Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,870 --> 00:03:43,340
Wan,
2
00:03:43,520 --> 00:03:44,170
goodbye.
3
00:03:44,360 --> 00:03:44,730
Okay.
4
00:03:44,960 --> 00:03:45,410
Bye.
5
00:03:53,030 --> 00:03:53,500
Zhu.
6
00:03:54,560 --> 00:03:55,570
It's time to get off work.
7
00:03:55,630 --> 00:03:56,410
Let's go get dinner.
8
00:03:56,800 --> 00:03:57,780
Long time since we ate.
9
00:03:58,590 --> 00:03:59,010
Wan.
10
00:04:00,240 --> 00:04:01,540
I feel like something's
11
00:04:02,240 --> 00:04:03,100
off about this case.
12
00:04:03,960 --> 00:04:04,980
What's off?
13
00:04:05,000 --> 00:04:06,100
The case's closed.
14
00:04:06,120 --> 00:04:07,290
Relax. Okay?
15
00:04:07,470 --> 00:04:08,260
Let's go eat.
16
00:04:08,590 --> 00:04:09,060
Ms. Zhu,
17
00:04:09,520 --> 00:04:10,130
check this out.
18
00:04:12,030 --> 00:04:12,690
This Ding Youmei is
19
00:04:12,710 --> 00:04:13,940
different from what we expected.
20
00:04:18,750 --> 00:04:19,700
These kids are really
21
00:04:19,720 --> 00:04:20,660
going wild these days.
22
00:04:21,120 --> 00:04:22,290
There's more.
23
00:04:26,270 --> 00:04:27,250
Where's this video from?
24
00:04:27,800 --> 00:04:28,780
I found it online.
25
00:05:17,720 --> 00:05:18,610
Were you researching
26
00:05:18,630 --> 00:05:19,780
the brain's reflection
27
00:05:20,430 --> 00:05:21,460
of light to help Li Ming
28
00:05:21,480 --> 00:05:22,020
study drugs?
29
00:05:22,040 --> 00:05:22,410
You...
30
00:05:23,720 --> 00:05:25,340
How did you get this?
31
00:05:26,240 --> 00:05:26,580
You...
32
00:05:27,240 --> 00:05:28,410
You got into my office?
33
00:05:29,600 --> 00:05:31,020
That's illegal.
34
00:05:31,040 --> 00:05:32,370
You don't have a search warrant.
35
00:05:32,390 --> 00:05:35,050
I'm reporting you for trespassing!
36
00:05:35,070 --> 00:05:35,700
Huang Zhengming.
37
00:05:35,830 --> 00:05:36,100
You...
38
00:05:36,190 --> 00:05:36,580
Tell me.
39
00:05:36,720 --> 00:05:37,140
I...
40
00:05:37,240 --> 00:05:37,730
You got ties
41
00:05:37,750 --> 00:05:38,780
to Raw Diamond?
42
00:05:39,160 --> 00:05:39,490
You...
43
00:05:42,040 --> 00:05:42,730
- Huang Zhengming.
- Mr. Huang!
44
00:05:43,000 --> 00:05:43,460
Mr. Huang!
45
00:05:44,000 --> 00:05:44,490
Zhengming.
46
00:05:44,920 --> 00:05:45,370
Mr. Huang!
47
00:05:46,040 --> 00:05:46,490
Mr. Huang!
48
00:05:46,680 --> 00:05:47,250
Huang Zhengming.
49
00:05:48,070 --> 00:05:48,610
Mr. Huang!
50
00:05:49,160 --> 00:05:49,780
Mr. Huang!
51
00:05:51,310 --> 00:05:51,850
Mr. Huang!
52
00:05:55,360 --> 00:05:55,780
Come in.
53
00:05:57,430 --> 00:05:57,850
Okay.
54
00:06:16,040 --> 00:06:16,540
Mr. Bai.
55
00:06:16,830 --> 00:06:17,580
Huang Zhengming reported you
56
00:06:17,600 --> 00:06:18,370
for trespassing.
57
00:06:19,190 --> 00:06:20,170
His neighbor also testified
58
00:06:20,310 --> 00:06:21,780
that you assaulted Huang Zhengming,
59
00:06:21,800 --> 00:06:22,980
causing him to fall and get injured.
60
00:06:23,720 --> 00:06:24,290
Explain this?
61
00:06:25,240 --> 00:06:26,020
I suspect Huang
62
00:06:26,040 --> 00:06:27,250
was involved with Raw Diamond.
63
00:06:28,430 --> 00:06:28,810
Proof.
64
00:06:29,950 --> 00:06:30,980
He's got Li Ming's watch.
65
00:06:31,630 --> 00:06:32,250
And this.
66
00:06:33,800 --> 00:06:35,250
This paper was written by him.
67
00:06:35,720 --> 00:06:37,140
Combined with recent cases,
68
00:06:37,560 --> 00:06:39,250
Li Yiqi and Li Shuting's reactions
69
00:06:39,600 --> 00:06:40,700
to light are completely consistent
70
00:06:40,830 --> 00:06:41,780
with what's written
71
00:06:41,800 --> 00:06:42,930
in this paper.
72
00:06:43,480 --> 00:06:44,580
We checked Huang Zhengming
73
00:06:44,600 --> 00:06:45,980
when we investigated
the Raw Diamond case.
74
00:06:47,000 --> 00:06:48,490
It had nothing to do with him.
75
00:06:48,920 --> 00:06:50,020
Li Ming used
76
00:06:50,070 --> 00:06:51,610
his research results.
77
00:06:52,120 --> 00:06:53,490
Huang Zhengming was unaware.
78
00:06:55,270 --> 00:06:56,020
I don't believe it.
79
00:06:58,390 --> 00:06:59,020
Mr. Bai,
80
00:06:59,630 --> 00:07:01,340
Raw Diamond is still escalating.
81
00:07:02,120 --> 00:07:03,290
This means we haven't caught
82
00:07:03,310 --> 00:07:04,610
the real culprit yet.
83
00:07:05,160 --> 00:07:05,900
Huang Zhengming...
84
00:07:05,920 --> 00:07:07,220
Hand over your work
85
00:07:07,240 --> 00:07:08,490
to Gao Yuan.
86
00:07:10,120 --> 00:07:10,980
Take a few days off.
87
00:07:21,560 --> 00:07:22,930
The truth comes after the evidence.
88
00:07:23,630 --> 00:07:25,020
But you've got it backwards.
89
00:08:01,480 --> 00:08:02,810
The truth comes after the evidence.
90
00:08:03,560 --> 00:08:04,810
But you've got it backwards.
91
00:08:29,390 --> 00:08:29,930
Song,
92
00:08:31,270 --> 00:08:32,700
we've been here so many times.
93
00:08:33,550 --> 00:08:34,890
How come we've never seen your daughter?
94
00:08:39,480 --> 00:08:40,420
She's grown up.
95
00:08:41,790 --> 00:08:42,490
I can't control her.
96
00:09:09,550 --> 00:09:10,100
How old are you?
97
00:09:11,120 --> 00:09:11,980
Twenty-nine.
98
00:09:13,120 --> 00:09:13,700
Ding Youmei,
99
00:09:14,480 --> 00:09:15,650
who is Gao Huilan?
100
00:09:16,510 --> 00:09:18,010
She's my mom.
101
00:09:18,910 --> 00:09:19,940
Do you know Liu Yuanyuan?
102
00:09:22,910 --> 00:09:23,890
Look closely.
103
00:09:24,440 --> 00:09:25,770
Does this person
104
00:09:27,360 --> 00:09:27,940
look familiar?
105
00:09:47,670 --> 00:09:48,300
It's me.
106
00:09:51,510 --> 00:09:52,730
Can't I go out with my friends?
107
00:09:55,240 --> 00:09:55,820
Yes, you can.
108
00:09:56,600 --> 00:09:57,490
We're not interested
109
00:09:57,630 --> 00:09:58,490
in who you hang out with.
110
00:09:59,840 --> 00:10:01,250
Ding Youmei, look at this.
111
00:10:06,360 --> 00:10:07,060
Look closely.
112
00:10:14,000 --> 00:10:14,820
Remember?
113
00:10:15,600 --> 00:10:17,580
The button Liu Yuanyuan's mom,
114
00:10:18,750 --> 00:10:19,610
Su Huizhen,
115
00:10:19,630 --> 00:10:21,060
was holding before she died
116
00:10:21,960 --> 00:10:23,340
was torn from this coat
117
00:10:23,360 --> 00:10:24,100
of yours.
118
00:10:30,550 --> 00:10:31,220
There are so
119
00:10:31,240 --> 00:10:32,370
many similar coats.
120
00:10:33,390 --> 00:10:34,700
How can you prove it's mine?
121
00:10:35,910 --> 00:10:37,650
My mom has already confessed.
122
00:10:37,870 --> 00:10:39,650
She admitted to killing them.
123
00:10:40,870 --> 00:10:42,180
It's not evidence at all.
124
00:10:44,870 --> 00:10:45,770
That's not enough?
125
00:10:47,390 --> 00:10:47,890
Wait.
126
00:11:29,030 --> 00:11:30,060
Liu Yuanyuan's mom
127
00:11:30,080 --> 00:11:31,010
once bought her
128
00:11:31,030 --> 00:11:32,010
a stuffed toy.
129
00:11:32,480 --> 00:11:33,370
It contained a
130
00:11:33,390 --> 00:11:34,460
hidden camera.
131
00:11:43,270 --> 00:11:44,580
We found a video.
132
00:11:45,150 --> 00:11:45,940
Can you
133
00:11:45,960 --> 00:11:47,100
recover the video?
134
00:11:47,960 --> 00:11:49,220
The previous data was overwritten.
135
00:11:49,320 --> 00:11:50,060
We need it now.
136
00:11:50,480 --> 00:11:51,340
Okay, I'll try.
137
00:11:52,390 --> 00:11:52,850
Look.
138
00:11:53,910 --> 00:11:54,850
Is this you?
139
00:12:02,030 --> 00:12:02,420
No.
140
00:12:03,440 --> 00:12:04,850
This... It can't be.
141
00:12:06,000 --> 00:12:07,220
This... It can't be!
142
00:12:07,960 --> 00:12:09,580
No. Impossible.
143
00:12:10,390 --> 00:12:11,730
It's impossible!
144
00:12:12,200 --> 00:12:12,610
No.
145
00:12:13,200 --> 00:12:13,650
Impossible.
146
00:12:14,510 --> 00:12:15,460
Go ask my mom.
147
00:12:15,630 --> 00:12:16,820
Let my mom handle this.
148
00:12:16,840 --> 00:12:17,530
Go ask my mom!
149
00:12:17,630 --> 00:12:18,420
Ding Youmei.
150
00:12:20,120 --> 00:12:20,980
No use finding anyone.
151
00:12:32,750 --> 00:12:33,580
Speak.
152
00:12:42,150 --> 00:12:42,650
Come on.
153
00:12:43,480 --> 00:12:44,850
Why did you kill Su Huizhen?
154
00:12:56,670 --> 00:12:57,650
Fine.
155
00:13:01,200 --> 00:13:02,060
When
156
00:13:03,960 --> 00:13:05,100
my dad
157
00:13:05,120 --> 00:13:06,300
died,
158
00:13:08,840 --> 00:13:10,010
I thought my good days
159
00:13:10,030 --> 00:13:11,100
were finally coming.
160
00:13:12,150 --> 00:13:12,980
But what happened?
161
00:13:14,510 --> 00:13:15,460
My mom always said
162
00:13:16,080 --> 00:13:17,460
she was doing it for my own good,
163
00:13:18,670 --> 00:13:20,850
using protecting me as a cover
164
00:13:21,750 --> 00:13:23,850
to make me the girl she wanted me to be.
165
00:13:24,480 --> 00:13:25,940
Is making me
166
00:13:25,960 --> 00:13:26,940
the obedient girl
167
00:13:26,960 --> 00:13:28,250
she envisions good for me?
168
00:13:29,120 --> 00:13:30,980
Am I wrong to want
169
00:13:31,000 --> 00:13:32,100
to live my own life?
170
00:13:33,390 --> 00:13:34,340
Why did she give the money
171
00:13:34,360 --> 00:13:35,340
that belonged to me
172
00:13:35,910 --> 00:13:37,250
to Liu Yuanyuan and her mom?
173
00:13:37,270 --> 00:13:38,100
Why?
174
00:13:40,150 --> 00:13:40,530
Yeah.
175
00:13:42,550 --> 00:13:43,940
They don't love me.
176
00:13:46,670 --> 00:13:47,850
They don't love me at all.
177
00:14:42,000 --> 00:14:42,980
Liu Yuanyuan
178
00:14:45,120 --> 00:14:45,770
was an
179
00:14:45,790 --> 00:14:47,220
ungrateful bitch.
180
00:14:49,150 --> 00:14:50,530
My mom gave her money
181
00:14:50,840 --> 00:14:52,300
to take the exam for me.
182
00:14:53,600 --> 00:14:54,180
She used
183
00:14:54,720 --> 00:14:56,060
that money to treat her mom
184
00:14:56,080 --> 00:14:57,530
so she could live a few more years.
185
00:14:57,630 --> 00:14:58,340
This was
186
00:14:58,360 --> 00:14:59,610
a fair deal.
187
00:15:00,270 --> 00:15:01,730
She didn't want to take
the exam herself.
188
00:15:02,840 --> 00:15:04,130
She didn't take it the first year,
189
00:15:04,440 --> 00:15:05,770
but she could have taken it again.
190
00:15:05,790 --> 00:15:06,420
She didn't take it.
191
00:15:06,440 --> 00:15:07,730
Why was she blaming me?
192
00:15:10,840 --> 00:15:11,300
Yes.
193
00:15:13,000 --> 00:15:14,130
Liu Yuanyuan wanted to kill me.
194
00:15:15,360 --> 00:15:16,650
She wanted to kill me.
195
00:15:16,840 --> 00:15:17,980
I acted in self-defense.
196
00:15:18,150 --> 00:15:18,850
She deserved to die!
197
00:15:18,870 --> 00:15:19,700
She wanted to kill me!
198
00:15:19,720 --> 00:15:20,940
She deserved to die!
199
00:15:28,000 --> 00:15:28,650
Ding Youmei,
200
00:15:29,200 --> 00:15:30,420
you killed my mom.
201
00:15:39,360 --> 00:15:40,250
You murdered her.
202
00:15:44,200 --> 00:15:45,010
Why are you
203
00:15:45,030 --> 00:15:46,340
and your mom
204
00:15:47,240 --> 00:15:48,610
haunting me like ghosts?
205
00:15:49,480 --> 00:15:50,130
You know
206
00:15:50,150 --> 00:15:51,460
your mom's health better than I do.
207
00:15:51,910 --> 00:15:52,890
Do you think she
208
00:15:52,910 --> 00:15:53,850
was happy living
209
00:15:53,870 --> 00:15:54,650
in such pain?
210
00:15:55,000 --> 00:15:56,010
Can you say you never wanted
211
00:15:56,030 --> 00:15:57,180
her to die sooner?
212
00:16:00,390 --> 00:16:01,250
Stop pretending.
213
00:16:02,080 --> 00:16:03,300
I was helping you.
214
00:16:04,510 --> 00:16:06,250
I was freeing you from your life.
215
00:16:06,910 --> 00:16:07,730
I was also freeing you
216
00:16:07,750 --> 00:16:08,820
from her life.
217
00:16:09,670 --> 00:16:11,220
You should be thanking me.
218
00:16:12,200 --> 00:16:13,370
You murderer!
219
00:16:14,440 --> 00:16:15,650
If I find out you're asking
220
00:16:15,670 --> 00:16:16,850
my mom for money again,
221
00:16:18,030 --> 00:16:19,530
you'll be the one who dies next.
222
00:16:22,720 --> 00:16:23,460
Give me the button.
223
00:16:34,630 --> 00:16:35,340
Liu Yuanyuan!
224
00:16:36,080 --> 00:16:36,700
Liu Yuanyuan!
225
00:16:39,200 --> 00:16:40,010
I'm telling you,
226
00:16:40,750 --> 00:16:41,220
don't show up
227
00:16:41,240 --> 00:16:42,420
in front
228
00:16:42,440 --> 00:16:43,220
of me again!
229
00:16:44,550 --> 00:16:46,060
Don't ask my mom for money again.
230
00:16:46,480 --> 00:16:48,460
Don't ask my mom for money again!
231
00:16:49,080 --> 00:16:49,610
Liu Yuanyuan,
232
00:16:49,960 --> 00:16:51,340
I don't want to see you again!
233
00:16:53,750 --> 00:16:55,060
You'd better disappear.
234
00:16:55,390 --> 00:16:56,130
What are you doing?
235
00:16:59,030 --> 00:16:59,460
Mom!
236
00:16:59,870 --> 00:17:01,010
She tried to kill me!
237
00:17:01,870 --> 00:17:03,130
You killed my mom.
238
00:17:03,720 --> 00:17:05,250
You have to pay for her life!
239
00:17:13,350 --> 00:17:13,980
Mei.
240
00:17:15,590 --> 00:17:16,530
Tell me.
241
00:17:17,750 --> 00:17:18,860
What have you done?
242
00:17:21,240 --> 00:17:21,700
You...
243
00:17:22,960 --> 00:17:24,290
You really killed her mom?
244
00:17:30,310 --> 00:17:30,940
Yes.
245
00:17:33,240 --> 00:17:34,180
I killed her.
246
00:17:38,960 --> 00:17:39,810
What's wrong, Mom?
247
00:17:41,830 --> 00:17:42,940
Why are you looking at me?
248
00:17:44,750 --> 00:17:46,220
Do you feel that your good daughter
249
00:17:47,400 --> 00:17:48,660
has disappointed you again?
250
00:18:01,000 --> 00:18:01,570
Yuan,
251
00:18:02,270 --> 00:18:03,330
listen to me.
252
00:18:04,070 --> 00:18:04,490
Please,
253
00:18:04,510 --> 00:18:05,940
please don't tell anyone about this,
254
00:18:05,960 --> 00:18:06,380
okay?
255
00:18:08,960 --> 00:18:10,460
Youmei was wrong.
256
00:18:10,960 --> 00:18:11,660
She was wrong.
257
00:18:11,830 --> 00:18:12,420
She knows it.
258
00:18:12,440 --> 00:18:13,050
I beg you,
259
00:18:13,720 --> 00:18:15,140
please don't tell anyone about this,
260
00:18:15,160 --> 00:18:15,700
okay?
261
00:18:15,830 --> 00:18:16,420
You can start
262
00:18:16,440 --> 00:18:17,980
over with your life.
263
00:18:18,070 --> 00:18:18,900
I beg you.
264
00:18:19,070 --> 00:18:20,330
Mei was really wrong.
265
00:18:20,350 --> 00:18:21,330
Please.
266
00:18:21,350 --> 00:18:23,420
I'll give you all my money.
267
00:18:23,440 --> 00:18:24,530
You can go to school,
268
00:18:24,640 --> 00:18:25,860
you can open a bookstore,
269
00:18:25,880 --> 00:18:26,940
or any other shop.
270
00:18:27,200 --> 00:18:27,770
Please.
271
00:18:27,790 --> 00:18:29,250
Don't tell anyone about this,
272
00:18:29,270 --> 00:18:29,810
okay?
273
00:18:30,510 --> 00:18:31,460
I'm sorry.
274
00:18:31,590 --> 00:18:32,810
I can be your mom.
275
00:18:32,830 --> 00:18:33,980
I can take care of you.
276
00:18:34,000 --> 00:18:35,290
Okay? Please.
277
00:18:35,310 --> 00:18:37,330
Don't tell anyone, okay?
278
00:18:37,750 --> 00:18:39,530
Don't tell anyone, okay?
279
00:18:54,350 --> 00:18:54,940
What did I do?
280
00:19:01,550 --> 00:19:02,050
It's okay.
281
00:19:03,110 --> 00:19:03,570
It's okay.
282
00:19:05,270 --> 00:19:05,810
It's okay.
283
00:19:20,680 --> 00:19:21,090
Mom,
284
00:19:23,270 --> 00:19:24,620
you said you would protect me,
285
00:19:25,960 --> 00:19:26,420
right?
286
00:19:45,750 --> 00:19:46,570
No, that's not it.
287
00:19:46,590 --> 00:19:48,140
You must have made a mistake.
288
00:19:48,160 --> 00:19:49,460
I killed them.
289
00:19:49,480 --> 00:19:51,090
How could it be my daughter?
290
00:19:51,750 --> 00:19:53,330
She was so well-behaved.
291
00:19:53,350 --> 00:19:55,220
How could she possibly kill someone?
292
00:19:55,750 --> 00:19:56,980
I killed Yuan
293
00:19:57,000 --> 00:19:58,180
and her mom.
294
00:19:58,200 --> 00:19:58,730
Gao Huilan,
295
00:20:00,880 --> 00:20:02,010
you keep saying you're
296
00:20:02,550 --> 00:20:03,700
protecting your daughter.
297
00:20:04,720 --> 00:20:05,570
Do you know
298
00:20:07,000 --> 00:20:08,140
that what you did
299
00:20:09,640 --> 00:20:10,290
is harming her?
300
00:20:14,310 --> 00:20:15,220
Eleven years ago,
301
00:20:15,680 --> 00:20:16,620
you had Liu Yuanyuan
302
00:20:17,310 --> 00:20:18,460
take the exam for your daughter.
303
00:20:19,640 --> 00:20:20,660
From that day on,
304
00:20:22,160 --> 00:20:23,090
you chose the
305
00:20:23,110 --> 00:20:24,530
wrong path for her.
306
00:20:32,240 --> 00:20:33,490
If you really wanted to help her,
307
00:20:34,640 --> 00:20:35,620
you should have guided her,
308
00:20:36,310 --> 00:20:37,730
letting her find her own path
309
00:20:38,270 --> 00:20:39,290
through her own efforts.
310
00:20:41,200 --> 00:20:42,050
You should have shown her
311
00:20:42,070 --> 00:20:42,940
what's right.
312
00:20:48,640 --> 00:20:49,860
Your daughter has ended up
313
00:20:51,070 --> 00:20:52,490
like this because of you.
314
00:21:09,000 --> 00:21:09,420
Wait.
315
00:21:10,110 --> 00:21:10,620
Wait.
316
00:21:23,480 --> 00:21:24,380
I don't want to go.
317
00:21:30,110 --> 00:21:30,770
Where's my mom?
318
00:21:31,310 --> 00:21:32,900
Please call my mom to save me!
319
00:21:33,350 --> 00:21:34,570
Call my mom to save me!
320
00:21:34,590 --> 00:21:36,660
Please call my mom to save me!
321
00:21:37,790 --> 00:21:38,860
I'm begging you.
322
00:21:38,880 --> 00:21:40,900
Please call my mom to save me!
323
00:21:41,590 --> 00:21:43,530
Call my mom to save me!
324
00:21:52,750 --> 00:21:53,090
Come on.
325
00:21:54,070 --> 00:21:55,700
Here, your favorite beef tenderloin.
326
00:21:56,000 --> 00:21:56,620
Is there any more?
327
00:21:57,640 --> 00:21:58,220
There's plenty.
328
00:21:58,480 --> 00:21:59,290
Don't order too much.
329
00:21:59,310 --> 00:21:59,860
It's too much.
330
00:22:00,310 --> 00:22:00,900
That's enough.
331
00:22:00,920 --> 00:22:01,330
Thanks.
332
00:22:02,200 --> 00:22:03,380
Don't eat all.
333
00:22:03,400 --> 00:22:04,330
Let's wait for Mr. Qi.
334
00:22:05,400 --> 00:22:05,700
Mr. Qi.
335
00:22:05,830 --> 00:22:06,220
Mr. Qi.
336
00:22:06,240 --> 00:22:06,570
Mr. Qi.
337
00:22:06,590 --> 00:22:07,530
Mr. Qi.
338
00:22:08,110 --> 00:22:08,810
Sit here.
339
00:22:11,920 --> 00:22:12,940
Su, sit.
340
00:22:24,000 --> 00:22:24,620
Mr. Qi,
341
00:22:24,960 --> 00:22:25,810
it's just a suspension.
342
00:22:26,440 --> 00:22:27,330
It's nothing serious.
343
00:22:28,000 --> 00:22:29,050
After noon tomorrow,
344
00:22:29,440 --> 00:22:29,900
you'll still
345
00:22:29,920 --> 00:22:31,140
be the chief forensic pathologist.
346
00:22:31,550 --> 00:22:32,620
Don't worry.
347
00:22:36,160 --> 00:22:36,730
Um,
348
00:22:37,680 --> 00:22:39,140
I'll make a toast on behalf of Mr. Han.
349
00:22:40,880 --> 00:22:41,980
We solved this case.
350
00:22:42,270 --> 00:22:43,090
Everyone worked hard.
351
00:22:44,030 --> 00:22:44,660
Mr. Han said
352
00:22:45,510 --> 00:22:46,730
he wanted to thank Mr. Qi.
353
00:22:47,680 --> 00:22:48,530
Without Mr. Qi,
354
00:22:48,720 --> 00:22:49,330
we wouldn't have
355
00:22:49,350 --> 00:22:50,050
solved it so quickly.
356
00:22:51,200 --> 00:22:52,250
Let's all toast Mr. Qi.
357
00:22:52,270 --> 00:22:52,530
Yeah.
358
00:22:52,680 --> 00:22:53,050
Cheers.
359
00:22:53,160 --> 00:22:53,530
Come on.
360
00:22:53,680 --> 00:22:54,530
Thank you guys.
361
00:22:54,680 --> 00:22:55,140
Mr. Qi.
362
00:22:55,350 --> 00:22:55,940
Come on.
363
00:22:57,000 --> 00:22:57,660
Waiter.
364
00:22:57,830 --> 00:22:58,180
Come on.
365
00:22:59,000 --> 00:22:59,660
Oh, Zhu.
366
00:22:59,920 --> 00:23:00,700
Speaking of which,
367
00:23:00,720 --> 00:23:03,490
your interrogation skills
368
00:23:03,510 --> 00:23:04,860
have improved lately.
369
00:23:05,640 --> 00:23:06,420
You've even
370
00:23:06,440 --> 00:23:07,290
surpassed me.
371
00:23:07,720 --> 00:23:09,290
I never taught you like that.
372
00:23:09,750 --> 00:23:10,660
I learned from my brother.
373
00:23:12,070 --> 00:23:13,140
Ms. Zhu was awesome.
374
00:23:13,680 --> 00:23:14,490
If it were me, I would've
375
00:23:14,720 --> 00:23:15,380
given myself away.
376
00:23:15,550 --> 00:23:16,220
I couldn't do it.
377
00:23:18,350 --> 00:23:19,290
Liu Yuanyuan's mom
378
00:23:19,310 --> 00:23:20,290
once bought her
379
00:23:20,310 --> 00:23:21,220
a stuffed toy.
380
00:23:21,720 --> 00:23:22,660
It contained
381
00:23:22,680 --> 00:23:23,770
a hidden camera.
382
00:23:24,880 --> 00:23:25,900
Tech said the video
383
00:23:25,920 --> 00:23:26,490
was overwritten.
384
00:23:26,510 --> 00:23:27,090
Can't be recovered.
385
00:23:29,640 --> 00:23:30,490
Just a screenshot?
386
00:23:30,510 --> 00:23:30,940
Yes.
387
00:23:32,510 --> 00:23:33,490
Okay, I got it.
388
00:23:45,070 --> 00:23:45,860
You're really something.
389
00:23:47,160 --> 00:23:48,140
What if it gets exposed...
390
00:23:48,640 --> 00:23:49,530
Don't say that. Shut up.
391
00:23:53,440 --> 00:23:53,940
Mr. Qi,
392
00:23:54,640 --> 00:23:55,420
we all hope there's no
393
00:23:55,550 --> 00:23:56,460
misunderstanding between
394
00:23:56,550 --> 00:23:57,490
you and Mr. Han.
395
00:23:59,270 --> 00:24:00,620
Mr. Han pleaded with Mr. Bai.
396
00:24:01,200 --> 00:24:02,090
He told Mr. Bai
397
00:24:02,400 --> 00:24:03,420
he hoped he would
398
00:24:03,680 --> 00:24:05,010
be punished along with you.
399
00:26:22,440 --> 00:26:23,490
Pleading with Mr. Bai
400
00:26:24,440 --> 00:26:25,460
isn't something
401
00:26:25,480 --> 00:26:26,140
you'd do.
402
00:26:30,790 --> 00:26:31,490
Do you know why
403
00:26:31,510 --> 00:26:32,420
I stopped you from
404
00:26:32,440 --> 00:26:33,490
investigating Huang Zhengming?
405
00:26:35,350 --> 00:26:36,810
I solved the Raw Diamond case.
406
00:26:37,510 --> 00:26:39,420
I know better than you
whether he's guilty.
407
00:26:40,880 --> 00:26:41,980
But you still insisted.
408
00:26:46,960 --> 00:26:48,090
I did act impulsively
409
00:26:49,070 --> 00:26:50,290
regarding Mr. Huang.
410
00:26:52,160 --> 00:26:53,530
That watch was a gift from Li Ming.
411
00:26:56,830 --> 00:26:57,900
Do you believe my reasoning?
412
00:27:02,160 --> 00:27:03,090
If you're coming to talk
413
00:27:03,110 --> 00:27:04,220
about Raw Diamond,
414
00:27:04,510 --> 00:27:05,010
no, thanks.
415
00:27:06,240 --> 00:27:06,810
Let's do it another day.
416
00:27:37,790 --> 00:27:39,180
Dear citizens,
417
00:27:39,480 --> 00:27:41,010
this is a fire alarm.
418
00:27:41,400 --> 00:27:42,770
Please remain calm
419
00:27:43,160 --> 00:27:45,180
and evacuate in an orderly manner.
420
00:27:45,720 --> 00:27:46,380
Please note,
421
00:27:46,590 --> 00:27:48,420
the fire alarm will sound continuously
422
00:27:48,790 --> 00:27:50,220
for 30 seconds at a time.
423
00:27:50,480 --> 00:27:51,980
Please take immediate action
424
00:27:52,160 --> 00:27:53,380
upon hearing the alarm.
425
00:27:53,640 --> 00:27:54,940
Ensure your safety.
426
00:27:58,960 --> 00:28:00,490
Dear citizens,
427
00:28:00,590 --> 00:28:02,220
this is a fire alarm.
428
00:28:02,550 --> 00:28:04,050
Please remain calm
429
00:28:04,310 --> 00:28:06,290
and evacuate in an orderly manner.
430
00:28:06,790 --> 00:28:07,490
Please note,
431
00:28:07,750 --> 00:28:09,570
the fire alarm will sound continuously
432
00:28:10,000 --> 00:28:11,420
for 30 seconds at a time.
433
00:28:11,790 --> 00:28:13,250
Please take immediate action
434
00:28:13,350 --> 00:28:14,490
upon hearing the alarm.
435
00:28:14,790 --> 00:28:16,140
Ensure your safety.
436
00:29:40,000 --> 00:29:40,860
Li Yiqi is dead?
437
00:29:42,680 --> 00:29:44,620
The fire alarm went off
438
00:29:44,640 --> 00:29:45,460
at 1:15 AM yesterday.
439
00:29:45,680 --> 00:29:46,290
The on-duty
440
00:29:46,440 --> 00:29:47,250
doctor then found
441
00:29:47,350 --> 00:29:49,180
Li Yiqi dead in his ward.
442
00:29:49,440 --> 00:29:50,700
Hospital surveillance footage
443
00:29:50,790 --> 00:29:51,570
shows a person
444
00:29:51,750 --> 00:29:52,730
wearing a doctor's coat
445
00:29:52,750 --> 00:29:53,980
entered the ward
446
00:29:54,000 --> 00:29:54,770
before Li Yiqi died.
447
00:29:55,270 --> 00:29:56,420
But no face was captured on camera.
448
00:30:01,440 --> 00:30:02,330
What's the cause of death?
449
00:30:04,270 --> 00:30:05,140
Mr. Gao's conducting tests.
450
00:30:14,270 --> 00:30:14,730
Everyone,
451
00:30:14,960 --> 00:30:15,770
listen up.
452
00:30:16,680 --> 00:30:18,620
This person is currently
the prime suspect.
453
00:30:19,240 --> 00:30:20,330
We'd expand the investigation.
454
00:30:20,720 --> 00:30:21,620
We must find him.
455
00:30:22,000 --> 00:30:22,660
Yes.
456
00:30:45,110 --> 00:30:46,660
We checked the surveillance footage.
457
00:30:46,720 --> 00:30:48,730
He went towards the parking lot.
458
00:30:49,510 --> 00:30:50,810
The cause of death is confirmed.
459
00:30:52,790 --> 00:30:53,530
An allergic reaction
460
00:30:53,880 --> 00:30:54,660
to medication led
461
00:30:55,240 --> 00:30:56,380
to asphyxiation.
462
00:30:57,200 --> 00:30:58,810
It's very likely digoxin.
463
00:31:02,110 --> 00:31:03,420
We found the suspect's license plate.
464
00:31:04,270 --> 00:31:06,220
B53617.
465
00:31:06,720 --> 00:31:07,770
The plate is fake.
466
00:31:08,200 --> 00:31:10,050
But traffic police tracked him
467
00:31:10,400 --> 00:31:12,730
into Fenglin Ducheng
Community last night
468
00:31:12,750 --> 00:31:14,140
and he stayed there for an hour.
469
00:31:14,590 --> 00:31:15,460
Coincidentally,
470
00:31:15,960 --> 00:31:17,570
an incident occurred there
471
00:31:17,680 --> 00:31:18,730
at the same time.
472
00:31:19,680 --> 00:31:21,050
Ms. Zhu has already gone there.
473
00:31:29,550 --> 00:31:30,460
The deceased in the Fenglin
474
00:31:30,480 --> 00:31:31,250
Ducheng Community
475
00:31:31,310 --> 00:31:32,860
fall case is Zhai Xixi, 24 years old.
476
00:31:33,640 --> 00:31:35,140
A neighbor heard a heavy thud
477
00:31:35,160 --> 00:31:36,250
around 1 AM last night
478
00:31:36,750 --> 00:31:38,140
and found her lying
479
00:31:38,160 --> 00:31:39,220
on the ground.
480
00:31:39,750 --> 00:31:40,900
The initial assessment
481
00:31:40,920 --> 00:31:41,980
is suicide.
482
00:31:42,550 --> 00:31:43,140
But whether
483
00:31:43,160 --> 00:31:44,490
homicide can be completely ruled out
484
00:31:44,720 --> 00:31:46,140
requires further investigation.
485
00:31:46,880 --> 00:31:48,140
The deceased's father believes
486
00:31:48,160 --> 00:31:49,290
she couldn't have committed suicide.
487
00:32:06,110 --> 00:32:06,490
Mr. Han,
488
00:32:06,790 --> 00:32:07,730
the car was last seen
489
00:32:07,750 --> 00:32:09,290
at a construction site not far away.
490
00:32:09,830 --> 00:32:11,250
A Worker noticed thick smoke
491
00:32:11,270 --> 00:32:11,940
and got suspicious.
492
00:32:12,030 --> 00:32:12,810
When he arrived,
493
00:32:12,880 --> 00:32:13,900
he only found the car.
494
00:32:14,270 --> 00:32:15,090
He didn't see anyone else.
495
00:32:21,200 --> 00:32:22,180
The car was completely burned
496
00:32:22,200 --> 00:32:23,090
when it was found.
497
00:32:29,960 --> 00:32:30,380
Mr. Han,
498
00:32:30,640 --> 00:32:31,420
the car is
499
00:32:31,440 --> 00:32:32,290
completely burned.
500
00:32:33,160 --> 00:32:34,220
What could possibly be left?
501
00:32:35,270 --> 00:32:36,730
Tow it back for inspection.
502
00:32:52,070 --> 00:32:54,220
You mean you just got home when
503
00:32:54,240 --> 00:32:54,860
your daughter fell?
504
00:32:58,960 --> 00:32:59,860
You've been drinking?
505
00:33:01,510 --> 00:33:02,490
I only had a little.
506
00:33:03,830 --> 00:33:04,530
I was not drunk.
507
00:33:19,880 --> 00:33:20,660
Xi.
508
00:33:23,310 --> 00:33:24,010
Xi?
509
00:33:26,830 --> 00:33:28,090
I called out a few times.
510
00:33:28,680 --> 00:33:29,290
Xi?
511
00:33:29,440 --> 00:33:30,900
I didn't see her.
512
00:33:31,880 --> 00:33:32,980
I thought she might
513
00:33:35,590 --> 00:33:38,050
had taken Xiaoshan out.
514
00:33:44,110 --> 00:33:44,770
Xi?
515
00:33:46,640 --> 00:33:47,570
Xi.
516
00:33:48,960 --> 00:33:50,290
Before I could even sit down,
517
00:33:51,510 --> 00:33:53,460
someone knocked on my door.
518
00:33:55,750 --> 00:33:57,010
Zhai! Zhai!
519
00:33:57,200 --> 00:33:59,180
Zhai! Zhai, open the door!
520
00:33:59,350 --> 00:34:01,290
Open the door, Zhai!
521
00:34:01,680 --> 00:34:03,490
Open the door!
522
00:34:03,680 --> 00:34:04,090
Zhai!
523
00:34:04,440 --> 00:34:07,050
Zhai! Your daughter fell!
524
00:34:08,190 --> 00:34:09,050
Come with me.
525
00:34:11,510 --> 00:34:12,610
What's wrong with this elevator?
526
00:34:13,670 --> 00:34:14,260
Come on.
527
00:34:14,440 --> 00:34:15,210
Hurry. Hurry.
528
00:34:19,440 --> 00:34:20,940
I ran downstairs
529
00:34:24,840 --> 00:34:26,530
and saw my daughter
530
00:34:28,710 --> 00:34:31,010
lying there.
531
00:34:55,230 --> 00:34:56,690
With all that
532
00:34:56,710 --> 00:34:57,460
commotion,
533
00:34:57,480 --> 00:34:58,260
didn't you hear
534
00:34:58,280 --> 00:34:59,460
Zhai Xixi's cries for help?
535
00:35:00,550 --> 00:35:01,010
I...
536
00:35:02,760 --> 00:35:03,690
She...
537
00:35:04,230 --> 00:35:05,530
She was mute.
538
00:35:06,230 --> 00:35:07,980
She couldn't make a sound.
539
00:35:12,320 --> 00:35:12,820
Ms. Zhu.
540
00:35:14,590 --> 00:35:15,610
This is Zhai Xixi's brother,
541
00:35:15,630 --> 00:35:16,170
Zhai Xiaoshan.
542
00:35:16,320 --> 00:35:16,900
He just came home.
543
00:35:16,920 --> 00:35:17,530
It was you!
544
00:35:17,920 --> 00:35:18,460
It was you!
545
00:35:18,670 --> 00:35:19,860
You killed Mom,
546
00:35:20,030 --> 00:35:21,530
and now you've killed my sister!
547
00:35:21,840 --> 00:35:22,340
Xiaoshan.
548
00:35:22,550 --> 00:35:22,980
Xiaoshan.
549
00:35:23,070 --> 00:35:24,300
Why did you kill her?
550
00:35:24,760 --> 00:35:26,260
Why did you kill her?
551
00:35:26,360 --> 00:35:27,050
Xiaoshan, let go.
552
00:35:27,070 --> 00:35:27,740
Calm down.
553
00:35:27,840 --> 00:35:28,860
Why did you kill her?
554
00:35:28,920 --> 00:35:30,130
Why?
555
00:35:30,280 --> 00:35:30,610
Calm down.
556
00:35:30,630 --> 00:35:31,900
You ruined this family!
557
00:35:31,920 --> 00:35:32,380
Xiaoshan!
558
00:35:32,590 --> 00:35:34,300
You ruined this family!
559
00:35:34,400 --> 00:35:34,860
Kid, shh.
560
00:35:34,880 --> 00:35:35,210
Xiaoshan.
561
00:35:35,280 --> 00:35:36,340
Xi.
562
00:35:36,590 --> 00:35:36,980
Xiaoshan.
563
00:35:37,280 --> 00:35:38,900
Give me back my sister!
564
00:35:39,280 --> 00:35:39,820
Calm down.
565
00:35:39,840 --> 00:35:40,820
Xi.
566
00:35:41,400 --> 00:35:41,900
Calm down.
567
00:35:42,150 --> 00:35:43,300
Calm down. Speak slowly. Let go.
568
00:35:43,320 --> 00:35:43,980
Come on.
569
00:35:44,280 --> 00:35:45,490
Calm down. Calm down.
570
00:35:46,070 --> 00:35:46,740
He killed
571
00:35:47,070 --> 00:35:48,130
my sister.
572
00:35:49,320 --> 00:35:50,130
Arrest him.
573
00:35:57,710 --> 00:35:58,170
Xiaoshan.
574
00:35:58,440 --> 00:35:58,740
Xiaoshan!
575
00:35:58,760 --> 00:35:59,570
What happened to him?
576
00:35:59,840 --> 00:36:00,530
Xiaoshan?
577
00:36:00,670 --> 00:36:01,460
What's wrong with him?
578
00:36:02,110 --> 00:36:03,130
My son has a heart problem.
579
00:36:03,400 --> 00:36:03,780
Come on.
580
00:36:03,880 --> 00:36:05,210
Ambulance! Hurry!
581
00:36:05,230 --> 00:36:06,010
Call an ambulance!
582
00:36:37,920 --> 00:36:38,530
Mr. Qi,
583
00:36:39,400 --> 00:36:40,050
look.
584
00:36:48,710 --> 00:36:49,860
Zhai Xixi had an unusual
585
00:36:49,880 --> 00:36:51,050
bruise on her left ankle.
586
00:36:51,320 --> 00:36:52,490
Was this injury present
587
00:36:52,800 --> 00:36:53,780
at the scene?
588
00:36:54,280 --> 00:36:54,780
No.
589
00:37:06,230 --> 00:37:07,380
Ms. Zhu, I'll go to the hospital.
590
00:37:07,480 --> 00:37:08,130
Be careful.
591
00:37:13,150 --> 00:37:14,340
I'll ask the neighbors
592
00:37:14,360 --> 00:37:15,050
again.
593
00:37:22,000 --> 00:37:22,530
Ms. Zhu.
594
00:37:23,630 --> 00:37:24,260
Mr. Qi.
595
00:37:24,880 --> 00:37:25,860
The autopsy is over.
596
00:37:26,190 --> 00:37:26,980
There are some doubts.
597
00:37:27,710 --> 00:37:29,380
I want to go back to confirm.
598
00:37:32,510 --> 00:37:34,170
There are several abrasions on the body,
599
00:37:34,480 --> 00:37:35,530
but no contusions or lacerations.
600
00:37:36,230 --> 00:37:37,570
There's a fracture on the
right side of the skull.
601
00:37:37,760 --> 00:37:38,900
The cervical spine's severely fractured.
602
00:37:39,150 --> 00:37:40,570
There is a large amount
of vomiting blood.
603
00:37:41,000 --> 00:37:42,010
The organs are severely ruptured.
604
00:37:43,000 --> 00:37:43,900
The cause of death
605
00:37:43,920 --> 00:37:44,980
is confirmed as a fall from a height.
606
00:37:50,710 --> 00:37:51,420
The toxicology test?
607
00:37:52,550 --> 00:37:53,490
The results aren't out yet.
608
00:38:15,360 --> 00:38:16,420
Before Zhai Xixi fell,
609
00:38:16,510 --> 00:38:17,690
a witness saw someone
610
00:38:18,280 --> 00:38:19,170
under the tree
611
00:38:21,150 --> 00:38:22,420
constantly flashing
612
00:38:22,440 --> 00:38:23,940
a flashlight.
613
00:38:24,280 --> 00:38:24,860
And she
614
00:38:25,800 --> 00:38:26,610
jumped at the same time.
615
00:38:28,030 --> 00:38:29,260
But that was a blind spot
616
00:38:29,710 --> 00:38:30,460
for the cameras.
617
00:38:31,000 --> 00:38:32,650
Based on everyone's testimonies
618
00:38:32,670 --> 00:38:33,490
and the traces at the scene,
619
00:38:33,510 --> 00:38:34,460
it can be inferred
620
00:38:34,760 --> 00:38:36,420
that she struggled before her death.
621
00:38:37,000 --> 00:38:38,490
She most likely fell accidentally.
622
00:38:39,230 --> 00:38:39,940
Mr. Qi,
623
00:38:40,400 --> 00:38:41,740
what were the doubts you mentioned?
624
00:38:49,000 --> 00:38:51,300
Her right shoe was still on her foot.
625
00:38:52,840 --> 00:38:53,860
Where was the
626
00:38:54,110 --> 00:38:55,170
left shoe originally?
627
00:38:55,710 --> 00:38:56,210
Here.
628
00:39:02,150 --> 00:39:02,940
I checked.
629
00:39:03,510 --> 00:39:04,690
Her right shoe was very
630
00:39:04,920 --> 00:39:05,860
securely fastened.
631
00:39:06,510 --> 00:39:08,570
The laces showed no signs of loosening.
632
00:39:09,360 --> 00:39:10,170
I tried.
633
00:39:10,480 --> 00:39:11,340
It's practically impossible
634
00:39:11,360 --> 00:39:12,460
for her shoe to come off
635
00:39:12,480 --> 00:39:13,050
on its own without the
636
00:39:13,110 --> 00:39:13,900
laces being loosened.
637
00:39:14,510 --> 00:39:15,490
But her left shoe
638
00:39:16,480 --> 00:39:17,210
came off.
639
00:39:18,070 --> 00:39:19,010
So someone loosened
640
00:39:19,670 --> 00:39:21,050
her shoelaces so her
641
00:39:21,880 --> 00:39:22,740
left shoe fell?
642
00:39:24,230 --> 00:39:24,860
Look.
643
00:39:26,960 --> 00:39:28,490
There's blood on the balcony railing.
644
00:39:29,400 --> 00:39:31,130
This means she must have struggled
645
00:39:31,400 --> 00:39:32,340
for a while
646
00:39:32,710 --> 00:39:33,860
while holding onto the railing
647
00:39:34,150 --> 00:39:35,340
before falling.
648
00:39:38,150 --> 00:39:38,900
So her fall
649
00:39:40,000 --> 00:39:41,050
was probably
650
00:39:41,320 --> 00:39:42,650
near vertical.
651
00:39:44,320 --> 00:39:45,170
But her body
652
00:39:45,670 --> 00:39:46,900
was still some distance
653
00:39:47,590 --> 00:39:48,460
from the building.
654
00:40:25,920 --> 00:40:26,780
Let's go downstairs.
655
00:40:37,400 --> 00:40:37,860
Zhu.
656
00:40:39,590 --> 00:40:40,490
I've asked all the
657
00:40:40,510 --> 00:40:41,460
neighbors upstairs.
658
00:40:41,840 --> 00:40:43,210
Didn't get any useful information.
659
00:40:46,710 --> 00:40:47,570
Hello?
660
00:40:49,320 --> 00:40:51,780
Stop. Nobody's there.
661
00:40:52,030 --> 00:40:53,860
That apartment is listed for sale.
662
00:40:54,630 --> 00:40:55,260
This one.
663
00:40:56,190 --> 00:40:57,090
Shiyi Real Estate.
664
00:40:58,400 --> 00:40:59,010
Thanks.
665
00:41:03,110 --> 00:41:03,650
Wan,
666
00:41:03,840 --> 00:41:04,610
call and check.
667
00:41:05,880 --> 00:41:07,460
I don't know what went wrong today.
668
00:41:07,670 --> 00:41:09,130
Someone fell from the building.
669
00:41:09,710 --> 00:41:10,940
Now there are kids fighting
670
00:41:10,960 --> 00:41:12,090
in the stairwell.
671
00:41:12,670 --> 00:41:13,690
So much trouble.
672
00:41:19,480 --> 00:41:19,940
Come on.
673
00:41:20,070 --> 00:41:20,860
Come on in.
674
00:41:21,030 --> 00:41:21,780
This is it.
675
00:41:28,670 --> 00:41:29,780
Has this door been open all along?
676
00:41:32,070 --> 00:41:33,300
I can't quite remember.
677
00:41:38,030 --> 00:41:39,420
Has anyone come recently?
678
00:41:41,230 --> 00:41:41,900
The last person came
679
00:41:41,920 --> 00:41:42,780
was probably last month.
680
00:41:43,400 --> 00:41:44,740
The market is bad lately.
681
00:41:45,110 --> 00:41:46,340
This apartment is old,
682
00:41:46,400 --> 00:41:47,420
and the owner won't lower the price.
683
00:41:48,920 --> 00:41:50,570
Now with this incident,
684
00:41:51,280 --> 00:41:52,300
it's even harder to sell.
685
00:41:55,030 --> 00:41:55,610
Officer,
686
00:41:56,280 --> 00:41:58,050
are you here to investigate the fall?
687
00:41:59,030 --> 00:41:59,900
Mind your
688
00:41:59,920 --> 00:42:00,690
own business.
689
00:42:01,960 --> 00:42:03,340
Besides you, does anyone else have a key
690
00:42:03,760 --> 00:42:04,530
to this apartment?
691
00:42:05,510 --> 00:42:07,010
They only entrusted it to our company.
692
00:42:07,590 --> 00:42:08,740
The landlord left us
693
00:42:08,760 --> 00:42:09,460
a spare key.
694
00:42:09,800 --> 00:42:10,420
We bring clients
695
00:42:10,440 --> 00:42:11,460
to see the apartment.
696
00:42:18,760 --> 00:42:19,260
Ms. Zhu!
697
00:42:23,110 --> 00:42:23,980
Take us over there.
698
00:42:25,760 --> 00:42:26,490
What's wrong, Mr. Qi?
699
00:42:26,960 --> 00:42:27,650
Look.
700
00:42:32,150 --> 00:42:33,090
This clothesline is bent.
701
00:42:39,440 --> 00:42:40,690
There were bruises
702
00:42:41,360 --> 00:42:42,780
on Zhai Xixi's left ankle.
703
00:42:45,320 --> 00:42:46,650
But these marks weren't
704
00:42:47,320 --> 00:42:48,050
on the body
705
00:42:48,070 --> 00:42:49,050
at the scene.
706
00:42:49,710 --> 00:42:51,210
They appeared slowly
707
00:42:51,510 --> 00:42:52,420
during the autopsy.
708
00:42:53,710 --> 00:42:54,420
This is the result
709
00:42:55,000 --> 00:42:57,170
of strong pressure
710
00:42:57,190 --> 00:42:58,050
on the skin.
711
00:42:58,510 --> 00:42:59,860
The signs don't appear immediately.
712
00:43:00,510 --> 00:43:01,420
It can take minutes
713
00:43:01,760 --> 00:43:02,650
or hours.
714
00:43:03,360 --> 00:43:03,860
So
715
00:43:04,760 --> 00:43:06,090
the bruises on Zhai Xixi's ankle
716
00:43:07,320 --> 00:43:08,820
must have been caused shortly
717
00:43:08,840 --> 00:43:09,900
before or after her death.
718
00:43:11,150 --> 00:43:11,940
I suspect
719
00:43:13,030 --> 00:43:13,780
her bruises
720
00:43:14,000 --> 00:43:15,340
were caused by falling
721
00:43:15,670 --> 00:43:16,300
on the clothesline.
722
00:43:23,920 --> 00:43:24,740
Zhai Xixi may not
723
00:43:26,000 --> 00:43:27,170
have fallen accidentally.
724
00:43:27,670 --> 00:43:28,340
She may have been murdered.
725
00:44:00,920 --> 00:44:01,650
Three months ago,
726
00:44:01,670 --> 00:44:02,570
Zhai Xixi bought an insurance
727
00:44:02,590 --> 00:44:03,690
worth three million.
728
00:44:03,840 --> 00:44:04,980
The beneficiary is Zhai Xiaoshan.
729
00:44:05,230 --> 00:44:05,860
Suicide?
730
00:44:05,920 --> 00:44:07,780
She wouldn't abandon us.
731
00:44:08,150 --> 00:44:10,210
The wear on the heels of
these two pairs of shoes
732
00:44:10,230 --> 00:44:11,010
is completely different.
733
00:44:11,070 --> 00:44:12,050
When she fell...
734
00:44:12,070 --> 00:44:13,130
There must have been
someone else present.
735
00:44:13,150 --> 00:44:14,900
Someone switched her left shoe.
736
00:44:15,710 --> 00:44:16,900
Mr. Han, Mr. Qi.
737
00:44:17,190 --> 00:44:17,740
Got it.
738
00:44:18,230 --> 00:44:19,570
The people who could
enter those two rooms
739
00:44:19,630 --> 00:44:20,380
must be real estate agents.
740
00:44:20,400 --> 00:44:21,300
A witness said there were flashes
741
00:44:21,400 --> 00:44:23,090
of light coming from the
building across the street.
742
00:44:23,230 --> 00:44:24,570
You suspect she's like
743
00:44:24,590 --> 00:44:25,650
Li Yiqi and Li Shuting?
744
00:44:26,150 --> 00:44:28,010
You all think the truth is important.
745
00:44:28,030 --> 00:44:30,170
Sometimes the truth is meaningless.
746
00:44:30,550 --> 00:44:32,460
Lies always leave traces.
43970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.