17,960 You'll be sent to prison camp, in any case. 995 01:28:17,960 --> 01:28:21,960 If you tell us the nature and position of your explosives, 996 01:28:21,960 --> 01:28:23,960 we can make things easier for you. 997 01:28:35,960 --> 01:28:37,960 Eight minutes to go, sir. 998 01:28:37,960 --> 01:28:41,960 They must move her. They're not crazy. 999 01:28:41,960 --> 01:28:44,960 Here, do you think we could move along the deck a bit? 1000 01:28:44,960 --> 01:28:46,960 Not a chance. Why? 1001 01:28:46,960 --> 01:28:48,960 I reckon we're plum on top of the charges, that's all. 1002 01:28:48,960 --> 01:28:51,960 What's the matter, you tired of swimming, Ernie? 1003 01:28:51,960 --> 01:28:52,960 Ruhe! 1004 01:28:54,640 --> 01:28:56,160 SPEAKS GERMAN 1005 01:29:01,960 --> 01:29:04,960 SPEAKS GERMAN 1006 01:29:04,960 --> 01:29:06,960 RUMBLE OF ENGINES 1007 01:29:08,960 --> 01:29:11,960 Engines. Feel them? Yeah. 1008 01:29:15,960 --> 01:29:17,960 Five minutes. 1009 01:29:19,960 --> 01:29:21,960 They must get her moving. 1010 01:29:22,960 --> 01:29:24,960 I wish to hell we had used limpets. 1011 01:30:00,960 --> 01:30:03,960 THEY CONVERSE IN GERMAN 1012 01:30:07,960 --> 01:30:09,960 PINGING 1013 01:30:13,960 --> 01:30:14,960 Three minutes. 1014 01:30:17,960 --> 01:30:18,960 She's moving. 1015 01:30:21,160 --> 01:30:24,640 No, she's not. Props are turning, anyway. 1016 01:30:30,160 --> 01:30:31,960 Stand by and hold on tight. 1017 01:30:35,320 --> 01:30:37,800 EXPLOSIONS 1018 01:30:42,960 --> 01:30:44,960 SHOUTING 1019 01:30:59,640 --> 01:31:02,160 SPEAKS GERMAN 1020 01:31:03,960 --> 01:31:05,960 DOG WHINES 1021 01:31:09,960 --> 01:31:11,960 SHOUTS IN GERMAN 1022 01:31:14,640 --> 01:31:16,800 EXPLOSION 1023 01:31:20,960 --> 01:31:22,800 Flood her up, number one. Open everything! 1024 01:31:22,800 --> 01:31:24,320 Oh, what a lovely bang! 1025 01:31:31,320 --> 01:31:33,960 That must have broken her back. 1026 01:31:33,960 --> 01:31:35,960 She won't move from here in this war. 1027 01:31:35,960 --> 01:31:37,960 Hey, look. It's given me a nosebleed! 1028 01:31:37,960 --> 01:31:39,960 You think they heard that in Whitehall, sir? 1029 01:31:39,960 --> 01:31:41,480 GERMANS SHOUTING 1030 01:31:44,640 --> 01:31:46,800 SPEAKS GERMAN 1031 01:31:54,160 --> 01:31:56,320 SPEAKS GERMAN 1032 01:32:05,800 --> 01:32:07,960 Stand by to bail out as soon as she's flooded. 1033 01:32:10,960 --> 01:32:12,960 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 1034 01:32:20,960 --> 01:32:23,960 SPEAKING GERMAN 1035 01:32:25,960 --> 01:32:28,960 I hope he's got a smashing sense of humour. 1036 01:32:34,160 --> 01:32:35,960 Achtung! 1037 01:32:37,960 --> 01:32:40,000 SPEAKS GERMAN 1038 01:33:00,960 --> 01:33:04,960 SPEAKS GERMAN 1039 01:33:05,960 --> 01:33:08,960 The Captain says you are brave men. 1040 01:33:08,960 --> 01:33:10,960 He salutes you. 1041 01:33:11,960 --> 01:33:13,960 Thank you, sir. 1042 01:33:20,960 --> 01:33:22,960 SPEAKS GERMAN 1043 01:33:24,960 --> 01:33:27,000 GIVES ORDER IN GERMAN 1044 01:33:31,960 --> 01:33:34,800 EXPLOSION 1045 01:33:45,960 --> 01:33:47,960 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 1046 01:34:00,960 --> 01:34:02,960 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 1047 01:35:11,160 --> 01:35:13,320 Subtitles by accessibility@itv.com 72503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.