All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Truth Within Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,870 --> 00:03:43,340 Wan, 2 00:03:43,520 --> 00:03:44,170 goodbye. 3 00:03:44,360 --> 00:03:44,730 Okay. 4 00:03:44,960 --> 00:03:45,410 Bye. 5 00:03:53,030 --> 00:03:53,500 Zhu. 6 00:03:54,560 --> 00:03:55,570 It's time to get off work. 7 00:03:55,630 --> 00:03:56,410 Let's go get dinner. 8 00:03:56,800 --> 00:03:57,780 Long time since we ate. 9 00:03:58,590 --> 00:03:59,010 Wan. 10 00:04:00,240 --> 00:04:01,540 I feel like something's 11 00:04:02,240 --> 00:04:03,100 off about this case. 12 00:04:03,960 --> 00:04:04,980 What's off? 13 00:04:05,000 --> 00:04:06,100 The case's closed. 14 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 Relax. Okay? 15 00:04:07,470 --> 00:04:08,260 Let's go eat. 16 00:04:08,590 --> 00:04:09,060 Ms. Zhu, 17 00:04:09,520 --> 00:04:10,130 check this out. 18 00:04:12,030 --> 00:04:12,690 This Ding Youmei is 19 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 different from what we expected. 20 00:04:18,750 --> 00:04:19,700 These kids are really 21 00:04:19,720 --> 00:04:20,660 going wild these days. 22 00:04:21,120 --> 00:04:22,290 There's more. 23 00:04:26,270 --> 00:04:27,250 Where's this video from? 24 00:04:27,800 --> 00:04:28,780 I found it online. 25 00:05:17,720 --> 00:05:18,610 Were you researching 26 00:05:18,630 --> 00:05:19,780 the brain's reflection 27 00:05:20,430 --> 00:05:21,460 of light to help Li Ming 28 00:05:21,480 --> 00:05:22,020 study drugs? 29 00:05:22,040 --> 00:05:22,410 You... 30 00:05:23,720 --> 00:05:25,340 How did you get this? 31 00:05:26,240 --> 00:05:26,580 You... 32 00:05:27,240 --> 00:05:28,410 You got into my office? 33 00:05:29,600 --> 00:05:31,020 That's illegal. 34 00:05:31,040 --> 00:05:32,370 You don't have a search warrant. 35 00:05:32,390 --> 00:05:35,050 I'm reporting you for trespassing! 36 00:05:35,070 --> 00:05:35,700 Huang Zhengming. 37 00:05:35,830 --> 00:05:36,100 You... 38 00:05:36,190 --> 00:05:36,580 Tell me. 39 00:05:36,720 --> 00:05:37,140 I... 40 00:05:37,240 --> 00:05:37,730 You got ties 41 00:05:37,750 --> 00:05:38,780 to Raw Diamond? 42 00:05:39,160 --> 00:05:39,490 You... 43 00:05:42,040 --> 00:05:42,730 - Huang Zhengming. - Mr. Huang! 44 00:05:43,000 --> 00:05:43,460 Mr. Huang! 45 00:05:44,000 --> 00:05:44,490 Zhengming. 46 00:05:44,920 --> 00:05:45,370 Mr. Huang! 47 00:05:46,040 --> 00:05:46,490 Mr. Huang! 48 00:05:46,680 --> 00:05:47,250 Huang Zhengming. 49 00:05:48,070 --> 00:05:48,610 Mr. Huang! 50 00:05:49,160 --> 00:05:49,780 Mr. Huang! 51 00:05:51,310 --> 00:05:51,850 Mr. Huang! 52 00:05:55,360 --> 00:05:55,780 Come in. 53 00:05:57,430 --> 00:05:57,850 Okay. 54 00:06:16,040 --> 00:06:16,540 Mr. Bai. 55 00:06:16,830 --> 00:06:17,580 Huang Zhengming reported you 56 00:06:17,600 --> 00:06:18,370 for trespassing. 57 00:06:19,190 --> 00:06:20,170 His neighbor also testified 58 00:06:20,310 --> 00:06:21,780 that you assaulted Huang Zhengming, 59 00:06:21,800 --> 00:06:22,980 causing him to fall and get injured. 60 00:06:23,720 --> 00:06:24,290 Explain this? 61 00:06:25,240 --> 00:06:26,020 I suspect Huang 62 00:06:26,040 --> 00:06:27,250 was involved with Raw Diamond. 63 00:06:28,430 --> 00:06:28,810 Proof. 64 00:06:29,950 --> 00:06:30,980 He's got Li Ming's watch. 65 00:06:31,630 --> 00:06:32,250 And this. 66 00:06:33,800 --> 00:06:35,250 This paper was written by him. 67 00:06:35,720 --> 00:06:37,140 Combined with recent cases, 68 00:06:37,560 --> 00:06:39,250 Li Yiqi and Li Shuting's reactions 69 00:06:39,600 --> 00:06:40,700 to light are completely consistent 70 00:06:40,830 --> 00:06:41,780 with what's written 71 00:06:41,800 --> 00:06:42,930 in this paper. 72 00:06:43,480 --> 00:06:44,580 We checked Huang Zhengming 73 00:06:44,600 --> 00:06:45,980 when we investigated the Raw Diamond case. 74 00:06:47,000 --> 00:06:48,490 It had nothing to do with him. 75 00:06:48,920 --> 00:06:50,020 Li Ming used 76 00:06:50,070 --> 00:06:51,610 his research results. 77 00:06:52,120 --> 00:06:53,490 Huang Zhengming was unaware. 78 00:06:55,270 --> 00:06:56,020 I don't believe it. 79 00:06:58,390 --> 00:06:59,020 Mr. Bai, 80 00:06:59,630 --> 00:07:01,340 Raw Diamond is still escalating. 81 00:07:02,120 --> 00:07:03,290 This means we haven't caught 82 00:07:03,310 --> 00:07:04,610 the real culprit yet. 83 00:07:05,160 --> 00:07:05,900 Huang Zhengming... 84 00:07:05,920 --> 00:07:07,220 Hand over your work 85 00:07:07,240 --> 00:07:08,490 to Gao Yuan. 86 00:07:10,120 --> 00:07:10,980 Take a few days off. 87 00:07:21,560 --> 00:07:22,930 The truth comes after the evidence. 88 00:07:23,630 --> 00:07:25,020 But you've got it backwards. 89 00:08:01,480 --> 00:08:02,810 The truth comes after the evidence. 90 00:08:03,560 --> 00:08:04,810 But you've got it backwards. 91 00:08:29,390 --> 00:08:29,930 Song, 92 00:08:31,270 --> 00:08:32,700 we've been here so many times. 93 00:08:33,550 --> 00:08:34,890 How come we've never seen your daughter? 94 00:08:39,480 --> 00:08:40,420 She's grown up. 95 00:08:41,790 --> 00:08:42,490 I can't control her. 96 00:09:09,550 --> 00:09:10,100 How old are you? 97 00:09:11,120 --> 00:09:11,980 Twenty-nine. 98 00:09:13,120 --> 00:09:13,700 Ding Youmei, 99 00:09:14,480 --> 00:09:15,650 who is Gao Huilan? 100 00:09:16,510 --> 00:09:18,010 She's my mom. 101 00:09:18,910 --> 00:09:19,940 Do you know Liu Yuanyuan? 102 00:09:22,910 --> 00:09:23,890 Look closely. 103 00:09:24,440 --> 00:09:25,770 Does this person 104 00:09:27,360 --> 00:09:27,940 look familiar? 105 00:09:47,670 --> 00:09:48,300 It's me. 106 00:09:51,510 --> 00:09:52,730 Can't I go out with my friends? 107 00:09:55,240 --> 00:09:55,820 Yes, you can. 108 00:09:56,600 --> 00:09:57,490 We're not interested 109 00:09:57,630 --> 00:09:58,490 in who you hang out with. 110 00:09:59,840 --> 00:10:01,250 Ding Youmei, look at this. 111 00:10:06,360 --> 00:10:07,060 Look closely. 112 00:10:14,000 --> 00:10:14,820 Remember? 113 00:10:15,600 --> 00:10:17,580 The button Liu Yuanyuan's mom, 114 00:10:18,750 --> 00:10:19,610 Su Huizhen, 115 00:10:19,630 --> 00:10:21,060 was holding before she died 116 00:10:21,960 --> 00:10:23,340 was torn from this coat 117 00:10:23,360 --> 00:10:24,100 of yours. 118 00:10:30,550 --> 00:10:31,220 There are so 119 00:10:31,240 --> 00:10:32,370 many similar coats. 120 00:10:33,390 --> 00:10:34,700 How can you prove it's mine? 121 00:10:35,910 --> 00:10:37,650 My mom has already confessed. 122 00:10:37,870 --> 00:10:39,650 She admitted to killing them. 123 00:10:40,870 --> 00:10:42,180 It's not evidence at all. 124 00:10:44,870 --> 00:10:45,770 That's not enough? 125 00:10:47,390 --> 00:10:47,890 Wait. 126 00:11:29,030 --> 00:11:30,060 Liu Yuanyuan's mom 127 00:11:30,080 --> 00:11:31,010 once bought her 128 00:11:31,030 --> 00:11:32,010 a stuffed toy. 129 00:11:32,480 --> 00:11:33,370 It contained a 130 00:11:33,390 --> 00:11:34,460 hidden camera. 131 00:11:43,270 --> 00:11:44,580 We found a video. 132 00:11:45,150 --> 00:11:45,940 Can you 133 00:11:45,960 --> 00:11:47,100 recover the video? 134 00:11:47,960 --> 00:11:49,220 The previous data was overwritten. 135 00:11:49,320 --> 00:11:50,060 We need it now. 136 00:11:50,480 --> 00:11:51,340 Okay, I'll try. 137 00:11:52,390 --> 00:11:52,850 Look. 138 00:11:53,910 --> 00:11:54,850 Is this you? 139 00:12:02,030 --> 00:12:02,420 No. 140 00:12:03,440 --> 00:12:04,850 This... It can't be. 141 00:12:06,000 --> 00:12:07,220 This... It can't be! 142 00:12:07,960 --> 00:12:09,580 No. Impossible. 143 00:12:10,390 --> 00:12:11,730 It's impossible! 144 00:12:12,200 --> 00:12:12,610 No. 145 00:12:13,200 --> 00:12:13,650 Impossible. 146 00:12:14,510 --> 00:12:15,460 Go ask my mom. 147 00:12:15,630 --> 00:12:16,820 Let my mom handle this. 148 00:12:16,840 --> 00:12:17,530 Go ask my mom! 149 00:12:17,630 --> 00:12:18,420 Ding Youmei. 150 00:12:20,120 --> 00:12:20,980 No use finding anyone. 151 00:12:32,750 --> 00:12:33,580 Speak. 152 00:12:42,150 --> 00:12:42,650 Come on. 153 00:12:43,480 --> 00:12:44,850 Why did you kill Su Huizhen? 154 00:12:56,670 --> 00:12:57,650 Fine. 155 00:13:01,200 --> 00:13:02,060 When 156 00:13:03,960 --> 00:13:05,100 my dad 157 00:13:05,120 --> 00:13:06,300 died, 158 00:13:08,840 --> 00:13:10,010 I thought my good days 159 00:13:10,030 --> 00:13:11,100 were finally coming. 160 00:13:12,150 --> 00:13:12,980 But what happened? 161 00:13:14,510 --> 00:13:15,460 My mom always said 162 00:13:16,080 --> 00:13:17,460 she was doing it for my own good, 163 00:13:18,670 --> 00:13:20,850 using protecting me as a cover 164 00:13:21,750 --> 00:13:23,850 to make me the girl she wanted me to be. 165 00:13:24,480 --> 00:13:25,940 Is making me 166 00:13:25,960 --> 00:13:26,940 the obedient girl 167 00:13:26,960 --> 00:13:28,250 she envisions good for me? 168 00:13:29,120 --> 00:13:30,980 Am I wrong to want 169 00:13:31,000 --> 00:13:32,100 to live my own life? 170 00:13:33,390 --> 00:13:34,340 Why did she give the money 171 00:13:34,360 --> 00:13:35,340 that belonged to me 172 00:13:35,910 --> 00:13:37,250 to Liu Yuanyuan and her mom? 173 00:13:37,270 --> 00:13:38,100 Why? 174 00:13:40,150 --> 00:13:40,530 Yeah. 175 00:13:42,550 --> 00:13:43,940 They don't love me. 176 00:13:46,670 --> 00:13:47,850 They don't love me at all. 177 00:14:42,000 --> 00:14:42,980 Liu Yuanyuan 178 00:14:45,120 --> 00:14:45,770 was an 179 00:14:45,790 --> 00:14:47,220 ungrateful bitch. 180 00:14:49,150 --> 00:14:50,530 My mom gave her money 181 00:14:50,840 --> 00:14:52,300 to take the exam for me. 182 00:14:53,600 --> 00:14:54,180 She used 183 00:14:54,720 --> 00:14:56,060 that money to treat her mom 184 00:14:56,080 --> 00:14:57,530 so she could live a few more years. 185 00:14:57,630 --> 00:14:58,340 This was 186 00:14:58,360 --> 00:14:59,610 a fair deal. 187 00:15:00,270 --> 00:15:01,730 She didn't want to take the exam herself. 188 00:15:02,840 --> 00:15:04,130 She didn't take it the first year, 189 00:15:04,440 --> 00:15:05,770 but she could have taken it again. 190 00:15:05,790 --> 00:15:06,420 She didn't take it. 191 00:15:06,440 --> 00:15:07,730 Why was she blaming me? 192 00:15:10,840 --> 00:15:11,300 Yes. 193 00:15:13,000 --> 00:15:14,130 Liu Yuanyuan wanted to kill me. 194 00:15:15,360 --> 00:15:16,650 She wanted to kill me. 195 00:15:16,840 --> 00:15:17,980 I acted in self-defense. 196 00:15:18,150 --> 00:15:18,850 She deserved to die! 197 00:15:18,870 --> 00:15:19,700 She wanted to kill me! 198 00:15:19,720 --> 00:15:20,940 She deserved to die! 199 00:15:28,000 --> 00:15:28,650 Ding Youmei, 200 00:15:29,200 --> 00:15:30,420 you killed my mom. 201 00:15:39,360 --> 00:15:40,250 You murdered her. 202 00:15:44,200 --> 00:15:45,010 Why are you 203 00:15:45,030 --> 00:15:46,340 and your mom 204 00:15:47,240 --> 00:15:48,610 haunting me like ghosts? 205 00:15:49,480 --> 00:15:50,130 You know 206 00:15:50,150 --> 00:15:51,460 your mom's health better than I do. 207 00:15:51,910 --> 00:15:52,890 Do you think she 208 00:15:52,910 --> 00:15:53,850 was happy living 209 00:15:53,870 --> 00:15:54,650 in such pain? 210 00:15:55,000 --> 00:15:56,010 Can you say you never wanted 211 00:15:56,030 --> 00:15:57,180 her to die sooner? 212 00:16:00,390 --> 00:16:01,250 Stop pretending. 213 00:16:02,080 --> 00:16:03,300 I was helping you. 214 00:16:04,510 --> 00:16:06,250 I was freeing you from your life. 215 00:16:06,910 --> 00:16:07,730 I was also freeing you 216 00:16:07,750 --> 00:16:08,820 from her life. 217 00:16:09,670 --> 00:16:11,220 You should be thanking me. 218 00:16:12,200 --> 00:16:13,370 You murderer! 219 00:16:14,440 --> 00:16:15,650 If I find out you're asking 220 00:16:15,670 --> 00:16:16,850 my mom for money again, 221 00:16:18,030 --> 00:16:19,530 you'll be the one who dies next. 222 00:16:22,720 --> 00:16:23,460 Give me the button. 223 00:16:34,630 --> 00:16:35,340 Liu Yuanyuan! 224 00:16:36,080 --> 00:16:36,700 Liu Yuanyuan! 225 00:16:39,200 --> 00:16:40,010 I'm telling you, 226 00:16:40,750 --> 00:16:41,220 don't show up 227 00:16:41,240 --> 00:16:42,420 in front 228 00:16:42,440 --> 00:16:43,220 of me again! 229 00:16:44,550 --> 00:16:46,060 Don't ask my mom for money again. 230 00:16:46,480 --> 00:16:48,460 Don't ask my mom for money again! 231 00:16:49,080 --> 00:16:49,610 Liu Yuanyuan, 232 00:16:49,960 --> 00:16:51,340 I don't want to see you again! 233 00:16:53,750 --> 00:16:55,060 You'd better disappear. 234 00:16:55,390 --> 00:16:56,130 What are you doing? 235 00:16:59,030 --> 00:16:59,460 Mom! 236 00:16:59,870 --> 00:17:01,010 She tried to kill me! 237 00:17:01,870 --> 00:17:03,130 You killed my mom. 238 00:17:03,720 --> 00:17:05,250 You have to pay for her life! 239 00:17:13,350 --> 00:17:13,980 Mei. 240 00:17:15,590 --> 00:17:16,530 Tell me. 241 00:17:17,750 --> 00:17:18,860 What have you done? 242 00:17:21,240 --> 00:17:21,700 You... 243 00:17:22,960 --> 00:17:24,290 You really killed her mom? 244 00:17:30,310 --> 00:17:30,940 Yes. 245 00:17:33,240 --> 00:17:34,180 I killed her. 246 00:17:38,960 --> 00:17:39,810 What's wrong, Mom? 247 00:17:41,830 --> 00:17:42,940 Why are you looking at me? 248 00:17:44,750 --> 00:17:46,220 Do you feel that your good daughter 249 00:17:47,400 --> 00:17:48,660 has disappointed you again? 250 00:18:01,000 --> 00:18:01,570 Yuan, 251 00:18:02,270 --> 00:18:03,330 listen to me. 252 00:18:04,070 --> 00:18:04,490 Please, 253 00:18:04,510 --> 00:18:05,940 please don't tell anyone about this, 254 00:18:05,960 --> 00:18:06,380 okay? 255 00:18:08,960 --> 00:18:10,460 Youmei was wrong. 256 00:18:10,960 --> 00:18:11,660 She was wrong. 257 00:18:11,830 --> 00:18:12,420 She knows it. 258 00:18:12,440 --> 00:18:13,050 I beg you, 259 00:18:13,720 --> 00:18:15,140 please don't tell anyone about this, 260 00:18:15,160 --> 00:18:15,700 okay? 261 00:18:15,830 --> 00:18:16,420 You can start 262 00:18:16,440 --> 00:18:17,980 over with your life. 263 00:18:18,070 --> 00:18:18,900 I beg you. 264 00:18:19,070 --> 00:18:20,330 Mei was really wrong. 265 00:18:20,350 --> 00:18:21,330 Please. 266 00:18:21,350 --> 00:18:23,420 I'll give you all my money. 267 00:18:23,440 --> 00:18:24,530 You can go to school, 268 00:18:24,640 --> 00:18:25,860 you can open a bookstore, 269 00:18:25,880 --> 00:18:26,940 or any other shop. 270 00:18:27,200 --> 00:18:27,770 Please. 271 00:18:27,790 --> 00:18:29,250 Don't tell anyone about this, 272 00:18:29,270 --> 00:18:29,810 okay? 273 00:18:30,510 --> 00:18:31,460 I'm sorry. 274 00:18:31,590 --> 00:18:32,810 I can be your mom. 275 00:18:32,830 --> 00:18:33,980 I can take care of you. 276 00:18:34,000 --> 00:18:35,290 Okay? Please. 277 00:18:35,310 --> 00:18:37,330 Don't tell anyone, okay? 278 00:18:37,750 --> 00:18:39,530 Don't tell anyone, okay? 279 00:18:54,350 --> 00:18:54,940 What did I do? 280 00:19:01,550 --> 00:19:02,050 It's okay. 281 00:19:03,110 --> 00:19:03,570 It's okay. 282 00:19:05,270 --> 00:19:05,810 It's okay. 283 00:19:20,680 --> 00:19:21,090 Mom, 284 00:19:23,270 --> 00:19:24,620 you said you would protect me, 285 00:19:25,960 --> 00:19:26,420 right? 286 00:19:45,750 --> 00:19:46,570 No, that's not it. 287 00:19:46,590 --> 00:19:48,140 You must have made a mistake. 288 00:19:48,160 --> 00:19:49,460 I killed them. 289 00:19:49,480 --> 00:19:51,090 How could it be my daughter? 290 00:19:51,750 --> 00:19:53,330 She was so well-behaved. 291 00:19:53,350 --> 00:19:55,220 How could she possibly kill someone? 292 00:19:55,750 --> 00:19:56,980 I killed Yuan 293 00:19:57,000 --> 00:19:58,180 and her mom. 294 00:19:58,200 --> 00:19:58,730 Gao Huilan, 295 00:20:00,880 --> 00:20:02,010 you keep saying you're 296 00:20:02,550 --> 00:20:03,700 protecting your daughter. 297 00:20:04,720 --> 00:20:05,570 Do you know 298 00:20:07,000 --> 00:20:08,140 that what you did 299 00:20:09,640 --> 00:20:10,290 is harming her? 300 00:20:14,310 --> 00:20:15,220 Eleven years ago, 301 00:20:15,680 --> 00:20:16,620 you had Liu Yuanyuan 302 00:20:17,310 --> 00:20:18,460 take the exam for your daughter. 303 00:20:19,640 --> 00:20:20,660 From that day on, 304 00:20:22,160 --> 00:20:23,090 you chose the 305 00:20:23,110 --> 00:20:24,530 wrong path for her. 306 00:20:32,240 --> 00:20:33,490 If you really wanted to help her, 307 00:20:34,640 --> 00:20:35,620 you should have guided her, 308 00:20:36,310 --> 00:20:37,730 letting her find her own path 309 00:20:38,270 --> 00:20:39,290 through her own efforts. 310 00:20:41,200 --> 00:20:42,050 You should have shown her 311 00:20:42,070 --> 00:20:42,940 what's right. 312 00:20:48,640 --> 00:20:49,860 Your daughter has ended up 313 00:20:51,070 --> 00:20:52,490 like this because of you. 314 00:21:09,000 --> 00:21:09,420 Wait. 315 00:21:10,110 --> 00:21:10,620 Wait. 316 00:21:23,480 --> 00:21:24,380 I don't want to go. 317 00:21:30,110 --> 00:21:30,770 Where's my mom? 318 00:21:31,310 --> 00:21:32,900 Please call my mom to save me! 319 00:21:33,350 --> 00:21:34,570 Call my mom to save me! 320 00:21:34,590 --> 00:21:36,660 Please call my mom to save me! 321 00:21:37,790 --> 00:21:38,860 I'm begging you. 322 00:21:38,880 --> 00:21:40,900 Please call my mom to save me! 323 00:21:41,590 --> 00:21:43,530 Call my mom to save me! 324 00:21:52,750 --> 00:21:53,090 Come on. 325 00:21:54,070 --> 00:21:55,700 Here, your favorite beef tenderloin. 326 00:21:56,000 --> 00:21:56,620 Is there any more? 327 00:21:57,640 --> 00:21:58,220 There's plenty. 328 00:21:58,480 --> 00:21:59,290 Don't order too much. 329 00:21:59,310 --> 00:21:59,860 It's too much. 330 00:22:00,310 --> 00:22:00,900 That's enough. 331 00:22:00,920 --> 00:22:01,330 Thanks. 332 00:22:02,200 --> 00:22:03,380 Don't eat all. 333 00:22:03,400 --> 00:22:04,330 Let's wait for Mr. Qi. 334 00:22:05,400 --> 00:22:05,700 Mr. Qi. 335 00:22:05,830 --> 00:22:06,220 Mr. Qi. 336 00:22:06,240 --> 00:22:06,570 Mr. Qi. 337 00:22:06,590 --> 00:22:07,530 Mr. Qi. 338 00:22:08,110 --> 00:22:08,810 Sit here. 339 00:22:11,920 --> 00:22:12,940 Su, sit. 340 00:22:24,000 --> 00:22:24,620 Mr. Qi, 341 00:22:24,960 --> 00:22:25,810 it's just a suspension. 342 00:22:26,440 --> 00:22:27,330 It's nothing serious. 343 00:22:28,000 --> 00:22:29,050 After noon tomorrow, 344 00:22:29,440 --> 00:22:29,900 you'll still 345 00:22:29,920 --> 00:22:31,140 be the chief forensic pathologist. 346 00:22:31,550 --> 00:22:32,620 Don't worry. 347 00:22:36,160 --> 00:22:36,730 Um, 348 00:22:37,680 --> 00:22:39,140 I'll make a toast on behalf of Mr. Han. 349 00:22:40,880 --> 00:22:41,980 We solved this case. 350 00:22:42,270 --> 00:22:43,090 Everyone worked hard. 351 00:22:44,030 --> 00:22:44,660 Mr. Han said 352 00:22:45,510 --> 00:22:46,730 he wanted to thank Mr. Qi. 353 00:22:47,680 --> 00:22:48,530 Without Mr. Qi, 354 00:22:48,720 --> 00:22:49,330 we wouldn't have 355 00:22:49,350 --> 00:22:50,050 solved it so quickly. 356 00:22:51,200 --> 00:22:52,250 Let's all toast Mr. Qi. 357 00:22:52,270 --> 00:22:52,530 Yeah. 358 00:22:52,680 --> 00:22:53,050 Cheers. 359 00:22:53,160 --> 00:22:53,530 Come on. 360 00:22:53,680 --> 00:22:54,530 Thank you guys. 361 00:22:54,680 --> 00:22:55,140 Mr. Qi. 362 00:22:55,350 --> 00:22:55,940 Come on. 363 00:22:57,000 --> 00:22:57,660 Waiter. 364 00:22:57,830 --> 00:22:58,180 Come on. 365 00:22:59,000 --> 00:22:59,660 Oh, Zhu. 366 00:22:59,920 --> 00:23:00,700 Speaking of which, 367 00:23:00,720 --> 00:23:03,490 your interrogation skills 368 00:23:03,510 --> 00:23:04,860 have improved lately. 369 00:23:05,640 --> 00:23:06,420 You've even 370 00:23:06,440 --> 00:23:07,290 surpassed me. 371 00:23:07,720 --> 00:23:09,290 I never taught you like that. 372 00:23:09,750 --> 00:23:10,660 I learned from my brother. 373 00:23:12,070 --> 00:23:13,140 Ms. Zhu was awesome. 374 00:23:13,680 --> 00:23:14,490 If it were me, I would've 375 00:23:14,720 --> 00:23:15,380 given myself away. 376 00:23:15,550 --> 00:23:16,220 I couldn't do it. 377 00:23:18,350 --> 00:23:19,290 Liu Yuanyuan's mom 378 00:23:19,310 --> 00:23:20,290 once bought her 379 00:23:20,310 --> 00:23:21,220 a stuffed toy. 380 00:23:21,720 --> 00:23:22,660 It contained 381 00:23:22,680 --> 00:23:23,770 a hidden camera. 382 00:23:24,880 --> 00:23:25,900 Tech said the video 383 00:23:25,920 --> 00:23:26,490 was overwritten. 384 00:23:26,510 --> 00:23:27,090 Can't be recovered. 385 00:23:29,640 --> 00:23:30,490 Just a screenshot? 386 00:23:30,510 --> 00:23:30,940 Yes. 387 00:23:32,510 --> 00:23:33,490 Okay, I got it. 388 00:23:45,070 --> 00:23:45,860 You're really something. 389 00:23:47,160 --> 00:23:48,140 What if it gets exposed... 390 00:23:48,640 --> 00:23:49,530 Don't say that. Shut up. 391 00:23:53,440 --> 00:23:53,940 Mr. Qi, 392 00:23:54,640 --> 00:23:55,420 we all hope there's no 393 00:23:55,550 --> 00:23:56,460 misunderstanding between 394 00:23:56,550 --> 00:23:57,490 you and Mr. Han. 395 00:23:59,270 --> 00:24:00,620 Mr. Han pleaded with Mr. Bai. 396 00:24:01,200 --> 00:24:02,090 He told Mr. Bai 397 00:24:02,400 --> 00:24:03,420 he hoped he would 398 00:24:03,680 --> 00:24:05,010 be punished along with you. 399 00:26:22,440 --> 00:26:23,490 Pleading with Mr. Bai 400 00:26:24,440 --> 00:26:25,460 isn't something 401 00:26:25,480 --> 00:26:26,140 you'd do. 402 00:26:30,790 --> 00:26:31,490 Do you know why 403 00:26:31,510 --> 00:26:32,420 I stopped you from 404 00:26:32,440 --> 00:26:33,490 investigating Huang Zhengming? 405 00:26:35,350 --> 00:26:36,810 I solved the Raw Diamond case. 406 00:26:37,510 --> 00:26:39,420 I know better than you whether he's guilty. 407 00:26:40,880 --> 00:26:41,980 But you still insisted. 408 00:26:46,960 --> 00:26:48,090 I did act impulsively 409 00:26:49,070 --> 00:26:50,290 regarding Mr. Huang. 410 00:26:52,160 --> 00:26:53,530 That watch was a gift from Li Ming. 411 00:26:56,830 --> 00:26:57,900 Do you believe my reasoning? 412 00:27:02,160 --> 00:27:03,090 If you're coming to talk 413 00:27:03,110 --> 00:27:04,220 about Raw Diamond, 414 00:27:04,510 --> 00:27:05,010 no, thanks. 415 00:27:06,240 --> 00:27:06,810 Let's do it another day. 416 00:27:37,790 --> 00:27:39,180 Dear citizens, 417 00:27:39,480 --> 00:27:41,010 this is a fire alarm. 418 00:27:41,400 --> 00:27:42,770 Please remain calm 419 00:27:43,160 --> 00:27:45,180 and evacuate in an orderly manner. 420 00:27:45,720 --> 00:27:46,380 Please note, 421 00:27:46,590 --> 00:27:48,420 the fire alarm will sound continuously 422 00:27:48,790 --> 00:27:50,220 for 30 seconds at a time. 423 00:27:50,480 --> 00:27:51,980 Please take immediate action 424 00:27:52,160 --> 00:27:53,380 upon hearing the alarm. 425 00:27:53,640 --> 00:27:54,940 Ensure your safety. 426 00:27:58,960 --> 00:28:00,490 Dear citizens, 427 00:28:00,590 --> 00:28:02,220 this is a fire alarm. 428 00:28:02,550 --> 00:28:04,050 Please remain calm 429 00:28:04,310 --> 00:28:06,290 and evacuate in an orderly manner. 430 00:28:06,790 --> 00:28:07,490 Please note, 431 00:28:07,750 --> 00:28:09,570 the fire alarm will sound continuously 432 00:28:10,000 --> 00:28:11,420 for 30 seconds at a time. 433 00:28:11,790 --> 00:28:13,250 Please take immediate action 434 00:28:13,350 --> 00:28:14,490 upon hearing the alarm. 435 00:28:14,790 --> 00:28:16,140 Ensure your safety. 436 00:29:40,000 --> 00:29:40,860 Li Yiqi is dead? 437 00:29:42,680 --> 00:29:44,620 The fire alarm went off 438 00:29:44,640 --> 00:29:45,460 at 1:15 AM yesterday. 439 00:29:45,680 --> 00:29:46,290 The on-duty 440 00:29:46,440 --> 00:29:47,250 doctor then found 441 00:29:47,350 --> 00:29:49,180 Li Yiqi dead in his ward. 442 00:29:49,440 --> 00:29:50,700 Hospital surveillance footage 443 00:29:50,790 --> 00:29:51,570 shows a person 444 00:29:51,750 --> 00:29:52,730 wearing a doctor's coat 445 00:29:52,750 --> 00:29:53,980 entered the ward 446 00:29:54,000 --> 00:29:54,770 before Li Yiqi died. 447 00:29:55,270 --> 00:29:56,420 But no face was captured on camera. 448 00:30:01,440 --> 00:30:02,330 What's the cause of death? 449 00:30:04,270 --> 00:30:05,140 Mr. Gao's conducting tests. 450 00:30:14,270 --> 00:30:14,730 Everyone, 451 00:30:14,960 --> 00:30:15,770 listen up. 452 00:30:16,680 --> 00:30:18,620 This person is currently the prime suspect. 453 00:30:19,240 --> 00:30:20,330 We'd expand the investigation. 454 00:30:20,720 --> 00:30:21,620 We must find him. 455 00:30:22,000 --> 00:30:22,660 Yes. 456 00:30:45,110 --> 00:30:46,660 We checked the surveillance footage. 457 00:30:46,720 --> 00:30:48,730 He went towards the parking lot. 458 00:30:49,510 --> 00:30:50,810 The cause of death is confirmed. 459 00:30:52,790 --> 00:30:53,530 An allergic reaction 460 00:30:53,880 --> 00:30:54,660 to medication led 461 00:30:55,240 --> 00:30:56,380 to asphyxiation. 462 00:30:57,200 --> 00:30:58,810 It's very likely digoxin. 463 00:31:02,110 --> 00:31:03,420 We found the suspect's license plate. 464 00:31:04,270 --> 00:31:06,220 B53617. 465 00:31:06,720 --> 00:31:07,770 The plate is fake. 466 00:31:08,200 --> 00:31:10,050 But traffic police tracked him 467 00:31:10,400 --> 00:31:12,730 into Fenglin Ducheng Community last night 468 00:31:12,750 --> 00:31:14,140 and he stayed there for an hour. 469 00:31:14,590 --> 00:31:15,460 Coincidentally, 470 00:31:15,960 --> 00:31:17,570 an incident occurred there 471 00:31:17,680 --> 00:31:18,730 at the same time. 472 00:31:19,680 --> 00:31:21,050 Ms. Zhu has already gone there. 473 00:31:29,550 --> 00:31:30,460 The deceased in the Fenglin 474 00:31:30,480 --> 00:31:31,250 Ducheng Community 475 00:31:31,310 --> 00:31:32,860 fall case is Zhai Xixi, 24 years old. 476 00:31:33,640 --> 00:31:35,140 A neighbor heard a heavy thud 477 00:31:35,160 --> 00:31:36,250 around 1 AM last night 478 00:31:36,750 --> 00:31:38,140 and found her lying 479 00:31:38,160 --> 00:31:39,220 on the ground. 480 00:31:39,750 --> 00:31:40,900 The initial assessment 481 00:31:40,920 --> 00:31:41,980 is suicide. 482 00:31:42,550 --> 00:31:43,140 But whether 483 00:31:43,160 --> 00:31:44,490 homicide can be completely ruled out 484 00:31:44,720 --> 00:31:46,140 requires further investigation. 485 00:31:46,880 --> 00:31:48,140 The deceased's father believes 486 00:31:48,160 --> 00:31:49,290 she couldn't have committed suicide. 487 00:32:06,110 --> 00:32:06,490 Mr. Han, 488 00:32:06,790 --> 00:32:07,730 the car was last seen 489 00:32:07,750 --> 00:32:09,290 at a construction site not far away. 490 00:32:09,830 --> 00:32:11,250 A Worker noticed thick smoke 491 00:32:11,270 --> 00:32:11,940 and got suspicious. 492 00:32:12,030 --> 00:32:12,810 When he arrived, 493 00:32:12,880 --> 00:32:13,900 he only found the car. 494 00:32:14,270 --> 00:32:15,090 He didn't see anyone else. 495 00:32:21,200 --> 00:32:22,180 The car was completely burned 496 00:32:22,200 --> 00:32:23,090 when it was found. 497 00:32:29,960 --> 00:32:30,380 Mr. Han, 498 00:32:30,640 --> 00:32:31,420 the car is 499 00:32:31,440 --> 00:32:32,290 completely burned. 500 00:32:33,160 --> 00:32:34,220 What could possibly be left? 501 00:32:35,270 --> 00:32:36,730 Tow it back for inspection. 502 00:32:52,070 --> 00:32:54,220 You mean you just got home when 503 00:32:54,240 --> 00:32:54,860 your daughter fell? 504 00:32:58,960 --> 00:32:59,860 You've been drinking? 505 00:33:01,510 --> 00:33:02,490 I only had a little. 506 00:33:03,830 --> 00:33:04,530 I was not drunk. 507 00:33:19,880 --> 00:33:20,660 Xi. 508 00:33:23,310 --> 00:33:24,010 Xi? 509 00:33:26,830 --> 00:33:28,090 I called out a few times. 510 00:33:28,680 --> 00:33:29,290 Xi? 511 00:33:29,440 --> 00:33:30,900 I didn't see her. 512 00:33:31,880 --> 00:33:32,980 I thought she might 513 00:33:35,590 --> 00:33:38,050 had taken Xiaoshan out. 514 00:33:44,110 --> 00:33:44,770 Xi? 515 00:33:46,640 --> 00:33:47,570 Xi. 516 00:33:48,960 --> 00:33:50,290 Before I could even sit down, 517 00:33:51,510 --> 00:33:53,460 someone knocked on my door. 518 00:33:55,750 --> 00:33:57,010 Zhai! Zhai! 519 00:33:57,200 --> 00:33:59,180 Zhai! Zhai, open the door! 520 00:33:59,350 --> 00:34:01,290 Open the door, Zhai! 521 00:34:01,680 --> 00:34:03,490 Open the door! 522 00:34:03,680 --> 00:34:04,090 Zhai! 523 00:34:04,440 --> 00:34:07,050 Zhai! Your daughter fell! 524 00:34:08,190 --> 00:34:09,050 Come with me. 525 00:34:11,510 --> 00:34:12,610 What's wrong with this elevator? 526 00:34:13,670 --> 00:34:14,260 Come on. 527 00:34:14,440 --> 00:34:15,210 Hurry. Hurry. 528 00:34:19,440 --> 00:34:20,940 I ran downstairs 529 00:34:24,840 --> 00:34:26,530 and saw my daughter 530 00:34:28,710 --> 00:34:31,010 lying there. 531 00:34:55,230 --> 00:34:56,690 With all that 532 00:34:56,710 --> 00:34:57,460 commotion, 533 00:34:57,480 --> 00:34:58,260 didn't you hear 534 00:34:58,280 --> 00:34:59,460 Zhai Xixi's cries for help? 535 00:35:00,550 --> 00:35:01,010 I... 536 00:35:02,760 --> 00:35:03,690 She... 537 00:35:04,230 --> 00:35:05,530 She was mute. 538 00:35:06,230 --> 00:35:07,980 She couldn't make a sound. 539 00:35:12,320 --> 00:35:12,820 Ms. Zhu. 540 00:35:14,590 --> 00:35:15,610 This is Zhai Xixi's brother, 541 00:35:15,630 --> 00:35:16,170 Zhai Xiaoshan. 542 00:35:16,320 --> 00:35:16,900 He just came home. 543 00:35:16,920 --> 00:35:17,530 It was you! 544 00:35:17,920 --> 00:35:18,460 It was you! 545 00:35:18,670 --> 00:35:19,860 You killed Mom, 546 00:35:20,030 --> 00:35:21,530 and now you've killed my sister! 547 00:35:21,840 --> 00:35:22,340 Xiaoshan. 548 00:35:22,550 --> 00:35:22,980 Xiaoshan. 549 00:35:23,070 --> 00:35:24,300 Why did you kill her? 550 00:35:24,760 --> 00:35:26,260 Why did you kill her? 551 00:35:26,360 --> 00:35:27,050 Xiaoshan, let go. 552 00:35:27,070 --> 00:35:27,740 Calm down. 553 00:35:27,840 --> 00:35:28,860 Why did you kill her? 554 00:35:28,920 --> 00:35:30,130 Why? 555 00:35:30,280 --> 00:35:30,610 Calm down. 556 00:35:30,630 --> 00:35:31,900 You ruined this family! 557 00:35:31,920 --> 00:35:32,380 Xiaoshan! 558 00:35:32,590 --> 00:35:34,300 You ruined this family! 559 00:35:34,400 --> 00:35:34,860 Kid, shh. 560 00:35:34,880 --> 00:35:35,210 Xiaoshan. 561 00:35:35,280 --> 00:35:36,340 Xi. 562 00:35:36,590 --> 00:35:36,980 Xiaoshan. 563 00:35:37,280 --> 00:35:38,900 Give me back my sister! 564 00:35:39,280 --> 00:35:39,820 Calm down. 565 00:35:39,840 --> 00:35:40,820 Xi. 566 00:35:41,400 --> 00:35:41,900 Calm down. 567 00:35:42,150 --> 00:35:43,300 Calm down. Speak slowly. Let go. 568 00:35:43,320 --> 00:35:43,980 Come on. 569 00:35:44,280 --> 00:35:45,490 Calm down. Calm down. 570 00:35:46,070 --> 00:35:46,740 He killed 571 00:35:47,070 --> 00:35:48,130 my sister. 572 00:35:49,320 --> 00:35:50,130 Arrest him. 573 00:35:57,710 --> 00:35:58,170 Xiaoshan. 574 00:35:58,440 --> 00:35:58,740 Xiaoshan! 575 00:35:58,760 --> 00:35:59,570 What happened to him? 576 00:35:59,840 --> 00:36:00,530 Xiaoshan? 577 00:36:00,670 --> 00:36:01,460 What's wrong with him? 578 00:36:02,110 --> 00:36:03,130 My son has a heart problem. 579 00:36:03,400 --> 00:36:03,780 Come on. 580 00:36:03,880 --> 00:36:05,210 Ambulance! Hurry! 581 00:36:05,230 --> 00:36:06,010 Call an ambulance! 582 00:36:37,920 --> 00:36:38,530 Mr. Qi, 583 00:36:39,400 --> 00:36:40,050 look. 584 00:36:48,710 --> 00:36:49,860 Zhai Xixi had an unusual 585 00:36:49,880 --> 00:36:51,050 bruise on her left ankle. 586 00:36:51,320 --> 00:36:52,490 Was this injury present 587 00:36:52,800 --> 00:36:53,780 at the scene? 588 00:36:54,280 --> 00:36:54,780 No. 589 00:37:06,230 --> 00:37:07,380 Ms. Zhu, I'll go to the hospital. 590 00:37:07,480 --> 00:37:08,130 Be careful. 591 00:37:13,150 --> 00:37:14,340 I'll ask the neighbors 592 00:37:14,360 --> 00:37:15,050 again. 593 00:37:22,000 --> 00:37:22,530 Ms. Zhu. 594 00:37:23,630 --> 00:37:24,260 Mr. Qi. 595 00:37:24,880 --> 00:37:25,860 The autopsy is over. 596 00:37:26,190 --> 00:37:26,980 There are some doubts. 597 00:37:27,710 --> 00:37:29,380 I want to go back to confirm. 598 00:37:32,510 --> 00:37:34,170 There are several abrasions on the body, 599 00:37:34,480 --> 00:37:35,530 but no contusions or lacerations. 600 00:37:36,230 --> 00:37:37,570 There's a fracture on the right side of the skull. 601 00:37:37,760 --> 00:37:38,900 The cervical spine's severely fractured. 602 00:37:39,150 --> 00:37:40,570 There is a large amount of vomiting blood. 603 00:37:41,000 --> 00:37:42,010 The organs are severely ruptured. 604 00:37:43,000 --> 00:37:43,900 The cause of death 605 00:37:43,920 --> 00:37:44,980 is confirmed as a fall from a height. 606 00:37:50,710 --> 00:37:51,420 The toxicology test? 607 00:37:52,550 --> 00:37:53,490 The results aren't out yet. 608 00:38:15,360 --> 00:38:16,420 Before Zhai Xixi fell, 609 00:38:16,510 --> 00:38:17,690 a witness saw someone 610 00:38:18,280 --> 00:38:19,170 under the tree 611 00:38:21,150 --> 00:38:22,420 constantly flashing 612 00:38:22,440 --> 00:38:23,940 a flashlight. 613 00:38:24,280 --> 00:38:24,860 And she 614 00:38:25,800 --> 00:38:26,610 jumped at the same time. 615 00:38:28,030 --> 00:38:29,260 But that was a blind spot 616 00:38:29,710 --> 00:38:30,460 for the cameras. 617 00:38:31,000 --> 00:38:32,650 Based on everyone's testimonies 618 00:38:32,670 --> 00:38:33,490 and the traces at the scene, 619 00:38:33,510 --> 00:38:34,460 it can be inferred 620 00:38:34,760 --> 00:38:36,420 that she struggled before her death. 621 00:38:37,000 --> 00:38:38,490 She most likely fell accidentally. 622 00:38:39,230 --> 00:38:39,940 Mr. Qi, 623 00:38:40,400 --> 00:38:41,740 what were the doubts you mentioned? 624 00:38:49,000 --> 00:38:51,300 Her right shoe was still on her foot. 625 00:38:52,840 --> 00:38:53,860 Where was the 626 00:38:54,110 --> 00:38:55,170 left shoe originally? 627 00:38:55,710 --> 00:38:56,210 Here. 628 00:39:02,150 --> 00:39:02,940 I checked. 629 00:39:03,510 --> 00:39:04,690 Her right shoe was very 630 00:39:04,920 --> 00:39:05,860 securely fastened. 631 00:39:06,510 --> 00:39:08,570 The laces showed no signs of loosening. 632 00:39:09,360 --> 00:39:10,170 I tried. 633 00:39:10,480 --> 00:39:11,340 It's practically impossible 634 00:39:11,360 --> 00:39:12,460 for her shoe to come off 635 00:39:12,480 --> 00:39:13,050 on its own without the 636 00:39:13,110 --> 00:39:13,900 laces being loosened. 637 00:39:14,510 --> 00:39:15,490 But her left shoe 638 00:39:16,480 --> 00:39:17,210 came off. 639 00:39:18,070 --> 00:39:19,010 So someone loosened 640 00:39:19,670 --> 00:39:21,050 her shoelaces so her 641 00:39:21,880 --> 00:39:22,740 left shoe fell? 642 00:39:24,230 --> 00:39:24,860 Look. 643 00:39:26,960 --> 00:39:28,490 There's blood on the balcony railing. 644 00:39:29,400 --> 00:39:31,130 This means she must have struggled 645 00:39:31,400 --> 00:39:32,340 for a while 646 00:39:32,710 --> 00:39:33,860 while holding onto the railing 647 00:39:34,150 --> 00:39:35,340 before falling. 648 00:39:38,150 --> 00:39:38,900 So her fall 649 00:39:40,000 --> 00:39:41,050 was probably 650 00:39:41,320 --> 00:39:42,650 near vertical. 651 00:39:44,320 --> 00:39:45,170 But her body 652 00:39:45,670 --> 00:39:46,900 was still some distance 653 00:39:47,590 --> 00:39:48,460 from the building. 654 00:40:25,920 --> 00:40:26,780 Let's go downstairs. 655 00:40:37,400 --> 00:40:37,860 Zhu. 656 00:40:39,590 --> 00:40:40,490 I've asked all the 657 00:40:40,510 --> 00:40:41,460 neighbors upstairs. 658 00:40:41,840 --> 00:40:43,210 Didn't get any useful information. 659 00:40:46,710 --> 00:40:47,570 Hello? 660 00:40:49,320 --> 00:40:51,780 Stop. Nobody's there. 661 00:40:52,030 --> 00:40:53,860 That apartment is listed for sale. 662 00:40:54,630 --> 00:40:55,260 This one. 663 00:40:56,190 --> 00:40:57,090 Shiyi Real Estate. 664 00:40:58,400 --> 00:40:59,010 Thanks. 665 00:41:03,110 --> 00:41:03,650 Wan, 666 00:41:03,840 --> 00:41:04,610 call and check. 667 00:41:05,880 --> 00:41:07,460 I don't know what went wrong today. 668 00:41:07,670 --> 00:41:09,130 Someone fell from the building. 669 00:41:09,710 --> 00:41:10,940 Now there are kids fighting 670 00:41:10,960 --> 00:41:12,090 in the stairwell. 671 00:41:12,670 --> 00:41:13,690 So much trouble. 672 00:41:19,480 --> 00:41:19,940 Come on. 673 00:41:20,070 --> 00:41:20,860 Come on in. 674 00:41:21,030 --> 00:41:21,780 This is it. 675 00:41:28,670 --> 00:41:29,780 Has this door been open all along? 676 00:41:32,070 --> 00:41:33,300 I can't quite remember. 677 00:41:38,030 --> 00:41:39,420 Has anyone come recently? 678 00:41:41,230 --> 00:41:41,900 The last person came 679 00:41:41,920 --> 00:41:42,780 was probably last month. 680 00:41:43,400 --> 00:41:44,740 The market is bad lately. 681 00:41:45,110 --> 00:41:46,340 This apartment is old, 682 00:41:46,400 --> 00:41:47,420 and the owner won't lower the price. 683 00:41:48,920 --> 00:41:50,570 Now with this incident, 684 00:41:51,280 --> 00:41:52,300 it's even harder to sell. 685 00:41:55,030 --> 00:41:55,610 Officer, 686 00:41:56,280 --> 00:41:58,050 are you here to investigate the fall? 687 00:41:59,030 --> 00:41:59,900 Mind your 688 00:41:59,920 --> 00:42:00,690 own business. 689 00:42:01,960 --> 00:42:03,340 Besides you, does anyone else have a key 690 00:42:03,760 --> 00:42:04,530 to this apartment? 691 00:42:05,510 --> 00:42:07,010 They only entrusted it to our company. 692 00:42:07,590 --> 00:42:08,740 The landlord left us 693 00:42:08,760 --> 00:42:09,460 a spare key. 694 00:42:09,800 --> 00:42:10,420 We bring clients 695 00:42:10,440 --> 00:42:11,460 to see the apartment. 696 00:42:18,760 --> 00:42:19,260 Ms. Zhu! 697 00:42:23,110 --> 00:42:23,980 Take us over there. 698 00:42:25,760 --> 00:42:26,490 What's wrong, Mr. Qi? 699 00:42:26,960 --> 00:42:27,650 Look. 700 00:42:32,150 --> 00:42:33,090 This clothesline is bent. 701 00:42:39,440 --> 00:42:40,690 There were bruises 702 00:42:41,360 --> 00:42:42,780 on Zhai Xixi's left ankle. 703 00:42:45,320 --> 00:42:46,650 But these marks weren't 704 00:42:47,320 --> 00:42:48,050 on the body 705 00:42:48,070 --> 00:42:49,050 at the scene. 706 00:42:49,710 --> 00:42:51,210 They appeared slowly 707 00:42:51,510 --> 00:42:52,420 during the autopsy. 708 00:42:53,710 --> 00:42:54,420 This is the result 709 00:42:55,000 --> 00:42:57,170 of strong pressure 710 00:42:57,190 --> 00:42:58,050 on the skin. 711 00:42:58,510 --> 00:42:59,860 The signs don't appear immediately. 712 00:43:00,510 --> 00:43:01,420 It can take minutes 713 00:43:01,760 --> 00:43:02,650 or hours. 714 00:43:03,360 --> 00:43:03,860 So 715 00:43:04,760 --> 00:43:06,090 the bruises on Zhai Xixi's ankle 716 00:43:07,320 --> 00:43:08,820 must have been caused shortly 717 00:43:08,840 --> 00:43:09,900 before or after her death. 718 00:43:11,150 --> 00:43:11,940 I suspect 719 00:43:13,030 --> 00:43:13,780 her bruises 720 00:43:14,000 --> 00:43:15,340 were caused by falling 721 00:43:15,670 --> 00:43:16,300 on the clothesline. 722 00:43:23,920 --> 00:43:24,740 Zhai Xixi may not 723 00:43:26,000 --> 00:43:27,170 have fallen accidentally. 724 00:43:27,670 --> 00:43:28,340 She may have been murdered. 725 00:44:00,920 --> 00:44:01,650 Three months ago, 726 00:44:01,670 --> 00:44:02,570 Zhai Xixi bought an insurance 727 00:44:02,590 --> 00:44:03,690 worth three million. 728 00:44:03,840 --> 00:44:04,980 The beneficiary is Zhai Xiaoshan. 729 00:44:05,230 --> 00:44:05,860 Suicide? 730 00:44:05,920 --> 00:44:07,780 She wouldn't abandon us. 731 00:44:08,150 --> 00:44:10,210 The wear on the heels of these two pairs of shoes 732 00:44:10,230 --> 00:44:11,010 is completely different. 733 00:44:11,070 --> 00:44:12,050 When she fell... 734 00:44:12,070 --> 00:44:13,130 There must have been someone else present. 735 00:44:13,150 --> 00:44:14,900 Someone switched her left shoe. 736 00:44:15,710 --> 00:44:16,900 Mr. Han, Mr. Qi. 737 00:44:17,190 --> 00:44:17,740 Got it. 738 00:44:18,230 --> 00:44:19,570 The people who could enter those two rooms 739 00:44:19,630 --> 00:44:20,380 must be real estate agents. 740 00:44:20,400 --> 00:44:21,300 A witness said there were flashes 741 00:44:21,400 --> 00:44:23,090 of light coming from the building across the street. 742 00:44:23,230 --> 00:44:24,570 You suspect she's like 743 00:44:24,590 --> 00:44:25,650 Li Yiqi and Li Shuting? 744 00:44:26,150 --> 00:44:28,010 You all think the truth is important. 745 00:44:28,030 --> 00:44:30,170 Sometimes the truth is meaningless. 746 00:44:30,550 --> 00:44:32,460 Lies always leave traces. 43970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.