All language subtitles for A Gentleman in Moscow - 01x07 - An Assembly.SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,523 --> 00:00:05,731 Surely you understand 2 00:00:05,732 --> 00:00:07,316 that she's becoming a young woman. 3 00:00:07,317 --> 00:00:09,318 Yes, of course, it's not that, but... 4 00:00:09,319 --> 00:00:10,486 nobody told me. 5 00:00:10,487 --> 00:00:12,155 What, that children grow? 6 00:00:13,365 --> 00:00:14,824 You need to leave, now. 7 00:00:14,825 --> 00:00:16,450 No, I can't go back. 8 00:00:16,451 --> 00:00:18,495 - I have a wife to consider. - And a daughter. 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,413 We all do what's necessary to survive 10 00:00:21,414 --> 00:00:23,833 so our loved ones survive. 11 00:00:23,834 --> 00:00:26,377 You once believed all people should have the opportunity 12 00:00:26,378 --> 00:00:28,754 and freedom to become whatever they wanted in life. 13 00:00:28,755 --> 00:00:31,006 Everyone has dreams, Mishka. 14 00:00:31,007 --> 00:00:33,425 Only children believe them after they wake up. 15 00:00:33,426 --> 00:00:35,470 We should all be silent. 16 00:00:36,096 --> 00:00:37,638 Russian bread! 17 00:00:37,639 --> 00:00:39,640 You will never see your friend again. 18 00:00:39,641 --> 00:00:42,142 This hotel is a dangerous place. 19 00:00:42,143 --> 00:00:45,646 It's only going to get worse. Especially for you. 20 00:00:45,647 --> 00:00:46,939 There's no sign of him. 21 00:00:46,940 --> 00:00:49,150 Then we wait. 22 00:01:57,594 --> 00:01:58,762 Stop. 23 00:01:59,638 --> 00:02:02,599 I said stop! 24 00:02:14,569 --> 00:02:17,072 To our glorious leader... 25 00:02:17,906 --> 00:02:19,114 Stalin. 26 00:02:19,115 --> 00:02:21,201 - Stalin. - Stalin. 27 00:04:07,057 --> 00:04:10,267 - When was Sofia due to finish? - Ten o'clock. 28 00:04:10,268 --> 00:04:13,520 I expected them back over an hour ago. 29 00:04:13,521 --> 00:04:16,648 Audrius, why don't we make 30 00:04:16,649 --> 00:04:18,567 one of our fabulous cocktails 31 00:04:18,568 --> 00:04:20,069 - to pass the time? - Yeah. 32 00:04:20,070 --> 00:04:22,738 The Golden Rod would seem the obvious choice for the occasion. 33 00:04:22,739 --> 00:04:24,073 Well, thank you, Richard, 34 00:04:24,074 --> 00:04:25,824 but I-I really don't think that's very wise. 35 00:04:25,825 --> 00:04:28,786 Yes, particularly as that was your wife on the phone, 36 00:04:28,787 --> 00:04:30,996 wondering when you'd return to the embassy. 37 00:04:30,997 --> 00:04:33,582 - Hmm. - Don't let me keep you, Richard. 38 00:04:33,583 --> 00:04:35,835 - And give my love to Yvette. - Alexander. 39 00:04:36,903 --> 00:04:37,962 Oh. 40 00:04:37,963 --> 00:04:39,756 Well, what happened? 41 00:04:40,131 --> 00:04:42,716 Oh, it-it was the Mozart, wasn't it? 42 00:04:42,717 --> 00:04:44,009 You should've followed your instincts 43 00:04:44,010 --> 00:04:46,804 - and gone with the Rachmaninoff. - I won. 44 00:04:46,805 --> 00:04:48,097 - You won? - Yes. 45 00:04:48,098 --> 00:04:49,598 You won? She won! 46 00:04:49,599 --> 00:04:52,601 Oh, I knew it! I never doubted you for a second. 47 00:04:52,602 --> 00:04:53,977 If only you could have heard it, Sasha. 48 00:04:53,978 --> 00:04:55,145 And the applause! 49 00:04:55,146 --> 00:04:57,022 It shook the dust from the chandeliers. 50 00:04:57,023 --> 00:04:59,108 Oh, my wonderful, brilliant Sofia. 51 00:04:59,109 --> 00:05:01,277 I wish I could have been there to see it. 52 00:05:02,320 --> 00:05:04,114 I wish you could, too. 53 00:05:05,865 --> 00:05:09,618 Notre champion! Emile has prepared your favorite. 54 00:05:09,619 --> 00:05:11,829 A Dobos torte with chocolate cream. 55 00:05:13,123 --> 00:05:14,623 We were going to wait to see if you won, 56 00:05:14,624 --> 00:05:16,583 but Emile was so sure, 57 00:05:16,584 --> 00:05:18,001 just started baking anyway. 58 00:05:18,002 --> 00:05:19,586 This is all too much. Thank you, everyone. 59 00:05:19,587 --> 00:05:21,964 She hasn't told you the best bit yet. 60 00:05:21,965 --> 00:05:23,257 What's this? 61 00:05:23,258 --> 00:05:26,176 After the competition, they announced the winner 62 00:05:26,177 --> 00:05:30,097 will join the Conservatory's tour of Europe. 63 00:05:30,098 --> 00:05:33,684 She's going to Paris, Prague and ending in Minsk. 64 00:05:45,446 --> 00:05:46,905 - There you go. - Thank you. 65 00:05:46,906 --> 00:05:48,825 Thank you. 66 00:05:57,167 --> 00:05:58,167 Sofia! 67 00:05:58,168 --> 00:06:00,043 What's the problem? 68 00:06:00,044 --> 00:06:01,336 It's just Beethoven. 69 00:06:03,798 --> 00:06:07,677 Stalin banned the blues and he's gone, last I checked. 70 00:06:33,328 --> 00:06:35,120 Yes! 71 00:06:37,415 --> 00:06:39,042 Brava! 72 00:06:40,376 --> 00:06:42,252 Hmm. 73 00:06:42,253 --> 00:06:44,004 I should think... 74 00:06:44,005 --> 00:06:47,884 beets would accompany the pork just as well as apples. 75 00:06:48,968 --> 00:06:50,260 And half the cost. 76 00:06:50,261 --> 00:06:53,097 Y-You would think that. 77 00:06:54,015 --> 00:06:56,226 Have the menus changed. 78 00:06:58,937 --> 00:07:03,023 There will be a private dinner for 20 people in suite 417, 79 00:07:03,024 --> 00:07:05,401 the Saturday after next. 80 00:07:06,236 --> 00:07:07,819 Party business. 81 00:07:07,820 --> 00:07:09,071 And the Novikovs 82 00:07:09,072 --> 00:07:10,906 will be in the restaurant later this week. 83 00:07:10,907 --> 00:07:13,033 Give them a bottle of Domaine de la Roman-Cont 84 00:07:13,034 --> 00:07:14,368 on the house, please. 85 00:07:14,369 --> 00:07:19,248 You mean Domaine de la Romanée-Conti? 86 00:07:19,249 --> 00:07:22,126 Inform them that it comes at the behest of the manager. 87 00:07:26,756 --> 00:07:28,091 Go now. 88 00:07:33,972 --> 00:07:35,722 You, stay. 89 00:07:35,723 --> 00:07:37,141 Shut the door. 90 00:07:41,104 --> 00:07:42,312 It's come to my attention 91 00:07:42,313 --> 00:07:44,273 there was a playing of cosmopolitan music 92 00:07:44,274 --> 00:07:46,316 in the Shalyapin bar three nights ago 93 00:07:46,317 --> 00:07:49,111 by your daughter, Sofia Rostova. 94 00:07:49,112 --> 00:07:52,448 I wasn't aware the works of Beethoven had been banned. 95 00:07:53,491 --> 00:07:54,908 Beethoven? 96 00:07:54,909 --> 00:07:57,953 Yes, "Für Elise" to be precise. 97 00:07:57,954 --> 00:07:59,496 So the person who told me is lying? 98 00:07:59,497 --> 00:08:02,792 No, no, I-I assume they maybe don't have a musical ear. 99 00:08:03,918 --> 00:08:05,836 I won't have the playing 100 00:08:05,837 --> 00:08:08,463 of degenerate music in my hotel. 101 00:08:08,464 --> 00:08:10,799 I'll be sure to let Sofia know. 102 00:08:10,800 --> 00:08:12,010 See that you do. 103 00:08:20,184 --> 00:08:23,020 Good lord, Richard, those look a little volatile. 104 00:08:23,021 --> 00:08:26,315 I persuaded Audrius to make it with every spirit in the bar, 105 00:08:26,316 --> 00:08:28,108 and challenged this lot 106 00:08:28,109 --> 00:08:29,943 to see how many they could get down them. 107 00:08:29,944 --> 00:08:31,320 Do you think that's wise? 108 00:08:31,321 --> 00:08:33,196 I can barely hear myself think. 109 00:08:33,197 --> 00:08:35,825 Neither can anyone else. 110 00:08:36,868 --> 00:08:38,244 That is the point. 111 00:08:40,288 --> 00:08:42,831 I am going to say some things. 112 00:08:42,832 --> 00:08:44,374 Listen. 113 00:08:44,375 --> 00:08:46,085 Keep smiling. 114 00:08:48,421 --> 00:08:51,048 Since the war, relations between our two countries 115 00:08:51,049 --> 00:08:54,468 may not have been especially chummy, 116 00:08:54,469 --> 00:08:57,013 but they have been predictable. 117 00:08:58,014 --> 00:08:59,973 Now Stalin is dead, 118 00:08:59,974 --> 00:09:03,852 it is not entirely clear to us who is in charge. 119 00:09:03,853 --> 00:09:05,312 And by us, you mean? 120 00:09:05,313 --> 00:09:06,897 The United States of America. 121 00:09:06,898 --> 00:09:09,316 Good lord, Richard. 122 00:09:09,317 --> 00:09:11,193 All these years we've been friends... 123 00:09:11,194 --> 00:09:12,986 And you didn't know I was an American? 124 00:09:12,987 --> 00:09:16,406 I didn't know that you were a-a spy... 125 00:09:16,407 --> 00:09:19,910 Don't be so dramatic. I am... 126 00:09:19,911 --> 00:09:22,245 an observant conversationalist. 127 00:09:22,246 --> 00:09:24,039 Nothing more. 128 00:09:24,040 --> 00:09:25,332 Now, it could be Russia's doors 129 00:09:25,333 --> 00:09:27,959 are about to be flung open to the world, 130 00:09:27,960 --> 00:09:31,296 or they could be slammed shut and bolted from the inside. 131 00:09:31,297 --> 00:09:33,131 Well, we must hope for the former. 132 00:09:33,132 --> 00:09:34,383 Absolutely. 133 00:09:34,384 --> 00:09:36,594 But prepare for the latter. 134 00:09:37,970 --> 00:09:40,263 What exactly is it you want from me? 135 00:09:40,264 --> 00:09:43,433 A meeting of the highest-ranking Soviet leaders 136 00:09:43,434 --> 00:09:45,977 will be held in this hotel next week. 137 00:09:45,978 --> 00:09:48,188 We understand an important announcement is to be made. 138 00:09:48,189 --> 00:09:50,065 Oh, no, Richard, please. 139 00:09:50,066 --> 00:09:53,443 We would like you to be there to tell us what it's about. 140 00:09:53,444 --> 00:09:56,280 I will not spy on my country. 141 00:09:58,533 --> 00:10:02,035 Sofia will never have the life she deserves 142 00:10:02,036 --> 00:10:03,578 in this country. 143 00:10:03,579 --> 00:10:06,623 We were just talking about Russia throwing its doors open. 144 00:10:06,624 --> 00:10:08,583 If it happens. 145 00:10:08,584 --> 00:10:10,585 But change is slow. 146 00:10:10,586 --> 00:10:12,254 Too slow for her. 147 00:10:12,255 --> 00:10:15,382 Help me, and I will see to it that Sofia's trip to Paris 148 00:10:15,383 --> 00:10:19,094 is nothing more than a stopover to America 149 00:10:19,095 --> 00:10:21,471 and a whole new life. 150 00:10:26,018 --> 00:10:28,020 I'll see you around. 151 00:10:37,447 --> 00:10:39,114 It's all... 152 00:10:39,115 --> 00:10:41,491 all white. 153 00:10:41,492 --> 00:10:43,453 Oh, my orchard. 154 00:10:44,454 --> 00:10:47,247 After the dark autumns and cold winters, 155 00:10:47,248 --> 00:10:49,291 you are young again, 156 00:10:49,292 --> 00:10:51,460 full of happiness, 157 00:10:51,461 --> 00:10:54,671 the angels of heaven haven't left you. 158 00:10:54,672 --> 00:10:57,215 Oh, if I could only take my heavy burden 159 00:10:57,216 --> 00:11:00,260 off my breast and shoulders, if I could forget my past. 160 00:11:00,261 --> 00:11:04,264 Yes, and they'll sell this orchard to pay off debts. 161 00:11:04,265 --> 00:11:06,558 Strange as it seems. 162 00:11:06,559 --> 00:11:08,602 Look. 163 00:11:08,603 --> 00:11:11,480 There's my dead mother going in the orchard. 164 00:11:11,481 --> 00:11:12,522 Dressed in white. 165 00:11:12,523 --> 00:11:14,566 - That's she. - Where? 166 00:11:14,567 --> 00:11:17,320 Oh. 167 00:11:18,279 --> 00:11:20,530 - Learn them on your own. - I'm sorry. 168 00:11:20,531 --> 00:11:23,075 It's just impossible to take you seriously. 169 00:11:24,243 --> 00:11:27,120 Something the matter? 170 00:11:27,121 --> 00:11:29,998 I suppose Richard Vanderwhile gave you this. 171 00:11:29,999 --> 00:11:32,210 Your daughter, actually. 172 00:11:35,463 --> 00:11:38,382 What the devil is a "convenience"? 173 00:11:39,383 --> 00:11:42,719 Dishwashing machines, toasters, televisions, 174 00:11:42,720 --> 00:11:45,472 clothes-washing machines, vacuum cleaners. 175 00:11:45,473 --> 00:11:49,268 I somehow struggle to imagine you wielding a vacuum cleaner. 176 00:11:51,145 --> 00:11:54,689 And what on earth is an automatic garage door? 177 00:11:54,690 --> 00:11:56,691 It is a garage door 178 00:11:56,692 --> 00:11:59,236 that opens and closes itself on your behalf. 179 00:11:59,237 --> 00:12:00,820 What do you think of that? 180 00:12:00,821 --> 00:12:02,989 I think, if I were a garage door, 181 00:12:02,990 --> 00:12:05,201 I would rather long for the old days. 182 00:12:17,255 --> 00:12:20,173 Would you like to live in America? 183 00:12:20,174 --> 00:12:22,425 Everyone wishes they could live in America. 184 00:12:22,426 --> 00:12:25,095 Well, that's certainly not true of me. 185 00:12:25,096 --> 00:12:26,429 Because you are fatally Russian, 186 00:12:26,430 --> 00:12:29,391 you can't see past the love of your country. 187 00:12:29,392 --> 00:12:31,726 I'd love to go there. 188 00:12:31,727 --> 00:12:33,186 They may not have much 189 00:12:33,187 --> 00:12:35,438 in the way of theater or culture, but... 190 00:12:35,439 --> 00:12:38,483 they're free to play whatever music they choose. 191 00:12:38,484 --> 00:12:40,652 Say what they think. Go where they want. 192 00:12:40,653 --> 00:12:43,406 And let's not forget the conveniences. 193 00:12:46,409 --> 00:12:48,869 I'll tell you what's convenient. 194 00:12:49,704 --> 00:12:51,621 Is to sleep until midday 195 00:12:51,622 --> 00:12:55,375 and have someone bring you your breakfast on a tray. 196 00:12:55,376 --> 00:12:57,085 To cancel a meeting at the last minute. 197 00:12:57,086 --> 00:13:00,463 To stay clear of marriage in your youth and 198 00:13:00,464 --> 00:13:03,717 to put off having children altogether. 199 00:13:03,718 --> 00:13:07,095 These are some of the greatest conveniences. 200 00:13:07,096 --> 00:13:10,348 And there was a time when I had them all. 201 00:13:10,349 --> 00:13:12,767 But, at the end of the day, 202 00:13:12,768 --> 00:13:16,647 it's the inconveniences that have mattered the most to me. 203 00:13:18,357 --> 00:13:21,819 Only because you've been locked up in the most convenient place. 204 00:13:23,321 --> 00:13:25,363 You didn't have to endure what the rest of Russia did. 205 00:13:34,415 --> 00:13:35,625 Yes? 206 00:13:36,834 --> 00:13:38,877 He's here with me now. 207 00:13:40,379 --> 00:13:42,798 All right, all right, all right. 208 00:13:47,345 --> 00:13:50,681 Mishka? Mishka. It's Alexander. 209 00:13:51,515 --> 00:13:54,809 Mishka, look at me. Look at me. 210 00:13:54,810 --> 00:13:56,770 Mishka. 211 00:13:56,771 --> 00:13:58,772 It's me. 212 00:13:58,773 --> 00:14:00,857 Help me get him inside. 213 00:14:00,858 --> 00:14:03,318 We've got to get him warm. Come on. 214 00:14:03,319 --> 00:14:05,528 Get him out of this cold. Come on. 215 00:14:09,533 --> 00:14:11,494 He's still sleeping. 216 00:14:15,164 --> 00:14:17,582 The soles of his boots are all thin. 217 00:14:17,583 --> 00:14:19,668 He must've walked hundreds of miles. 218 00:14:19,669 --> 00:14:21,503 From where? 219 00:14:21,504 --> 00:14:23,296 Which prison camp was he in? 220 00:14:23,297 --> 00:14:25,675 Oh, he didn't say. He's barely speaking. 221 00:14:28,302 --> 00:14:30,846 Are you thinking about your parents? 222 00:14:32,223 --> 00:14:35,518 Trying not to. I should go to rehearsal. 223 00:14:36,435 --> 00:14:39,187 Would you rather stay at home today? 224 00:14:39,188 --> 00:14:40,981 I'd rather keep busy. 225 00:14:41,857 --> 00:14:43,484 Sofia. 226 00:14:44,026 --> 00:14:46,486 Manager Leplevsky spoke to me yesterday 227 00:14:46,487 --> 00:14:49,407 - about the music you were... - It was Beethoven, Papa. 228 00:15:23,232 --> 00:15:25,191 My dear friend. 229 00:15:27,737 --> 00:15:30,238 How long have I been asleep? 230 00:15:30,239 --> 00:15:32,575 Last night and all of today. 231 00:15:36,245 --> 00:15:38,288 I tried to get you to sleep on the chair, 232 00:15:38,289 --> 00:15:39,665 but you preferred the floor. 233 00:15:40,958 --> 00:15:42,752 It's what I'm used to. 234 00:15:45,546 --> 00:15:46,838 I have some fruit and... 235 00:16:03,314 --> 00:16:05,815 I lost my manners. 236 00:16:05,816 --> 00:16:08,027 What little I had. 237 00:16:08,944 --> 00:16:10,445 Where have you been? 238 00:16:10,446 --> 00:16:13,574 I arrived by a train from Yavas last night. 239 00:16:14,533 --> 00:16:16,452 We traveled together. 240 00:16:17,787 --> 00:16:19,370 Wandering. 241 00:16:19,371 --> 00:16:20,955 Lost. 242 00:16:20,956 --> 00:16:24,585 We? Who is that? Your-your comrades? 243 00:16:27,797 --> 00:16:29,298 Comrades? 244 00:16:31,675 --> 00:16:33,803 There are no comrades. 245 00:16:36,430 --> 00:16:38,015 My fellow prisoners. 246 00:16:41,393 --> 00:16:43,395 I'm sorry. 247 00:16:45,481 --> 00:16:47,315 I have nowhere else to go. 248 00:16:47,316 --> 00:16:48,566 Oh, of course. 249 00:16:48,567 --> 00:16:49,902 Of course. 250 00:16:50,861 --> 00:16:52,696 Let me get you some water. 251 00:16:57,785 --> 00:16:58,994 Here. 252 00:17:20,015 --> 00:17:21,725 It's all right. 253 00:17:32,486 --> 00:17:33,988 You're all right. 254 00:17:35,948 --> 00:17:37,074 Yes. 255 00:18:10,357 --> 00:18:12,735 The Novikovs won't even look at us. 256 00:18:13,944 --> 00:18:16,738 He wants my job. 257 00:18:16,739 --> 00:18:18,741 I'd be no different. 258 00:18:23,954 --> 00:18:26,080 We appear strong, 259 00:18:26,081 --> 00:18:28,167 then we are strong. 260 00:18:29,168 --> 00:18:32,086 Mr. and Mrs. Glebnikov, it's been some time. 261 00:18:32,087 --> 00:18:35,758 If you'd follow me, I've saved you the best table in the house. 262 00:18:47,603 --> 00:18:49,646 If you would like a drink. 263 00:18:49,647 --> 00:18:52,523 Have you anything from east Georgia? 264 00:18:52,524 --> 00:18:55,151 Bottle of Rkatsiteli maybe. 265 00:18:55,152 --> 00:18:57,529 - I'd have to check our cellar. - Then do so. 266 00:19:01,742 --> 00:19:03,702 I'll be back. 267 00:19:09,959 --> 00:19:11,961 Don't let them see your fear. 268 00:19:12,586 --> 00:19:15,464 I've had enough practice over the years. 269 00:19:35,192 --> 00:19:38,487 Guests are not normally permitted down here. 270 00:19:40,155 --> 00:19:43,200 Gladly make an exception, of course, for you. 271 00:19:46,870 --> 00:19:48,788 The leadership of the country 272 00:19:48,789 --> 00:19:51,750 will be meeting here at the hotel next week. 273 00:19:53,043 --> 00:19:56,171 I'd like to know who attends and what's discussed. 274 00:19:57,923 --> 00:19:59,632 I'm not sure how I can help. 275 00:19:59,633 --> 00:20:02,969 There are things I've done for you in the past, for Sofia. 276 00:20:02,970 --> 00:20:04,637 And I'm eager to show my gratitude. 277 00:20:04,638 --> 00:20:06,015 Then show it. 278 00:20:12,896 --> 00:20:14,522 Being locked up here, 279 00:20:14,523 --> 00:20:16,649 I see very little. 280 00:20:16,650 --> 00:20:19,027 I read the newspapers, of course, but... 281 00:20:19,028 --> 00:20:21,612 it's impossible to truly get an idea of what's happening 282 00:20:21,613 --> 00:20:23,239 in this country of ours. 283 00:20:23,240 --> 00:20:26,618 And what it will become without Stalin. 284 00:20:31,790 --> 00:20:35,878 My immediate superiors have already been... 285 00:20:36,712 --> 00:20:38,172 ... excised. 286 00:20:39,673 --> 00:20:41,215 If Khrushchev takes control, 287 00:20:41,216 --> 00:20:45,637 everyone associated with the old order will meet the same fate. 288 00:20:46,722 --> 00:20:48,556 If it's Malenkov, well, he's more likely 289 00:20:48,557 --> 00:20:50,768 to keep things as they are. 290 00:20:51,727 --> 00:20:54,897 And there is a chance for me and Maria. 291 00:20:56,690 --> 00:20:58,816 I'll do what I can. 292 00:21:01,111 --> 00:21:02,738 Thank you. 293 00:21:03,697 --> 00:21:05,991 That'll do nicely. 294 00:21:16,126 --> 00:21:18,086 What was it like? 295 00:21:25,844 --> 00:21:28,055 How long were you there? 296 00:21:32,226 --> 00:21:34,352 My parents were sent to Siberia. 297 00:21:34,353 --> 00:21:37,230 When they opened the gulags, I did hope they might come back. 298 00:21:37,231 --> 00:21:39,441 No one comes back. 299 00:21:40,317 --> 00:21:42,236 Parts of them do. 300 00:21:43,320 --> 00:21:44,738 I'm sorry. 301 00:21:48,826 --> 00:21:50,868 Oh. 302 00:21:50,869 --> 00:21:52,787 Sofia, 303 00:21:52,788 --> 00:21:55,081 you should get yourself to bed. 304 00:21:55,082 --> 00:21:56,999 So you're fresh for tomorrow. It's getting late. 305 00:21:57,000 --> 00:21:58,960 Good night, Papa. 306 00:21:58,961 --> 00:22:00,378 Good night, Sofia. 307 00:22:00,379 --> 00:22:02,965 Good night, Uncle Mishka. 308 00:22:04,842 --> 00:22:08,052 I brought you something from the kitchen, Mishka. 309 00:22:08,053 --> 00:22:10,889 It was the people. We burned it down. 310 00:22:11,974 --> 00:22:13,266 What did you burn down? 311 00:22:13,267 --> 00:22:15,144 Moscow. Russia. 312 00:22:15,836 --> 00:22:16,895 Napoleon took the city, 313 00:22:16,896 --> 00:22:18,855 and our people burned it down. 314 00:22:18,856 --> 00:22:21,983 Uh, are you talking about 1812? 315 00:22:21,984 --> 00:22:24,403 Right in front of his eyes. Can you imagine? 316 00:22:29,700 --> 00:22:32,161 You are safe here, you know, with me. 317 00:22:33,036 --> 00:22:36,164 The two of us can grow old together. 318 00:22:36,165 --> 00:22:37,915 We can talk late into the night 319 00:22:37,916 --> 00:22:41,002 and tell lies about our younger years. 320 00:22:41,003 --> 00:22:43,172 Sounds a wonderful dream. 321 00:22:46,216 --> 00:22:48,510 I wanted to tell you. Uh... 322 00:22:49,261 --> 00:22:51,513 What did you want to tell me? 323 00:22:56,018 --> 00:22:57,895 It's gone. 324 00:23:00,856 --> 00:23:03,108 I'm going to look after you, Mishka. 325 00:23:03,901 --> 00:23:05,026 You're going to get better. 326 00:23:05,027 --> 00:23:06,777 We'll get you some new clothes. 327 00:23:06,778 --> 00:23:08,321 You can start all over again. 328 00:23:08,322 --> 00:23:09,780 - Tomorrow. - There is no tomorrow. 329 00:23:09,781 --> 00:23:11,366 Not for me. 330 00:23:18,707 --> 00:23:22,210 Let me introduce you to Mikhail Fyodorovich Mindich. 331 00:23:22,211 --> 00:23:24,712 The best of men and my oldest friend. 332 00:23:24,713 --> 00:23:27,715 I've heard so many wonderful things about you. 333 00:23:27,716 --> 00:23:29,342 A pleasure, Mikhail. 334 00:23:29,343 --> 00:23:32,220 Oh! Nikolai Petrov, 335 00:23:32,221 --> 00:23:33,971 as I live and breathe! 336 00:23:33,972 --> 00:23:36,724 "Prince Nikolai Petrov" to you. 337 00:23:40,020 --> 00:23:41,313 Nina. 338 00:23:41,939 --> 00:23:44,732 What I need is for someone to watch over Sofia 339 00:23:44,733 --> 00:23:46,400 while I get settled. 340 00:23:48,946 --> 00:23:51,405 I found a way to escape. 341 00:23:51,406 --> 00:23:53,741 It won't bring her back, Sasha. 342 00:24:21,395 --> 00:24:22,979 Sofia! 343 00:24:29,278 --> 00:24:30,862 Oh. 344 00:24:31,822 --> 00:24:34,282 Snow filled the air of the piazza. 345 00:24:34,283 --> 00:24:36,492 Only... 346 00:24:36,493 --> 00:24:39,120 it wasn't snow. It was... ash 347 00:24:39,121 --> 00:24:42,331 and embers from the city, which was burning to the ground. 348 00:24:42,332 --> 00:24:46,335 Mishka had been speaking to me about the burning of Moscow. 349 00:24:46,336 --> 00:24:49,506 He gave every part of himself to this country. 350 00:24:51,008 --> 00:24:53,301 And it destroyed him. 351 00:24:53,302 --> 00:24:55,053 And Nina, too. 352 00:24:55,913 --> 00:24:56,972 That... 353 00:24:56,973 --> 00:24:59,473 precious little girl. 354 00:24:59,474 --> 00:25:01,017 That brilliant, bright light, 355 00:25:01,018 --> 00:25:03,145 carelessly snuffed out. 356 00:25:05,355 --> 00:25:08,358 I won't accept that that could happen to Sofia. 357 00:25:09,192 --> 00:25:12,945 I can't allow it to happen to her. 358 00:25:12,946 --> 00:25:15,156 However heartbreaking it might be, 359 00:25:15,157 --> 00:25:17,909 - we have to... - We have to let her go. 360 00:25:22,956 --> 00:25:26,460 Richard came to my dressing room after the play. 361 00:25:31,048 --> 00:25:33,174 Then you understand why we cannot... 362 00:25:33,175 --> 00:25:36,093 associate with one another anymore. 363 00:25:36,094 --> 00:25:37,928 "Associate"? 364 00:25:37,929 --> 00:25:39,889 Is that what we've been doing all this time? 365 00:25:39,890 --> 00:25:43,100 Oh, Anna, don't make this any harder than it already is. 366 00:25:43,101 --> 00:25:45,227 - If I get caught... - Which you will be. 367 00:25:45,228 --> 00:25:46,854 You have very little faith in my abilities. 368 00:25:46,855 --> 00:25:49,899 It has nothing to do with your abilities. 369 00:25:49,900 --> 00:25:51,484 When Sofia doesn't come back from Paris, 370 00:25:51,485 --> 00:25:52,610 they'll know the part you played. 371 00:25:52,611 --> 00:25:54,195 They'll know where to find you. 372 00:25:54,196 --> 00:25:56,864 So you should stay as far away as possible from me. 373 00:25:56,865 --> 00:25:58,617 They'll kill you. 374 00:25:59,409 --> 00:26:01,911 After they torture you first. 375 00:26:01,912 --> 00:26:04,246 The last thing that I want is for you to be involved. 376 00:26:04,247 --> 00:26:05,540 Oh, you fool. 377 00:26:07,459 --> 00:26:09,085 I am involved. 378 00:26:09,086 --> 00:26:10,544 I've been involved for 30 years. 379 00:26:10,545 --> 00:26:12,381 I love you. 380 00:26:13,382 --> 00:26:14,633 You... 381 00:26:15,550 --> 00:26:17,219 ... what? 382 00:26:18,095 --> 00:26:20,097 I'm not going to repeat it. 383 00:26:23,392 --> 00:26:25,268 Whatever happens... 384 00:26:26,937 --> 00:26:28,145 ... we face it together. 385 00:26:48,125 --> 00:26:49,375 You don't expect him to wear that? 386 00:26:49,376 --> 00:26:51,168 I understand your concern, 387 00:26:51,169 --> 00:26:52,962 but my superiors insisted. Or there's no deal. 388 00:26:52,963 --> 00:26:55,172 No, it's all right, Anna. 389 00:26:55,173 --> 00:26:57,425 How do I get the tapes to you? 390 00:26:57,426 --> 00:26:59,385 Sofia must bring them to Paris 391 00:26:59,386 --> 00:27:01,929 and then deliver them to the embassy, where I'll be waiting. 392 00:27:01,930 --> 00:27:03,264 When are you leaving? 393 00:27:03,265 --> 00:27:04,849 Tonight. 394 00:27:04,850 --> 00:27:06,517 So your country doesn't have to face the embarrassment 395 00:27:06,518 --> 00:27:09,186 of having one of your own locked up, should this go wrong. 396 00:27:10,564 --> 00:27:12,148 My dear Alexander, 397 00:27:12,149 --> 00:27:14,608 this isn't something you should undertake lightly. 398 00:27:14,609 --> 00:27:17,653 Stalin may be gone, but be under no illusion... 399 00:27:17,654 --> 00:27:19,238 - if you're caught... - We're well aware 400 00:27:19,239 --> 00:27:21,366 of what the consequences would be. 401 00:27:23,285 --> 00:27:25,494 Let me show you how this all works. 402 00:27:25,495 --> 00:27:28,622 This is the most popular watch in the USSR 403 00:27:28,623 --> 00:27:30,583 and approved by Stalin himself. 404 00:27:30,584 --> 00:27:34,295 The microphone is activated the moment the wire is pushed in. 405 00:27:34,296 --> 00:27:36,964 Then it'll start recording. 406 00:27:36,965 --> 00:27:39,592 You'll see the second hand moving. 407 00:27:39,593 --> 00:27:41,678 Pull it out and it stops. 408 00:27:42,512 --> 00:27:43,971 I should just about manage that. 409 00:27:56,443 --> 00:27:58,153 Sofia. 410 00:28:00,113 --> 00:28:02,491 A word in my office. 411 00:28:21,510 --> 00:28:26,389 You'll have noticed the increased security in the hotel. 412 00:28:27,557 --> 00:28:29,475 We've important guests. 413 00:28:29,476 --> 00:28:31,185 So... 414 00:28:31,186 --> 00:28:33,437 I want to go through the music that you're going to be playing 415 00:28:33,438 --> 00:28:35,190 in the piazza this evening. 416 00:28:36,024 --> 00:28:38,360 Shut the door. 417 00:28:57,087 --> 00:29:00,381 Prokofiev's Piano Concerto No. 2. 418 00:29:00,382 --> 00:29:04,093 It was written after he turned his back on the Revolution. 419 00:29:04,094 --> 00:29:06,387 His music will outlive the both of us. 420 00:29:06,388 --> 00:29:08,514 There was another girl who used to stay in this hotel. 421 00:29:08,515 --> 00:29:09,723 Nina Kulikova. 422 00:29:09,724 --> 00:29:10,975 Does the name mean anything to you? 423 00:29:10,976 --> 00:29:12,017 She's my mother. 424 00:29:12,018 --> 00:29:13,395 Such a pity. 425 00:29:17,065 --> 00:29:19,733 I want you to know that I did everything I could... 426 00:29:19,734 --> 00:29:20,734 for her. 427 00:29:20,735 --> 00:29:23,071 What do you mean? 428 00:29:23,697 --> 00:29:27,408 I warned her father that she was in danger of... 429 00:29:27,409 --> 00:29:29,743 being led astray. And to his credit, 430 00:29:29,744 --> 00:29:32,746 he did send her away to a school to be educated, but... 431 00:29:32,747 --> 00:29:35,249 unfortunately, 432 00:29:35,250 --> 00:29:36,417 her corrupt nature 433 00:29:36,418 --> 00:29:38,168 - and moral bankruptcy... - Stop it. 434 00:29:38,169 --> 00:29:41,256 ... meant it was inevitable that she would rebel. 435 00:29:45,093 --> 00:29:47,512 You don't know the first thing about her. 436 00:29:49,306 --> 00:29:51,682 I think I know more than you. 437 00:29:51,683 --> 00:29:54,476 I know your parents were both found guilty 438 00:29:54,477 --> 00:29:56,770 of anti-Soviet corruption and they were sent 439 00:29:56,771 --> 00:29:59,482 to a camp that they never came back from. 440 00:30:02,485 --> 00:30:04,404 Why would you tell me that? 441 00:30:05,280 --> 00:30:06,615 Sorry. 442 00:30:08,325 --> 00:30:10,117 Didn't mean to upset you. 443 00:30:25,425 --> 00:30:27,259 What will you do? 444 00:30:27,260 --> 00:30:29,470 Sofia's playing in the piazza this evening. 445 00:30:29,471 --> 00:30:33,140 I didn't want to arouse suspicion by changing our plans. 446 00:30:33,141 --> 00:30:36,769 Well, I won't finish till after midnight. If I... 447 00:30:36,770 --> 00:30:38,437 There's not going to be an "if." 448 00:30:38,438 --> 00:30:40,273 Don't let there be an "if." 449 00:30:42,192 --> 00:30:43,484 They've questioned you. 450 00:30:43,485 --> 00:30:45,527 Tell them you've always been 451 00:30:45,528 --> 00:30:47,738 concerned about my friendship with Richard. 452 00:30:47,739 --> 00:30:50,574 Don't resist. 453 00:30:50,575 --> 00:30:52,869 Don't get caught. 454 00:31:12,222 --> 00:31:14,015 Good evening, Andrey. 455 00:31:20,230 --> 00:31:21,897 And good evening to you, sir. 456 00:31:21,898 --> 00:31:24,316 I'm one of your waiters for this evening. 457 00:31:24,317 --> 00:31:26,528 Raise your hands. 458 00:31:39,666 --> 00:31:41,835 Thank you. 459 00:32:07,485 --> 00:32:09,237 Sofia? 460 00:32:09,654 --> 00:32:12,656 - I'm fine. - You're clearly not. 461 00:32:12,657 --> 00:32:14,909 Tell me what it is. 462 00:32:16,786 --> 00:32:19,371 What do you think? This place, all of it. 463 00:32:19,372 --> 00:32:21,624 I can't even breathe. 464 00:32:22,876 --> 00:32:25,669 They killed my parents. 465 00:32:25,670 --> 00:32:27,379 I won't do it anymore. 466 00:32:27,380 --> 00:32:30,716 Sofia, not tonight, trust me. Trust your father. 467 00:32:30,717 --> 00:32:32,634 Whatever it is you're thinking of doing... 468 00:32:32,635 --> 00:32:34,929 Excuse me. 469 00:32:36,306 --> 00:32:40,893 The music's supposed to have started by now. 470 00:33:17,347 --> 00:33:19,807 Sofia, apologies for interrupting 471 00:33:19,808 --> 00:33:22,768 that performance, but given the audience 472 00:33:22,769 --> 00:33:25,979 that we have this evening, perhaps something more patriotic 473 00:33:25,980 --> 00:33:28,023 might be in order? 474 00:33:28,024 --> 00:33:30,818 The State Anthem... perhaps? 475 00:33:30,819 --> 00:33:33,487 Comrades, who would like to hear our Anthem? 476 00:33:33,488 --> 00:33:36,323 Yes. 477 00:33:36,324 --> 00:33:39,368 Unless you have some objection on political grounds? 478 00:35:18,801 --> 00:35:20,802 Be still, my beating heart. 479 00:37:20,256 --> 00:37:22,717 It's Khrushchev. 480 00:37:31,642 --> 00:37:33,727 I understand now how you must have felt 481 00:37:33,728 --> 00:37:35,980 after the Revolution. 482 00:37:38,649 --> 00:37:40,567 Will you run? 483 00:37:40,568 --> 00:37:43,196 There's nowhere for someone like me to go. 484 00:37:44,197 --> 00:37:47,200 He who lives by the sword, dies by the sword. 485 00:37:48,367 --> 00:37:50,077 Who was that? Shakespeare? 486 00:37:50,078 --> 00:37:54,749 Uh, Gospel of Matthew. 487 00:37:56,292 --> 00:38:00,046 You think I deserve everything that comes my way? 488 00:38:03,800 --> 00:38:05,926 I hope you are afforded the fair justice 489 00:38:05,927 --> 00:38:08,304 that you denied so many others. 490 00:38:10,098 --> 00:38:11,264 All those people. 491 00:38:11,265 --> 00:38:13,266 They were somebody's child, 492 00:38:13,267 --> 00:38:16,103 somebody's mother, father. 493 00:38:16,104 --> 00:38:18,272 Someone's friend. 494 00:38:20,733 --> 00:38:22,276 What was it all for? 495 00:38:24,153 --> 00:38:27,115 That's an easy question to ask now. 496 00:38:29,158 --> 00:38:31,077 Harder at the time. 497 00:38:35,998 --> 00:38:38,626 No matter. It's done. 498 00:39:17,039 --> 00:39:18,582 W-When did he leave? 499 00:39:18,583 --> 00:39:20,125 About an hour ago. 500 00:39:20,126 --> 00:39:22,336 He-he left this. 501 00:39:29,218 --> 00:39:33,931 This is 1913, the year we graduated. 502 00:39:36,225 --> 00:39:38,268 Where is our purpose now? 503 00:39:38,269 --> 00:39:42,231 Mishka wrote this poem in the south parlor at Idlehour. 504 00:39:42,857 --> 00:39:44,941 It was in the time when it was still dangerous 505 00:39:44,942 --> 00:39:46,776 to write poems of political impatience. 506 00:39:46,777 --> 00:39:49,362 Given his background, we decided 507 00:39:49,363 --> 00:39:51,865 that it should be published in my name. 508 00:39:51,866 --> 00:39:55,911 The irony is, years later, when I was due to be executed, 509 00:39:55,912 --> 00:40:00,416 they spared me because they thought I'd written this poem. 510 00:40:02,877 --> 00:40:06,213 Mm, Mishka, 511 00:40:06,214 --> 00:40:09,966 my dear, dear friend. 512 00:40:09,967 --> 00:40:14,346 When he left, I asked him where he was going, 513 00:40:14,347 --> 00:40:17,849 but he just said, "Does it matter?" 514 00:41:04,397 --> 00:41:07,817 It's time to get out of this madhouse. 515 00:41:42,894 --> 00:41:47,894 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 36411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.