All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Truth Within Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,150 --> 00:02:34,660 Xi. 2 00:02:35,840 --> 00:02:36,260 Doctor. 3 00:02:37,000 --> 00:02:37,610 I'd like to ask, 4 00:02:37,630 --> 00:02:38,730 how is Xiaoshan doing? 5 00:02:39,430 --> 00:02:40,450 It's subacute 6 00:02:40,470 --> 00:02:41,730 infective endocarditis, 7 00:02:42,030 --> 00:02:42,820 complicated by 8 00:02:42,840 --> 00:02:44,290 a bacterial aneurysm. 9 00:02:44,960 --> 00:02:46,690 The surgery is quite complex. 10 00:02:47,080 --> 00:02:48,220 We told the family 11 00:02:48,240 --> 00:02:49,130 when they were here, 12 00:02:49,400 --> 00:02:49,980 it'd be costly. 13 00:02:50,680 --> 00:02:51,730 Is he out of danger? 14 00:02:52,150 --> 00:02:52,980 For now, yes. 15 00:02:53,120 --> 00:02:54,610 But we need to operate soon, 16 00:02:55,030 --> 00:02:55,690 or we can't be sure. 17 00:03:00,910 --> 00:03:01,660 By the way, Ms. Zhu. 18 00:03:02,470 --> 00:03:03,850 I looked into Xi's records. 19 00:03:04,310 --> 00:03:05,220 Over the years, 20 00:03:05,240 --> 00:03:06,380 her father, Shanjun, 21 00:03:06,400 --> 00:03:07,780 has been struggling financially. 22 00:03:07,840 --> 00:03:08,540 He's been living off 23 00:03:08,560 --> 00:03:09,610 the insurance payout 24 00:03:09,630 --> 00:03:11,130 from his late wife's accident. 25 00:03:12,430 --> 00:03:13,290 Three months ago, 26 00:03:13,470 --> 00:03:14,540 Xi took out 27 00:03:14,560 --> 00:03:15,690 a three-million policy. 28 00:03:16,560 --> 00:03:17,980 The beneficiary is Xiaoshan. 29 00:03:39,870 --> 00:03:40,500 Mr. Zhai. 30 00:03:41,280 --> 00:03:42,260 Could we talk 31 00:03:42,400 --> 00:03:43,570 about your family? 32 00:03:45,190 --> 00:03:46,450 We heard that 33 00:03:46,470 --> 00:03:47,690 your wife died years ago. 34 00:03:48,470 --> 00:03:50,060 Could you give us more details? 35 00:03:56,190 --> 00:03:57,170 If only... 36 00:04:00,960 --> 00:04:02,260 I hadn't been so impulsive. 37 00:04:04,680 --> 00:04:05,820 My wife would still be alive, 38 00:04:07,470 --> 00:04:08,380 and Xi... 39 00:04:09,030 --> 00:04:10,570 wouldn't be mute today. 40 00:04:10,870 --> 00:04:11,540 On three, 41 00:04:11,560 --> 00:04:12,410 say "cheese!" 42 00:04:12,590 --> 00:04:13,850 One, two, three! 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,380 Cheese! 44 00:04:15,470 --> 00:04:15,850 Get out! 45 00:04:15,910 --> 00:04:16,290 Hey! 46 00:04:16,310 --> 00:04:19,290 Robber! Robber! 47 00:04:19,510 --> 00:04:20,220 Give my phone back! 48 00:04:20,240 --> 00:04:20,980 Robber! 49 00:04:22,270 --> 00:04:22,850 Dad! 50 00:04:23,360 --> 00:04:24,140 Daddy! 51 00:04:26,040 --> 00:04:26,580 Don't move! 52 00:04:26,800 --> 00:04:27,340 Shanjun! 53 00:04:28,040 --> 00:04:31,730 I didn't know they were thugs. 54 00:04:32,190 --> 00:04:32,930 Shanjun! 55 00:04:34,270 --> 00:04:35,140 My wife... 56 00:04:35,870 --> 00:04:36,780 She died protecting me. 57 00:04:36,920 --> 00:04:37,660 Daddy! 58 00:04:38,480 --> 00:04:39,290 Daddy! 59 00:04:52,950 --> 00:04:53,780 Honey! 60 00:05:18,360 --> 00:05:19,540 So that's when 61 00:05:19,560 --> 00:05:21,020 Xiaoshan started resenting you? 62 00:05:21,800 --> 00:05:22,780 Because of that incident? 63 00:05:26,560 --> 00:05:27,810 After my wife died, 64 00:05:28,630 --> 00:05:29,730 I was devastated. 65 00:05:30,800 --> 00:05:33,370 I started drinking my sorrows away. 66 00:05:36,680 --> 00:05:37,730 I failed my kids. 67 00:05:40,480 --> 00:05:42,370 Xi was always such a good kid. 68 00:05:43,720 --> 00:05:45,610 Besides school, 69 00:05:47,600 --> 00:05:49,140 she worked odd jobs 70 00:05:49,680 --> 00:05:50,460 to help us get by. 71 00:06:05,480 --> 00:06:06,140 Later, 72 00:06:07,310 --> 00:06:07,980 I decided 73 00:06:08,430 --> 00:06:09,660 to sober up and move on. 74 00:06:10,920 --> 00:06:11,930 I wanted the kids 75 00:06:12,160 --> 00:06:13,050 to have a better life. 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,290 I couldn't be a burden to them. 77 00:06:18,830 --> 00:06:20,140 But it was too late. 78 00:06:20,750 --> 00:06:21,780 Bring it back! 79 00:06:21,950 --> 00:06:22,810 Over here! This way! 80 00:06:23,040 --> 00:06:23,490 Right here! 81 00:06:23,750 --> 00:06:24,170 Pass it! 82 00:06:24,270 --> 00:06:25,020 Kick it back! 83 00:06:25,510 --> 00:06:25,850 Kick it! 84 00:06:26,560 --> 00:06:27,100 Kick it back! 85 00:06:30,160 --> 00:06:30,780 Pass it back! 86 00:06:30,920 --> 00:06:31,460 He's down? 87 00:06:32,070 --> 00:06:32,460 Here! 88 00:06:33,240 --> 00:06:33,850 Coach! 89 00:06:34,040 --> 00:06:35,370 Coach, come quick! 90 00:06:37,310 --> 00:06:37,700 Xiaoshan! 91 00:06:38,270 --> 00:06:38,930 Xiaoshan! 92 00:06:40,070 --> 00:06:41,140 The doctor said 93 00:06:41,430 --> 00:06:43,290 Xiaoshan's condition is critical. 94 00:06:44,000 --> 00:06:45,490 If we don't operate soon, 95 00:06:47,120 --> 00:06:48,580 his life will be in danger. 96 00:06:50,560 --> 00:06:51,140 So, 97 00:06:52,600 --> 00:06:54,140 I had to borrow money. 98 00:06:54,950 --> 00:06:55,730 Zhang, please help. 99 00:06:55,920 --> 00:06:57,290 I'll pay you back within a year. 100 00:06:57,430 --> 00:06:58,490 I'm struggling too, man. 101 00:06:58,920 --> 00:06:59,290 Zhang! 102 00:07:10,920 --> 00:07:12,540 Life was hard, 103 00:07:13,680 --> 00:07:14,930 but we managed. 104 00:07:17,480 --> 00:07:18,370 Until... 105 00:07:21,680 --> 00:07:24,050 Xi's accident happened. 106 00:07:26,830 --> 00:07:27,410 So... 107 00:07:28,240 --> 00:07:29,020 did you notice 108 00:07:29,040 --> 00:07:29,700 anything unusual 109 00:07:29,720 --> 00:07:30,780 about Xi lately? 110 00:07:31,120 --> 00:07:31,980 Was she depressed? 111 00:07:33,360 --> 00:07:34,460 Suicidal, maybe? 112 00:07:36,560 --> 00:07:37,170 Suicidal? 113 00:07:38,920 --> 00:07:39,780 No way. 114 00:07:40,750 --> 00:07:42,250 Xi was always an optimist. 115 00:07:43,560 --> 00:07:44,410 No matter how hard it was, 116 00:07:44,750 --> 00:07:45,730 she always had a smile 117 00:07:45,750 --> 00:07:46,490 for everyone. 118 00:07:47,040 --> 00:07:47,580 She'd never 119 00:07:47,600 --> 00:07:49,020 leave us and commit suicide. 120 00:07:53,040 --> 00:07:53,850 Did you know 121 00:07:53,870 --> 00:07:54,850 that three months ago, 122 00:07:55,390 --> 00:07:56,170 she bought herself 123 00:07:56,190 --> 00:07:57,050 an insurance policy? 124 00:07:58,270 --> 00:07:58,900 Insurance? 125 00:08:00,270 --> 00:08:01,020 Accident insurance. 126 00:08:02,310 --> 00:08:04,100 Beneficiary is Zhai Xiaoshan. 127 00:08:11,750 --> 00:08:12,140 No... 128 00:08:12,830 --> 00:08:15,290 Ins... insurance? 129 00:08:15,560 --> 00:08:16,020 So she... 130 00:08:16,040 --> 00:08:18,050 Everything is under investigation. 131 00:08:18,480 --> 00:08:18,730 No... 132 00:08:18,750 --> 00:08:19,930 We'll notify you of any news. 133 00:08:21,310 --> 00:08:22,050 Please stay calm. 134 00:08:45,840 --> 00:08:46,610 You mean 135 00:08:47,600 --> 00:08:48,730 Xi wanted to commit fraud 136 00:08:49,320 --> 00:08:50,820 for her brother's surgery? 137 00:08:51,270 --> 00:08:51,650 Yes. 138 00:08:52,670 --> 00:08:53,850 Because the timing 139 00:08:54,080 --> 00:08:55,060 is just too coincidental. 140 00:08:55,750 --> 00:08:57,530 Three months before she fell, 141 00:08:57,790 --> 00:08:58,770 she bought herself 142 00:08:58,790 --> 00:08:59,890 a three-million policy. 143 00:09:00,480 --> 00:09:01,820 But her father never knew. 144 00:09:02,550 --> 00:09:04,700 Could Xi have 145 00:09:05,030 --> 00:09:06,250 staged a suicide as an accident? 146 00:09:09,120 --> 00:09:10,370 It wasn't a suicide. 147 00:09:11,150 --> 00:09:12,180 When she fell, 148 00:09:12,550 --> 00:09:13,700 someone else was in this room, 149 00:09:14,080 --> 00:09:15,180 involved in her fall. 150 00:09:22,150 --> 00:09:23,580 From the bloodstains 151 00:09:23,600 --> 00:09:24,530 outside the balcony, 152 00:09:24,840 --> 00:09:26,100 and the broken nails, 153 00:09:26,670 --> 00:09:27,730 she must have 154 00:09:27,750 --> 00:09:28,940 struggled on the balcony 155 00:09:29,320 --> 00:09:30,340 before she fell. 156 00:09:31,030 --> 00:09:31,650 So, 157 00:09:32,440 --> 00:09:32,850 she should've 158 00:09:32,870 --> 00:09:34,490 fallen almost vertically. 159 00:09:35,200 --> 00:09:36,700 But looking at 160 00:09:36,720 --> 00:09:37,580 the body's position, 161 00:09:38,360 --> 00:09:38,940 it was found 162 00:09:38,960 --> 00:09:40,180 away from the building. 163 00:09:41,080 --> 00:09:41,890 As you know, 164 00:09:42,120 --> 00:09:43,220 normal impact injuries 165 00:09:43,320 --> 00:09:44,300 usually only leave 166 00:09:44,320 --> 00:09:45,340 one or two bruises. 167 00:09:45,510 --> 00:09:46,250 But look, 168 00:09:46,360 --> 00:09:48,300 her foot bruises are circular. 169 00:09:48,360 --> 00:09:49,300 So we suspect 170 00:09:49,320 --> 00:09:50,530 that before hitting the ground, 171 00:09:50,600 --> 00:09:51,940 she was caught 172 00:09:52,000 --> 00:09:53,460 on the drying rack of 601, 173 00:09:53,510 --> 00:09:54,610 then fell after struggling. 174 00:09:54,840 --> 00:09:56,340 The bent rack 175 00:09:56,510 --> 00:09:57,530 and the loose screws 176 00:09:57,550 --> 00:09:58,340 at the scene 177 00:09:59,030 --> 00:10:00,340 confirm this theory. 178 00:10:06,750 --> 00:10:07,300 Also, 179 00:10:07,550 --> 00:10:08,370 we found some 180 00:10:08,390 --> 00:10:09,100 rusty burrs on 181 00:10:09,120 --> 00:10:10,490 the bent part of the rack. 182 00:10:10,960 --> 00:10:12,060 Some white fibers 183 00:10:12,080 --> 00:10:12,940 were caught on them. 184 00:10:13,270 --> 00:10:14,490 Evidence Department confirmed 185 00:10:14,720 --> 00:10:16,130 that these fibers 186 00:10:16,240 --> 00:10:17,370 match the ones on 187 00:10:17,390 --> 00:10:18,610 Xi's white canvas shoes. 188 00:10:18,750 --> 00:10:19,420 They're identical. 189 00:10:20,000 --> 00:10:20,420 Plus, 190 00:10:20,600 --> 00:10:21,580 the skin on her left foot 191 00:10:21,600 --> 00:10:22,650 showed no tears 192 00:10:22,670 --> 00:10:23,730 or rust marks. 193 00:10:23,790 --> 00:10:24,770 So we believe 194 00:10:24,870 --> 00:10:26,610 she was wearing the left shoe 195 00:10:26,630 --> 00:10:27,530 when it got caught. 196 00:10:28,030 --> 00:10:28,610 But, 197 00:10:29,000 --> 00:10:30,300 on the body, 198 00:10:30,320 --> 00:10:30,890 it's the right. 199 00:10:31,600 --> 00:10:32,730 And that shoe doesn't have 200 00:10:32,750 --> 00:10:33,850 any snag marks. 201 00:10:34,150 --> 00:10:35,250 The left shoe was found 202 00:10:35,270 --> 00:10:36,300 on her own balcony. 203 00:10:36,510 --> 00:10:37,460 This left shoe, 204 00:10:37,670 --> 00:10:38,700 where was it exactly? 205 00:10:38,870 --> 00:10:39,300 Right here. 206 00:10:42,030 --> 00:10:42,890 The injury 207 00:10:42,910 --> 00:10:44,130 on Xi's left ankle 208 00:10:44,150 --> 00:10:45,300 was caused by hitting 209 00:10:45,320 --> 00:10:45,980 the drying rack. 210 00:10:46,030 --> 00:10:47,890 And the fibers on the rack 211 00:10:47,960 --> 00:10:49,490 came from snagging the shoe. 212 00:10:49,790 --> 00:10:51,340 So why was the body 213 00:10:51,390 --> 00:10:52,530 wearing the right shoe, 214 00:10:52,910 --> 00:10:54,010 while the left one 215 00:10:54,120 --> 00:10:55,420 was left on the balcony? 216 00:10:55,870 --> 00:10:57,250 Someone else was there 217 00:10:57,270 --> 00:10:58,370 when Xi fell. 218 00:10:59,270 --> 00:10:59,980 And, 219 00:11:00,840 --> 00:11:01,820 they moved her body. 220 00:11:02,440 --> 00:11:02,940 Correct. 221 00:11:03,670 --> 00:11:05,060 Look at these two photos. 222 00:11:05,790 --> 00:11:07,100 The left shoe found 223 00:11:07,120 --> 00:11:08,060 on the balcony, 224 00:11:08,840 --> 00:11:09,980 and the right shoe 225 00:11:10,000 --> 00:11:11,220 taken off her body. 226 00:11:12,150 --> 00:11:13,580 The wear on these 227 00:11:13,600 --> 00:11:15,100 is completely different. 228 00:11:15,630 --> 00:11:16,700 Also, the left shoe 229 00:11:16,720 --> 00:11:17,580 looks brand new. 230 00:11:18,510 --> 00:11:19,820 When I was at her house, 231 00:11:20,390 --> 00:11:21,370 I noticed 232 00:11:21,550 --> 00:11:22,580 her other shoes. 233 00:11:22,840 --> 00:11:24,370 None had such severe 234 00:11:24,390 --> 00:11:25,370 uneven wear 235 00:11:25,510 --> 00:11:26,820 or imbalances. 236 00:11:27,440 --> 00:11:28,610 And from what we know, 237 00:11:28,870 --> 00:11:29,460 Xi didn't have 238 00:11:29,480 --> 00:11:30,700 any foot problems. 239 00:11:31,750 --> 00:11:32,820 So these are not 240 00:11:32,840 --> 00:11:33,580 a pair. 241 00:11:34,440 --> 00:11:35,100 Just the same model. 242 00:11:36,270 --> 00:11:37,300 If our theory 243 00:11:37,360 --> 00:11:38,300 is correct... 244 00:11:38,480 --> 00:11:40,180 Someone swapped the left shoe. 245 00:11:41,870 --> 00:11:43,700 We found signs that 246 00:11:44,000 --> 00:11:45,420 601's balcony door was opened. 247 00:11:46,080 --> 00:11:46,820 But the agent said 248 00:11:46,840 --> 00:11:47,940 no one has viewed 249 00:11:47,960 --> 00:11:48,850 the place for a long time. 250 00:11:50,030 --> 00:11:50,890 So I believe 251 00:11:51,510 --> 00:11:52,770 when Xi fell, 252 00:11:53,510 --> 00:11:54,610 someone was right there. 253 00:12:03,000 --> 00:12:04,100 But the killer didn't expect 254 00:12:04,440 --> 00:12:05,890 the crisscrossing drying racks 255 00:12:05,910 --> 00:12:06,650 of the building 256 00:12:07,080 --> 00:12:08,460 to ruin his murder plan. 257 00:12:12,150 --> 00:12:13,130 Even so, 258 00:12:14,080 --> 00:12:15,820 he didn't give up. 259 00:12:17,390 --> 00:12:18,580 He rushed to the 6th floor 260 00:12:18,600 --> 00:12:19,460 immediately 261 00:12:19,630 --> 00:12:20,370 to finish the job. 262 00:12:32,200 --> 00:12:32,730 Why 263 00:12:32,750 --> 00:12:34,220 did the killer take the shoe? 264 00:12:35,030 --> 00:12:36,420 He must have left 265 00:12:36,440 --> 00:12:37,460 evidence of his identity 266 00:12:37,480 --> 00:12:38,580 at the scene, 267 00:12:38,960 --> 00:12:40,490 so he had to take it. 268 00:12:42,320 --> 00:12:43,300 But then he realized 269 00:12:44,720 --> 00:12:46,730 that a missing shoe 270 00:12:47,080 --> 00:12:48,770 would make the accident 271 00:12:48,840 --> 00:12:49,730 look suspicious. 272 00:12:50,200 --> 00:12:50,850 So, 273 00:12:51,270 --> 00:12:52,250 he took the left shoe 274 00:12:52,270 --> 00:12:53,890 from the 6th floor, 275 00:12:54,600 --> 00:12:56,340 went back to Xi's home, 276 00:12:56,840 --> 00:12:58,700 and took the matching right shoe. 277 00:12:59,750 --> 00:13:00,730 He left the left shoe 278 00:13:01,150 --> 00:13:01,610 on 279 00:13:01,630 --> 00:13:03,130 Xi's balcony 280 00:13:03,750 --> 00:13:04,580 to mislead us. 281 00:13:05,670 --> 00:13:06,820 Following this logic, 282 00:13:07,440 --> 00:13:08,940 when Shanjun heard 283 00:13:08,960 --> 00:13:10,730 about Xi's fall 284 00:13:11,320 --> 00:13:12,650 and rushed out, 285 00:13:13,030 --> 00:13:14,300 the door might have been open. 286 00:13:14,910 --> 00:13:16,370 This gave the killer 287 00:13:16,390 --> 00:13:17,610 a chance to swap them. 288 00:13:21,480 --> 00:13:22,420 While investigating 601, 289 00:13:22,440 --> 00:13:23,850 we found 290 00:13:23,910 --> 00:13:25,130 the key to 601 291 00:13:25,200 --> 00:13:26,100 was with the agency. 292 00:13:26,510 --> 00:13:27,890 Does anyone else 293 00:13:28,270 --> 00:13:29,060 have the keys? 294 00:13:30,030 --> 00:13:31,580 We're the only ones. 295 00:13:32,200 --> 00:13:33,300 The landlord left 296 00:13:33,320 --> 00:13:33,940 a spare with us. 297 00:13:34,270 --> 00:13:35,010 Usually, 298 00:13:35,030 --> 00:13:35,940 we show clients the place. 299 00:13:38,840 --> 00:13:39,250 Wan. 300 00:13:40,030 --> 00:13:40,940 Let's go back to the agency. 301 00:13:42,080 --> 00:13:42,460 Okay. 302 00:14:14,080 --> 00:14:14,650 Mr. Han, right? 303 00:14:15,240 --> 00:14:16,420 Please, come in. Let's talk inside. 304 00:14:25,080 --> 00:14:26,060 Officers, have some water. 305 00:14:26,600 --> 00:14:27,300 I heard 306 00:14:27,510 --> 00:14:28,730 you've been here before. 307 00:14:29,200 --> 00:14:30,060 Is there anything else 308 00:14:30,320 --> 00:14:31,180 you need to know? 309 00:14:31,240 --> 00:14:31,940 I'll cooperate fully. 310 00:14:33,200 --> 00:14:34,850 How do you usually 311 00:14:35,000 --> 00:14:35,940 keep the owners' keys? 312 00:14:36,510 --> 00:14:37,370 Shiyi Real Estate 313 00:14:37,390 --> 00:14:38,580 is a legitimate company. 314 00:14:38,720 --> 00:14:39,610 All the keys 315 00:14:39,630 --> 00:14:40,850 are stored in our 316 00:14:40,870 --> 00:14:41,890 common key cabinet. 317 00:14:42,120 --> 00:14:42,580 If anyone 318 00:14:42,600 --> 00:14:43,980 wants to show a client, 319 00:14:44,200 --> 00:14:45,180 they must report to me 320 00:14:45,360 --> 00:14:46,250 and record it. 321 00:14:48,630 --> 00:14:49,490 Has anyone seen 322 00:14:49,510 --> 00:14:50,490 601 recently? 323 00:14:50,870 --> 00:14:51,980 601? One moment. 324 00:14:55,240 --> 00:14:56,700 601... 325 00:14:58,960 --> 00:14:59,730 No. 326 00:15:00,320 --> 00:15:02,180 The market's slow lately. 327 00:15:02,550 --> 00:15:03,730 Plus, it's an old building. 328 00:15:03,840 --> 00:15:04,770 No one's looking. 329 00:15:05,440 --> 00:15:06,530 Does anyone else have access 330 00:15:06,550 --> 00:15:07,300 to the cabinet? 331 00:15:07,840 --> 00:15:08,530 That's impossible. 332 00:15:09,080 --> 00:15:10,250 Only I have the key. 333 00:15:10,440 --> 00:15:11,730 Plus, we have surveillance. 334 00:15:14,270 --> 00:15:15,420 What were you doing 335 00:15:15,440 --> 00:15:16,100 at 8:00 last night? 336 00:15:16,790 --> 00:15:17,650 8:00 PM? 337 00:15:18,440 --> 00:15:20,180 I was with a client then. 338 00:15:20,320 --> 00:15:21,890 My client can vouch for me. 339 00:15:35,720 --> 00:15:36,940 So, any findings? 340 00:15:37,840 --> 00:15:39,300 When Xi fell, 341 00:15:39,510 --> 00:15:40,460 a witness claimed 342 00:15:41,080 --> 00:15:43,250 there were flashes across the way. 343 00:15:49,600 --> 00:15:50,890 You think she's like Li Yiqi 344 00:15:51,320 --> 00:15:52,370 and Li Shuting? 345 00:15:56,960 --> 00:15:58,340 Did Xi's tox screen come back? 346 00:16:03,600 --> 00:16:04,130 Mr. Qi. 347 00:16:05,390 --> 00:16:06,340 Xi's body 348 00:16:06,870 --> 00:16:07,890 showed no drug reactions. 349 00:16:13,150 --> 00:16:14,420 No designer drugs were found. 350 00:16:15,200 --> 00:16:15,700 But... 351 00:16:16,480 --> 00:16:17,300 we can't conclude 352 00:16:17,750 --> 00:16:19,060 there's no connection. 353 00:16:20,670 --> 00:16:21,420 I think 354 00:16:22,120 --> 00:16:23,180 there's another possibility. 355 00:16:25,120 --> 00:16:26,460 Mr. Qi, I'm ready. 356 00:16:29,550 --> 00:16:30,650 Okay, coming. 357 00:16:52,670 --> 00:16:54,340 The timing of Xi's fall 358 00:16:55,150 --> 00:16:55,890 and the flashes 359 00:16:55,910 --> 00:16:57,010 across the street 360 00:16:57,630 --> 00:16:58,890 are just too coincidental. 361 00:16:59,390 --> 00:17:00,220 If 362 00:17:00,750 --> 00:17:02,300 the two are linked, 363 00:17:02,870 --> 00:17:03,340 then 364 00:17:04,400 --> 00:17:05,770 those flashes 365 00:17:06,440 --> 00:17:07,250 were like a prompt, 366 00:17:07,270 --> 00:17:09,140 a signal for her to jump. 367 00:17:09,960 --> 00:17:11,700 They just didn't expect 368 00:17:12,440 --> 00:17:13,570 her to get caught on 369 00:17:13,590 --> 00:17:15,010 the 6th-floor drying rack. 370 00:17:21,590 --> 00:17:22,290 To ensure 371 00:17:22,310 --> 00:17:23,810 she'd actually die, 372 00:17:24,030 --> 00:17:24,770 the killer had to 373 00:17:24,790 --> 00:17:25,940 run up to help. 374 00:17:30,590 --> 00:17:32,180 But inside the building, 375 00:17:32,590 --> 00:17:33,620 he realized 376 00:17:33,830 --> 00:17:35,330 there were cameras in the elevator. 377 00:17:35,640 --> 00:17:37,050 So he took the stairs. 378 00:18:02,000 --> 00:18:03,620 After spotting where 379 00:18:03,640 --> 00:18:04,700 Xi was hanging, 380 00:18:05,000 --> 00:18:06,660 he entered Room 601. 381 00:18:09,790 --> 00:18:10,860 He saw Xi 382 00:18:11,590 --> 00:18:12,810 hanging on the rack. 383 00:18:39,160 --> 00:18:39,940 By then, 384 00:18:40,510 --> 00:18:42,090 news of the jump 385 00:18:42,480 --> 00:18:44,010 had spread through the building. 386 00:18:48,720 --> 00:18:49,860 But he still 387 00:18:50,110 --> 00:18:51,460 had one more thing to do. 388 00:18:52,110 --> 00:18:52,660 Get rid of 389 00:18:52,680 --> 00:18:53,900 Xi's left shoe. 390 00:18:56,240 --> 00:18:56,980 Meanwhile, 391 00:18:57,440 --> 00:18:58,330 neighbors were filling 392 00:18:58,350 --> 00:18:59,900 the hallway to check. 393 00:19:01,000 --> 00:19:02,980 The killer tried to go up. 394 00:19:04,070 --> 00:19:05,490 But he ran right into 395 00:19:05,550 --> 00:19:07,140 the neighbor and Zhai Shanjun. 396 00:19:11,880 --> 00:19:12,900 He avoided them 397 00:19:13,310 --> 00:19:14,940 and entered Xi's home 398 00:19:15,270 --> 00:19:16,250 to swap the shoes. 399 00:19:20,510 --> 00:19:22,010 After leaving 400 00:19:22,030 --> 00:19:22,810 Xi's home, 401 00:19:23,030 --> 00:19:24,050 he tried to flee downstairs. 402 00:19:24,960 --> 00:19:26,700 But in the 6th-floor stairwell, 403 00:19:27,110 --> 00:19:28,620 he ran into some rowdy teens. 404 00:19:29,240 --> 00:19:30,730 What an unlucky day. 405 00:19:30,960 --> 00:19:32,380 First, someone falls, 406 00:19:32,590 --> 00:19:33,810 and now some punks 407 00:19:33,830 --> 00:19:34,980 are fighting in the stairwell. 408 00:19:36,440 --> 00:19:37,180 He couldn't risk 409 00:19:37,200 --> 00:19:38,700 being seen by the teens 410 00:19:38,880 --> 00:19:40,250 while holding the shoe. 411 00:19:40,830 --> 00:19:41,460 So, 412 00:19:42,030 --> 00:19:43,380 he had to head back up. 413 00:19:44,680 --> 00:19:45,940 But just then, 414 00:19:46,110 --> 00:19:46,860 he ran into 415 00:19:47,000 --> 00:19:48,530 a neighbor leaving the elevator 416 00:19:48,790 --> 00:19:50,140 to get a phone from Xi's 417 00:19:50,160 --> 00:19:51,810 and notify Zhai Xiaoshan. 418 00:19:53,000 --> 00:19:55,050 He was trapped 419 00:19:55,270 --> 00:19:57,180 in the 7th-floor stairwell. 420 00:19:58,480 --> 00:19:59,140 So, 421 00:20:00,160 --> 00:20:02,570 what did he do then? 422 00:20:04,550 --> 00:20:05,900 He had to find another way out. 423 00:20:14,200 --> 00:20:14,770 Mr. Han. 424 00:20:16,070 --> 00:20:17,620 Room 1006 is also empty. 425 00:20:55,590 --> 00:20:56,660 Mr. Han, Mr. Qi. 426 00:20:59,550 --> 00:21:00,220 Found them. 427 00:21:16,030 --> 00:21:17,460 Xi was wearing these 428 00:21:17,480 --> 00:21:18,180 when she fell. 429 00:21:18,640 --> 00:21:19,050 Yes. 430 00:21:20,000 --> 00:21:20,900 Any fingerprints? 431 00:21:23,000 --> 00:21:23,490 Right here. 432 00:21:25,200 --> 00:21:27,140 Su, take Wan 433 00:21:27,480 --> 00:21:28,220 to Shiyi Real Estate 434 00:21:28,550 --> 00:21:29,620 and get everyone's prints. 435 00:21:30,400 --> 00:21:31,730 Whoever accessed those rooms 436 00:21:32,110 --> 00:21:33,180 must be an agent. 437 00:21:33,750 --> 00:21:34,220 Okay. 438 00:21:34,720 --> 00:21:35,140 Wait. 439 00:21:36,790 --> 00:21:37,730 Going in like that 440 00:21:37,750 --> 00:21:38,700 for fingerprints 441 00:21:39,270 --> 00:21:40,570 will tip them off. 442 00:21:41,480 --> 00:21:42,090 Meaning? 443 00:21:43,070 --> 00:21:43,700 When you checked 444 00:21:43,750 --> 00:21:44,900 the agency, 445 00:21:45,200 --> 00:21:46,250 their keys 446 00:21:46,640 --> 00:21:48,090 hadn't been touched, right? 447 00:21:48,510 --> 00:21:49,570 Xi checked the footage. 448 00:21:49,750 --> 00:21:50,380 It's fine. 449 00:21:50,830 --> 00:21:51,730 That means 450 00:21:52,350 --> 00:21:54,420 whoever entered 451 00:21:54,440 --> 00:21:55,180 room 601 and 1006 452 00:21:55,680 --> 00:21:56,620 already had 453 00:21:56,640 --> 00:21:57,530 spare keys on them. 454 00:22:00,640 --> 00:22:01,220 Just as we 455 00:22:01,240 --> 00:22:02,700 went to Room 1006, 456 00:22:03,030 --> 00:22:04,420 the place was empty 457 00:22:04,830 --> 00:22:06,010 and looked abandoned. 458 00:22:06,920 --> 00:22:07,770 But actually, 459 00:22:07,960 --> 00:22:08,900 there were signs 460 00:22:08,920 --> 00:22:09,860 that someone lived there. 461 00:22:12,070 --> 00:22:13,010 He's hiding out 462 00:22:13,030 --> 00:22:14,180 in Room 1006 463 00:22:14,590 --> 00:22:15,770 and hid the shoes 464 00:22:16,070 --> 00:22:17,090 inside. 465 00:22:17,400 --> 00:22:18,290 He must know 466 00:22:18,750 --> 00:22:19,700 that for a while, 467 00:22:20,110 --> 00:22:21,730 no one would visit Room 1006. 468 00:22:23,350 --> 00:22:24,460 He's lying in wait. 469 00:22:25,510 --> 00:22:26,730 He's so confident. 470 00:22:27,720 --> 00:22:28,380 He's waiting for 471 00:22:28,400 --> 00:22:29,730 things to blow over 472 00:22:30,110 --> 00:22:30,700 before retrieving 473 00:22:30,720 --> 00:22:32,090 the shoes. 474 00:22:32,880 --> 00:22:33,860 But what if 475 00:22:34,880 --> 00:22:36,380 someone wants to see the place? 476 00:22:37,920 --> 00:22:38,900 Let's see who bites. 477 00:22:46,680 --> 00:22:47,250 Hello, Miss. 478 00:22:47,480 --> 00:22:48,180 Buying or renting? 479 00:22:49,640 --> 00:22:50,140 Buying. 480 00:22:50,880 --> 00:22:51,620 Please, sit down. 481 00:22:52,510 --> 00:22:53,250 Let me show you 482 00:22:53,270 --> 00:22:53,900 this place. 483 00:22:53,920 --> 00:22:55,090 Look, four units per floor... 484 00:22:55,110 --> 00:22:55,810 Don't bother. 485 00:22:56,510 --> 00:22:57,330 I want one in the building 486 00:22:57,350 --> 00:22:58,380 where the girl fell. 487 00:22:59,270 --> 00:23:00,420 A relative said 488 00:23:00,920 --> 00:23:02,180 there's a vacancy nearby. 489 00:23:04,030 --> 00:23:05,250 That place has issues. 490 00:23:05,270 --> 00:23:05,620 Miss, 491 00:23:05,680 --> 00:23:05,980 this... 492 00:23:06,000 --> 00:23:07,140 I want the accident unit. 493 00:23:10,240 --> 00:23:11,010 It's a murder house, 494 00:23:11,240 --> 00:23:12,380 so it's cheaper. 495 00:23:14,440 --> 00:23:14,860 I see. 496 00:23:15,160 --> 00:23:16,250 You're an expert. 497 00:23:16,640 --> 00:23:17,010 Well, 498 00:23:17,270 --> 00:23:18,180 I'll get the keys 499 00:23:18,310 --> 00:23:18,980 and we'll go now. 500 00:23:19,070 --> 00:23:19,730 Don't bother. 501 00:23:20,200 --> 00:23:21,570 My relative's on the way. 502 00:23:22,030 --> 00:23:22,940 In half an hour, 503 00:23:23,070 --> 00:23:24,090 let's meet downstairs. 504 00:23:24,350 --> 00:23:24,730 Okay. 505 00:23:24,960 --> 00:23:25,700 No problem. 506 00:23:25,880 --> 00:23:26,570 One moment. 507 00:23:46,070 --> 00:23:46,530 Wan. 508 00:23:47,000 --> 00:23:47,570 He's going up. 509 00:24:06,480 --> 00:24:07,050 Who are you? 510 00:24:09,030 --> 00:24:09,980 Zhang Chunmin? 511 00:24:10,680 --> 00:24:11,220 Yes. 512 00:24:13,310 --> 00:24:13,810 Move. 513 00:24:27,240 --> 00:24:27,730 Talk. 514 00:24:29,000 --> 00:24:31,140 What were you doing in 1006? 515 00:24:37,480 --> 00:24:38,180 Listen. 516 00:24:38,240 --> 00:24:39,460 This is the CID. 517 00:24:40,200 --> 00:24:41,290 Our day-to-day job 518 00:24:41,310 --> 00:24:42,250 is dealing with 519 00:24:42,270 --> 00:24:43,730 major cases and homicides. 520 00:24:44,680 --> 00:24:45,940 If we didn't have 521 00:24:45,960 --> 00:24:46,570 solid evidence, 522 00:24:46,590 --> 00:24:47,420 we wouldn't bring you 523 00:24:47,440 --> 00:24:48,140 all the way here 524 00:24:48,160 --> 00:24:49,050 to cooperate. 525 00:24:50,270 --> 00:24:51,620 Asking you to talk now 526 00:24:52,030 --> 00:24:52,900 is giving you a chance 527 00:24:52,960 --> 00:24:53,900 to come clean. 528 00:24:54,310 --> 00:24:55,770 I hope you value it. 529 00:24:59,480 --> 00:24:59,770 I... 530 00:24:59,830 --> 00:25:00,770 As far as we know, 531 00:25:01,440 --> 00:25:02,730 you don't handle 532 00:25:02,830 --> 00:25:03,730 the keys at your agency. 533 00:25:04,830 --> 00:25:05,660 How did you get them? 534 00:25:10,270 --> 00:25:10,940 Officers, 535 00:25:11,240 --> 00:25:11,980 you know 536 00:25:12,110 --> 00:25:13,140 I'm just an agent. 537 00:25:13,790 --> 00:25:15,290 I rent these places out. 538 00:25:16,110 --> 00:25:17,700 Is it weird I have keys? 539 00:25:18,270 --> 00:25:19,570 A client comes in, 540 00:25:19,920 --> 00:25:20,730 and you show up. 541 00:25:21,350 --> 00:25:22,090 Quite the coincidence. 542 00:25:24,200 --> 00:25:26,180 And 1006 that day 543 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 wasn't your job, right? 544 00:25:28,270 --> 00:25:28,770 I... 545 00:25:28,920 --> 00:25:29,900 What do you mean? 546 00:25:30,480 --> 00:25:31,810 A client wanted to see it. 547 00:25:32,110 --> 00:25:34,420 So I went to tidy up. 548 00:25:34,790 --> 00:25:35,660 Tidy up? 549 00:25:37,270 --> 00:25:38,860 When I walked in, 550 00:25:38,920 --> 00:25:39,530 you were 551 00:25:39,550 --> 00:25:40,810 rummaging through things. 552 00:25:42,110 --> 00:25:43,140 Did you leave 553 00:25:43,160 --> 00:25:43,940 something behind? 554 00:25:44,510 --> 00:25:45,490 What's your link 555 00:25:45,510 --> 00:25:46,490 to Zhai Xi's death? 556 00:25:48,510 --> 00:25:49,660 None at all! 557 00:25:49,830 --> 00:25:50,700 I don't even know her. 558 00:25:57,480 --> 00:25:57,940 Really. 559 00:26:02,350 --> 00:26:03,460 Zhu, look. 560 00:26:04,240 --> 00:26:05,620 He doesn't want to talk. 561 00:26:05,880 --> 00:26:06,420 That's fine. 562 00:26:07,030 --> 00:26:08,700 About the prints, 563 00:26:08,720 --> 00:26:09,490 I already had Su 564 00:26:09,510 --> 00:26:10,620 send them up for testing. 565 00:26:10,830 --> 00:26:11,620 The results 566 00:26:11,640 --> 00:26:12,290 will be out soon. 567 00:26:14,030 --> 00:26:14,980 Once we get a match, 568 00:26:15,240 --> 00:26:16,530 we'll follow procedure. 569 00:26:17,310 --> 00:26:17,770 Don't worry. 570 00:26:18,440 --> 00:26:19,380 Listen, Zhang Chunmin. 571 00:26:19,680 --> 00:26:20,620 When we handle cases, 572 00:26:20,640 --> 00:26:21,180 as long as 573 00:26:21,200 --> 00:26:22,220 the evidence chain 574 00:26:22,240 --> 00:26:24,180 is solid and complete, 575 00:26:24,400 --> 00:26:25,140 we don't need 576 00:26:25,310 --> 00:26:26,380 a confession to convict you. 577 00:26:26,590 --> 00:26:26,940 Okay. 578 00:26:27,070 --> 00:26:28,900 Let's stop here for now. 579 00:26:29,240 --> 00:26:29,620 Alright. 580 00:26:31,510 --> 00:26:32,090 Wait! 581 00:26:34,000 --> 00:26:34,810 I know nothing 582 00:26:34,830 --> 00:26:35,460 about a murder! 583 00:26:37,590 --> 00:26:39,250 I made a copy of the key. 584 00:26:39,880 --> 00:26:41,220 I'm staying in that unit. 585 00:26:42,830 --> 00:26:44,220 You made a key and moved in? 586 00:26:45,310 --> 00:26:45,700 Yes. 587 00:26:46,350 --> 00:26:47,330 It's the off-season, 588 00:26:47,480 --> 00:26:48,460 so there aren't many renters. 589 00:26:48,960 --> 00:26:51,010 I had a fight with my wife. 590 00:26:51,200 --> 00:26:51,730 Hold on. 591 00:26:52,920 --> 00:26:53,860 Ready to talk now? 592 00:26:54,790 --> 00:26:55,290 Go ahead. 593 00:26:56,070 --> 00:26:56,810 Take your time. 594 00:26:57,510 --> 00:26:58,660 Tell us about that fight. 595 00:26:58,960 --> 00:26:59,380 Okay? 596 00:27:01,000 --> 00:27:02,290 I'll have some water first. 597 00:27:12,000 --> 00:27:13,180 I fought with my wife, 598 00:27:13,440 --> 00:27:14,730 so I needed some space. 599 00:27:15,720 --> 00:27:16,330 In that building, 600 00:27:16,880 --> 00:27:18,620 Room 1006 was the best. 601 00:27:19,830 --> 00:27:20,770 When did you move in? 602 00:27:21,510 --> 00:27:22,090 Yesterday. 603 00:27:38,960 --> 00:27:40,220 I don't know Zhai Xixi. 604 00:27:40,240 --> 00:27:41,180 I know nothing. 605 00:27:59,590 --> 00:28:00,770 Before you moved in, 606 00:28:00,920 --> 00:28:01,940 did anyone else stay there? 607 00:28:04,750 --> 00:28:05,380 Answer her. 608 00:28:09,110 --> 00:28:10,570 I did lend the place 609 00:28:10,590 --> 00:28:11,660 to a fellow townsman. 610 00:28:12,240 --> 00:28:13,420 But he's clean. 611 00:28:14,000 --> 00:28:14,530 He's renting 612 00:28:14,550 --> 00:28:15,900 several units from me. 613 00:28:16,640 --> 00:28:17,220 Plus, 614 00:28:17,400 --> 00:28:18,460 he only stayed 615 00:28:18,510 --> 00:28:20,090 the night before last. 616 00:28:20,350 --> 00:28:21,050 That before last? 617 00:28:23,350 --> 00:28:24,460 That's the night 618 00:28:24,480 --> 00:28:25,380 Zhai Xixi died. 619 00:28:26,200 --> 00:28:27,330 What's his name? 620 00:28:29,270 --> 00:28:29,940 Wang Chen. 621 00:28:31,510 --> 00:28:32,490 Wang Chen? 622 00:28:33,590 --> 00:28:34,810 That name rings a bell. 623 00:28:43,510 --> 00:28:44,380 Mr. Han, look. 624 00:28:46,310 --> 00:28:47,570 This is Zhai Xixi's policy. 625 00:28:48,110 --> 00:28:49,980 Wang Chen is her agent. 626 00:28:57,110 --> 00:28:57,660 Which room? 627 00:28:57,830 --> 00:28:59,290 Unit 517, 5th floor, Officer. 628 00:29:36,480 --> 00:29:36,980 Police. 629 00:29:41,400 --> 00:29:42,700 Where were you the night before last? 630 00:29:43,440 --> 00:29:44,090 What were you doing? 631 00:29:45,880 --> 00:29:47,090 That night... 632 00:29:48,000 --> 00:29:49,860 I... I don't really remember. 633 00:29:54,000 --> 00:29:54,860 Looks familiar? 634 00:30:04,920 --> 00:30:06,050 Ever seen this girl? 635 00:30:16,240 --> 00:30:17,810 You sold her a policy. 636 00:30:17,830 --> 00:30:18,730 Three million coverage. 637 00:30:19,270 --> 00:30:20,330 A disabled girl 638 00:30:20,790 --> 00:30:22,180 with that much coverage? 639 00:30:22,550 --> 00:30:23,730 Did your company 640 00:30:24,000 --> 00:30:25,570 even vet her? 641 00:30:28,030 --> 00:30:29,220 Insurance is always 642 00:30:29,310 --> 00:30:30,570 risk versus reward. 643 00:30:31,110 --> 00:30:32,530 Business is business. 644 00:30:34,160 --> 00:30:35,220 But your policyholder 645 00:30:35,240 --> 00:30:36,380 died in under three months. 646 00:30:38,550 --> 00:30:39,490 Isn't that a coincidence? 647 00:30:52,790 --> 00:30:53,420 This shoe... 648 00:30:54,350 --> 00:30:54,940 Looks familiar? 649 00:31:05,750 --> 00:31:06,660 Xi's gone. 650 00:31:09,030 --> 00:31:09,860 I'm devastated too. 651 00:31:13,790 --> 00:31:15,700 I was referred to her 652 00:31:15,720 --> 00:31:16,700 by a client. 653 00:31:18,270 --> 00:31:19,090 For those three months, 654 00:31:19,350 --> 00:31:20,420 whenever she was free 655 00:31:20,550 --> 00:31:21,620 or off the clock, 656 00:31:22,720 --> 00:31:23,250 I'd visit her 657 00:31:23,270 --> 00:31:24,700 at the cafe where she worked. 658 00:31:26,160 --> 00:31:26,770 I showed her 659 00:31:26,790 --> 00:31:28,050 our insurance policies. 660 00:31:28,880 --> 00:31:30,330 I also tried evaluating 661 00:31:30,750 --> 00:31:31,770 her work status, 662 00:31:32,400 --> 00:31:34,730 salary, benefits, 663 00:31:34,920 --> 00:31:35,730 and other details. 664 00:31:37,400 --> 00:31:38,490 After a few visits, 665 00:31:38,590 --> 00:31:39,420 we bonded. 666 00:31:40,590 --> 00:31:41,460 I realized 667 00:31:42,160 --> 00:31:43,330 Xi was a hard worker. 668 00:31:44,070 --> 00:31:45,810 Never complained about anything. 669 00:31:46,880 --> 00:31:48,460 I guess you could say 670 00:31:50,070 --> 00:31:50,660 we were friends. 671 00:31:52,270 --> 00:31:53,770 So you became friends. 672 00:31:55,030 --> 00:31:55,810 A young girl 673 00:31:55,830 --> 00:31:57,460 taking out such huge coverage, 674 00:31:57,830 --> 00:31:58,490 and you, 675 00:31:58,510 --> 00:31:59,290 a senior agent, 676 00:31:59,480 --> 00:32:01,490 didn't find it suspicious? 677 00:32:02,640 --> 00:32:03,860 I live on commissions. 678 00:32:06,000 --> 00:32:07,250 Why turn down business? 679 00:32:08,550 --> 00:32:09,140 As for 680 00:32:09,160 --> 00:32:10,570 why she bought that policy 681 00:32:11,070 --> 00:32:12,090 or what she planned, 682 00:32:13,680 --> 00:32:14,380 I had no idea. 683 00:32:17,110 --> 00:32:18,530 After the contract was signed, 684 00:32:19,310 --> 00:32:21,420 why use Zhang Chunmin 685 00:32:21,680 --> 00:32:23,090 to get into Room 1006? 686 00:32:23,480 --> 00:32:24,330 It was a coincidence. 687 00:32:25,880 --> 00:32:27,010 I rented units 688 00:32:27,440 --> 00:32:28,730 through Zhang at a discount. 689 00:32:29,350 --> 00:32:29,770 They were for 690 00:32:29,790 --> 00:32:31,180 company training. 691 00:32:31,880 --> 00:32:33,180 I didn't know then 692 00:32:33,200 --> 00:32:34,420 that Zhai Xixi lived 693 00:32:34,440 --> 00:32:35,010 in that building. 694 00:32:36,790 --> 00:32:37,490 Not until... 695 00:32:39,880 --> 00:32:40,860 our training ended. 696 00:32:41,960 --> 00:32:42,620 Chunmin asked 697 00:32:42,640 --> 00:32:43,900 for the key to 1006. 698 00:32:43,920 --> 00:32:45,180 He wanted to move in, 699 00:32:45,270 --> 00:32:46,380 so I went to return it. 700 00:32:48,510 --> 00:32:50,220 That night, I had just arrived 701 00:32:50,790 --> 00:32:51,530 when I saw... 702 00:32:57,400 --> 00:32:58,220 I saw Xi 703 00:32:58,310 --> 00:32:59,490 on the 7th-floor balcony. 704 00:33:00,510 --> 00:33:01,090 She was 705 00:33:03,160 --> 00:33:04,090 about to jump. 706 00:33:05,160 --> 00:33:06,090 I panicked. 707 00:33:06,640 --> 00:33:07,900 But I feared shouting 708 00:33:08,030 --> 00:33:09,050 would trigger her. 709 00:33:09,350 --> 00:33:10,810 I rushed upstairs. 710 00:33:18,720 --> 00:33:20,380 I remember that I reached 711 00:33:20,750 --> 00:33:21,530 the 3rd floor 712 00:33:22,720 --> 00:33:23,530 when I saw her 713 00:33:26,070 --> 00:33:26,940 jump. 714 00:33:38,550 --> 00:33:39,330 Then I remembered 715 00:33:39,350 --> 00:33:40,460 I had the key 716 00:33:40,480 --> 00:33:41,700 to the 6th floor. 717 00:33:42,680 --> 00:33:43,770 I ran up 718 00:33:44,550 --> 00:33:45,250 to save her. 719 00:34:04,000 --> 00:34:05,010 I never expected 720 00:34:06,790 --> 00:34:07,570 that she 721 00:34:10,230 --> 00:34:12,860 tried to undo the shoe herself. 722 00:34:13,880 --> 00:34:15,570 She tried to undo it? 723 00:34:43,880 --> 00:34:45,490 I really wanted to save her. 724 00:34:47,920 --> 00:34:49,130 I just couldn't grab her. 725 00:34:50,920 --> 00:34:51,340 I... 726 00:34:51,550 --> 00:34:52,650 I just watched her 727 00:34:55,480 --> 00:34:56,340 fall down 728 00:34:58,030 --> 00:34:58,740 before my eyes. 729 00:35:06,760 --> 00:35:07,610 After she fell, 730 00:35:07,630 --> 00:35:07,980 I realized 731 00:35:08,000 --> 00:35:09,380 I still had her shoe. 732 00:35:09,880 --> 00:35:10,820 I was afraid I couldn't explain. 733 00:35:17,760 --> 00:35:18,490 Only then 734 00:35:18,510 --> 00:35:19,570 did I realize 735 00:35:20,070 --> 00:35:22,170 that when Xi bought it, 736 00:35:23,070 --> 00:35:24,460 she planned to trade 737 00:35:26,030 --> 00:35:26,940 her life for the money. 738 00:35:28,960 --> 00:35:29,980 So, she committed fraud? 739 00:35:31,800 --> 00:35:32,170 Except 740 00:35:32,190 --> 00:35:33,210 you only found out then? 741 00:35:39,480 --> 00:35:41,130 I knew about her family. 742 00:35:42,840 --> 00:35:44,010 If my company knew 743 00:35:44,030 --> 00:35:45,460 she committed suicide for the money, 744 00:35:45,840 --> 00:35:46,780 her family wouldn't get 745 00:35:46,800 --> 00:35:47,610 a single cent. 746 00:35:48,150 --> 00:35:48,940 Then her death 747 00:35:50,000 --> 00:35:50,690 would be in vain. 748 00:35:51,920 --> 00:35:53,460 I didn't want her to die 749 00:35:54,400 --> 00:35:55,570 and leave them with nothing. 750 00:35:58,110 --> 00:35:58,940 Then I remembered 751 00:35:59,190 --> 00:36:00,210 the cafe where she worked. 752 00:36:00,230 --> 00:36:01,420 They give every employee 753 00:36:01,440 --> 00:36:03,170 two identical pairs of shoes. 754 00:36:06,190 --> 00:36:06,900 So I thought 755 00:36:07,550 --> 00:36:08,650 I'd go to her home, 756 00:36:08,800 --> 00:36:10,210 take a matching shoe, 757 00:36:11,360 --> 00:36:13,010 and leave the other on the balcony. 758 00:36:13,760 --> 00:36:15,260 I made it look like 759 00:36:15,510 --> 00:36:16,780 she only had one shoe on 760 00:36:16,840 --> 00:36:17,420 when she fell. 761 00:36:19,110 --> 00:36:19,460 That way, 762 00:36:19,480 --> 00:36:20,170 no one would know 763 00:36:20,190 --> 00:36:20,980 I was there, 764 00:36:21,000 --> 00:36:21,570 or that 765 00:36:21,590 --> 00:36:22,740 I touched the shoe. 766 00:36:24,030 --> 00:36:26,170 It would prove 767 00:36:26,840 --> 00:36:27,980 she died by accident. 768 00:36:30,760 --> 00:36:32,340 Xi's father left the door open 769 00:36:32,550 --> 00:36:33,340 when he ran out. 770 00:36:46,550 --> 00:36:47,610 After leaving the shoe, 771 00:36:47,920 --> 00:36:48,780 I was heading down 772 00:36:48,800 --> 00:36:50,380 when I heard people 773 00:36:50,670 --> 00:36:51,940 fighting in the stairwell. 774 00:36:52,110 --> 00:36:52,780 They blocked it. 775 00:36:53,880 --> 00:36:54,820 Carrying the shoe, 776 00:36:54,880 --> 00:36:55,610 I was too conspicuous. 777 00:36:55,630 --> 00:36:56,530 I didn't dare go down. 778 00:36:58,070 --> 00:36:58,940 Back on the 7th floor, 779 00:36:59,190 --> 00:37:00,210 it was busy there too. 780 00:37:00,230 --> 00:37:01,130 I had to head back up. 781 00:37:09,360 --> 00:37:10,170 Then it hit me. 782 00:37:10,760 --> 00:37:12,050 I still had 783 00:37:12,070 --> 00:37:13,090 the key to Room 1006. 784 00:37:17,800 --> 00:37:18,530 So I thought 785 00:37:20,630 --> 00:37:22,980 I'd hide the shoe there 786 00:37:23,360 --> 00:37:24,090 and retrieve it 787 00:37:25,590 --> 00:37:26,260 later on. 788 00:37:35,920 --> 00:37:36,460 I admit it. 789 00:37:39,360 --> 00:37:41,300 I faked the evidence 790 00:37:41,400 --> 00:37:42,690 of Xi's accidental death. 791 00:37:46,510 --> 00:37:47,690 But I felt sorry for her. 792 00:37:48,880 --> 00:37:50,650 I was afraid they wouldn't get paid. 793 00:37:52,320 --> 00:37:53,300 I didn't want her death 794 00:37:55,840 --> 00:37:56,650 to be for nothing. 795 00:38:02,030 --> 00:38:02,820 But I didn't kill her. 796 00:38:04,230 --> 00:38:05,690 I'd never kill her. 797 00:38:06,000 --> 00:38:06,570 I had 798 00:38:06,590 --> 00:38:07,980 no reason to. 799 00:38:21,360 --> 00:38:22,170 You say she 800 00:38:22,190 --> 00:38:23,740 unfastened the shoe herself? 801 00:38:24,880 --> 00:38:26,420 And let go 802 00:38:26,480 --> 00:38:27,860 of the bedsheet herself? 803 00:38:29,710 --> 00:38:30,090 Yes. 804 00:38:32,110 --> 00:38:33,170 Then how do you 805 00:38:33,960 --> 00:38:35,300 explain the bedsheet 806 00:38:35,320 --> 00:38:35,940 found next to her? 807 00:38:44,630 --> 00:38:46,010 I... I don't know. 808 00:38:49,590 --> 00:38:51,530 Maybe she pulled it down 809 00:38:51,590 --> 00:38:53,130 as she fell. 810 00:38:54,110 --> 00:38:54,900 It was late, 811 00:38:55,190 --> 00:38:56,170 and things were chaotic. 812 00:38:56,440 --> 00:38:57,010 I panicked. 813 00:38:57,030 --> 00:38:58,130 I can't remember 814 00:38:58,190 --> 00:38:59,130 every single detail. 815 00:39:00,000 --> 00:39:01,090 You can't frame me 816 00:39:01,110 --> 00:39:01,980 because of a bedsheet. 817 00:39:08,800 --> 00:39:10,610 Lies always leave flaws. 818 00:39:28,230 --> 00:39:29,090 Wang Chen's fingerprints 819 00:39:29,760 --> 00:39:31,300 match the ones on 820 00:39:31,670 --> 00:39:32,570 Zhai Xixi's left shoe. 821 00:39:33,360 --> 00:39:34,860 But the blood on the laces 822 00:39:35,400 --> 00:39:36,740 only belongs to Xi. 823 00:39:39,070 --> 00:39:40,260 It's possible that 824 00:39:41,000 --> 00:39:43,380 Xi tried to untie her laces. 825 00:39:44,280 --> 00:39:45,820 When Wang Chen grabbed the shoe, 826 00:39:46,190 --> 00:39:47,050 Xi's foot 827 00:39:47,480 --> 00:39:48,530 had already slipped 828 00:39:48,550 --> 00:39:49,210 out of it. 829 00:39:49,710 --> 00:39:50,460 And she fell. 830 00:39:53,280 --> 00:39:54,340 Fingerprints alone 831 00:39:54,760 --> 00:39:56,260 don't prove whether 832 00:39:56,550 --> 00:39:57,260 it was Wang Chen 833 00:39:57,510 --> 00:39:58,860 or Xi herself 834 00:39:58,920 --> 00:39:59,780 who untied the laces. 835 00:40:02,110 --> 00:40:02,780 He's lying. 836 00:40:15,360 --> 00:40:16,860 In extreme situations, 837 00:40:17,280 --> 00:40:17,860 memories 838 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 can be inaccurate. 839 00:40:39,030 --> 00:40:39,820 Since you knew 840 00:40:39,840 --> 00:40:41,090 it was insurance fraud, 841 00:40:42,760 --> 00:40:43,780 weren't you afraid? 842 00:40:47,710 --> 00:40:49,340 Issuing that policy 843 00:40:51,110 --> 00:40:52,900 was a professional lapse. 844 00:40:55,440 --> 00:40:56,780 But that's my own problem. 845 00:40:59,070 --> 00:41:00,420 As long as that shoe stays hidden, 846 00:41:02,400 --> 00:41:04,130 no one but me and Xi 847 00:41:05,590 --> 00:41:06,210 would know 848 00:41:06,230 --> 00:41:07,420 the truth. 849 00:41:11,070 --> 00:41:11,650 Then, her family 850 00:41:11,670 --> 00:41:12,380 could at least get 851 00:41:12,400 --> 00:41:13,170 the insurance payout. 852 00:41:14,840 --> 00:41:15,380 And her brother 853 00:41:15,400 --> 00:41:16,980 could afford his treatment. 854 00:41:22,550 --> 00:41:23,420 Okay, you can go. 855 00:41:26,630 --> 00:41:27,340 But for now 856 00:41:27,360 --> 00:41:28,260 you can't leave the city. 857 00:41:29,550 --> 00:41:30,740 Aiding insurance fraud 858 00:41:31,110 --> 00:41:32,170 is a criminal offense. 859 00:41:32,670 --> 00:41:33,940 You must cooperate with us. 860 00:41:36,440 --> 00:41:37,290 Got it. 861 00:41:49,480 --> 00:41:51,460 You always think truth matters. 862 00:41:53,920 --> 00:41:54,900 But I think you're wrong. 863 00:41:56,280 --> 00:41:56,940 Sometimes, 864 00:41:58,110 --> 00:41:59,690 truth is meaningless. 865 00:42:12,190 --> 00:42:13,530 There's no truth in the world. 866 00:42:13,960 --> 00:42:14,860 Only perspectives. 867 00:42:54,710 --> 00:42:55,210 Mr. Qi. 868 00:42:56,150 --> 00:42:56,780 Look at this. 869 00:42:58,110 --> 00:42:59,210 In Zhai Xixi's 870 00:42:59,230 --> 00:42:59,570 drawer, 871 00:42:59,590 --> 00:43:00,490 we found a pill bottle. 872 00:43:01,110 --> 00:43:02,130 I analyzed the drugs. 873 00:43:03,000 --> 00:43:03,940 They're the same as 874 00:43:03,960 --> 00:43:04,820 the antidepressants 875 00:43:04,840 --> 00:43:05,460 Li Shuting had. 876 00:43:08,320 --> 00:43:10,210 And the bottle has similar imprints. 877 00:43:37,710 --> 00:43:39,420 Do antidepressants 878 00:43:39,550 --> 00:43:41,170 attract people to light? 879 00:43:41,400 --> 00:43:43,380 I checked Zhai Xixi's socials 880 00:43:43,400 --> 00:43:44,820 and found a deleted chat group. 881 00:43:44,920 --> 00:43:45,460 Xi? 882 00:43:45,710 --> 00:43:46,820 Why was she in it? 883 00:43:46,920 --> 00:43:49,570 I'm so glad we could all meet today. 884 00:43:49,630 --> 00:43:50,780 The members here 885 00:43:50,880 --> 00:43:52,130 are all suicidal. 886 00:43:52,230 --> 00:43:53,530 She's the one who really cares. 887 00:43:53,590 --> 00:43:55,570 She wants us to live with meaning. 888 00:43:55,670 --> 00:43:57,740 This flower is used in anesthetics. 889 00:43:57,760 --> 00:43:58,650 Used well, it's medicine. 890 00:43:58,760 --> 00:44:00,300 Used wrong, it's poison. 891 00:44:00,960 --> 00:44:02,010 Found a policy. 892 00:44:02,360 --> 00:44:04,820 Coverage is also three million. 893 00:44:06,000 --> 00:44:07,170 She might be next. 51576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.