All language subtitles for A Gentleman in Moscow - 01x05 - An Arrival.SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:07,676 What we're doing in Donetsk, it's important. 2 00:00:07,677 --> 00:00:09,011 And what about living your own life? 3 00:00:09,012 --> 00:00:10,554 You're still so young. 4 00:00:10,555 --> 00:00:11,931 Head Waiter Rostov. 5 00:00:11,932 --> 00:00:13,955 Do you know what never works with women? 6 00:00:13,956 --> 00:00:15,935 Leaving them entirely ignorant 7 00:00:15,936 --> 00:00:17,686 as to your affection for them. 8 00:00:17,687 --> 00:00:19,605 Might I show you to your table? 9 00:00:19,606 --> 00:00:21,440 You can show me anything you like. 10 00:00:22,984 --> 00:00:24,944 Minister of Culture! 11 00:00:24,945 --> 00:00:26,612 So good to see you again, darling. 12 00:00:26,613 --> 00:00:28,906 One good turn deserves another after all. 13 00:00:28,907 --> 00:00:30,908 - Alexander Ilyich? - Nina? 14 00:00:30,909 --> 00:00:32,618 My husband's in trouble. He's been arrested. 15 00:00:32,619 --> 00:00:34,787 He's been sentenced to five years, corrective labor. 16 00:00:34,788 --> 00:00:36,914 What I need is for someone to watch over Sofia 17 00:00:36,915 --> 00:00:38,082 while I get myself settled. 18 00:00:38,083 --> 00:00:39,792 I'll come back for her. 19 00:01:12,033 --> 00:01:13,743 Well, well. 20 00:01:15,120 --> 00:01:18,331 I suppose we should think about getting you to bed. 21 00:01:20,959 --> 00:01:22,836 All right. This way. 22 00:01:35,015 --> 00:01:36,850 Head Waiter Rostov? 23 00:02:01,666 --> 00:02:03,042 It's all right. 24 00:02:03,043 --> 00:02:05,587 It's, it's not as steep as it looks. 25 00:02:24,022 --> 00:02:26,066 It's just along here. 26 00:02:41,748 --> 00:02:44,793 Now... here we are. 27 00:02:45,794 --> 00:02:48,462 Um... 28 00:02:48,463 --> 00:02:50,130 just you rest there a moment, 29 00:02:50,131 --> 00:02:52,132 and, uh... 30 00:02:52,133 --> 00:02:55,011 we'll put you down here next to me. 31 00:06:04,033 --> 00:06:06,159 Oh. 32 00:06:06,160 --> 00:06:07,869 Ow. 33 00:06:11,874 --> 00:06:13,625 Oh. 34 00:06:13,626 --> 00:06:15,295 Yes. 35 00:06:17,338 --> 00:06:19,631 Good morning, Sofia. 36 00:06:22,176 --> 00:06:25,138 Shall we see about getting you some breakfast? 37 00:06:33,313 --> 00:06:35,356 Don't you like it? 38 00:06:41,112 --> 00:06:44,072 So tell me. 39 00:06:44,073 --> 00:06:46,408 What is your dolly's name? 40 00:06:46,409 --> 00:06:47,993 Dolly doesn't have a name. 41 00:06:47,994 --> 00:06:49,661 What's that? 42 00:06:49,662 --> 00:06:51,163 No name? 43 00:06:51,164 --> 00:06:53,041 But, surely, your dolly should have a name. 44 00:06:54,292 --> 00:06:57,919 - Why? - So that she can be addressed. 45 00:06:57,920 --> 00:07:00,213 So that she can be invited for tea, 46 00:07:00,214 --> 00:07:02,674 called to from across the room, 47 00:07:02,675 --> 00:07:05,010 discussed in conversation when absent, 48 00:07:05,011 --> 00:07:07,221 and included in one's prayers. 49 00:07:13,978 --> 00:07:15,688 I shall call her Dolly. 50 00:07:26,074 --> 00:07:29,117 Mama said you had a secret room. 51 00:07:29,118 --> 00:07:31,244 Yes, this was her room, too. 52 00:07:51,265 --> 00:07:53,309 Is this for me? 53 00:07:58,272 --> 00:07:59,732 Oh. 54 00:08:02,860 --> 00:08:05,070 Well. 55 00:08:05,071 --> 00:08:07,322 How hard could this be? 56 00:08:07,323 --> 00:08:08,990 Ow. 57 00:08:08,991 --> 00:08:11,118 Oh. Sorry. 58 00:08:11,119 --> 00:08:12,745 Ow. 59 00:08:16,249 --> 00:08:17,417 Uh... 60 00:08:24,465 --> 00:08:26,092 Good day. 61 00:08:31,013 --> 00:08:32,472 You can see the predicament I'm in. 62 00:08:32,473 --> 00:08:35,976 No, I can see the predicament that Sofia is in. 63 00:08:35,977 --> 00:08:38,895 Well... yes, quite. 64 00:08:38,896 --> 00:08:40,272 What on earth have you done with her hair? 65 00:08:40,273 --> 00:08:42,107 I'm not up to the task. 66 00:08:42,108 --> 00:08:44,360 I've done my very best. 67 00:08:47,488 --> 00:08:49,865 If this is to become a regular occurrence, 68 00:08:49,866 --> 00:08:51,867 you need to find someone else. I've enough on my own plate 69 00:08:51,868 --> 00:08:53,535 - with work and my little one... - I-I'll find someone else. 70 00:08:53,536 --> 00:08:55,287 I just need a little time. 71 00:08:55,288 --> 00:08:57,039 Sofia? 72 00:08:57,999 --> 00:09:00,083 Marina will look after you till I get back. 73 00:09:00,084 --> 00:09:02,169 Will you take care of Dolly? 74 00:09:02,170 --> 00:09:04,046 Good girl. 75 00:09:05,047 --> 00:09:07,049 - Thank you. - Head Waiter Rostov? 76 00:09:09,844 --> 00:09:12,305 Manager Halecki would like a word. 77 00:09:16,392 --> 00:09:17,977 Thank you. 78 00:09:22,231 --> 00:09:24,357 But where on earth is the child sleeping? 79 00:09:24,358 --> 00:09:26,526 In the attic with me. 80 00:09:26,527 --> 00:09:29,029 I mean, it's not an ideal situation, I admit. 81 00:09:29,030 --> 00:09:31,198 Institutions exist for parentless children. 82 00:09:31,199 --> 00:09:33,325 Surely we should contact the relevant authorities. 83 00:09:33,326 --> 00:09:35,035 She's not a parentless child. 84 00:09:35,036 --> 00:09:36,495 Her mother is an old friend of mine. 85 00:09:36,496 --> 00:09:38,038 She could belong to anyone. 86 00:09:38,039 --> 00:09:39,372 This is most irregular, Manager Halecki. 87 00:09:39,373 --> 00:09:42,083 All right. Just... pipe down a moment, 88 00:09:42,084 --> 00:09:44,212 would you? 89 00:09:45,213 --> 00:09:46,880 I take it this is a temporary situation? 90 00:09:46,881 --> 00:09:49,508 Clearly. I'm unable to leave the hotel. 91 00:09:49,509 --> 00:09:51,928 What sort of upbringing could someone like me provide? 92 00:09:55,473 --> 00:09:58,099 The child can stay for a month. 93 00:09:58,100 --> 00:10:01,478 Then, after that, we'll have to inform, 94 00:10:01,479 --> 00:10:03,313 you know. 95 00:10:03,314 --> 00:10:06,274 One month. Thank you. 96 00:10:06,275 --> 00:10:09,611 But should her presence interfere with your duties... 97 00:10:09,612 --> 00:10:11,531 we'll be forced to reconsider. 98 00:10:16,327 --> 00:10:18,370 Might I remind you, 99 00:10:18,371 --> 00:10:21,457 Leplevsky, that you are still deputy manager. 100 00:10:24,710 --> 00:10:26,462 Of course. 101 00:10:34,262 --> 00:10:35,679 Nina's in Sevvostlag? 102 00:10:35,680 --> 00:10:38,890 Her husband got into some sort of trouble. 103 00:10:38,891 --> 00:10:41,352 I'm sure they'll straighten it out. 104 00:10:42,311 --> 00:10:44,271 Well. 105 00:10:44,272 --> 00:10:47,691 Uh, I wish I could give you this evening off, 106 00:10:47,692 --> 00:10:50,527 but the restaurant's fully booked, 107 00:10:50,528 --> 00:10:53,196 including some of our... 108 00:10:53,197 --> 00:10:56,408 most esteemed Party members. 109 00:10:56,409 --> 00:10:58,118 "Esteemed"? 110 00:10:58,119 --> 00:10:59,744 - Mm. - Last time those two 111 00:10:59,745 --> 00:11:01,663 were in at the same time, it ended in a brawl. 112 00:11:01,664 --> 00:11:03,665 So... 113 00:11:03,666 --> 00:11:05,333 they'll have to be seated 114 00:11:05,334 --> 00:11:07,335 well apart from each other and receive 115 00:11:07,336 --> 00:11:10,965 identical levels of service. 116 00:11:12,633 --> 00:11:14,926 - Can I leave it with you? - Yes, of course. 117 00:11:14,927 --> 00:11:16,470 Good. 118 00:11:29,025 --> 00:11:30,650 1 p.m. Let yourself in, 119 00:11:30,651 --> 00:11:31,944 I'll be waiting. 120 00:11:32,987 --> 00:11:34,363 Great Scott! 121 00:11:53,132 --> 00:11:54,133 Hello? 122 00:11:58,304 --> 00:12:00,680 My profound apologies. 123 00:12:00,681 --> 00:12:01,681 There has been a... 124 00:12:01,682 --> 00:12:03,433 a series 125 00:12:03,434 --> 00:12:05,060 of unfortunate events 126 00:12:05,061 --> 00:12:08,146 entirely out of my control. 127 00:12:08,147 --> 00:12:09,314 But I assure you, 128 00:12:09,315 --> 00:12:12,233 I will make it worth the wait. 129 00:12:12,234 --> 00:12:13,735 Room for a small one. 130 00:12:23,412 --> 00:12:24,538 Olga? 131 00:12:25,498 --> 00:12:28,166 The damn things have laddered again. 132 00:12:30,795 --> 00:12:32,213 Olga? 133 00:12:34,423 --> 00:12:36,466 Good afternoon. 134 00:12:36,467 --> 00:12:38,301 I fear I might be a-a little late. 135 00:12:40,304 --> 00:12:42,347 Put some clothes on, Alexander. 136 00:12:42,348 --> 00:12:44,475 Do us all a favor! 137 00:12:46,769 --> 00:12:49,646 Nothing that just occurred was funny. 138 00:12:49,647 --> 00:12:52,148 Oh, I beg to differ. 139 00:12:52,149 --> 00:12:53,692 I had hoped that we would be... 140 00:12:53,693 --> 00:12:56,194 taking clothes off 141 00:12:56,195 --> 00:12:57,654 rather than putting them back on again. 142 00:12:57,655 --> 00:12:59,531 You're not alone in that. 143 00:12:59,532 --> 00:13:02,242 But I have rehearsals this afternoon, followed by dinner. 144 00:13:02,243 --> 00:13:03,284 Oh. 145 00:13:03,285 --> 00:13:04,411 Who is the lucky gentleman? 146 00:13:04,412 --> 00:13:05,495 A director. 147 00:13:05,496 --> 00:13:07,706 Boris Milanovich. 148 00:13:07,707 --> 00:13:09,499 I'm to be his leading lady. 149 00:13:09,500 --> 00:13:11,126 Onscreen or off? 150 00:13:11,127 --> 00:13:13,670 Let's not overcomplicate things, Alexander. 151 00:13:14,797 --> 00:13:17,215 Olga, 152 00:13:17,216 --> 00:13:19,175 have you recovered from that ordeal? 153 00:13:19,176 --> 00:13:21,053 So much promise, so little offered. 154 00:13:21,679 --> 00:13:24,723 I'm sure it's the greatest thrill she's had in years! 155 00:13:24,724 --> 00:13:26,808 You don't know the half of it. 156 00:13:26,809 --> 00:13:29,061 I'll be waiting downstairs. 157 00:13:30,604 --> 00:13:32,355 Who was the girl? 158 00:13:32,356 --> 00:13:33,732 Sofia. 159 00:13:33,733 --> 00:13:36,067 Nina Kulikova's daughter. 160 00:13:36,068 --> 00:13:37,819 - Nina? - Yes. 161 00:13:37,820 --> 00:13:39,738 It's been years since you've heard from her. 162 00:13:39,739 --> 00:13:41,282 She came to the hotel last night. 163 00:13:42,324 --> 00:13:44,200 I could barely recognize her. 164 00:13:44,201 --> 00:13:46,286 Her husband's in some sort of trouble. 165 00:13:46,287 --> 00:13:49,832 She's asked me to look after Sofia for a little while. 166 00:13:51,417 --> 00:13:54,085 You must learn to brush her hair. 167 00:13:54,086 --> 00:13:55,879 You start at the very ends, 168 00:13:55,880 --> 00:13:58,214 - work your way up. - Actually, 169 00:13:58,215 --> 00:14:00,216 I wanted to ask you a favor. 170 00:14:00,217 --> 00:14:01,801 No. Absolutely not. 171 00:14:01,802 --> 00:14:03,678 Don't imagine for one second that I'm going to be coerced 172 00:14:03,679 --> 00:14:05,765 into some kind of family arrangement. 173 00:14:07,266 --> 00:14:09,476 No, I-I had... 174 00:14:09,477 --> 00:14:12,271 hoped I might borrow a suitcase. 175 00:14:13,689 --> 00:14:15,441 - Oh. - Two, if possible. 176 00:14:17,610 --> 00:14:19,402 - Yes. Over there. - Oh. Thank you. 177 00:14:19,403 --> 00:14:21,196 I'll need them back. 178 00:14:21,197 --> 00:14:23,615 I'm leaving tomorrow for a few weeks. 179 00:14:23,616 --> 00:14:26,117 Give it a moment before you leave. 180 00:14:26,118 --> 00:14:27,328 Yes. 181 00:15:48,409 --> 00:15:49,534 There. 182 00:15:49,535 --> 00:15:51,912 What do you say about that? 183 00:15:52,913 --> 00:15:55,207 Is Mama back soon? 184 00:15:56,709 --> 00:15:58,669 It'll be a little while yet. 185 00:16:00,296 --> 00:16:02,339 Get some sleep. 186 00:16:10,973 --> 00:16:12,766 Oh. 187 00:16:14,727 --> 00:16:16,270 Good night, Sofia. 188 00:16:47,301 --> 00:16:48,844 Are you awake? 189 00:16:50,429 --> 00:16:52,264 Well, I am now. 190 00:16:53,807 --> 00:16:56,517 I left Dolly in Marina's room. 191 00:18:12,928 --> 00:18:14,888 Mm. 192 00:18:19,768 --> 00:18:21,311 Oh. All right. 193 00:18:29,862 --> 00:18:30,863 Oh. 194 00:18:32,948 --> 00:18:34,073 Right. 195 00:18:34,074 --> 00:18:35,575 Now, 196 00:18:35,576 --> 00:18:36,784 Sofia, we're going to play a game. 197 00:18:36,785 --> 00:18:38,578 The rules are very simple. 198 00:18:38,579 --> 00:18:40,580 You have to stay as still 199 00:18:40,581 --> 00:18:43,042 and as quiet as possible. 200 00:18:44,043 --> 00:18:45,377 Can you do that? 201 00:18:46,545 --> 00:18:47,588 Very good. 202 00:19:08,942 --> 00:19:11,569 Your clock's broken. 203 00:19:11,570 --> 00:19:13,446 Yes, it certainly seems like it. 204 00:19:13,447 --> 00:19:14,740 It didn't chime. 205 00:19:15,824 --> 00:19:17,950 No, it's a twice-tolling clock. 206 00:19:17,951 --> 00:19:20,369 It chimes only at midday 207 00:19:20,370 --> 00:19:21,704 and, uh, midnight. 208 00:19:21,705 --> 00:19:22,914 Why? 209 00:19:22,915 --> 00:19:25,709 Because it was designed that way. 210 00:19:28,170 --> 00:19:29,379 Why? 211 00:19:30,506 --> 00:19:32,423 Well, that's a tale for another time. Sofia, 212 00:19:32,424 --> 00:19:34,592 I really have to finish this book for an appointment 213 00:19:34,593 --> 00:19:36,970 with a very important man this evening. 214 00:19:43,852 --> 00:19:45,938 Oh. So-Sofia. 215 00:19:46,939 --> 00:19:47,939 I'm sorry. 216 00:19:47,940 --> 00:19:49,941 I didn't mean to upset you. 217 00:19:51,443 --> 00:19:52,610 How 'bout a story? 218 00:19:52,611 --> 00:19:53,946 Would you like that? 219 00:19:54,947 --> 00:19:56,782 Yes? Um... 220 00:19:57,825 --> 00:19:59,117 Oh, yes. 221 00:19:59,118 --> 00:20:00,451 All right. 222 00:20:00,452 --> 00:20:01,995 Here. Now... 223 00:20:02,996 --> 00:20:04,956 "Happy families... 224 00:20:04,957 --> 00:20:07,041 are all alike; 225 00:20:07,042 --> 00:20:11,171 every unhappy family is unhappy in its own way." 226 00:20:14,091 --> 00:20:16,634 Yes, perhaps Anna Karenina is... 227 00:20:16,635 --> 00:20:19,137 not really what we need right now. 228 00:20:19,138 --> 00:20:20,681 Um... 229 00:20:22,015 --> 00:20:24,517 Would you like to play a game? 230 00:20:24,518 --> 00:20:27,270 Not the "sitting still quietly" one. 231 00:20:27,271 --> 00:20:29,565 No, not that game. 232 00:20:30,566 --> 00:20:33,109 This thimble is a very special thimble. 233 00:20:33,110 --> 00:20:35,111 It belonged to my grandmother, 234 00:20:35,112 --> 00:20:39,157 and it likes to get itself lost so that it can be found again. 235 00:20:39,158 --> 00:20:42,785 Now, you'll go into the bedroom and count to 200. 236 00:20:42,786 --> 00:20:44,787 I will remain 237 00:20:44,788 --> 00:20:47,916 and hide the thimble within the boundaries of the study. 238 00:20:48,876 --> 00:20:52,044 You can count to 200, can't you? 239 00:20:52,045 --> 00:20:53,672 No. 240 00:20:54,590 --> 00:20:56,884 But I know how to count to 100 twice. 241 00:20:57,885 --> 00:20:58,926 Well done. 242 00:20:58,927 --> 00:21:00,012 Right. 243 00:21:05,684 --> 00:21:10,271 One, two, three, four, five, 244 00:21:10,272 --> 00:21:12,523 six, seven... 245 00:21:18,864 --> 00:21:21,199 ... 97, 98, 246 00:21:21,200 --> 00:21:23,951 99, 100. 247 00:21:25,120 --> 00:21:26,787 One, two... 248 00:21:32,711 --> 00:21:34,921 ... 98, 99, 249 00:21:34,922 --> 00:21:36,339 100! 250 00:21:36,340 --> 00:21:38,926 Coming! Ready or not! 251 00:21:42,221 --> 00:21:43,764 Take your time. 252 00:21:44,932 --> 00:21:46,224 No rush. 253 00:21:46,225 --> 00:21:48,018 - Found it. - What? 254 00:21:49,645 --> 00:21:51,104 Oh. 255 00:21:53,941 --> 00:21:55,942 - Again? - It's your turn. 256 00:21:55,943 --> 00:21:56,943 What's that? 257 00:21:56,944 --> 00:21:58,194 It's your turn to look 258 00:21:58,195 --> 00:21:59,904 and my turn to hide. 259 00:21:59,905 --> 00:22:01,113 No. 260 00:22:01,114 --> 00:22:02,740 S-Sofia, 261 00:22:02,741 --> 00:22:04,742 now, you see, I do the hiding 262 00:22:04,743 --> 00:22:07,578 and you do the looking. 263 00:22:07,579 --> 00:22:10,164 If you always did the hiding and I always did the looking, 264 00:22:10,165 --> 00:22:11,832 then it wouldn't be a proper game. 265 00:22:11,833 --> 00:22:13,584 Well, it-it... 266 00:22:13,585 --> 00:22:15,921 It would be you sitting and me playing. 267 00:22:22,010 --> 00:22:23,344 All right. All right. 268 00:22:26,306 --> 00:22:29,892 Alexander, you won't peek? 269 00:22:29,893 --> 00:22:31,227 Peek? 270 00:22:31,228 --> 00:22:33,271 I'll have you know I am a Rostov. 271 00:22:33,272 --> 00:22:35,106 I am offended at the very question. 272 00:22:35,107 --> 00:22:37,066 Peek, indeed. 273 00:22:37,067 --> 00:22:38,109 - What's a Rostov? - Me. 274 00:22:38,110 --> 00:22:39,110 I am. 275 00:22:39,111 --> 00:22:40,403 I'm a Rostov. 276 00:22:40,404 --> 00:22:43,114 Alexander Ilyich Rostov. 277 00:22:43,115 --> 00:22:44,657 No peeking. 278 00:22:44,658 --> 00:22:47,285 One, two, three, 279 00:22:47,286 --> 00:22:51,122 four, five, six, 280 00:22:51,123 --> 00:22:52,164 seven, 281 00:22:52,165 --> 00:22:56,752 eight, nine, ten, 282 00:22:56,753 --> 00:22:59,297 11, 12... 283 00:23:03,010 --> 00:23:05,094 ... 177... 284 00:23:09,349 --> 00:23:11,809 ... 178, 285 00:23:11,810 --> 00:23:13,353 179... 286 00:23:17,983 --> 00:23:20,652 Coming! Ready or not! 287 00:23:24,281 --> 00:23:26,240 Ah. 288 00:23:26,241 --> 00:23:28,201 Now... 289 00:23:29,786 --> 00:23:31,912 ... where could it be? 290 00:23:31,913 --> 00:23:34,374 I wonder. 291 00:23:38,337 --> 00:23:40,005 Am I getting warmer? 292 00:23:42,132 --> 00:23:44,800 Warmer? Warmer? 293 00:23:44,801 --> 00:23:46,386 Hmm? 294 00:24:21,088 --> 00:24:22,296 Give up? 295 00:24:22,297 --> 00:24:24,049 Absolutely not. 296 00:24:37,854 --> 00:24:39,730 Aha! 297 00:24:39,731 --> 00:24:42,109 Very clever. Up you get. 298 00:24:55,288 --> 00:24:56,914 Well done. 299 00:24:56,915 --> 00:24:58,082 Are you giving up? 300 00:24:58,083 --> 00:25:00,793 I concede. 301 00:25:00,794 --> 00:25:01,920 Is that the same as giving up? 302 00:25:03,004 --> 00:25:04,755 It is the same as giving up. 303 00:25:04,756 --> 00:25:06,091 Then you should say so. 304 00:25:08,510 --> 00:25:11,388 I... give up. 305 00:25:18,019 --> 00:25:19,311 But that's not fair! 306 00:25:19,312 --> 00:25:21,272 But you said I could hide it in the room. 307 00:25:21,273 --> 00:25:22,481 When I hid it, 308 00:25:22,482 --> 00:25:24,900 your jacket was in the room. 309 00:25:24,901 --> 00:25:27,027 The chair... why did you move it? 310 00:25:27,028 --> 00:25:28,363 So you would look. 311 00:25:32,117 --> 00:25:34,452 Well done, Sofia. 312 00:25:34,453 --> 00:25:36,204 Well played. 313 00:25:40,584 --> 00:25:42,042 All right. 314 00:25:42,043 --> 00:25:43,295 Now... 315 00:25:45,547 --> 00:25:47,548 Again? 316 00:25:47,549 --> 00:25:49,384 Why not? 317 00:25:51,511 --> 00:25:53,054 Ah. 318 00:25:54,014 --> 00:25:55,890 You see? 319 00:25:55,891 --> 00:25:57,517 I told you it wasn't broken. 320 00:25:58,143 --> 00:26:01,854 The moving of the chair was pure dissemblance. 321 00:26:01,855 --> 00:26:03,272 The sleight of hand was remarkable. 322 00:26:03,273 --> 00:26:04,857 I couldn't have done it better myself. 323 00:26:04,858 --> 00:26:07,359 You sound like a doting father. 324 00:26:07,360 --> 00:26:08,402 First it will be Czechoslovakia. 325 00:26:08,403 --> 00:26:10,070 Then it will be Poland. 326 00:26:10,071 --> 00:26:12,072 Let the Nazis come and try that here. 327 00:26:12,073 --> 00:26:14,116 I admit to a sense of pride, although I can claim 328 00:26:14,117 --> 00:26:15,534 no credit for her chicanery. 329 00:26:15,535 --> 00:26:17,077 We will drive them back into the North Sea. 330 00:26:17,078 --> 00:26:18,454 - Exactly. - Yasha and Ilya, 331 00:26:18,455 --> 00:26:21,040 this is a kitchen, not a gossip house. 332 00:26:21,041 --> 00:26:22,834 Back to work. Now! 333 00:26:25,086 --> 00:26:26,795 War. War. 334 00:26:26,796 --> 00:26:29,590 It's all they talk about. And yet they have no idea 335 00:26:29,591 --> 00:26:31,258 what it really means. 336 00:26:31,259 --> 00:26:33,345 Until you've lived through one, how could you? 337 00:26:36,348 --> 00:26:37,431 Good luck. 338 00:26:37,432 --> 00:26:38,517 Yes. 339 00:26:39,476 --> 00:26:41,143 Don't forget your book. 340 00:26:41,144 --> 00:26:42,229 Oh. 341 00:26:44,147 --> 00:26:45,398 Thank you. 342 00:26:52,030 --> 00:26:54,949 It's a very long book. 343 00:26:54,950 --> 00:26:56,450 Yes. Well, don't be too hard on yourself. 344 00:26:56,451 --> 00:26:58,536 Many people don't make it through to the end. 345 00:26:58,537 --> 00:26:59,954 I read all of it. 346 00:26:59,955 --> 00:27:02,831 Well, excellent. Uh, good for you. 347 00:27:02,832 --> 00:27:07,253 The first volume on the Americans' political system was slow going. 348 00:27:07,254 --> 00:27:11,340 Yes, the first chapter is detailed to a fault. 349 00:27:11,341 --> 00:27:15,554 But the second volume, on their society is interesting. 350 00:27:16,555 --> 00:27:19,014 I am sure you're not alone in thinking so. 351 00:27:19,015 --> 00:27:20,975 "The love of well-being 352 00:27:20,976 --> 00:27:25,438 is now the predominant taste of the nation." 353 00:27:27,274 --> 00:27:28,400 Indeed. 354 00:27:32,654 --> 00:27:35,948 What should we make of the assertion 355 00:27:35,949 --> 00:27:39,159 that democracy is particularly suited to industry? 356 00:27:39,160 --> 00:27:42,998 Well, that... Yes, that's a very good place to-to dig in. 357 00:27:44,207 --> 00:27:46,417 What did you make of that? 358 00:27:46,418 --> 00:27:47,543 I asked you. 359 00:27:47,544 --> 00:27:49,587 Yes, but as your tutor, 360 00:27:49,588 --> 00:27:51,589 it would be remiss of me to skew your impressions 361 00:27:51,590 --> 00:27:53,507 before you have a chance to formulate them. 362 00:27:53,508 --> 00:27:55,927 Have you actually read the book? 363 00:28:00,390 --> 00:28:02,266 I have read 87 pages of it. 364 00:28:02,267 --> 00:28:05,436 Circumstances intervened. 365 00:28:05,437 --> 00:28:08,064 Unexpected circumstances. 366 00:28:09,357 --> 00:28:11,443 The young girl who's staying with you. 367 00:28:14,487 --> 00:28:17,031 Yes, the daughter of a friend. 368 00:28:17,032 --> 00:28:18,491 Nina Kulikova? 369 00:28:20,535 --> 00:28:22,536 It's an unfortunate situation. 370 00:28:22,537 --> 00:28:25,457 She followed her husband to Siberia. 371 00:28:26,458 --> 00:28:28,293 That was a mistake. 372 00:28:29,544 --> 00:28:32,171 Young girls get scared 373 00:28:32,172 --> 00:28:33,632 when their mothers leave them. 374 00:28:35,258 --> 00:28:36,675 You should go. 375 00:28:39,512 --> 00:28:42,474 Oh. Thank you. 376 00:28:44,267 --> 00:28:45,352 Alexander? 377 00:28:50,357 --> 00:28:51,482 We'll cover it next time, 378 00:28:51,483 --> 00:28:53,360 and I expect you to have read it. 379 00:29:04,996 --> 00:29:06,414 Sorry I'm late. 380 00:29:08,083 --> 00:29:09,667 Sofia. 381 00:29:09,668 --> 00:29:11,335 Shouldn't you be asleep? 382 00:29:11,336 --> 00:29:13,170 She wanted to wait up for you. 383 00:29:13,171 --> 00:29:15,340 Insisted upon it, in fact. 384 00:29:15,965 --> 00:29:18,592 Well, thank you, Marina. I've spoken to the chambermaids, 385 00:29:18,593 --> 00:29:22,388 and Natasha is going to look after Sofia when I need to work. 386 00:29:22,389 --> 00:29:23,389 Good night, Sofia. 387 00:29:23,390 --> 00:29:25,724 Good night, Aunty Marina. 388 00:29:25,725 --> 00:29:28,060 Aunty Marina? 389 00:29:28,061 --> 00:29:30,021 You two have made friends. 390 00:29:31,106 --> 00:29:33,107 Will the clock ring at midnight? 391 00:29:33,108 --> 00:29:34,984 Yes, it will. 392 00:29:36,778 --> 00:29:39,030 Would you like to know more about it? 393 00:29:42,158 --> 00:29:46,704 My father commissioned it from Breguet's, 394 00:29:46,705 --> 00:29:49,499 the finest clockmaker in Paris. 395 00:29:50,583 --> 00:29:52,668 He used to say a man should not 396 00:29:52,669 --> 00:29:54,712 attend too closely to the clock 397 00:29:54,713 --> 00:29:57,339 but should be diligent and industrious in the morning. 398 00:29:57,340 --> 00:30:00,134 And then, when the clock strikes 12, 399 00:30:00,135 --> 00:30:01,635 he should have achieved 400 00:30:01,636 --> 00:30:04,221 everything he needs to for the day. 401 00:30:04,222 --> 00:30:06,140 And what about the rest of the day? 402 00:30:06,141 --> 00:30:08,143 Ah. 403 00:30:11,563 --> 00:30:13,647 Well, it should be spent in wise liberty, 404 00:30:13,648 --> 00:30:15,482 reading and what have you. 405 00:30:15,483 --> 00:30:17,359 And the second chime? 406 00:30:17,360 --> 00:30:19,486 Ah, well, 407 00:30:19,487 --> 00:30:23,240 most definitely a remonstrance, a telling off, 408 00:30:23,241 --> 00:30:25,117 because anyone who hears it 409 00:30:25,118 --> 00:30:27,662 should already be in bed. 410 00:30:29,456 --> 00:30:31,166 Good night, Uncle Alexander. 411 00:30:33,251 --> 00:30:34,585 Oh. 412 00:30:34,586 --> 00:30:36,086 Good night, Sofia. 413 00:30:36,087 --> 00:30:37,589 Sleep well. 414 00:30:56,524 --> 00:30:58,525 You want to join in? 415 00:30:58,526 --> 00:31:00,861 Come on then. 416 00:31:00,862 --> 00:31:03,530 You go down... 417 00:31:15,919 --> 00:31:17,295 Good lord. 418 00:32:07,637 --> 00:32:09,179 ... and who should see 419 00:32:09,180 --> 00:32:11,849 the blind Princess Golitsyn? 420 00:32:11,850 --> 00:32:13,934 The blacksmith's son. 421 00:32:13,935 --> 00:32:15,477 The very same. 422 00:32:15,478 --> 00:32:17,271 And remembering the princess's kindness 423 00:32:17,272 --> 00:32:18,355 all those years before, 424 00:32:18,356 --> 00:32:20,482 he took her back to his home, 425 00:32:20,483 --> 00:32:23,360 and they lived out the rest of their lives together. 426 00:32:23,361 --> 00:32:25,696 I like happy endings. 427 00:32:25,697 --> 00:32:27,407 So do I. 428 00:32:33,913 --> 00:32:36,249 I wish we could go outside. 429 00:32:41,045 --> 00:32:44,215 It feels a long time since Mama went away. 430 00:32:46,551 --> 00:32:48,427 When your mother was a young girl, 431 00:32:48,428 --> 00:32:51,013 she had the run of this hotel. 432 00:32:51,014 --> 00:32:52,681 No one 433 00:32:52,682 --> 00:32:54,516 and nothing could stop her from going 434 00:32:54,517 --> 00:32:55,977 where she wanted to go. 435 00:32:58,938 --> 00:33:00,940 She will come back? 436 00:33:02,317 --> 00:33:04,277 Of course she will. 437 00:33:05,904 --> 00:33:07,905 Absolute piffle. 438 00:33:07,906 --> 00:33:11,241 Miss Urbanova will have her suite. 439 00:33:11,242 --> 00:33:12,659 Of course, technically, 440 00:33:12,660 --> 00:33:15,245 and I'm sure you realize this, the room is not, 441 00:33:15,246 --> 00:33:17,372 in fact, Comrade Urbanova's. 442 00:33:17,373 --> 00:33:18,749 It was booked in her name. 443 00:33:18,750 --> 00:33:20,918 Well, the booking had to be changed. 444 00:33:20,919 --> 00:33:22,586 We have many other suites which I'm sure... 445 00:33:22,587 --> 00:33:24,671 Well, I suggest that you move the guest 446 00:33:24,672 --> 00:33:26,381 that you have in Suite 317 447 00:33:26,382 --> 00:33:27,800 into one of those other rooms. 448 00:33:29,928 --> 00:33:31,678 Everyone loves Anna Urbanova, 449 00:33:31,679 --> 00:33:34,349 especially our Comrades in the politburo. 450 00:33:36,601 --> 00:33:40,813 I might suggest they love Mila Federova a little more. 451 00:33:41,773 --> 00:33:44,942 Certainly true of General Secretary Stalin. 452 00:33:44,943 --> 00:33:47,402 He's just made her Honorable First Actress 453 00:33:47,403 --> 00:33:48,654 of the Russian Federation. 454 00:33:48,655 --> 00:33:50,781 Vasily, will you speak to this... man? 455 00:33:50,782 --> 00:33:52,991 The second floor suites really are lovely. 456 00:33:52,992 --> 00:33:54,660 What's happened to my room? 457 00:33:54,661 --> 00:33:56,537 Room 317 has been reallocated. 458 00:34:03,753 --> 00:34:05,337 See the luggage to my room. 459 00:34:05,338 --> 00:34:07,966 I must congratulate Stalin's new darling. 460 00:34:09,384 --> 00:34:10,802 Mila! 461 00:34:16,557 --> 00:34:18,308 Thank you. 462 00:34:20,728 --> 00:34:22,355 Come with me. 463 00:34:33,658 --> 00:34:35,535 Floor two, please. Quick. Quickly. 464 00:34:42,458 --> 00:34:44,669 Good afternoon. 465 00:34:46,129 --> 00:34:48,755 Good afternoon, dear. 466 00:34:48,756 --> 00:34:51,967 I noticed you arrived at the hotel with Anna Urbanova. 467 00:34:51,968 --> 00:34:55,012 I wonder if she's terribly busy this afternoon? 468 00:34:55,013 --> 00:34:57,098 Comrade Urbanova is always busy. 469 00:35:02,103 --> 00:35:05,522 When was the last time you gave this poor girl a hair wash? 470 00:35:05,523 --> 00:35:08,526 I only have a simple wash basin in my room. 471 00:35:12,030 --> 00:35:13,865 Come with me, dear. 472 00:35:18,411 --> 00:35:19,870 I've seen all of your films. 473 00:35:19,871 --> 00:35:22,582 My mama used to take me when I was a little girl. 474 00:35:23,750 --> 00:35:26,376 How sweet. 475 00:35:26,377 --> 00:35:27,544 Honestly, I've been worrying myself sick 476 00:35:27,545 --> 00:35:28,879 about what you'd say. 477 00:35:28,880 --> 00:35:30,797 I just hope I live up to your expectations. 478 00:35:30,798 --> 00:35:32,132 So often, our heroes can be 479 00:35:32,133 --> 00:35:34,469 a dreadful disappointment in the flesh. 480 00:35:39,599 --> 00:35:41,726 But that's not what you meant. 481 00:35:48,024 --> 00:35:49,733 You took my part. 482 00:35:49,734 --> 00:35:51,860 It was offered to me. 483 00:35:51,861 --> 00:35:54,739 I didn't know you'd been promised anything. 484 00:36:01,746 --> 00:36:03,748 Good for you. 485 00:36:07,543 --> 00:36:08,753 You could play Mathilde. 486 00:36:10,171 --> 00:36:12,130 The-the mother? Your mother? 487 00:36:12,131 --> 00:36:13,840 You'd be amazing in it, 488 00:36:13,841 --> 00:36:16,093 and it would be such an honor to work with you. 489 00:36:16,094 --> 00:36:17,469 How old are you? 490 00:36:17,470 --> 00:36:18,887 Oh, God. 491 00:36:18,888 --> 00:36:20,430 How old do you think I am? 492 00:36:20,431 --> 00:36:22,600 No. Don't, don't... don't answer that. 493 00:36:30,775 --> 00:36:32,610 Good luck, dear. 494 00:36:58,970 --> 00:37:01,638 I'd be lying if I didn't say that 495 00:37:01,639 --> 00:37:02,973 I've rather enjoyed having the company. 496 00:37:02,974 --> 00:37:04,850 Has there been any word from Nina? 497 00:37:04,851 --> 00:37:06,560 Mm. Nothing. 498 00:37:06,561 --> 00:37:08,728 I thought perhaps one of your friends in the party 499 00:37:08,729 --> 00:37:10,689 might be able to help. 500 00:37:10,690 --> 00:37:13,608 - Friends are fickle. - Hmm. 501 00:37:13,609 --> 00:37:15,861 Sofia asked who would look after her 502 00:37:15,862 --> 00:37:18,029 if her mama didn't come back. 503 00:37:18,030 --> 00:37:19,531 What did you say? 504 00:37:19,532 --> 00:37:21,158 Well, there's nothing I could say. 505 00:37:21,159 --> 00:37:24,703 How do you begin to talk to a child about such a thing? 506 00:37:24,704 --> 00:37:26,872 Well, you might have to. 507 00:37:26,873 --> 00:37:29,791 No, Nina will come back. You don't know her like I do. 508 00:37:29,792 --> 00:37:31,042 And if she doesn't? 509 00:37:31,043 --> 00:37:32,043 Well, I doubt she would want Sofia 510 00:37:32,044 --> 00:37:33,670 staying with me forever. 511 00:37:33,671 --> 00:37:35,213 Why not? 512 00:37:35,214 --> 00:37:36,673 Well, it's not right, a small girl, 513 00:37:36,674 --> 00:37:38,091 living in an attic with somebody 514 00:37:38,092 --> 00:37:40,010 confined to living in a hotel. 515 00:37:40,011 --> 00:37:41,595 She needs someone who can 516 00:37:41,596 --> 00:37:43,513 take her to school, show her the world. 517 00:37:43,514 --> 00:37:44,931 - Don't say it... - At this juncture of her life, 518 00:37:44,932 --> 00:37:46,266 what she really needs is a mother. 519 00:37:46,267 --> 00:37:48,185 Well, apparently that's all I'm good for now. 520 00:37:49,687 --> 00:37:51,521 - What? - I credited you 521 00:37:51,522 --> 00:37:52,856 with more imagination than that, 522 00:37:52,857 --> 00:37:54,192 but, clearly, I was completely wrong. 523 00:37:55,568 --> 00:37:57,861 Why, I seem to have hit a nerve. 524 00:37:57,862 --> 00:38:01,698 No. No, nothing so important. 525 00:38:01,699 --> 00:38:04,619 Just that child Mila has stolen my role. 526 00:38:05,912 --> 00:38:07,996 Oh. 527 00:38:07,997 --> 00:38:09,957 I am sorry. 528 00:38:12,627 --> 00:38:14,545 And that's not what I was asking of you. 529 00:38:16,130 --> 00:38:19,007 But if Sofia is to stay with me, well, any longer, 530 00:38:19,008 --> 00:38:22,928 she'll need someone who can take her outside. 531 00:38:22,929 --> 00:38:24,722 What she needs is love. 532 00:38:25,973 --> 00:38:28,893 Children wither on the vine without it. 533 00:38:30,019 --> 00:38:31,728 I was supposed to look after my sister. 534 00:38:31,729 --> 00:38:33,188 I failed her miserably. 535 00:38:33,189 --> 00:38:36,691 You're still the best that little girl's got. 536 00:38:36,692 --> 00:38:38,235 Well, on my own, I'm not enough. 537 00:38:38,236 --> 00:38:41,238 There we are. 538 00:38:41,239 --> 00:38:43,616 Fresh and clean. 539 00:38:50,206 --> 00:38:51,665 Write. 540 00:38:51,666 --> 00:38:53,083 To me. 541 00:38:53,084 --> 00:38:54,752 Every month. 542 00:38:57,964 --> 00:38:59,298 Look after Mama for me. 543 00:39:03,010 --> 00:39:05,637 Don't do anything stupid, hmm? 544 00:39:05,638 --> 00:39:09,100 And don't forget who you are or where you came from. 545 00:39:10,059 --> 00:39:11,102 I never could. 546 00:39:12,645 --> 00:39:13,771 Goodbye, Papa. 547 00:39:27,368 --> 00:39:29,120 You're going to have to let me go. 548 00:40:18,002 --> 00:40:19,669 It might be hard to believe, 549 00:40:19,670 --> 00:40:23,798 but this piazza was once the heart of Moscow society. 550 00:40:23,799 --> 00:40:26,301 The finest Russian families dined here, 551 00:40:26,302 --> 00:40:29,430 princes and princesses rubbed shoulders with... 552 00:40:31,182 --> 00:40:32,725 Sofia? 553 00:40:39,023 --> 00:40:41,776 This was playing when Mama left. 554 00:40:46,739 --> 00:40:49,158 Then we shall go back to our room. 555 00:40:52,953 --> 00:40:54,121 Alexander Rostov? 556 00:40:57,917 --> 00:41:00,752 Sofia's mother may walk in the door any day now. 557 00:41:00,753 --> 00:41:02,712 Or she might never be heard from again. 558 00:41:02,713 --> 00:41:04,464 What will that mean? 559 00:41:04,465 --> 00:41:07,050 The girl is supposed to live in a hotel attic with a criminal? 560 00:41:07,051 --> 00:41:08,385 It won't come to that, 561 00:41:08,386 --> 00:41:10,053 and my criminal days are long behind me. 562 00:41:10,054 --> 00:41:12,138 It's who you are. 563 00:41:12,139 --> 00:41:14,391 You're asking a great deal of me, Alexander. 564 00:41:14,392 --> 00:41:17,394 You said yourself, it's... it's no place for a child here. 565 00:41:17,395 --> 00:41:19,354 - I did. - And in this very room, 566 00:41:19,355 --> 00:41:21,440 you said that you weren't able to look after her indefinitely. 567 00:41:23,275 --> 00:41:25,318 It's been more than a month. 568 00:41:25,319 --> 00:41:27,362 - My opinion has changed. - I'm afraid the decision 569 00:41:27,363 --> 00:41:29,072 has already been made. 570 00:41:29,073 --> 00:41:31,366 I took it upon myself to contact the relevant authorities. 571 00:41:31,367 --> 00:41:33,785 The girl will be picked up this evening. 572 00:41:33,786 --> 00:41:35,036 I never asked you to do that. 573 00:41:35,037 --> 00:41:36,246 To take her where? 574 00:41:36,247 --> 00:41:37,914 To an institution where she'll be 575 00:41:37,915 --> 00:41:39,541 looked after until her mother returns for her. 576 00:41:39,542 --> 00:41:41,918 An orphanage? 577 00:41:41,919 --> 00:41:44,004 Stalin cares for all Russia's children. 578 00:41:45,256 --> 00:41:48,884 Wouldn't you agree, Manager Halecki? 579 00:41:54,974 --> 00:41:56,099 Um... 580 00:41:56,100 --> 00:41:57,934 If you were the child's family, 581 00:41:57,935 --> 00:42:00,895 it would, of course, be a different matter, 582 00:42:00,896 --> 00:42:02,480 but, um... 583 00:42:02,481 --> 00:42:04,524 as it is, 584 00:42:04,525 --> 00:42:07,402 I'm afraid I have no choice. 585 00:42:07,403 --> 00:42:09,404 The girl must go. 586 00:42:33,345 --> 00:42:35,806 Shall I put Dolly to bed? 587 00:42:40,644 --> 00:42:45,399 Sofia, there's something we have to discuss. 588 00:42:48,027 --> 00:42:50,362 The people from the hotel... 589 00:42:51,655 --> 00:42:54,616 ... think you might be better off staying somewhere else, 590 00:42:54,617 --> 00:42:57,244 where there are lots of children to play with. 591 00:43:00,498 --> 00:43:03,500 Will you be there, too? 592 00:43:03,501 --> 00:43:06,961 Well, the thing about this place is 593 00:43:06,962 --> 00:43:10,049 only children are allowed to live there. 594 00:43:12,468 --> 00:43:16,889 If it's a place for children, then who is in charge? 595 00:43:17,515 --> 00:43:20,099 Well there'll be some grown-ups looking after you. 596 00:43:20,100 --> 00:43:22,895 Maybe even ones who know how to comb your hair. 597 00:43:25,648 --> 00:43:27,900 But I want to be with you. 598 00:43:28,984 --> 00:43:31,237 And you're good at hair now. 599 00:43:33,489 --> 00:43:36,909 You'll get to play with all these other children, and... 600 00:43:38,202 --> 00:43:40,370 And then your mama will come 601 00:43:40,371 --> 00:43:43,540 and take you to your papa. 602 00:43:43,541 --> 00:43:45,667 You'll go on the long train. 603 00:43:49,088 --> 00:43:51,507 It's hard for you to understand, but I... 604 00:43:54,385 --> 00:43:56,637 ... I'm not the best person to look after you. 605 00:43:57,638 --> 00:44:00,599 I can't provide all the things you'll need. 606 00:44:03,978 --> 00:44:07,273 Clothes, an education. 607 00:44:09,525 --> 00:44:12,026 You see... 608 00:44:12,027 --> 00:44:14,195 this room is all I have, 609 00:44:14,196 --> 00:44:16,072 and it's no place for a little girl. 610 00:44:16,073 --> 00:44:20,368 I-I'm not... 611 00:44:20,369 --> 00:44:22,537 It's not a good place. 612 00:44:22,538 --> 00:44:24,539 And... 613 00:44:24,540 --> 00:44:29,336 I'm not sure that I'm a good person for you. 614 00:44:33,340 --> 00:44:35,426 Don't you love me? 615 00:44:38,554 --> 00:44:40,931 I do. Of course I love you. 616 00:44:41,724 --> 00:44:44,559 Then why can't I stay? 617 00:44:44,560 --> 00:44:46,437 I want to stay with you. 618 00:44:59,658 --> 00:45:01,284 I know it's a lot to ask, 619 00:45:01,285 --> 00:45:04,622 and I would never think badly of you for saying no. 620 00:45:46,538 --> 00:45:48,332 Two dry martinis. 621 00:45:53,462 --> 00:45:55,171 Good evening. 622 00:45:55,172 --> 00:45:56,256 Evening. 623 00:45:57,675 --> 00:45:59,593 I spoke to Boris. 624 00:46:00,719 --> 00:46:02,679 I told him that I wasn't right for the part. 625 00:46:02,680 --> 00:46:04,389 Now, why on earth 626 00:46:04,390 --> 00:46:06,140 would you say a thing like that? You're perfect for it. 627 00:46:06,141 --> 00:46:08,476 I felt bad. 628 00:46:08,477 --> 00:46:10,687 You felt? Oh, darling, 629 00:46:10,688 --> 00:46:12,397 if you're gonna last one day in this industry, 630 00:46:12,398 --> 00:46:15,608 you leave your feelings at the door. 631 00:46:15,609 --> 00:46:17,694 Thank you, Audrius. 632 00:46:17,695 --> 00:46:19,029 Thank you. 633 00:46:20,489 --> 00:46:22,324 To your success. 634 00:46:29,790 --> 00:46:31,457 It's water. 635 00:46:31,458 --> 00:46:34,127 Mila, this is Audrius. 636 00:46:34,128 --> 00:46:36,045 - He's going to be your friend. - Pleased to meet you. 637 00:46:36,046 --> 00:46:37,505 You will need an Audrius 638 00:46:37,506 --> 00:46:39,549 in every hotel bar you go to with these men, 639 00:46:39,550 --> 00:46:41,467 whose jokes you'll be forced to laugh at 640 00:46:41,468 --> 00:46:44,303 for the next ten years of your life. 641 00:46:44,304 --> 00:46:46,724 They will want to take more than you would like to give. 642 00:46:48,350 --> 00:46:50,643 You have to walk a tightrope. 643 00:46:50,644 --> 00:46:52,478 Give them just enough encouragement 644 00:46:52,479 --> 00:46:54,814 to believe they have a shot, but not so much 645 00:46:54,815 --> 00:46:57,276 they feel aggrieved when they miss the mark. 646 00:46:58,360 --> 00:47:00,112 Stay in control. 647 00:47:02,448 --> 00:47:04,657 - How? - Whenever I order a drink 648 00:47:04,658 --> 00:47:06,367 with two fingers up in the air like this, 649 00:47:06,368 --> 00:47:08,202 no matter what I've ordered, 650 00:47:08,203 --> 00:47:10,079 - Audrius here... - Serves water. 651 00:47:10,080 --> 00:47:12,707 That way, while they're deep in their cups, 652 00:47:12,708 --> 00:47:14,333 and struggling to keep their balance... 653 00:47:14,334 --> 00:47:16,462 I can walk the tightrope. 654 00:47:19,339 --> 00:47:20,548 Well, run along now. 655 00:47:20,549 --> 00:47:22,259 They're waiting for you. 656 00:47:29,641 --> 00:47:31,809 That was kind of you. 657 00:47:31,810 --> 00:47:34,520 I'm softening in my old age. 658 00:47:34,521 --> 00:47:36,314 You're not that old. 659 00:47:36,315 --> 00:47:37,440 And there are other films, 660 00:47:37,441 --> 00:47:38,858 and other directors. 661 00:47:38,859 --> 00:47:41,445 No. No, I don't believe there are. 662 00:47:43,155 --> 00:47:46,783 I've served my time, I've made my money, and... 663 00:47:46,784 --> 00:47:48,785 I'm done playing those parts. 664 00:47:54,291 --> 00:47:57,127 I never realized what a relief it would be to say that. 665 00:47:58,295 --> 00:48:00,880 What will you do? 666 00:48:00,881 --> 00:48:04,133 I've always loved the theater, 667 00:48:04,134 --> 00:48:05,676 and Chekhov is a far better writer 668 00:48:05,677 --> 00:48:07,763 than the Ministry for Propaganda. 669 00:48:09,640 --> 00:48:10,765 It's been fun. 670 00:48:10,766 --> 00:48:13,310 It has. 671 00:48:14,478 --> 00:48:16,480 Thank you, Anna. 672 00:48:17,731 --> 00:48:19,690 You've been good to me over the years, 673 00:48:19,691 --> 00:48:24,153 and I will always be grateful for your discretion. 674 00:48:24,154 --> 00:48:26,615 No one will ever hear of your business from me. 675 00:48:29,785 --> 00:48:32,370 I'm forever in your debt. 676 00:48:34,832 --> 00:48:37,291 It's a relief you say that, because there is one favor 677 00:48:37,292 --> 00:48:39,169 I need to ask of you. 678 00:48:54,643 --> 00:48:56,602 Are you all right? 679 00:48:56,603 --> 00:48:58,772 Surprisingly so. 680 00:49:15,747 --> 00:49:16,998 There she is. 681 00:49:16,999 --> 00:49:19,126 And I don't want any fuss. Let's make it swift. 682 00:49:19,960 --> 00:49:21,335 Come on, Sofia. 683 00:49:21,336 --> 00:49:22,713 It's all right. 684 00:49:29,303 --> 00:49:31,596 You can't have been much older when I found you. 685 00:49:35,475 --> 00:49:39,396 Not a day goes by when I'm not eternally grateful for it. 686 00:49:47,237 --> 00:49:48,946 Madam Stravinsky will take care of her now. 687 00:49:48,947 --> 00:49:51,408 Where are the child's things? 688 00:49:52,451 --> 00:49:55,244 My niece will be staying here with me. 689 00:49:55,245 --> 00:49:56,913 Your niece? 690 00:49:56,914 --> 00:49:58,915 She isn't his niece. He's just saying that. 691 00:49:58,916 --> 00:50:00,417 Mr. Halecki? 692 00:50:01,084 --> 00:50:05,589 You did say if she were family it would be possible for her to stay. 693 00:50:07,883 --> 00:50:09,675 Uncle Alexander, I'm tired. 694 00:50:09,676 --> 00:50:10,927 I've other children I need to pick up. 695 00:50:10,928 --> 00:50:12,720 Is the child coming with me or not? 696 00:50:12,721 --> 00:50:14,347 You are the manager of this hotel. 697 00:50:14,348 --> 00:50:16,015 I believe the decision is yours 698 00:50:16,016 --> 00:50:18,310 as to who stays within its walls. 699 00:50:20,812 --> 00:50:24,440 May I take her back to my room? 700 00:50:29,488 --> 00:50:30,738 Of course. 701 00:50:30,739 --> 00:50:34,408 My apologies, Comrade Stravinsky. 702 00:50:34,409 --> 00:50:35,952 It appears you've been invited here in error. 703 00:50:35,953 --> 00:50:37,745 This is absurd. 704 00:50:37,746 --> 00:50:38,789 Come on, Sofia. 705 00:50:56,348 --> 00:50:58,975 People will find out what happened here today. 706 00:50:58,976 --> 00:51:01,018 You can do whatever you like. 707 00:51:01,019 --> 00:51:03,312 I don't care. 708 00:51:41,101 --> 00:51:43,686 All right, let's get you off to bed. 709 00:51:43,687 --> 00:51:45,772 - Will you tuck me in? - Of course. 710 00:51:49,609 --> 00:51:51,445 There we are. 711 00:51:59,036 --> 00:52:01,537 Uncle Alexander? 712 00:52:01,538 --> 00:52:02,830 Hmm? 713 00:52:02,831 --> 00:52:04,750 Will Mama come tomorrow? 714 00:52:07,085 --> 00:52:09,128 I don't know. 715 00:52:09,129 --> 00:52:11,381 Will she ever come? 716 00:52:16,511 --> 00:52:18,096 I don't know. 717 00:52:19,890 --> 00:52:21,057 But until she does, 718 00:52:21,058 --> 00:52:24,060 you'll stay here with me. 719 00:52:24,061 --> 00:52:26,646 And I'll look after you for as long as it takes. 720 00:52:28,607 --> 00:52:30,399 Even forever? 721 00:52:30,400 --> 00:52:33,027 Even forever. 722 00:52:36,073 --> 00:52:39,409 Now, get some sleep. 723 00:52:40,911 --> 00:52:42,579 Good night. 724 00:52:53,090 --> 00:52:56,467 The weeks went by without word. 725 00:52:56,468 --> 00:52:59,513 Weeks turned into months. 726 00:53:00,472 --> 00:53:03,433 But my mother never came back for me. 727 00:53:08,980 --> 00:53:12,900 Years later, I tried to discover what happened to her, 728 00:53:12,901 --> 00:53:15,528 but there was no record. 729 00:53:15,529 --> 00:53:18,949 Perhaps it was lost in the chaos that followed. 730 00:53:20,909 --> 00:53:23,619 She was my whole life. 731 00:53:23,620 --> 00:53:26,498 And then she was suddenly gone. 732 00:53:28,250 --> 00:53:31,002 I never found out exactly what happened. 733 00:53:33,922 --> 00:53:36,048 She simply disappeared into 734 00:53:36,049 --> 00:53:38,468 the vastness of the Russian East. 735 00:54:09,167 --> 00:54:14,167 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 49341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.