Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,960
GONG CRASHES
4
00:01:38,960 --> 00:01:41,960
MUFFLED EXPLOSIONS
5
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
VOICEOVER ON FILM:
'It has been reported
6
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
'that the Nazi fleet of U-boats
exceeds 500.
7
00:02:04,960 --> 00:02:08,960
'Hitler knows how near disaster
Britain was in the last war in 1917,
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
'when the U-boat menace
all but strangled
9
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
'our supply lanes on the sea.
10
00:02:12,960 --> 00:02:14,960
'We are an island people.
11
00:02:14,960 --> 00:02:17,960
'We cannot survive without
our communications across the seas.
12
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
'Hitler knows this only too well.
13
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
'These pictures from
another captured German newsreel
14
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
'bring home with vivid reality
the daily and nightly threat
15
00:02:25,960 --> 00:02:27,320
'to all our shipping.'
16
00:02:32,800 --> 00:02:34,960
That, gentlemen,
is what we've got to stop.
17
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
It may seem incredible,
but there is at the moment
18
00:02:43,960 --> 00:02:46,000
one reason why we cannot stop it -
Tirpitz.
19
00:02:46,000 --> 00:02:49,960
Tirpitz lying 60 miles inland
up a Norwegian fjord.
20
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
And because of
the threat she constitutes,
21
00:02:51,960 --> 00:02:54,960
we have to keep
half a fleet watching out for her.
22
00:02:54,960 --> 00:02:56,000
Wasted ships, gentlemen.
23
00:02:56,000 --> 00:02:59,320
Ships that we urgently need
to protect our Atlantic convoys.
24
00:02:59,320 --> 00:03:01,960
The Royal Air Force have made
two attacks without success.
25
00:03:01,960 --> 00:03:04,960
The cliffs of the fjord
are so steep
26
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
that she might as well be lying
in an air-raid shelter.
27
00:03:06,960 --> 00:03:11,960
Somehow, gentlemen, Tirpitz has got
to be put out of action. How?
28
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Human torpedoes, sir.
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
Two men riding across the North Sea,
30
00:03:14,960 --> 00:03:18,000
sitting on half a ton of
high explosive? It's not practical.
31
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Yes, Fraser?
32
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
It is practical, sir.
33
00:03:24,960 --> 00:03:27,960
Nobody here seems to realise how
simple such an operation could be.
34
00:03:27,960 --> 00:03:29,480
Hardly simple, surely.
35
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
MEN MURMUR
I've got the men, sir.
36
00:03:31,960 --> 00:03:35,960
Give us the machines and we'll put
Tirpitz out of action for you.
37
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
You seem very sure of that,
Commander Fraser.
38
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
Yes, sir. I'm sure of it.
39
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
Mr Corbett.
Yes, sir.
40
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
Volunteered from shore base,
didn't you? Yes, sir.
41
00:03:54,960 --> 00:03:57,960
Too much paper
and not enough work, eh? Yes, sir.
42
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
Well, I dare say we can alter that.
43
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
Mr Duffy.
Sir.
44
00:04:04,640 --> 00:04:06,960
What's that?
It's a pullover, sir.
45
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
As worn in the Australian Navy,
I suppose. No, sir.
46
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
Not in this Navy either, Mr Duffy.
47
00:04:15,480 --> 00:04:20,960
Now listen... just because
you volunteered for special service,
48
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
it doesn't mean
you can dress up in fancy clothes
49
00:04:22,960 --> 00:04:25,480
like a bunch of fighter pilots.
50
00:04:25,480 --> 00:04:26,960
Remember that.
51
00:04:32,960 --> 00:04:37,160
How old did you say you were,
Mr Abercrombie? 19, sir.
52
00:04:37,160 --> 00:04:39,960
Looking for a bit of excitement?
Yes, sir.
53
00:04:39,960 --> 00:04:43,960
Well, you won't have to look far in
this outfit. It'll come slap at you.
54
00:04:47,640 --> 00:04:50,960
We were together in the Med,
Ramsey, weren't we? Yes, sir.
55
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
How's the wife?
OK now, sir.
56
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
Boy or girl?
Boy, sir.
57
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
Good for you.
58
00:04:58,960 --> 00:05:00,960
Smart.
59
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
Are you going to like this
any better than being a steward?
60
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
Dunno, sir, yet.
61
00:05:04,960 --> 00:05:07,960
You'll give us a try, eh?
Try anything once, sir.
62
00:05:12,640 --> 00:05:15,320
We've served together before,
Hutchins, haven't we? Yes, sir.
63
00:05:15,320 --> 00:05:19,960
Hmm. Married yet?
No, sir.
64
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
Not found the perfect woman, eh?
They're all perfect to me, sir.
65
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
Yeah.
Well, keep your mind on the job.
66
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
This job, Hutchins.
Yes, sir.
67
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
DISTANT HORN BLOWS
68
00:05:43,960 --> 00:05:46,800
No offence to present company,
but only an English RN officer
69
00:05:46,800 --> 00:05:48,480
would think of putting up
a thing like that that
70
00:05:48,480 --> 00:05:49,960
then filling it with water!
71
00:05:49,960 --> 00:05:53,960
All right, the order of ascent
will be Mr Duffy, Mr Corbet,
72
00:05:53,960 --> 00:05:56,960
Mr Abercrombie, Ramsey...
Chief.
73
00:05:56,960 --> 00:05:58,320
..Steward Smart...
Chief.
74
00:05:58,320 --> 00:05:59,960
..Leading Seaman Hutchins...
Chief.
75
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
Right, class ready
for ascent, chief.
76
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
Now, don't forget, breathe out.
77
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Good. I'll go and see
how they are. Yes, sir.
78
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Whoa!
79
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Old Tom marched in
as if he was going to the gallows.
80
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
What about you, Digger?
You went green all over.
81
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
I feel as if I hadn't spent a penny
since Christmas.
82
00:07:21,960 --> 00:07:24,960
Cheer up, Ernie.
It's all over now. Phew.
83
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
200 stairs.
Next time, I'm coming up your way.
84
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
Any casualties?
ALL: No, sir.
85
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Ah. We must think up
something else, mustn't we?
86
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
Thank you very much, sir.
87
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
All right, gentlemen?
Now the other arm.
88
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Come on, Stan, push!
89
00:07:42,960 --> 00:07:44,480
Push.
I am pushing.
90
00:07:44,480 --> 00:07:46,960
Nice and comfy, sir?
Cor blimey.
91
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
It'll be better
when you get in the water, sir.
92
00:07:48,960 --> 00:07:51,960
Well, it couldn't be worse.
93
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
Come on. This could be an emergency.
94
00:07:53,960 --> 00:07:55,960
It is an emergency ,sir.
95
00:07:55,960 --> 00:07:57,160
Right, head up.
96
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
Right?
Mm-hm.
97
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
Push!
98
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
How is it, Stan?
Lovely (!)
99
00:08:12,960 --> 00:08:14,480
Eh?
LOVELY (!)
100
00:08:14,480 --> 00:08:16,960
Oh.
Fits you like a glove, boy.
101
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
All right, get him aboard.
102
00:09:23,960 --> 00:09:26,960
See any mermaids, Tom (?)
103
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Yes, two,
but they wouldn't look at anything
104
00:09:30,960 --> 00:09:32,640
under a Commander!
Ha!
105
00:09:32,640 --> 00:09:35,480
Get a move on, Mr Duffy, sir.
You're next.
106
00:09:35,480 --> 00:09:37,960
ABERCROMBIE CHUCKLES
107
00:09:38,960 --> 00:09:40,960
Morale...
108
00:09:42,800 --> 00:09:44,960
..is at its highest level.
109
00:09:46,960 --> 00:09:49,960
What is needed now...
110
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
is more machines...
111
00:09:52,640 --> 00:09:55,960
and real aggressive action.
112
00:10:01,960 --> 00:10:04,160
Stand to attention!
113
00:10:04,160 --> 00:10:06,960
Stand them at ease, please.
Stand at ease.
114
00:10:07,960 --> 00:10:10,640
Now, I want to read you
part of a letter
115
00:10:10,640 --> 00:10:12,960
that I received from the Admiralty
this morning.
116
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
"With regard to
your request for aggressive action
117
00:10:16,960 --> 00:10:20,960
"to be carried out
by the Mark I Human Torpedo,
118
00:10:20,960 --> 00:10:24,640
"it has never been naval policy
to risk life unnecessarily
119
00:10:24,640 --> 00:10:27,160
"with untried
and experimental weapons.
120
00:10:27,160 --> 00:10:31,960
"The Mark I Human Torpedo
is an unproven machine.
121
00:10:31,960 --> 00:10:36,960
"You are reminded, moreover,
that her crew are unproven also.".
122
00:10:38,160 --> 00:10:40,960
And don't look so damn sorry
for yourselves.
123
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
You see that?
124
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
The Admiralty oughtn't to write us
this sort of a letter,
125
00:10:46,960 --> 00:10:50,960
especially when the Home Fleet's
exercising on our doorstep.
126
00:10:50,960 --> 00:10:53,160
WHISTLE,
HORN
127
00:10:53,160 --> 00:10:56,320
MUFFLED ANNOUNCEMENT
128
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
You all set?
Yes, sir.
129
00:11:03,960 --> 00:11:08,960
Now, listen, they've got
two anti-submarine nets out
130
00:11:08,960 --> 00:11:11,960
and one anti-torpedo,
and watch out for the patrol boat.
131
00:11:11,960 --> 00:11:13,640
Sounds as if they knew
we were coming.
132
00:11:13,640 --> 00:11:15,000
No, no,
that's just normal procedure.
133
00:11:15,000 --> 00:11:19,640
Now, I want all charges laid
by 2230 hours.
134
00:11:19,640 --> 00:11:21,960
And I want you all in and out
by that time.
135
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
All right?
Yes, sir.
136
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Now, don't forget,
you've got to dive
137
00:11:25,960 --> 00:11:28,960
at least a mile from the target,
and it's not going to be easy.
138
00:11:28,960 --> 00:11:31,960
Well, good luck.
Thank you, sir.
139
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Er, I suppose they are
dummy charges. Oh, yes, sir.
140
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
Good, cos I'm going to be sitting
right on top of them.
141
00:11:39,960 --> 00:11:42,960
Hey, feeling all right, cobber?
142
00:11:42,960 --> 00:11:46,480
Fine. Steward's delight, this is,
blowing up Admirals.
143
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
All set?
Lovely.
144
00:11:56,000 --> 00:11:58,960
Come on, Timmy.
We'll be there and back
145
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
before those boys
get through the nets.
146
00:12:44,960 --> 00:12:46,800
The Admiral's waiting for you, sir.
147
00:13:00,960 --> 00:13:03,960
I suppose you've come to pester me
about your toy submarines.
148
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
Oh, hardly pester, sir.
149
00:13:05,960 --> 00:13:09,160
I don't mind admitting,
quite frankly, that I'm against 'em.
150
00:13:09,160 --> 00:13:13,640
Oh, sorry to hear that, sir.
I think you may be proved wrong.
151
00:13:13,640 --> 00:13:14,960
Now you're talking, my boy.
152
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
Conjecture and enthusiasm
are one thing.
153
00:13:17,960 --> 00:13:20,960
Proof's an entirely different
kettle of fish. Yes, sir.
154
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Thank you, sir.
155
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
SIGHS
156
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
Roll on 12 o'clock.
Let's get turned in.
157
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
The Italians have tried them
in the Mediterranean,
158
00:14:56,960 --> 00:14:59,960
but they've been playing about
with toy submarines for years.
159
00:14:59,960 --> 00:15:01,960
Whereas...
What's the matter, Fraser?
160
00:15:01,960 --> 00:15:04,320
Nothing, sir.
Not boring you, am I?
161
00:15:04,320 --> 00:15:05,960
Oh, Lord, no, sir.
162
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
Then for heaven's sake, stop
fiddling with that infernal watch.
163
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Oh, sorry, sir.
164
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
What exactly
did you want to see me about?
165
00:15:34,960 --> 00:15:37,960
Er... W-W-Well...
166
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
N-Nothing in particular, sir.
167
00:15:38,960 --> 00:15:42,960
I just wanted your general views on
the tactical uses of the chariots.
168
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
SIGHS
I'll be quite blunt.
169
00:15:46,960 --> 00:15:50,960
I don't think
they have any tactical use...
170
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
while they remain
an unknown quantity.
171
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
Unproven.
Yes, sir.
172
00:15:54,960 --> 00:15:58,960
You... You think I ought to give you
proof, sir? Undoubtedly.
173
00:15:58,960 --> 00:16:01,960
EXPLOSIONS
174
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
What the devil's that?
The proof, sir.
175
00:16:03,960 --> 00:16:05,480
Proof?
Yes, sir.
176
00:16:05,480 --> 00:16:07,960
Those were dummy charges
on the hull of this ship.
177
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
If they hadn't been dummies,
178
00:16:09,960 --> 00:16:12,000
you'd be on the bottom now, sir,
for the duration.
179
00:16:16,800 --> 00:16:19,960
Damn fine show, Winley. 100%.
I think we've sold it.
180
00:16:19,960 --> 00:16:21,960
It's Mr Abercrombie and Ramsey, sir.
181
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
Aren't they back?
Yes, sir.
182
00:16:37,960 --> 00:16:40,960
They all right?
They will be, sir.
183
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
Wouldn't have been so funny
if we'd had to kill a man
184
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
to get our own way, would it?
185
00:16:44,960 --> 00:16:47,960
Have we got our own way, sir?
186
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Yeah.
187
00:16:54,960 --> 00:16:56,000
Goodbye, sir.
188
00:17:01,960 --> 00:17:04,160
Sir?
189
00:17:04,160 --> 00:17:06,960
Smart.
Yes, sir.
190
00:17:06,960 --> 00:17:08,960
Could I speak to you
for a moment, sir?
191
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Well, of course.
What's on your mind?
192
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
I'm sorry to trouble you
so late, sir.
193
00:17:12,960 --> 00:17:15,640
Oh, it's not late.
194
00:17:15,640 --> 00:17:17,960
I've thought about this a lot, sir.
195
00:17:17,960 --> 00:17:20,640
And I thought that
if I could speak to someone...
196
00:17:22,160 --> 00:17:24,000
I'm scared, sir.
197
00:17:25,960 --> 00:17:27,800
Of diving?
Yes, sir.
198
00:17:32,160 --> 00:17:34,320
I'm all right, sir,
I'm quite all right,
199
00:17:34,320 --> 00:17:35,960
until I feel
the water pressing down on me,
200
00:17:35,960 --> 00:17:38,960
and then
I sort of panic inside, like.
201
00:17:38,960 --> 00:17:41,960
I haven't noticed it.
No, sir.
202
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
That's the point, surely.
I haven't noticed it.
203
00:17:43,960 --> 00:17:46,640
It's still there, sir. And I felt...
Cigarette?
204
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
Oh, thank you very much, sir.
205
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
Now, there are two kinds of courage,
aren't there?
206
00:17:51,960 --> 00:17:55,960
One fellow's brave, because
he doesn't know what fear is.
207
00:17:55,960 --> 00:17:58,960
The other fellow's brave,
because he's afraid
208
00:17:58,960 --> 00:18:01,960
and fights it and doesn't show it.
209
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
Supposing I couldn't fight it, sir?
210
00:18:03,960 --> 00:18:06,960
Supposing we got in a jam,
and I lost my head?
211
00:18:06,960 --> 00:18:11,640
There's two of us on them things,
isn't there? Mm-hm.
212
00:18:11,640 --> 00:18:14,960
You're not the only one who's come
to me with this story, you know.
213
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
I'm not, sir?
Far from it.
214
00:18:16,960 --> 00:18:18,480
You don't think
I ought to back out, then?
215
00:18:18,480 --> 00:18:20,640
Do you want to back out?
That's the real question.
216
00:18:20,640 --> 00:18:23,960
No, sir, I don't.
It... Well...
217
00:18:23,960 --> 00:18:26,960
It sort of fascinates me,
in spite of being scared stiff.
218
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
I tested Cassidy, you know,
with Chief Petty Officer Chubb.
219
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
Yes, sir. I know.
Frankly, I was scared stiff, too.
220
00:18:35,640 --> 00:18:37,480
Thank you, sir.
221
00:18:46,960 --> 00:18:48,320
Whump. She's a goner!
222
00:18:49,480 --> 00:18:52,960
How's that? If you put a charge
there, my boy, you'll be a genius.
223
00:18:52,960 --> 00:18:55,960
Right on the captain's backside.
Attention!
224
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
No, carry on.
225
00:18:57,960 --> 00:19:01,960
Here he is, Lieutenant Anderson,
Royal Norwegian Naval Reserve.
226
00:19:01,960 --> 00:19:04,960
I am very happy to be here.
227
00:19:04,960 --> 00:19:07,960
He spent the last two years
in Norway
228
00:19:07,960 --> 00:19:10,480
and he's got some
very interesting things to tell us.
229
00:19:53,960 --> 00:19:55,960
Abercrombie.
Sir.
230
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
Well, cheer up.
231
00:20:02,960 --> 00:20:05,960
Some of us have to stay behind,
you know. Yes, sir.
232
00:20:05,960 --> 00:20:09,960
Incidentally,
even if you hadn't done that,
233
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
I still wouldn't have sent you
on this trip.
234
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
You took some pretty big risks
the other night, didn't you?
235
00:20:13,960 --> 00:20:16,160
Ramsey didn't say anything,
but I can guess.
236
00:20:16,160 --> 00:20:18,960
I tried to get under the net, sir.
237
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
In the deepest part?
Yes, sir.
238
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Why?
Well, we...
239
00:20:23,960 --> 00:20:25,960
I wanted to get in there first, sir.
240
00:20:25,960 --> 00:20:28,960
Damn nearly killed yourself
doing it. Ramsey, too.
241
00:20:28,960 --> 00:20:31,960
I know, sir. I'm very sorry.
I'm not organising a race.
242
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
These things are planned operations.
243
00:20:33,960 --> 00:20:38,000
I want a team, not a lot
of characters out collecting gongs.
244
00:20:38,000 --> 00:20:40,960
Now, you can kill yourself
any time you like,
245
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
but don't go killing other people.
246
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
Ramsey's got a wife and kids.
247
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
All right?
Yes, sir.
248
00:20:59,960 --> 00:21:01,960
Tirpitz.
249
00:21:01,960 --> 00:21:06,960
Now, you can see
that she lies a long way inland.
250
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
60 miles, to be exact.
251
00:21:10,960 --> 00:21:15,800
And every yard of it
is gonna be tricky. Damn tricky.
252
00:21:16,960 --> 00:21:20,960
There'll be German patrol boats,
shore batteries
253
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
and all the rest of it.
254
00:21:22,960 --> 00:21:26,960
But your main danger may well be
that, in a flat calm,
255
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
anyone who looks closely enough
will be able to see the chariot
256
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
secured below the water line.
257
00:21:32,960 --> 00:21:37,960
And don't forget... you'll be
sailing in a very small boat.
258
00:21:37,960 --> 00:21:41,960
She's unarmed.
And you're going to go through
259
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
one of the best defended
stretches of water we know.
260
00:21:43,960 --> 00:21:46,960
The Ingebord
will have forged papers
261
00:21:46,960 --> 00:21:49,960
showing that
she's a Norwegian fishing boat
262
00:21:49,960 --> 00:21:53,960
on passage from Edoy to Trondheim
with a cargo of peat.
263
00:21:55,640 --> 00:21:57,800
THUDDING
264
00:21:59,960 --> 00:22:02,640
She's loose.
Sounds like it.
265
00:22:15,960 --> 00:22:17,160
SMART: Oi!
266
00:22:25,960 --> 00:22:28,960
I think number two's adrift forward.
267
00:22:28,960 --> 00:22:31,960
She's pulling to port.
Can you go down and fix it?
268
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
I can try.
269
00:22:32,960 --> 00:22:35,960
I'd better find you
some calmer water.
270
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Big wrench, quick!
271
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Boat approaching!
272
00:23:03,160 --> 00:23:06,960
ANDERSON: German patrol. Get below.
273
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Get below.
274
00:23:12,000 --> 00:23:15,960
Here, what about Tom?
Leave that to me. Get below! Hurry!
275
00:23:25,480 --> 00:23:29,960
Sven! If Mr Corbett
tries to come aboard, stop him.
276
00:23:29,960 --> 00:23:32,320
It does not matter how,
just stop him. Ja.
277
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
SPEAKS GERMAN
278
00:23:48,960 --> 00:23:52,480
If you hear him, make a noise.
Hammer and keep on hammering.
279
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
GERMAN OVER LOUDSPEAKER
280
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
THEY CONVERSE
IN GERMAN
281
00:24:52,000 --> 00:24:54,960
BANGING
282
00:24:59,960 --> 00:25:01,960
Was ist denn los?
283
00:25:05,160 --> 00:25:07,640
BANGING ONBOARD
284
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
SPEAKS GERMAN
285
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Der engineer.
286
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
SPEAKS GERMAN
287
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
Hey!
288
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
Well, another 15 minutes.
289
00:27:01,000 --> 00:27:03,800
THUDDING
She's loose again.
290
00:27:03,800 --> 00:27:07,800
Can't tell.
Only 15 minutes.
291
00:27:07,800 --> 00:27:09,960
ANDERSON: Trondheim's
on the starboard beam now.
292
00:27:09,960 --> 00:27:11,800
That means Tirpitz.
293
00:27:11,800 --> 00:27:12,960
Less than ten miles away.
294
00:27:14,480 --> 00:27:16,640
THUDDING
295
00:27:16,640 --> 00:27:18,320
Can you attack in this weather?
296
00:27:18,320 --> 00:27:21,960
We can attack in any weather.
It'll be dead calm on the bottom.
297
00:27:21,960 --> 00:27:25,960
Better finish getting dressed.
The less we hang about, the better.
298
00:27:25,960 --> 00:27:28,960
THUDDING
Hey!
299
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
SCRAPING
300
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
THUDDING
301
00:28:10,960 --> 00:28:13,960
Port chariot's a goner.
Not even a shackle left.
302
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
That means both of them gone.
303
00:28:15,960 --> 00:28:17,160
Starboard snapped
clean as a whistle.
304
00:28:17,160 --> 00:28:18,960
Tirpitz is over there.
305
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
If it was light, we could see it.
306
00:28:20,960 --> 00:28:23,960
I'd like to get my hands
on the blokes who made those bolts.
307
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Could have reached her easy.
308
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
We have no papers
for the return voyage.
309
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Then we'll have to scuttle her.
310
00:28:53,960 --> 00:28:56,960
Well, boys, let's go for a walk.
Who's for Sweden?
311
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
SHORT WHISTLE
312
00:29:11,960 --> 00:29:17,960
See anything? No. But at this time,
they're probably in the guardhouse.
313
00:29:17,960 --> 00:29:22,000
There must be a guard,
so near the frontier. Ja.
314
00:29:22,000 --> 00:29:24,960
'Ere, have we gotta walk up that?
315
00:29:25,960 --> 00:29:28,960
Ja. Right to the top.
316
00:29:28,960 --> 00:29:29,960
Oh, my poor feet.
317
00:29:29,960 --> 00:29:32,800
Can't we get moving?
No, it's not time.
318
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
Funny.
319
00:29:35,960 --> 00:29:38,960
I can almost smell 'em cooking
all those hot dinners down there.
320
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
Cor, what I couldn't do
to a ruddy great steak
321
00:29:40,960 --> 00:29:44,000
with onions and chips
and an egg on top. Whoo.
322
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
I'll stand it to you
when we get back. First time ashore.
323
00:29:47,000 --> 00:29:48,960
Two eggs, Stan?
It's a deal.
324
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
Right, you're on.
325
00:29:49,960 --> 00:29:52,960
I'd say we'll be due for leave
when we get back after this.
326
00:29:52,960 --> 00:29:55,480
Oh, you've got it bad, haven't you?
327
00:29:55,480 --> 00:29:57,960
Well, being married's
different somehow.
328
00:29:57,960 --> 00:30:01,320
You're telling me.
I had three years of it.
329
00:30:01,320 --> 00:30:02,960
Married?
Yep.
330
00:30:02,960 --> 00:30:04,960
Three years' hire.
331
00:30:04,960 --> 00:30:07,000
She gave me the push.
332
00:30:07,000 --> 00:30:09,160
That was bad luck, Duffy.
333
00:30:09,160 --> 00:30:11,960
Well, maybe I chose the wrong girl.
334
00:30:11,960 --> 00:30:15,480
What happened?
I bored her.
335
00:30:15,480 --> 00:30:17,960
Anyway, she found the other boys
more interesting.
336
00:30:19,320 --> 00:30:21,960
Sorry, Duff.
I'm not.
337
00:30:21,960 --> 00:30:24,960
Oh, hell, cobber,
you get leave and enjoy yourself.
338
00:30:24,960 --> 00:30:26,480
Pay no attention to Uncle Duffy.
339
00:30:26,480 --> 00:30:29,960
Who said leave? Don't tell me
you want to get married, too?
340
00:30:29,960 --> 00:30:32,960
He's got about six wives already.
I wish I had.
341
00:30:32,960 --> 00:30:35,480
You need to lay off
the oatmeal stout and whelks, mate.
342
00:30:35,480 --> 00:30:37,320
Right, it's time we go now.
343
00:30:47,960 --> 00:30:49,960
Where's the actual frontier?
344
00:30:49,960 --> 00:30:53,320
There. The top of the mountain.
345
00:30:53,320 --> 00:30:55,960
Will the Swedes intern us?
346
00:30:55,960 --> 00:30:59,960
Let us reach Sweden first,
and then worry about that.
347
00:31:32,960 --> 00:31:34,960
Cor, I couldn't half fancy that.
348
00:31:34,960 --> 00:31:36,480
The cook or the cooking?
349
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
DOG BARKS
350
00:32:06,960 --> 00:32:09,960
Shoo! Shoo! Good boy.
DOG BARKS
351
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
My last. Here.
352
00:32:12,960 --> 00:32:14,960
We go now.
353
00:32:19,960 --> 00:32:21,960
GERMAN SOLDIER: Halt, bitte!
354
00:32:23,960 --> 00:32:29,960
THEY CONVERSE
IN GERMAN
355
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Hier bitte.
356
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
Mitkommen!
Jawohl.
357
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
At the next post, I'll drop.
You get him.
358
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
At the next post,
you take the front one.
359
00:32:50,960 --> 00:32:53,960
Argh!
Hey!
360
00:32:56,480 --> 00:32:57,960
Argh!
361
00:33:13,960 --> 00:33:17,960
Quick. There will be others.
Come on, quick!
362
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
Right.
363
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
COUGHS AND SPLUTTERS
364
00:33:52,800 --> 00:33:56,320
Hang on, mate. I want a steak
and chips out of you, remember.
365
00:33:56,320 --> 00:33:58,960
With two eggs?
Yeah.
366
00:34:03,640 --> 00:34:06,960
Could you manage... double whack?
367
00:34:16,960 --> 00:34:18,960
MAN SPEAKING SWEDISH
368
00:34:23,640 --> 00:34:25,960
What happens?
I don't know.
369
00:34:25,960 --> 00:34:28,960
Probably stick us in the nick
for the duration.
370
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
SPEAKS SWEDISH
371
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Anderson.
372
00:34:42,800 --> 00:34:44,960
THEY CONVERSE
IN SWEDISH
373
00:34:50,960 --> 00:34:54,960
How long do we get?
What did he say?
374
00:34:54,960 --> 00:34:57,960
He says arrangements will be made
as soon as possible
375
00:34:57,960 --> 00:34:59,960
to fly us back to Scotland.
376
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
Fly us back to... But I thought
neutrals were supposed to...
377
00:35:03,960 --> 00:35:06,960
These days, no people are neutral.
378
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
Well, now that you lot are back
379
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
from your winter sports holiday
in Sweden,
380
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
maybe we can settle down
and get some work done.
381
00:35:13,960 --> 00:35:15,000
LAUGHTER
382
00:35:15,000 --> 00:35:18,960
Because this time, we've got
a real striking power in our hands,
383
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
a midget submarine.
384
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
'You'll attack sitting in it,
not on it.
385
00:35:22,960 --> 00:35:26,000
'And when I say attack,
I mean attack.
386
00:35:26,000 --> 00:35:29,960
'The midgets carry
four tonnes of high explosive.
387
00:35:29,960 --> 00:35:32,480
'We're going to blow such a hole
in Tirpitz,
388
00:35:32,480 --> 00:35:33,960
'she'll never move again.'
389
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
Quite comfortable down there?
390
00:35:39,960 --> 00:35:42,960
It will be, Chief,
when Smart finds room for his feet.
391
00:35:42,960 --> 00:35:44,000
Sorry about that, sir.
392
00:35:44,000 --> 00:35:45,960
My head's not in your way,
is it, sir?
393
00:35:47,640 --> 00:35:49,960
Diver in position.
Yeah, about time too.
394
00:35:49,960 --> 00:35:52,800
It's all right for you, you're the
only one who can stand up straight.
395
00:35:52,800 --> 00:35:53,960
I could if I was six inches shorter.
396
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Who's your number one?
Abercrombie. He's down here.
397
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
He all right?
Well, he is at the moment.
398
00:35:58,960 --> 00:36:01,960
But he's a growing lad. I doubt if
we'll get him out in an hour's time.
399
00:36:01,960 --> 00:36:04,960
Where's that mad Irishman?
Yeah. No engineer, Chief.
400
00:36:04,960 --> 00:36:08,000
McCleery!
Aye, Chief.
401
00:36:11,960 --> 00:36:15,000
Hello, right on my barnet!
Sorry, Ernie, boy.
402
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
What's the matter with X3?
403
00:36:23,960 --> 00:36:26,960
Tell 'em I'll ram 'em and sink 'em
if they don't pull their socks up!
404
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
All clear, sir.
405
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
Everybody OK? Number one?
Aye, aye, sir.
406
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
Engine?
All set, sir.
407
00:36:31,960 --> 00:36:33,960
Diver?
Spare a penny for the diver, sir.
408
00:36:33,960 --> 00:36:37,960
Now, that's an idea. How do you
spend a penny in this contraption?
409
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Lower purchase!
410
00:36:42,800 --> 00:36:45,960
Carefully.
Handsomely!
411
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
We don't want to blow
the dockyard up. No, sir.
412
00:36:48,960 --> 00:36:50,320
Stop purchase!
413
00:36:51,480 --> 00:36:52,960
Right, unhook.
414
00:36:57,960 --> 00:36:59,960
HORN TOOTS
415
00:37:08,960 --> 00:37:10,320
Is it clear now?
Yeah.
416
00:37:18,960 --> 00:37:20,000
Hey!
417
00:37:21,480 --> 00:37:23,960
I thought
they gave you three weeks.
418
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
They did!
I knew it was too good to be true.
419
00:37:27,960 --> 00:37:29,960
Nobody gets three weeks'
leave out of this navy,
420
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
unless they're too sick to stand up.
421
00:37:31,960 --> 00:37:34,960
What's new?
That is.
422
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Why, it's a side cargo.
I've seen it before.
423
00:37:36,960 --> 00:37:39,960
Yes, except that
the others were dummies. This isn't.
424
00:37:39,960 --> 00:37:42,960
Don't hit it, son. Two tonnes
of amatol makes an awful big bang.
425
00:37:42,960 --> 00:37:44,960
No amount of hitting will affect it,
426
00:37:44,960 --> 00:37:46,960
but we've been hearing
nasty stories about leaks.
427
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
Leaks in a side cargo?
Sets it off.
428
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Hey, there's another bit
of news, too.
429
00:37:51,960 --> 00:37:54,160
When we do go in,
the old man will lead the attack.
430
00:37:54,160 --> 00:37:56,960
Yes, but when?
Why muck up our leave?
431
00:37:56,960 --> 00:37:58,000
Better ask him yourself.
432
00:38:03,960 --> 00:38:06,960
You're early, aren't you?
You weren't due back till 2359.
433
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
Dead keen, sir, that's us.
Good, you can start right away.
434
00:38:08,960 --> 00:38:12,960
Chubb, give these boys some
net-cutting practice. Aye, aye, sir.
435
00:38:12,960 --> 00:38:14,960
Cor blimey, what a welcome!
436
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
HE PLAYS SKYE BOAT SONG
ON PIANO
437
00:38:22,640 --> 00:38:25,000
# Sea to Skye... #
438
00:38:25,000 --> 00:38:27,960
WHISTLES THE TUNE
439
00:38:30,320 --> 00:38:32,960
What'll you do after the war, Tom?
440
00:38:32,960 --> 00:38:35,960
Just what I was doing before it,
I suppose.
441
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
Go back into the family business.
442
00:38:37,960 --> 00:38:39,000
Oh, what's that?
443
00:38:39,000 --> 00:38:40,960
Biscuits.
Oh, biscuits.
444
00:38:40,960 --> 00:38:44,160
You'll be bored stiff
in peace time after this.
445
00:38:44,160 --> 00:38:46,960
There are worse things
than being bored.
446
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
Especially if you've got
a wife and children.
447
00:38:52,160 --> 00:38:53,960
What about you?
448
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Me?
STOPS PLAYING
449
00:38:54,960 --> 00:38:57,960
I'm gonna buy me a little boat
and just sail it.
450
00:38:59,640 --> 00:39:01,960
Where?
Anywhere.
451
00:39:01,960 --> 00:39:04,800
Any place where the booze is cheap
and all the girls have got husbands.
452
00:39:04,800 --> 00:39:05,960
THEY CHUCKLE
453
00:39:05,960 --> 00:39:08,800
RESUMES PLAYING
AND HUMMING
454
00:39:08,800 --> 00:39:10,800
# Over sea to Skye... #
455
00:39:10,800 --> 00:39:13,960
WHISTLES TUNE
456
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
You know, it's dead funny.
Here, what is it?
457
00:39:15,960 --> 00:39:18,960
Deuces wild, aces to open.
It's dead funny, you know.
458
00:39:18,960 --> 00:39:21,960
People at home still think I'm a
steward in some perishin' destroyer.
459
00:39:21,960 --> 00:39:24,960
Ah, poor old Ernie,
a hero in disguise.
460
00:39:24,960 --> 00:39:26,000
Well, it's a bit rough, isn't it?
461
00:39:26,000 --> 00:39:27,960
Cor blimey.
I'll open and play these.
462
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
What?
I can't even tell my girl.
463
00:39:29,960 --> 00:39:33,960
I wouldn't worry, Ernie.
I'll take three. Great.
464
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
She'll probably pass you up, anyway,
465
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
for some lovely big RAF type
with wings.
466
00:39:37,960 --> 00:39:39,480
I'll give him flippin' wings
if she does,
467
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
and a ruddy harp an' all, mate.
Come on, what are you gonna do?
468
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
I'll bet doubles.
Don't be reckless.
469
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
Company! 'Shun.
470
00:39:45,960 --> 00:39:47,960
Sit down, gentlemen.
471
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
I know where you're going, mate.
472
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
Norway.
Really?
473
00:39:56,960 --> 00:40:00,960
ADMIRAL: 'The passage across the
North Sea will be made under tow.
474
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
'His Majesty's submarines
Tiger, Tomahawk and Striker
475
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
'are detailed for this operation.
476
00:40:05,960 --> 00:40:09,960
'The attack will be carried out
by three X-type submarines.
477
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
'Commander Fraser Royal Navy, in X1,
478
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
'will take charge
of the entire operation.
479
00:40:13,960 --> 00:40:15,960
'For the purpose of the attack,
480
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
'X1 will therefore become
flotilla leader.
481
00:40:17,960 --> 00:40:20,960
'X2 will be commanded
by Lieutenant Duffy,
482
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
'Royal Australian
Naval Volunteer Reserve.
483
00:40:22,960 --> 00:40:25,640
'X3 will be commanded
by Lieutenant Corbett,
484
00:40:25,640 --> 00:40:27,160
'Royal Naval Volunteer Reserve.
485
00:40:27,160 --> 00:40:28,960
'During the North Sea passage,
486
00:40:28,960 --> 00:40:32,480
'each X-type submarine will
be manned by a passage crew.
487
00:40:32,480 --> 00:40:34,960
'The operational crews
will rest as much as possible
488
00:40:34,960 --> 00:40:36,160
'in the towing submarines.'
489
00:40:37,480 --> 00:40:40,640
Ship's head?
095, sir.
490
00:40:40,640 --> 00:40:42,960
Steer 098.
Steer 098.
491
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
Half ahead together.
Half ahead together, sir.
492
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
Group down.
Group down.
493
00:40:47,960 --> 00:40:49,960
Blowing up a bit, isn't it?
Yes, sir.
494
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
We're in the right submarine, then.
495
00:40:51,960 --> 00:40:55,960
I wouldn't be a passage crew
for all the gin in Pompey.
496
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
Depth?
70ft.
497
00:40:57,960 --> 00:41:00,960
About time for our breath of air,
isn't it? About half an hour yet.
498
00:41:00,960 --> 00:41:04,960
Cor, what a job.
All the work and none of the glory.
499
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
Well, someone's gotta do it.
500
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
"What did you do in the war, Dad?"
501
00:41:08,960 --> 00:41:11,320
"I was towed across the North Sea."
502
00:41:11,320 --> 00:41:14,160
"Sitting on my... fat bottom, son."
503
00:41:14,160 --> 00:41:15,960
Oh, ta, sir.
504
00:41:17,960 --> 00:41:24,800
ANNOUNCEMENT: 'Check A inboard vent.
Check A inboard vent.'
505
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
SIGHS
506
00:41:32,960 --> 00:41:35,960
I don't like leaving her behind.
Then take her, Digger.
507
00:41:35,960 --> 00:41:37,960
The order said no personal effects.
508
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Since when have you been
fussy about orders?
509
00:41:42,960 --> 00:41:44,000
All right.
510
00:41:49,960 --> 00:41:52,960
We'll be transferring you
to your own craft about 1800.
511
00:41:54,160 --> 00:41:55,960
All right?
512
00:41:55,960 --> 00:41:59,960
ANNOUNCEMENT: 'Diving stations
in five minutes' time.
513
00:41:59,960 --> 00:42:03,960
'Diving stations
in five minutes' time.
514
00:42:05,960 --> 00:42:09,960
'Second coxswain and dinghy party,
muster in the control room.
515
00:42:10,960 --> 00:42:16,000
'Second coxswain and dinghy party,
muster in the control room.'
516
00:42:17,960 --> 00:42:19,960
Ship's head?
109, sir.
517
00:42:19,960 --> 00:42:21,800
Sir?
Yes?
518
00:42:21,800 --> 00:42:24,160
What do you reckon they'll give us
for supper? Chicken again?
519
00:42:24,160 --> 00:42:26,960
Don't you ever think
about anything except food?
520
00:42:26,960 --> 00:42:29,960
Well, I look at it this way, sir.
521
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
Either we get what's coming to us,
522
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
and then we won't be bothered
by food no more,
523
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
or else we do the job,
blow Tirpitz sky high,
524
00:42:35,960 --> 00:42:38,320
get nicked by Jerry
and stuck in a prisoner of war camp.
525
00:42:38,320 --> 00:42:39,960
What's all this about prison camps?
526
00:42:39,960 --> 00:42:42,960
12 hours after the attack,
you'll be back in this sub,
527
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
stuffing yourself
with fish and chips.
528
00:42:46,320 --> 00:42:48,960
I'll believe that when I do it, sir.
529
00:42:48,960 --> 00:42:50,960
You chaps ready?
Yes.
530
00:42:50,960 --> 00:42:52,000
Down periscope.
531
00:42:54,960 --> 00:42:57,960
If we transfer crews now
while there's a bit of light,
532
00:42:57,960 --> 00:43:00,960
I can tow you in another four miles
before you sleep. Fair enough.
533
00:43:02,160 --> 00:43:04,800
Tell X3 we're surfacing
to transfer a crew.
534
00:43:04,800 --> 00:43:06,960
Tell X3 we are surfacing
to transfer a crew, sir.
535
00:43:06,960 --> 00:43:09,960
I have a feeling those chaps
are going to be very glad to see us.
536
00:43:09,960 --> 00:43:11,960
Stand by to surface.
Stand by to surface.
537
00:43:11,960 --> 00:43:13,800
Diving stations.
Diving stations.
538
00:43:13,800 --> 00:43:16,480
Stand by to surface.
Report main vents. All main vents.
539
00:43:16,480 --> 00:43:18,960
Open one, two, three, four,
five and six LP master blowers.
540
00:43:18,960 --> 00:43:21,320
Open one, two, three, four, five
and six LP master blowers.
541
00:43:21,320 --> 00:43:24,320
Check all LP tank size.
Check all LP tank size.
542
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
What's that funny smell, Dad?
543
00:43:32,960 --> 00:43:36,960
That's air, son.
All right, stand by to transfer.
544
00:43:36,960 --> 00:43:38,960
Aye, aye, sir.
And about time too.
545
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
Give the ruddy Tirpitz
an extra kick from us, eh?
546
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Don't worry, we will.
547
00:44:27,960 --> 00:44:30,160
Good luck.
Bye!
548
00:44:30,160 --> 00:44:31,960
Rather you than me.
549
00:44:42,800 --> 00:44:44,000
They've transferred crews all right.
550
00:45:08,000 --> 00:45:10,960
Stand by! There's a ruddy great mine
caught in the tow.
551
00:45:11,960 --> 00:45:13,960
Hey!
Hold on to your hats, boys,
552
00:45:13,960 --> 00:45:15,960
there's a ruddy great mine
caught in our tow.
553
00:45:22,960 --> 00:45:26,960
My God. It's a mine!
It's fouled the tow rope.
554
00:45:26,960 --> 00:45:29,960
Tell the craft there's a mine on
the tow. Shut all water-tight doors.
555
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
I never could stand loud bangs.
556
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
ABERCROMBIE:
Right, move along there.
557
00:47:13,960 --> 00:47:16,960
It's all right. You can take out
your ear plugs. She's gone.
558
00:47:22,960 --> 00:47:25,960
Corbett and Duffy
have transferred crews, sir. Good.
559
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
Well, we'd better love you
and leave you. Yes, sir.
560
00:47:27,960 --> 00:47:29,960
Ship's head?
105, sir.
561
00:47:29,960 --> 00:47:32,480
Periscope depth?
32ft, sir.
562
00:47:32,480 --> 00:47:34,800
Up periscope.
563
00:47:37,960 --> 00:47:39,960
Well?
564
00:47:40,960 --> 00:47:43,960
All clear. Stand by to surface.
Stand by to surface.
565
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
Diving stations.
Diving stations.
566
00:47:46,960 --> 00:47:48,960
Check main vents.
Check main vents.
567
00:47:48,960 --> 00:47:52,000
Signal X1 we're surfacing.
Signal X1 we're surfacing.
568
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
Well, thanks for the ride.
569
00:48:08,960 --> 00:48:10,960
I hope you Blow Tirpitz clean out
of the water. We'll have a go.
570
00:48:10,960 --> 00:48:13,000
We'll be waiting for the bang
about dawn.
571
00:48:13,000 --> 00:48:14,960
Good luck, sir.
Bye.
572
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
All right, here we go.
573
00:48:37,960 --> 00:48:39,960
Dive, dive, dive.
Dive, dive, dive, sir.
574
00:48:39,960 --> 00:48:42,800
30ft.
30ft, sir.
575
00:48:42,800 --> 00:48:44,960
Full ahead, group down.
Full ahead, group down.
576
00:48:44,960 --> 00:48:47,960
Steer 135.
135 it is, sir.
577
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
Give me a course for Stjernsund,
please. Aye, aye, sir.
578
00:48:51,960 --> 00:48:53,960
Trimmed for diving, sir.
579
00:48:53,960 --> 00:48:57,960
Fine. Periscope depth?
10ft.
580
00:48:57,960 --> 00:48:59,160
Half ahead, group down.
581
00:48:59,160 --> 00:49:00,960
Half ahead, group down, sir.
582
00:49:03,960 --> 00:49:06,960
Time?
2227.
583
00:49:06,960 --> 00:49:09,960
Not bad.
New course will be 128, sir.
584
00:49:09,960 --> 00:49:12,960
Steer 128.
128 it is, sir.
585
00:49:13,960 --> 00:49:16,960
Steady as she goes.
Steady as she goes.
586
00:49:22,960 --> 00:49:25,320
Half ahead, group down.
Half ahead, group down, sir.
587
00:49:25,320 --> 00:49:27,960
Periscope depth.
Periscope depth.
588
00:49:34,960 --> 00:49:36,960
Periscope depth now, sir.
589
00:49:42,960 --> 00:49:44,960
Looks like shore lights.
Fine on port bow.
590
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
Any ideas, pilot?
591
00:49:48,960 --> 00:49:51,960
Could be this island.
There's a fishing village there.
592
00:49:51,960 --> 00:49:54,960
What do you mean, could be?
Could be Southend Pier.
593
00:49:54,960 --> 00:49:56,640
Definitely not Southend, sir.
594
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
Well, boys, we're on our way.
595
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Let's pop in quick,
blow her sky high,
596
00:50:02,960 --> 00:50:04,960
and home in time for bed, eh?
597
00:50:04,960 --> 00:50:05,960
Sounds like a married man talking.
598
00:50:07,640 --> 00:50:09,960
Course?
Course 172, sir.
599
00:50:18,960 --> 00:50:21,960
There's something
on the starboard beam.
600
00:50:21,960 --> 00:50:22,960
It's a tanker.
601
00:50:22,960 --> 00:50:25,800
Take her down 40ft. Flood Q.
40ft, sir. Flood Q.
602
00:50:25,800 --> 00:50:27,640
Flood Q. Q flooding.
603
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
Q flooded.
604
00:50:34,960 --> 00:50:36,960
ENGINE ROARS
605
00:50:39,960 --> 00:50:41,960
40ft, sir.
606
00:50:41,960 --> 00:50:43,960
ROARING INTENSIFIES
607
00:50:57,960 --> 00:50:59,960
ROARING FADES
608
00:51:02,960 --> 00:51:06,320
The skipper of the big sub will be
biting his nails when he sees her.
609
00:51:06,320 --> 00:51:08,960
Not allowed to torpedo!
610
00:51:08,960 --> 00:51:10,640
Sounds like a big one, too.
611
00:51:10,640 --> 00:51:12,960
OK, periscope depth.
Periscope depth, sir.
612
00:51:15,960 --> 00:51:19,160
Oh, for a nice torpedo.
613
00:51:19,160 --> 00:51:20,960
Can't be keeping much of a watch,
614
00:51:20,960 --> 00:51:22,960
or they'd have seen us
at that range.
615
00:51:22,960 --> 00:51:24,960
The lookout's half asleep, I expect.
616
00:51:27,960 --> 00:51:29,960
I can see the Brattholm Islands now.
617
00:51:29,960 --> 00:51:32,960
Course?
182, sir.
618
00:51:32,960 --> 00:51:35,960
Steer 176.
176, sir.
619
00:51:37,160 --> 00:51:38,960
176 now, sir.
620
00:51:38,960 --> 00:51:42,960
Fine. Take her down to 30ft.
30ft, sir.
621
00:51:42,960 --> 00:51:44,960
You're sure
we're in the right fjord, skipper?
622
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
I mean, this is dead easy.
You wait.
623
00:51:48,960 --> 00:51:52,960
I said course 107.
Course is 107, sir.
624
00:51:52,960 --> 00:51:55,000
It bloody well isn't, you know.
625
00:51:55,000 --> 00:51:56,960
Brattholm's dead ahead.
626
00:51:59,960 --> 00:52:02,960
Then gyro's off the board,
then, sir.
627
00:52:02,960 --> 00:52:04,960
Any idea what's wrong?
No.
628
00:52:04,960 --> 00:52:07,160
I'd better go aft, switch her off
and open her up, sir.
629
00:52:07,160 --> 00:52:08,960
OK, come on, quickly.
630
00:52:13,320 --> 00:52:14,960
What's the depth here?
631
00:52:14,960 --> 00:52:16,960
Five fathoms. Shingle and mud, sir.
632
00:52:19,000 --> 00:52:21,960
Well, we'll have to sit
on the bottom and wait.
633
00:52:21,960 --> 00:52:23,960
Take her down.
634
00:52:23,960 --> 00:52:25,960
Gently!
Aye, aye, sir.
635
00:52:27,160 --> 00:52:29,960
Slow ahead, group down.
Slow ahead, group down, sir.
636
00:52:37,800 --> 00:52:40,960
25ft, sir.
Right, stop motor. Stop motor.
637
00:52:46,960 --> 00:52:48,960
Seems like the chart was right
for once.
638
00:52:50,960 --> 00:52:52,960
GRINDING OF METAL
639
00:52:54,960 --> 00:52:56,960
Emergency lighting, quick!
640
00:53:10,960 --> 00:53:12,960
Stand by to surface.
641
00:53:12,960 --> 00:53:15,160
Stand by to surface, sir.
Shut main vents.
642
00:53:16,960 --> 00:53:17,960
Main vents shut, sir.
643
00:53:17,960 --> 00:53:19,640
Ready to surface, sir.
644
00:53:22,800 --> 00:53:23,960
Surface.
645
00:53:43,960 --> 00:53:45,320
Any more tea?
646
00:53:46,960 --> 00:53:48,960
Yes, sir.
647
00:53:48,960 --> 00:53:53,160
Just 12 miles over there... Tirpitz.
648
00:53:53,160 --> 00:53:56,960
Now you mention it,
I can almost smell the sauerkraut.
649
00:53:58,000 --> 00:54:00,960
Recharge batteries now.
Aye, aye, sir.
650
00:54:04,960 --> 00:54:06,960
Captain.
All right, sir? Fine.
651
00:54:21,960 --> 00:54:23,960
GARGLES
652
00:54:31,160 --> 00:54:35,960
Any movement?
CORBETT: I'm not sure. Listen!
653
00:54:35,960 --> 00:54:38,960
FAINT MUSIC
654
00:54:38,960 --> 00:54:41,960
That's funny. Sounds like music.
655
00:54:44,480 --> 00:54:47,960
MUSIC ON RADIO,
MAN SPEAKS IN GERMAN
656
00:54:52,960 --> 00:54:54,480
Keep still!
657
00:55:02,960 --> 00:55:04,960
BALLAD BLARES ON RADIO
658
00:55:06,960 --> 00:55:08,960
SPEAKS GERMAN
659
00:55:31,960 --> 00:55:33,000
You stay on watch.
660
00:55:33,000 --> 00:55:35,960
I'll get below and get a move on.
Right.
661
00:55:43,160 --> 00:55:45,800
Well, how is it?
662
00:55:45,800 --> 00:55:46,960
Still showing 296, sir.
663
00:55:46,960 --> 00:55:49,320
We know that's wrong.
664
00:55:49,320 --> 00:55:51,000
Couldn't we go in by periscope?
665
00:55:51,000 --> 00:55:53,480
It's only about ten miles.
We could take it slow.
666
00:55:53,480 --> 00:55:55,960
Supposing something goes wrong
with the periscope.
667
00:55:55,960 --> 00:55:57,000
We can't sail entirely blind.
668
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
We can't surface,
cos that'd give the game away.
669
00:55:59,000 --> 00:56:00,960
That's about it.
670
00:56:00,960 --> 00:56:02,960
On the other hand,
671
00:56:02,960 --> 00:56:04,960
we don't know if
the others have even got this far.
672
00:56:04,960 --> 00:56:07,640
We'd look ruddy silly
if we turned back and found out
673
00:56:07,640 --> 00:56:09,960
we were the only ones who had
a chance of hitting the Tirpitz.
674
00:56:15,960 --> 00:56:17,800
All right, then, we'll attack.
675
00:56:17,800 --> 00:56:19,960
It'll mean periscope depth
all the way,
676
00:56:19,960 --> 00:56:22,000
unless we get too close
to a Jerry ship. Aye, aye, sir.
677
00:56:22,000 --> 00:56:23,960
Let's take her up, come on.
678
00:56:30,960 --> 00:56:35,480
All right. 0300. We're going in.
679
00:56:37,960 --> 00:56:40,320
Dive, dive, dive.
Dive, dive, dive, sir.
680
00:56:53,960 --> 00:56:55,480
Well, this is it.
681
00:56:55,480 --> 00:56:58,960
Dive, dive, dive. 30ft.
Dive, dive, dive. 30ft.
682
00:57:04,960 --> 00:57:07,960
Steer 220.
Steer 220, sir.
683
00:57:08,960 --> 00:57:10,960
Steady on 220, sir.
684
00:57:11,960 --> 00:57:13,960
Let's help you into this.
Sir.
685
00:57:16,960 --> 00:57:18,960
30ft now.
686
00:57:27,160 --> 00:57:30,160
Periscope depth.
Periscope depth.
687
00:57:30,160 --> 00:57:32,000
Periscope depth now.
688
00:57:36,960 --> 00:57:38,960
Net buoys dead ahead.
689
00:57:41,960 --> 00:57:43,960
Small coaster. Red 45.
690
00:58:06,800 --> 00:58:08,160
Stand by to flood W and D.
691
00:58:08,160 --> 00:58:10,960
Shut number two main vent.
Number two main vent shut, sir.
692
00:58:10,960 --> 00:58:13,960
Shut number two Kingston.
Number two Kingston shut, sir.
693
00:58:45,160 --> 00:58:47,960
Slow ahead, group down.
Slow ahead, group down, sir.
694
00:59:33,800 --> 00:59:35,160
WHIRRING
695
00:59:44,800 --> 00:59:46,960
Slow, group down.
Slow, group down, sir.
696
00:59:46,960 --> 00:59:48,960
Small coaster dead ahead.
697
00:59:50,960 --> 00:59:53,960
Well, I'm damned!
They're opening the boom for her.
698
00:59:53,960 --> 00:59:55,960
Full ahead, group up!
Full ahead, group up, sir.
699
00:59:57,000 --> 00:59:58,960
If we can get through that gate,
700
00:59:58,960 --> 01:00:00,960
it will save us
hours of wire cutting.
701
01:00:02,160 --> 01:00:03,960
I'll want 20ft in a minute.
702
01:00:03,960 --> 01:00:06,000
20ft of lovely water waiting.
703
01:00:07,960 --> 01:00:08,960
Any more urge?
704
01:00:08,960 --> 01:00:09,960
Maximum now, sir.
705
01:00:11,960 --> 01:00:14,960
Don't look now,
they're closing the boom!
706
01:00:14,960 --> 01:00:15,960
Quick off the mark, aren't they?
707
01:00:19,960 --> 01:00:23,960
Here we go. Take her down 20ft.
Down 20ft, sir. And hang on.
708
01:00:28,960 --> 01:00:30,960
SCRAPING
709
01:00:37,480 --> 01:00:38,960
She's not answering, sir.
710
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
I've got no control here.
711
01:00:41,960 --> 01:00:43,960
SCRAPING CONTINUES
712
01:00:58,960 --> 01:01:00,960
SCRAPING STOPS
713
01:01:12,960 --> 01:01:16,800
Blimey! We're through!
714
01:01:16,800 --> 01:01:18,960
Do you know, I believe we are.
715
01:01:20,960 --> 01:01:23,800
Periscope depth.
Periscope depth, sir.
716
01:01:23,800 --> 01:01:25,960
Half ahead, group down.
Half ahead, group down.
717
01:01:25,960 --> 01:01:27,800
Take her slowly.
Slowly.
718
01:01:45,000 --> 01:01:47,960
Open number two main vent.
Number two main vent open, sir.
719
01:01:47,960 --> 01:01:50,960
Open number two Kingston.
Number two Kingston open, sir.
720
01:01:50,960 --> 01:01:53,000
Periscope depth.
Depth.
721
01:01:53,000 --> 01:01:55,960
Are you all right, Ernie boy?
Fine, ta. Give us a hand. OK.
722
01:01:57,160 --> 01:01:59,960
Nice work, diver. Have a good swim?
723
01:01:59,960 --> 01:02:01,320
Place is lousy with jellyfish.
724
01:02:01,320 --> 01:02:02,960
Periscope depth now.
725
01:02:12,960 --> 01:02:14,960
There she is, large as life.
726
01:02:15,960 --> 01:02:17,320
Larger, in fact.
727
01:02:23,960 --> 01:02:27,000
Ah, my beauts,
if you could see what I can see.
728
01:02:30,960 --> 01:02:33,800
We're gonna get her after all, huh?
729
01:02:47,960 --> 01:02:50,960
Flood Q, full ahead,
group up, crash dive!
730
01:02:50,960 --> 01:02:52,960
Full ahead, group up, crash dive.
Pray, boys.
731
01:02:52,960 --> 01:02:54,960
CRUNCHING
732
01:02:57,960 --> 01:02:59,960
Periscope gone, sir?
733
01:03:02,960 --> 01:03:04,640
It's lucky it wasn't us.
734
01:03:04,640 --> 01:03:05,960
All right, blow Q.
735
01:03:05,960 --> 01:03:07,960
Blow Q, sir. Q blowing, sir.
736
01:03:07,960 --> 01:03:09,960
Bring her up slowly.
737
01:03:09,960 --> 01:03:11,960
Periscope depth.
Periscope depth.
738
01:03:11,960 --> 01:03:13,960
Q blown, sir.
739
01:03:17,160 --> 01:03:19,000
Periscope depth now.
740
01:03:24,960 --> 01:03:28,960
Can't see a thing.
We're blind.
741
01:03:28,960 --> 01:03:31,960
No periscope, no compass.
Too right, we're blind!
742
01:03:31,960 --> 01:03:34,960
What now? Now we just sit
on the bottom and wait.
743
01:03:34,960 --> 01:03:37,000
It's all we can do.
744
01:03:37,000 --> 01:03:38,960
We could bail out.
745
01:03:38,960 --> 01:03:40,960
Not yet, we couldn't.
746
01:03:40,960 --> 01:03:43,480
We're so near Tirpitz, we'd only
give the game away for the others.
747
01:03:44,960 --> 01:03:46,960
When we hear that bang,
we'll bail out.
748
01:03:46,960 --> 01:03:49,960
Not before.
Yes, sir.
749
01:03:50,960 --> 01:03:53,000
Depth, ten fathoms.
750
01:03:53,000 --> 01:03:55,960
Shingle.
Aye.
751
01:03:57,160 --> 01:03:58,960
OK, slow ahead.
752
01:03:58,960 --> 01:04:02,160
Group down.
Slow ahead, group down.
753
01:04:03,960 --> 01:04:06,800
Take her down... slowly.
754
01:04:12,480 --> 01:04:13,960
There she is.
755
01:04:13,960 --> 01:04:16,960
It'll be anti-torpedo nets
in a minute.
756
01:04:16,960 --> 01:04:17,960
Stand by to dive.
757
01:04:17,960 --> 01:04:19,960
Stand by to dive, sir.
758
01:04:19,960 --> 01:04:21,960
It's hellish shallow
about here, sir.
759
01:04:21,960 --> 01:04:23,320
We'll have to risk that.
760
01:04:23,320 --> 01:04:24,960
Any sign of activity?
761
01:04:24,960 --> 01:04:26,960
Not a flicker.
762
01:04:26,960 --> 01:04:29,960
They're all still dreaming
of their fat Frauleins back home.
763
01:04:29,960 --> 01:04:32,960
Right, AT nets ahead. Take her down.
Take her down, sir.
764
01:04:32,960 --> 01:04:35,960
Half ahead, group down.
Half ahead, group down.
765
01:04:40,960 --> 01:04:42,960
METALLIC GRINDING
766
01:04:45,160 --> 01:04:47,960
Hold it. Hold it.
767
01:04:50,960 --> 01:04:53,800
Right, hold her. Keep her like this.
768
01:04:57,960 --> 01:04:59,960
We'll bump under her nets
if it splits us.
769
01:05:04,960 --> 01:05:06,960
Flood Q.
Flood Q, sir.
770
01:05:06,960 --> 01:05:08,960
Don't let her surface.
771
01:05:18,960 --> 01:05:20,960
SHOUTS IN GERMAN
772
01:05:29,960 --> 01:05:31,960
SPEAKS GERMAN
773
01:05:38,960 --> 01:05:41,800
SPEAKS GERMAN
774
01:05:52,960 --> 01:05:54,480
EXPLOSIONS
775
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Depth charges!
Someone's in trouble.
776
01:06:04,960 --> 01:06:07,640
I hope they don't pop off
our side cargoes.
777
01:06:07,640 --> 01:06:10,160
You won't have to worry about much
if they do.
778
01:06:11,960 --> 01:06:13,960
EXPLOSIONS CONTINUE
779
01:06:19,800 --> 01:06:21,960
SILENCE
780
01:06:25,960 --> 01:06:27,960
We're through.
781
01:06:29,960 --> 01:06:31,960
And that means
there's nothing between us
782
01:06:31,960 --> 01:06:33,960
and that juicy great battle wagon.
783
01:06:35,960 --> 01:06:37,160
Now for it.
784
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
Can't see a ruddy thing.
785
01:06:51,960 --> 01:06:53,000
Wait a minute.
786
01:06:53,000 --> 01:06:54,960
Yeah!
787
01:06:54,960 --> 01:06:56,960
We've got her.
788
01:06:57,960 --> 01:07:01,960
Slow, group down.
Slow, group down.
789
01:07:01,960 --> 01:07:03,960
Gently. Gently, gently.
790
01:07:35,960 --> 01:07:37,960
Only half an hour more, cobber.
791
01:07:37,960 --> 01:07:42,960
We may have to wait a little longer
than that... cobber.
792
01:07:43,960 --> 01:07:45,960
Till we hear the bang, eh?
Aye.
793
01:07:56,960 --> 01:07:59,960
ACCORDION TOOTS
Yes, that's an idea.
794
01:07:59,960 --> 01:08:01,960
What about a tune?
Only wish I could.
795
01:08:03,960 --> 01:08:06,320
Jerry'd pick it up?
They might get a little suspicious,
796
01:08:06,320 --> 01:08:10,480
if they heard a dirty British song
coming up through their deck plates.
797
01:08:10,480 --> 01:08:13,160
Are we as near as that, then?
Sure.
798
01:08:16,960 --> 01:08:18,320
EXPLOSION
799
01:08:18,320 --> 01:08:20,480
That's it!
Depth charge.
800
01:08:21,960 --> 01:08:24,320
Probably just a routine operation,
nothing to do with our boys at all.
801
01:08:27,960 --> 01:08:29,960
Side cargo makes a bigger bang
than that.
802
01:08:33,960 --> 01:08:35,960
Full astern, group down.
Full astern, group down.
803
01:08:41,960 --> 01:08:43,960
Ship not moving astern.
804
01:08:43,960 --> 01:08:45,960
Full ahead, group down. Trim up.
805
01:08:45,960 --> 01:08:48,000
Hard aport.
Full ahead, group down, trim up!
806
01:08:48,000 --> 01:08:49,960
Hard aport, sir.
807
01:08:54,000 --> 01:08:56,960
Shut one main vent.
One main vent shut, sir.
808
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
Blow one main ballast.
One main ballast blowing, sir.
809
01:09:06,320 --> 01:09:07,960
One main ballast blown, sir.
810
01:09:08,960 --> 01:09:11,320
No ruddy good.
Full astern, group up.
811
01:09:11,320 --> 01:09:13,960
Full astern, group up.
That's done it, sir.
812
01:09:25,960 --> 01:09:26,960
GUNFIRE
813
01:09:32,960 --> 01:09:34,480
Take her down, take her down!
814
01:09:34,480 --> 01:09:36,160
GUNFIRE INTENSIFIES
815
01:09:44,960 --> 01:09:46,960
Open one main vent.
One main vent open, sir.
816
01:09:46,960 --> 01:09:48,960
She won't go down!
817
01:09:48,960 --> 01:09:50,960
The net must have fouled
the hydroplanes.
818
01:09:50,960 --> 01:09:52,480
Flood Q, flood main ballast.
819
01:09:52,480 --> 01:09:54,960
Q flooded.
Main ballast flooding, sir.
820
01:10:04,960 --> 01:10:06,960
Keep her steady.
Steady.
821
01:10:12,960 --> 01:10:14,960
Stop motor.
Stop motor.
822
01:10:14,960 --> 01:10:16,960
CLANGING
823
01:10:20,960 --> 01:10:21,960
That's her.
824
01:10:30,960 --> 01:10:32,960
Set both side cargoes
for half an hour.
825
01:10:32,960 --> 01:10:34,960
Set both side cargoes
half an hour, sir.
826
01:10:47,960 --> 01:10:49,960
Both side cargoes set 30 minutes.
827
01:10:53,960 --> 01:10:55,960
Release both.
Release both.
828
01:11:24,320 --> 01:11:25,960
Both side cargoes released, sir.
829
01:11:30,960 --> 01:11:33,000
Well, let's get the hell
out of here, shall we?
830
01:11:41,960 --> 01:11:44,960
It's no good, skipper.
She won't dance, sir.
831
01:11:46,960 --> 01:11:49,960
What's our depth?
40ft.
832
01:11:50,960 --> 01:11:52,960
She's on her side.
833
01:11:54,960 --> 01:11:57,960
All right, then.
We'll go on in as we are.
834
01:11:57,960 --> 01:12:00,960
Half ahead, group down.
Half ahead, group down.
835
01:12:02,960 --> 01:12:04,960
Stand by for the bump.
836
01:12:14,960 --> 01:12:16,320
Getting stuffy, isn't it?
837
01:12:18,960 --> 01:12:21,960
You can breathe.
What are you worrying about?
838
01:12:24,960 --> 01:12:27,960
CREAKING
839
01:12:27,960 --> 01:12:29,960
She's moving, isn't she?
840
01:12:29,960 --> 01:12:31,960
She can't be.
Still on the bottom.
841
01:12:33,960 --> 01:12:36,960
Seemed to me
she... keeled over a bit.
842
01:12:38,480 --> 01:12:39,960
Well, she didn't.
843
01:12:42,480 --> 01:12:45,960
SHOUTING IN GERMAN
844
01:12:49,960 --> 01:12:51,960
PINGING
845
01:13:09,960 --> 01:13:10,960
Achtung!
846
01:13:13,160 --> 01:13:15,320
THEY CONVERSE
IN GERMAN
847
01:13:23,960 --> 01:13:25,960
SPEAKING GERMAN
848
01:13:40,640 --> 01:13:42,800
Course?
O55, sir.
849
01:13:43,960 --> 01:13:45,960
Keep her right there.
Aye, aye, sir.
850
01:13:48,480 --> 01:13:50,960
EXPLOSION
851
01:13:50,960 --> 01:13:52,960
MOTOR WHINES
852
01:13:54,160 --> 01:13:56,320
EXPLOSIONS
853
01:14:17,960 --> 01:14:20,960
MOTOR FADES
854
01:14:20,960 --> 01:14:22,960
Motor's stopped, sir!
855
01:14:30,960 --> 01:14:33,800
What about it?
Shaft's either bent or broken, sir.
856
01:14:33,800 --> 01:14:35,960
I thought things were going
too well. Keep trying.
857
01:14:42,480 --> 01:14:43,960
CLANKING
858
01:14:43,960 --> 01:14:47,960
There she is. Stop motor.
Stop motor.
859
01:14:51,960 --> 01:14:55,800
Set side cargoes for 30 minutes.
860
01:14:55,800 --> 01:14:57,320
Set side cargoes, 30 minutes.
861
01:14:59,960 --> 01:15:01,960
SWITCHES CLICK
862
01:15:10,480 --> 01:15:12,960
Both side cargoes set 30 minutes.
863
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
Let 'em go.
864
01:15:34,960 --> 01:15:36,960
Side cargoes gone, sir.
865
01:15:40,320 --> 01:15:42,960
Well, there's no point
in hanging around.
866
01:15:42,960 --> 01:15:44,320
SPEAKING GERMAN
867
01:15:52,960 --> 01:15:55,960
SPEAKING GERMAN
868
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
Slow astern, group down.
869
01:16:04,960 --> 01:16:06,960
ENGINE WHINES
870
01:16:06,960 --> 01:16:08,960
Full astern, group down.
871
01:16:10,320 --> 01:16:12,160
Full astern, group up!
872
01:16:18,160 --> 01:16:20,960
Stop motor.
Stop motor.
873
01:16:20,960 --> 01:16:22,320
MOTOR FADES
874
01:16:25,960 --> 01:16:29,960
OK, boys... blow all main ballast.
We are surfacing.
875
01:16:30,960 --> 01:16:32,960
Blow all main ballast?
Surfacing?
876
01:16:32,960 --> 01:16:35,320
Well, we've done our job.
877
01:16:35,320 --> 01:16:38,160
With no hydroplanes and
stuck under Tirpitz, we've had it.
878
01:16:38,160 --> 01:16:39,960
We'll bail out and scuttle her.
879
01:16:49,480 --> 01:16:52,320
All main vents shut, sir.
Blow all main ballast.
880
01:16:52,320 --> 01:16:54,160
All main ballast blown.
881
01:16:58,960 --> 01:17:01,000
She's not moving.
882
01:17:02,960 --> 01:17:05,960
No good?
She won't budge, sir.
883
01:17:07,960 --> 01:17:10,000
Take this out and have a look.
Aye, aye, sir.
884
01:17:15,000 --> 01:17:16,960
Don't get your feet wet.
885
01:17:40,160 --> 01:17:42,320
AIR HISSES
886
01:17:50,960 --> 01:17:51,960
Flood him out.
887
01:18:53,800 --> 01:18:55,960
THUDDING
888
01:18:59,640 --> 01:19:00,960
KNOCKING
889
01:19:00,960 --> 01:19:02,960
Dry him out.
Aye, aye, sir.
890
01:19:05,960 --> 01:19:07,960
CRACKING
891
01:19:07,960 --> 01:19:09,960
What's the hell's that?
892
01:19:11,160 --> 01:19:13,960
No wonder she won't ruddy move.
We're stuck underneath her keel.
893
01:19:13,960 --> 01:19:15,960
And it looks like
the tide's going out.
894
01:19:15,960 --> 01:19:17,960
She's settling down on us
all the time.
895
01:19:17,960 --> 01:19:19,480
What?!
Yeah, I've got better than that.
896
01:19:19,480 --> 01:19:21,800
We're right on top of
eight tons of high explosive.
897
01:19:21,800 --> 01:19:23,960
Eight?
DSEAs, quick!
898
01:19:23,960 --> 01:19:25,960
Shall I flood W and D, sir?
899
01:19:25,960 --> 01:19:27,960
Hell no. Flood the whole chute.
900
01:19:35,960 --> 01:19:38,960
Hatch lever jammed.
Got a battleship on it, that's why.
901
01:19:41,960 --> 01:19:44,960
CREAKING
902
01:19:44,960 --> 01:19:46,960
Get ready to bail out.
903
01:21:00,960 --> 01:21:03,800
GUNFIRE
904
01:21:03,800 --> 01:21:05,960
ORDERS SHOUTED
IN GERMAN
905
01:21:12,960 --> 01:21:15,960
Well, keep trying.
No good, sir. We've had it.
906
01:21:18,960 --> 01:21:20,960
Depth?
15ft, sir.
907
01:21:25,960 --> 01:21:27,960
She's rising. Flood Q.
Flood Q, sir.
908
01:21:27,960 --> 01:21:29,960
All the tanks are full, sir.
Can't hold her.
909
01:21:31,160 --> 01:21:32,960
Any drift?
If the jar is not busted,
910
01:21:32,960 --> 01:21:34,960
we've swung round
and back towards Tirpitz.
911
01:21:34,960 --> 01:21:38,000
That'd be lovely. Right back on top
of our own side cargoes.
912
01:21:38,000 --> 01:21:39,960
Still rising, sir.
913
01:21:39,960 --> 01:21:41,960
ORDERS SHOUTED
IN GERMAN
914
01:21:54,960 --> 01:21:57,160
No sign of any of the others.
No.
915
01:21:59,960 --> 01:22:01,960
What good's he supposed to be?
916
01:22:01,960 --> 01:22:03,960
They think we were using limpets.
917
01:22:03,960 --> 01:22:05,160
He ain't half gonna have a headache
918
01:22:05,160 --> 01:22:06,960
if he's down there
when those charges go off.
919
01:22:06,960 --> 01:22:08,960
SHOUTS IN GERMAN
Don't be like that.
920
01:22:14,960 --> 01:22:16,960
WHISTLES
921
01:22:16,960 --> 01:22:18,960
WATER DRIPS
922
01:22:31,000 --> 01:22:32,960
Another half hour
should see us out of here.
923
01:22:32,960 --> 01:22:34,960
RUMBLING
924
01:22:35,960 --> 01:22:38,960
She's floating.
No, she isn't.
925
01:22:38,960 --> 01:22:41,160
Then what...
Side cargo. It's flooding.
926
01:22:41,160 --> 01:22:43,960
Not necessarily.
Couldn't be anything else.
927
01:22:43,960 --> 01:22:45,960
It might be
a tide or a strong current.
928
01:22:45,960 --> 01:22:48,960
There's one way of finding out.
Start the motor.
929
01:22:48,960 --> 01:22:51,960
Aye, aye, sir.
We're surfacing, sir?
930
01:22:51,960 --> 01:22:55,320
No, we're not.
Take it up 10ft when you can.
931
01:22:55,320 --> 01:22:56,960
10ft, sir.
932
01:22:58,640 --> 01:23:03,640
Slow ahead, group down.
Slow ahead... group down.
933
01:23:05,960 --> 01:23:07,960
She's not moving, sir.
934
01:23:07,960 --> 01:23:10,960
I knew it. Side cargo's flooded,
that's why it keeled over.
935
01:23:10,960 --> 01:23:13,800
We're not bailing out.
But it'll blow up!
936
01:23:13,800 --> 01:23:15,960
We're not giving the game away,
all right?
937
01:23:18,960 --> 01:23:21,960
They must have got in by now, sir.
We can't be sure.
938
01:23:21,960 --> 01:23:24,960
One peep out of us
and the whole attack could fail.
939
01:23:26,960 --> 01:23:29,640
All right. Stop motor.
Stop motor, sir.
940
01:23:35,160 --> 01:23:40,960
10ft now.
Going up. Ironmongery and hardware.
941
01:23:40,960 --> 01:23:42,960
7ft now, sir.
942
01:23:42,960 --> 01:23:44,320
I can't hold her.
943
01:23:44,320 --> 01:23:46,960
All right, stand by to surface.
Stand by to surface, sir.
944
01:23:46,960 --> 01:23:49,960
Can you blow any tanks?
Only number two, sir. Now?
945
01:23:49,960 --> 01:23:51,960
Right now.
And keep your ruddy heads down.
946
01:23:51,960 --> 01:23:54,960
WHOOSHING
Right, sir.
947
01:24:07,960 --> 01:24:09,960
GLASS SHATTERS
948
01:24:19,640 --> 01:24:21,320
SHOUTING IN GERMAN
949
01:24:21,320 --> 01:24:23,960
Good grief! Look at her.
GUNFIRE
950
01:24:30,960 --> 01:24:33,640
Cor blimey! They got the ruddy cooks
on that gun.
951
01:24:35,160 --> 01:24:36,960
Stand by to bail out.
952
01:24:36,960 --> 01:24:40,160
Might as well be shot as drowned,
I suppose. Bail out.
953
01:24:55,960 --> 01:24:57,960
ORDERS SHOUTED
IN GERMAN
954
01:24:57,960 --> 01:24:58,960
GUNFIRE STOPS
955
01:25:06,960 --> 01:25:07,960
They're picking 'em up.
956
01:25:37,960 --> 01:25:40,960
Hello. Here comes the executioner.
957
01:25:42,320 --> 01:25:43,960
Hans!
958
01:25:46,800 --> 01:25:47,960
Schnapps.
959
01:25:47,960 --> 01:25:50,960
Cor blimey!
Here you are, skip, have a tot.
960
01:25:50,960 --> 01:25:52,960
ORDERS SHOUTED
IN GERMAN
961
01:26:00,960 --> 01:26:03,160
Quite a tea party. What happened?
962
01:26:03,160 --> 01:26:05,960
We got stuck under this hulk.
Park yours all right, sir?
963
01:26:05,960 --> 01:26:07,960
Yep.
Dead under number one engine room.
964
01:26:07,960 --> 01:26:09,960
And you?
Right on top of yours.
965
01:26:09,960 --> 01:26:11,960
Ought to be quite a bang.
966
01:26:11,960 --> 01:26:14,960
So, they got eight tonnes of amatol
underneath them.
967
01:26:14,960 --> 01:26:16,960
What are they gonna do about it?
They're getting up steam.
968
01:26:16,960 --> 01:26:18,960
What?
Yes, sir.
969
01:26:18,960 --> 01:26:20,960
Hell. 15 minutes to go yet.
970
01:26:22,480 --> 01:26:24,960
No sign of Duffy?
No, sir.
971
01:26:35,960 --> 01:26:38,960
Still flooding?
Can't tell.
972
01:26:38,960 --> 01:26:40,960
There's no more list.
973
01:26:40,960 --> 01:26:42,960
They don't always explode
when they flood.
974
01:26:42,960 --> 01:26:45,320
Yes, they bloody well do,
and we all know it!
975
01:26:49,800 --> 01:26:50,960
I'm all right.
976
01:26:50,960 --> 01:26:52,960
Sure, you're all right.
977
01:26:57,640 --> 01:26:59,800
THEY SPEAK GERMAN
978
01:27:18,960 --> 01:27:20,960
They've only got to move it
a few feet to one side.
979
01:27:20,960 --> 01:27:23,960
They don't know that.
Yet.
980
01:27:23,960 --> 01:27:25,960
Let's stall it.
981
01:27:29,320 --> 01:27:32,800
You, sir, command this party?
No.
982
01:27:33,960 --> 01:27:35,960
Are you in charge of this party?
983
01:27:37,960 --> 01:27:40,160
Excuse me?
Are you commander of this party?
984
01:27:41,960 --> 01:27:43,960
Oh, yes. Yes, I am.
985
01:27:44,960 --> 01:27:48,960
We wish to know immediately what
kind of charge have you employed.
986
01:27:49,960 --> 01:27:51,960
I beg your pardon?
987
01:27:51,960 --> 01:27:55,960
We want to know what kind
of explosives you have used.
988
01:27:55,960 --> 01:27:58,960
Oh, yes, I'm sure you do.
989
01:27:58,960 --> 01:28:02,960
You realise that
you are in danger with us.
990
01:28:02,960 --> 01:28:05,800
Did you realise that, Corbett?
No, sir, I didn't.
991
01:28:05,800 --> 01:28:07,960
What's the time?
992
01:28:07,960 --> 01:28:09,960
Ten minutes to, sir.
Yes, we do.
993
01:28:11,960 --> 01:28:14,160
Now listen, all of you.
994
01:28:14,160 --> 01:28:17,960
You'll be sent to prison camp,
in any case.
995
01:28:17,960 --> 01:28:21,960
If you tell us the nature
and position of your explosives,
996
01:28:21,960 --> 01:28:23,960
we can make things easier for you.
997
01:28:35,960 --> 01:28:37,960
Eight minutes to go, sir.
998
01:28:37,960 --> 01:28:41,960
They must move her.
They're not crazy.
999
01:28:41,960 --> 01:28:44,960
Here, do you think we could move
along the deck a bit?
1000
01:28:44,960 --> 01:28:46,960
Not a chance. Why?
1001
01:28:46,960 --> 01:28:48,960
I reckon we're plum on top
of the charges, that's all.
1002
01:28:48,960 --> 01:28:51,960
What's the matter,
you tired of swimming, Ernie?
1003
01:28:51,960 --> 01:28:52,960
Ruhe!
1004
01:28:54,640 --> 01:28:56,160
SPEAKS GERMAN
1005
01:29:01,960 --> 01:29:04,960
SPEAKS GERMAN
1006
01:29:04,960 --> 01:29:06,960
RUMBLE OF ENGINES
1007
01:29:08,960 --> 01:29:11,960
Engines. Feel them?
Yeah.
1008
01:29:15,960 --> 01:29:17,960
Five minutes.
1009
01:29:19,960 --> 01:29:21,960
They must get her moving.
1010
01:29:22,960 --> 01:29:24,960
I wish to hell we had used limpets.
1011
01:30:00,960 --> 01:30:03,960
THEY CONVERSE
IN GERMAN
1012
01:30:07,960 --> 01:30:09,960
PINGING
1013
01:30:13,960 --> 01:30:14,960
Three minutes.
1014
01:30:17,960 --> 01:30:18,960
She's moving.
1015
01:30:21,160 --> 01:30:24,640
No, she's not.
Props are turning, anyway.
1016
01:30:30,160 --> 01:30:31,960
Stand by and hold on tight.
1017
01:30:35,320 --> 01:30:37,800
EXPLOSIONS
1018
01:30:42,960 --> 01:30:44,960
SHOUTING
1019
01:30:59,640 --> 01:31:02,160
SPEAKS GERMAN
1020
01:31:03,960 --> 01:31:05,960
DOG WHINES
1021
01:31:09,960 --> 01:31:11,960
SHOUTS IN GERMAN
1022
01:31:14,640 --> 01:31:16,800
EXPLOSION
1023
01:31:20,960 --> 01:31:22,800
Flood her up, number one.
Open everything!
1024
01:31:22,800 --> 01:31:24,320
Oh, what a lovely bang!
1025
01:31:31,320 --> 01:31:33,960
That must have broken her back.
1026
01:31:33,960 --> 01:31:35,960
She won't move from here
in this war.
1027
01:31:35,960 --> 01:31:37,960
Hey, look.
It's given me a nosebleed!
1028
01:31:37,960 --> 01:31:39,960
You think they heard that
in Whitehall, sir?
1029
01:31:39,960 --> 01:31:41,480
GERMANS SHOUTING
1030
01:31:44,640 --> 01:31:46,800
SPEAKS GERMAN
1031
01:31:54,160 --> 01:31:56,320
SPEAKS GERMAN
1032
01:32:05,800 --> 01:32:07,960
Stand by to bail out
as soon as she's flooded.
1033
01:32:10,960 --> 01:32:12,960
ORDERS SHOUTED
IN GERMAN
1034
01:32:20,960 --> 01:32:23,960
SPEAKING GERMAN
1035
01:32:25,960 --> 01:32:28,960
I hope he's got
a smashing sense of humour.
1036
01:32:34,160 --> 01:32:35,960
Achtung!
1037
01:32:37,960 --> 01:32:40,000
SPEAKS GERMAN
1038
01:33:00,960 --> 01:33:04,960
SPEAKS GERMAN
1039
01:33:05,960 --> 01:33:08,960
The Captain says you are brave men.
1040
01:33:08,960 --> 01:33:10,960
He salutes you.
1041
01:33:11,960 --> 01:33:13,960
Thank you, sir.
1042
01:33:20,960 --> 01:33:22,960
SPEAKS GERMAN
1043
01:33:24,960 --> 01:33:27,000
GIVES ORDER
IN GERMAN
1044
01:33:31,960 --> 01:33:34,800
EXPLOSION
1045
01:33:45,960 --> 01:33:47,960
ORDERS SHOUTED
IN GERMAN
1046
01:34:00,960 --> 01:34:02,960
ORDERS SHOUTED
IN GERMAN
1047
01:35:11,160 --> 01:35:13,320
Subtitles by accessibility@itv.com
72503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.