All language subtitles for [S1-EP21-EP22] MY STRANGE HERO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,854 --> 00:00:09,204 Bok Su. 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,385 What's your point? 3 00:00:12,855 --> 00:00:15,754 I'm asking Mr. Park to hold accountable... 4 00:00:15,955 --> 00:00:18,364 for making a false accusation... 5 00:00:18,524 --> 00:00:20,663 and damaging our school's reputation. 6 00:00:20,664 --> 00:00:22,014 Hey. 7 00:00:23,565 --> 00:00:24,915 I mean, Chairman Oh. 8 00:00:25,065 --> 00:00:28,133 Even so, you can't do that in front of a student... 9 00:00:28,134 --> 00:00:29,484 A student? 10 00:00:32,305 --> 00:00:35,313 I guess you forgot. I'm a student. 11 00:00:35,314 --> 00:00:37,085 Then, like a student, 12 00:00:37,214 --> 00:00:39,015 stay out of teachers' business. 13 00:00:43,685 --> 00:00:45,035 Hey! 14 00:00:45,585 --> 00:00:46,935 Bok Su, you punk. 15 00:01:01,805 --> 00:01:03,435 (Letter of Resignation) 16 00:01:09,414 --> 00:01:10,764 Chairman Oh. 17 00:01:12,544 --> 00:01:13,894 You know better... 18 00:01:14,684 --> 00:01:16,615 than anyone else... 19 00:01:17,085 --> 00:01:19,085 that the accusation wasn't false. 20 00:01:20,955 --> 00:01:22,305 You can accept... 21 00:01:22,925 --> 00:01:24,994 this letter of resignation anytime. 22 00:01:25,595 --> 00:01:29,595 I'll do my best until my time... 23 00:01:31,634 --> 00:01:33,735 at Sulsong is up. 24 00:01:38,945 --> 00:01:40,295 Think carefully... 25 00:01:43,475 --> 00:01:44,845 what your best would be. 26 00:02:19,344 --> 00:02:20,385 (Episode 21) 27 00:02:20,385 --> 00:02:21,735 Se Ho! 28 00:02:22,585 --> 00:02:23,885 Just take it out on me. 29 00:02:23,886 --> 00:02:25,584 Firing Mr. Park, threatening Soo Jeong, 30 00:02:25,585 --> 00:02:27,024 and transferring Wildflower Class by force. 31 00:02:27,024 --> 00:02:28,455 What are you doing? 32 00:02:29,455 --> 00:02:30,805 Transferring by force? 33 00:02:31,395 --> 00:02:33,464 It's a special transfer recommended by the principal. 34 00:02:33,464 --> 00:02:34,814 I know what your plan is. 35 00:02:35,034 --> 00:02:37,204 You're kicking out students with bad grades. 36 00:02:37,205 --> 00:02:40,003 It's better to be transferred than be at the bottom of the school. 37 00:02:40,004 --> 00:02:41,724 There are students at the bottom everywhere. 38 00:02:41,735 --> 00:02:44,003 If we leave, there will be new students at the bottom. 39 00:02:44,004 --> 00:02:45,354 That's none of my business. 40 00:02:53,015 --> 00:02:54,365 Then... 41 00:02:56,085 --> 00:02:57,605 can we stay if we're not at the bottom? 42 00:02:58,925 --> 00:03:01,055 - What? - Will better grades do it? 43 00:03:05,064 --> 00:03:06,414 - You? - No. 44 00:03:07,295 --> 00:03:08,645 Us. 45 00:03:09,635 --> 00:03:10,985 If we get better grades, 46 00:03:12,105 --> 00:03:13,455 what will you do then? 47 00:03:15,774 --> 00:03:17,124 That's nice. 48 00:03:17,504 --> 00:03:19,305 I'll take your proposition. 49 00:03:20,915 --> 00:03:22,265 I'll look forward to it. 50 00:03:22,744 --> 00:03:24,094 Even though that's impossible. 51 00:03:34,295 --> 00:03:35,825 We'll have to be really careful. 52 00:03:36,194 --> 00:03:37,693 This is brutal. 53 00:03:37,694 --> 00:03:39,523 A blank resignation letter? 54 00:03:39,524 --> 00:03:41,765 It's gotten too scary to teach students. 55 00:03:42,034 --> 00:03:44,835 Anyway, will Bok Su be okay? 56 00:03:45,564 --> 00:03:47,574 Is it true that Bok Su... 57 00:03:47,575 --> 00:03:50,003 and the chairman used to be friends? 58 00:03:50,004 --> 00:03:52,204 What? Friends? 59 00:03:52,205 --> 00:03:54,274 I'd believe it if they were sworn enemies. 60 00:04:00,814 --> 00:04:02,355 Ms. Son. 61 00:04:02,515 --> 00:04:05,624 Bok Su told the chairman that Wildflower Class would... 62 00:04:05,885 --> 00:04:09,925 raise their class average scores of the upcoming placement test. 63 00:04:10,055 --> 00:04:11,124 Pardon? 64 00:04:11,125 --> 00:04:14,434 Well, the last class average grade... 65 00:04:16,194 --> 00:04:18,235 was 29.5. 66 00:04:20,504 --> 00:04:23,333 I heard he said, If the class brings their average scores to 50, 67 00:04:23,334 --> 00:04:24,345 they won't transfer schools... 68 00:04:24,346 --> 00:04:26,204 that have been recommended by the principal. 69 00:04:26,845 --> 00:04:29,215 What do you mean, the principal recommended transferring schools? 70 00:04:29,215 --> 00:04:31,615 How should I know what they're thinking? 71 00:04:31,944 --> 00:04:33,384 It's what the board chairman ordered. 72 00:04:33,384 --> 00:04:35,824 I know he's the board chairman, but how can he decide on that? 73 00:04:37,215 --> 00:04:39,124 The parents won't accept this. 74 00:04:39,225 --> 00:04:40,894 The chairman plans on meeting the parents... 75 00:04:40,894 --> 00:04:42,595 of Wildflower Class himself. 76 00:04:43,894 --> 00:04:47,594 Bok Su says he'll make sure that Wildflower Class... 77 00:04:47,595 --> 00:04:49,795 get better average scores. 78 00:04:51,305 --> 00:04:54,134 Who knows? They might not end up transferring. 79 00:04:59,004 --> 00:05:00,354 Hey, wildflowers! 80 00:05:04,516 --> 00:05:05,644 "Wildflowers"? 81 00:05:05,845 --> 00:05:07,814 What's wrong with you? 82 00:05:07,884 --> 00:05:09,234 We... 83 00:05:12,084 --> 00:05:13,434 need to study. 84 00:05:16,025 --> 00:05:18,025 What is this? Did I just hear him right? 85 00:05:18,295 --> 00:05:21,064 Did you just say we need to play basketball? 86 00:05:21,165 --> 00:05:24,034 Bok Su, I like you a lot, 87 00:05:24,035 --> 00:05:25,105 but this isn't right. 88 00:05:25,106 --> 00:05:26,865 My uncle finally lost it. 89 00:05:28,475 --> 00:05:31,305 Then do you want to get kicked out by this school? 90 00:05:32,244 --> 00:05:34,314 We have no other choice if they're kicking us out. 91 00:05:34,475 --> 00:05:36,315 The owner of the school is telling us to leave. 92 00:05:39,345 --> 00:05:41,785 Students are the owners of this school, not the chairman. 93 00:05:43,155 --> 00:05:45,454 But realistically, 94 00:05:45,624 --> 00:05:47,285 we don't have any power. 95 00:05:47,855 --> 00:05:50,054 We don't have to transfer if we bring up our average. 96 00:05:50,055 --> 00:05:51,525 Isn't it funny? 97 00:05:51,595 --> 00:05:52,665 They're looking down on us and discriminating us... 98 00:05:52,666 --> 00:05:54,064 because our marks aren't as good. 99 00:05:58,634 --> 00:06:01,235 We might as well give it a try. 100 00:06:03,704 --> 00:06:05,054 It's upsetting. 101 00:06:07,675 --> 00:06:09,915 Yes. Let's try it, guys. 102 00:06:10,744 --> 00:06:12,684 I'll do my best to help you. 103 00:06:13,584 --> 00:06:15,615 I don't want to send you off. 104 00:06:19,725 --> 00:06:21,075 I hate the thought. 105 00:06:23,555 --> 00:06:25,525 We never studied before. 106 00:06:35,204 --> 00:06:36,735 Just tell them to transfer. 107 00:06:36,934 --> 00:06:39,073 It's easier than studying. 108 00:06:39,074 --> 00:06:41,174 There's an easy way out right in front of you. 109 00:06:41,175 --> 00:06:43,373 Why do you bother to take the difficult route? 110 00:06:43,374 --> 00:06:45,743 We're gathering as seniors to help our juniors. 111 00:06:45,744 --> 00:06:47,654 Doesn't that make you feel proud? 112 00:06:47,655 --> 00:06:49,884 Isn't it a senior's duty to help their juniors... 113 00:06:50,014 --> 00:06:51,485 find the easier path? 114 00:06:51,584 --> 00:06:52,934 I'll make an official request. 115 00:06:53,355 --> 00:06:55,054 Gosh, ma'am. 116 00:06:55,055 --> 00:06:56,823 I'm sorry we didn't recognize you. 117 00:06:56,824 --> 00:06:58,064 We need to strategize if we want them... 118 00:06:58,064 --> 00:06:59,295 to bring up their marks in a short time. 119 00:06:59,296 --> 00:07:02,434 It'll be hard for them since they're not used to studying. 120 00:07:03,564 --> 00:07:06,833 We need to work on their concentration first. 121 00:07:06,834 --> 00:07:09,573 I'll look for a special method. 122 00:07:09,574 --> 00:07:12,073 It's hard to bring up math marks in a short period of time, 123 00:07:12,074 --> 00:07:14,274 so we need to focus on English and Korean. 124 00:07:14,275 --> 00:07:16,073 I can work on Korean, 125 00:07:16,074 --> 00:07:17,424 but what do we do with English? 126 00:07:17,915 --> 00:07:19,265 English? 127 00:07:19,444 --> 00:07:21,115 I know someone who can help us. 128 00:07:26,055 --> 00:07:27,595 - Young Jun. - Yes? 129 00:07:30,095 --> 00:07:31,225 You said you'd help me, right? 130 00:07:31,425 --> 00:07:33,665 Yes. What can I help you with? 131 00:07:34,025 --> 00:07:35,235 I'm sorry, Mr. Ma. 132 00:07:35,236 --> 00:07:36,993 Bok Su is usually not this rude. 133 00:07:36,994 --> 00:07:38,934 Bok Su, are you crazy? 134 00:07:40,365 --> 00:07:43,605 Guys, it's me. Ma Young Jun. 135 00:07:44,105 --> 00:07:45,874 I went to school with you. 136 00:07:50,915 --> 00:07:54,785 When I was in school, I used to deliver snacks. 137 00:08:03,694 --> 00:08:04,725 You're that Ma Young Jun? 138 00:08:04,726 --> 00:08:06,465 Ma Young Jun? 139 00:08:06,665 --> 00:08:08,563 Unfortunately, time took a toll on him. 140 00:08:08,564 --> 00:08:09,795 He aged pretty fast. 141 00:08:09,796 --> 00:08:11,833 Yes, it indeed took a toll. 142 00:08:11,834 --> 00:08:13,333 I was so surprised. 143 00:08:13,334 --> 00:08:15,374 I'm sorry I didn't recognize you. 144 00:08:15,874 --> 00:08:16,975 I'm sorry. 145 00:08:16,975 --> 00:08:18,325 It's okay. 146 00:08:18,574 --> 00:08:21,975 It's so nice to have all of my old schoolmates... 147 00:08:22,444 --> 00:08:24,485 gathered together. 148 00:08:37,354 --> 00:08:39,895 You might have been a true teacher to Bok Su, 149 00:08:41,795 --> 00:08:43,145 but not to me. 150 00:08:44,805 --> 00:08:46,634 - Se Ho, I... - I'm the evidence... 151 00:08:46,635 --> 00:08:48,405 that proves you failed as a teacher. 152 00:08:49,775 --> 00:08:51,645 Back then when I was your student, 153 00:08:53,805 --> 00:08:55,155 I died. 154 00:09:11,125 --> 00:09:12,475 Mr. Park. 155 00:09:16,594 --> 00:09:19,665 How about some soju tonight? 156 00:09:30,114 --> 00:09:31,464 Mr. Park. 157 00:09:35,785 --> 00:09:38,525 Hey, it's going to spill. 158 00:09:38,625 --> 00:09:40,425 This is how much I love you. 159 00:09:40,724 --> 00:09:43,594 Please drink it and forget about what happened today. 160 00:09:47,665 --> 00:09:49,834 How did you end up making such a promise with Se Ho? 161 00:09:52,964 --> 00:09:54,434 You just watch. 162 00:09:54,535 --> 00:09:57,135 Did you forget how Soo Jeong brought up my marks by 50 points? 163 00:09:58,805 --> 00:09:59,805 Right. 164 00:10:00,005 --> 00:10:03,275 I admit, you and Soo Jeong have strong wills. 165 00:10:14,425 --> 00:10:17,824 You look a little pale. 166 00:10:21,995 --> 00:10:25,864 A student of mine is behaving in the wrong way, 167 00:10:26,165 --> 00:10:29,535 but I can't seem to correct him. That is breaking my heart. 168 00:10:30,135 --> 00:10:32,844 The parents are the primary carers of children, 169 00:10:33,074 --> 00:10:36,775 and teachers are secondary. 170 00:10:37,114 --> 00:10:39,584 If you've let go of a student by mistake, 171 00:10:40,714 --> 00:10:43,415 then go and grab them now. 172 00:10:43,614 --> 00:10:45,854 Kids misbehave... 173 00:10:45,984 --> 00:10:49,124 when they want attention or help. 174 00:10:49,125 --> 00:10:51,165 I think it's a cry for help. 175 00:11:06,704 --> 00:11:08,574 How are the preparations going for your move? 176 00:11:11,145 --> 00:11:12,684 I'll hurry up and take care of the problem. 177 00:11:12,684 --> 00:11:14,245 It's too bad you had to waste time and effort... 178 00:11:14,245 --> 00:11:15,755 on figuring out the school's businesses. 179 00:11:15,755 --> 00:11:18,255 We'll see if it was a waste or not. 180 00:11:21,194 --> 00:11:23,854 Don't you dare touch what I'm planning. 181 00:11:24,025 --> 00:11:25,375 Of course not, Mother. 182 00:11:25,395 --> 00:11:26,745 I'll see you later. 183 00:11:33,934 --> 00:11:36,204 (Student Performance Record) 184 00:11:37,234 --> 00:11:40,244 Bok Su's friends got hired by the school. 185 00:11:40,245 --> 00:11:41,675 Are you just going to let them be? 186 00:11:43,175 --> 00:11:44,915 Why not? It's fun. 187 00:11:45,114 --> 00:11:46,614 Did they find out anything? 188 00:11:46,745 --> 00:11:48,095 Should I look into it? 189 00:11:48,114 --> 00:11:51,723 It looks like they're digging around the school here and there. 190 00:11:51,724 --> 00:11:53,074 Just let them be. 191 00:11:53,525 --> 00:11:57,025 For once, Bok Su and I have the same goal. 192 00:11:57,925 --> 00:11:59,495 We both want to turn the school around. 193 00:12:00,525 --> 00:12:02,665 Do you plan on using them? 194 00:12:02,765 --> 00:12:05,434 It would've been nice if they were that useful. 195 00:12:06,834 --> 00:12:09,674 Parents are filing complaints about me? 196 00:12:09,675 --> 00:12:10,734 Yes. 197 00:12:10,805 --> 00:12:12,305 To give you an example, 198 00:12:12,444 --> 00:12:15,044 aside from during the time of Young Min's incident, 199 00:12:15,045 --> 00:12:17,765 we haven't had this many complaints since the founding of the school. 200 00:12:18,214 --> 00:12:21,045 In any case, we decided to take disciplinary action. 201 00:12:21,655 --> 00:12:23,853 For a while, other Korean teachers... 202 00:12:23,854 --> 00:12:26,654 will take over your classes. 203 00:12:26,655 --> 00:12:30,395 We'd like you to be in charge of keeping the school clean. 204 00:12:30,655 --> 00:12:32,924 What do you mean I'll miss my classes? 205 00:12:32,925 --> 00:12:35,333 What did I do so wrong to miss my classes? 206 00:12:35,334 --> 00:12:36,964 Then take a look at these. 207 00:12:37,135 --> 00:12:40,505 This is how the parents feel, and what the students see. 208 00:12:40,604 --> 00:12:42,204 You need to communicate more. 209 00:12:48,814 --> 00:12:50,164 (Complaint Report) 210 00:12:54,584 --> 00:12:56,184 (Complaint Report) 211 00:12:59,885 --> 00:13:01,555 It offended me when he favored the Wildflower Class... 212 00:13:01,555 --> 00:13:03,193 during the debating contest. 213 00:13:03,194 --> 00:13:05,524 During class, he makes our kids... 214 00:13:05,525 --> 00:13:08,495 do many ridiculous things unrelated to college admission. 215 00:13:08,635 --> 00:13:10,895 Shouldn't his priority be about helping the kids get into college? 216 00:13:10,895 --> 00:13:13,134 He was scored low in the teacher evaluation. 217 00:13:13,135 --> 00:13:15,304 Why was he assigned to Ivy Class? 218 00:13:15,305 --> 00:13:16,434 Please switch him with someone else! 219 00:13:16,435 --> 00:13:20,104 I'd like to request Mr. Park to resign. 220 00:13:38,964 --> 00:13:41,125 Mr. Park. 221 00:13:42,934 --> 00:13:44,394 Why are you cleaning? 222 00:13:44,395 --> 00:13:46,203 You're only supposed to supervise. 223 00:13:46,204 --> 00:13:49,635 Did you already hear about my new post? 224 00:13:55,545 --> 00:13:56,895 Mr. Park. 225 00:13:57,915 --> 00:13:59,515 Why are you letting them do this to you? 226 00:14:02,214 --> 00:14:03,614 Are you worried about Se Ho? 227 00:14:03,785 --> 00:14:05,354 Because of what he said? 228 00:14:07,555 --> 00:14:11,395 I don't know why Se Ho is going this far, 229 00:14:11,765 --> 00:14:13,464 but there's something that bothers me. 230 00:14:14,025 --> 00:14:16,934 I failed to embrace him as his teacher. 231 00:14:17,665 --> 00:14:18,704 I also feel sorry for that. 232 00:14:18,905 --> 00:14:20,255 As for our family, 233 00:14:20,334 --> 00:14:23,174 my mom, sister, and I were all focused on raising In Ho, 234 00:14:23,175 --> 00:14:26,074 but we still didn't know how he truly felt. 235 00:14:26,704 --> 00:14:29,343 It's hard for parents to even figure out their own children. 236 00:14:29,344 --> 00:14:33,113 But how do you expect to take care of all the kids you teach? 237 00:14:33,114 --> 00:14:34,584 You're not a deity. 238 00:14:36,484 --> 00:14:37,834 From what I remember, 239 00:14:38,684 --> 00:14:42,294 you always tried your best to hear us out and help us. 240 00:14:42,295 --> 00:14:45,724 If Se Ho asked you for help, you would never have ignored him. 241 00:14:45,964 --> 00:14:47,895 Right? Aren't I correct? 242 00:14:51,704 --> 00:14:54,934 Don't you think you should keep fighting back? 243 00:14:55,434 --> 00:14:57,394 What's the use of wasting time by being concerned? 244 00:14:57,474 --> 00:15:01,375 It'll only cause more students to follow the wrong path. 245 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 Se Ho. 246 00:15:18,126 --> 00:15:20,994 I clearly recall telling you to call me by my position, Mr. Park. 247 00:15:20,995 --> 00:15:23,665 No, I'm here to talk to my student, 248 00:15:24,295 --> 00:15:25,964 Oh Se Ho. 249 00:15:27,234 --> 00:15:28,584 Let me warn you. 250 00:15:28,905 --> 00:15:30,733 Don't you ever call me your student again. 251 00:15:30,734 --> 00:15:32,084 I'm sorry... 252 00:15:32,474 --> 00:15:35,544 I couldn't embrace you a lot more back then. 253 00:15:35,545 --> 00:15:37,515 - That's what you're here to say? - Back then, 254 00:15:37,875 --> 00:15:40,614 you just seemed like a naive and kind kid. 255 00:15:40,785 --> 00:15:44,824 So I wasn't able to see what kind of pain you were experiencing. 256 00:15:45,084 --> 00:15:48,025 But at this point where it seems like you've exploded with anger, 257 00:15:49,594 --> 00:15:51,564 I can finally see a little bit of the pain. 258 00:15:52,795 --> 00:15:56,135 Se Ho, can you give me one more chance? 259 00:15:57,165 --> 00:15:59,064 It may be a little late, but will you do that for me? 260 00:15:59,064 --> 00:16:00,414 You should leave. 261 00:16:00,905 --> 00:16:02,375 How is that going to change anything? 262 00:16:03,974 --> 00:16:05,574 We can't undo what's already been done. 263 00:16:06,545 --> 00:16:08,974 Are you regretting the choice you made in the past? 264 00:16:14,714 --> 00:16:16,064 No. 265 00:16:17,214 --> 00:16:19,655 - Never. - We can't change the past, 266 00:16:20,584 --> 00:16:22,295 but we can change the future. 267 00:16:23,295 --> 00:16:27,425 I'm sorry I couldn't be a good teacher to you in the past, 268 00:16:28,834 --> 00:16:32,204 but I'm still going to try for a better future. 269 00:16:33,334 --> 00:16:34,905 What you're doing right now is wrong. 270 00:16:35,805 --> 00:16:37,375 And in order to fix that, 271 00:16:38,944 --> 00:16:40,675 I'm going to continue to fight. 272 00:16:59,025 --> 00:17:00,564 This is so frustrating. 273 00:17:00,995 --> 00:17:03,394 I've never studied properly in my entire life. 274 00:17:03,395 --> 00:17:04,705 How am I going to get better grades? 275 00:17:04,706 --> 00:17:06,705 I never liked studying, but I did like coming to school. 276 00:17:06,705 --> 00:17:08,074 Our school uniform is pretty. 277 00:17:09,334 --> 00:17:10,684 Me too. 278 00:17:10,935 --> 00:17:13,444 I was just starting to enjoy coming to school. 279 00:17:13,445 --> 00:17:16,373 I don't want to get forced to transfer schools. 280 00:17:16,374 --> 00:17:19,913 I hate it even more because it feels like we're being discriminated. 281 00:17:19,914 --> 00:17:22,255 I know, right? They want us to leave just because we get bad grades. 282 00:17:22,255 --> 00:17:24,854 - Isn't it so mean? - Exactly. 283 00:17:25,624 --> 00:17:27,923 That's why we should study, you guys. 284 00:17:27,924 --> 00:17:29,454 - Hey, let's go. - Bye. 285 00:17:29,455 --> 00:17:31,055 Hey, wait for me. 286 00:17:31,594 --> 00:17:34,935 Hey, Seung Woo. Get over here. Hey. 287 00:17:47,374 --> 00:17:48,715 So here's the main point. 288 00:17:48,716 --> 00:17:50,644 Utilitarianism aims for the greatest well-being... 289 00:17:50,644 --> 00:17:52,584 of the greatest number of people. 290 00:17:57,015 --> 00:17:58,923 Why don't you guys just transfer schools... 291 00:17:58,924 --> 00:18:01,695 for the greatest well-being of the greatest number of people? 292 00:18:03,424 --> 00:18:05,894 Okay, then. You may go home now. 293 00:18:08,695 --> 00:18:10,045 Guys, let's study! 294 00:18:36,495 --> 00:18:38,323 - What are you doing? Bok Su? - Be quiet. 295 00:18:38,324 --> 00:18:39,695 - Get inside. - Why? 296 00:18:41,834 --> 00:18:44,334 What was that? Gosh, darn it. 297 00:18:47,765 --> 00:18:49,374 What a bunch of fools. 298 00:18:58,314 --> 00:19:01,285 Move. Move. 299 00:19:12,594 --> 00:19:14,494 - Hey, get out of there! - Run! 300 00:19:14,495 --> 00:19:16,265 - Go! - Get out of there! 301 00:19:35,255 --> 00:19:36,605 What's going on? 302 00:20:11,255 --> 00:20:13,854 From this moment on, we will be holding... 303 00:20:14,185 --> 00:20:17,225 a special lecture for all of you. 304 00:20:20,995 --> 00:20:25,334 Breathe in. Breathe out. 305 00:20:25,435 --> 00:20:29,974 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 306 00:20:29,975 --> 00:20:34,603 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 307 00:20:34,604 --> 00:20:36,643 Imagine engraving an English vocabulary... 308 00:20:36,644 --> 00:20:38,643 to each one of your brain cells. 309 00:20:38,644 --> 00:20:40,613 Breathe in. Breathe out. 310 00:20:40,614 --> 00:20:44,414 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 311 00:20:44,755 --> 00:20:48,894 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 312 00:20:49,755 --> 00:20:52,563 To be honest, covering the corruption of a private school... 313 00:20:52,564 --> 00:20:54,624 won't be able to bring about a huge issue. 314 00:20:54,965 --> 00:20:56,935 You'll hear the same response from any reporter. 315 00:20:58,094 --> 00:21:00,504 The school's rotting away, 316 00:21:00,505 --> 00:21:03,145 and all you care about is whether it's going to be an issue or not? 317 00:21:03,404 --> 00:21:04,754 Bye, then. 318 00:21:05,344 --> 00:21:06,844 Sir, wait. 319 00:21:10,914 --> 00:21:13,944 Chairman Oh, Mr. Park apparently just visited... 320 00:21:13,945 --> 00:21:15,614 Reporter Choi. 321 00:21:20,685 --> 00:21:22,765 Is his next stop going to be the education committee? 322 00:21:28,894 --> 00:21:30,244 My gosh. 323 00:21:31,364 --> 00:21:33,265 Hello, parents of Wildflower Class. 324 00:21:34,564 --> 00:21:36,435 I'm Oh Se Ho, the chairman of Sulsong High School. 325 00:21:36,435 --> 00:21:37,785 (Sulsong High School) 326 00:21:47,685 --> 00:21:51,414 True equality is transferring the kids based on their aptitudes. 327 00:21:51,685 --> 00:21:53,384 Sulsong High School is mainly focused on studying, 328 00:21:53,384 --> 00:21:56,124 and judging Wildflower Class students with the same standard... 329 00:21:56,455 --> 00:21:58,994 could come across to them as an act of discrimination. 330 00:21:58,995 --> 00:22:00,724 If they're not apt for studying, 331 00:22:00,725 --> 00:22:02,435 we should help them find another route. 332 00:22:03,064 --> 00:22:05,764 Instead of forcing the kids to follow the standardized system, 333 00:22:05,765 --> 00:22:08,334 I think it's right to show that there are other possibilities... 334 00:22:08,805 --> 00:22:09,874 they could choose from. 335 00:22:09,874 --> 00:22:11,035 Excuse me. 336 00:22:11,036 --> 00:22:14,174 I'm going to send Jae Yoon to college no matter what. 337 00:22:14,404 --> 00:22:15,874 I understand, ma'am. But it's better for the kids to transfer schools... 338 00:22:15,874 --> 00:22:17,344 even if they wish to go to college. 339 00:22:18,215 --> 00:22:21,044 Sulsong has the highest competition rate for school grades. 340 00:22:21,045 --> 00:22:24,755 So if they transfer schools, they'll be able to get better grades. 341 00:22:30,924 --> 00:22:32,274 But... 342 00:22:32,795 --> 00:22:34,725 if my kid still wishes to go to this school, 343 00:22:35,394 --> 00:22:36,935 I would like to let him. 344 00:22:39,935 --> 00:22:43,035 Please think about what would be the best choice for your kids. 345 00:22:43,935 --> 00:22:47,074 Our kids are still very young. 346 00:22:47,574 --> 00:22:49,613 Your wise decision... 347 00:22:49,614 --> 00:22:52,384 will end up becoming the right investment for your kids' future. 348 00:22:55,884 --> 00:22:57,255 If my son's okay with it... 349 00:22:57,414 --> 00:22:58,785 - I need to send my kid to college. - Same here. 350 00:22:58,785 --> 00:23:01,623 - Maybe I'll ask my kid. - It could be an opportunity. 351 00:23:01,624 --> 00:23:03,225 - It doesn't sound too bad. - Right? 352 00:23:13,035 --> 00:23:15,205 Goodness, I'm here. 353 00:23:17,505 --> 00:23:21,573 Gosh, I'm so proud of you guys. You're studying so hard. 354 00:23:21,574 --> 00:23:23,813 Mr. Park, this place is really weird. 355 00:23:23,814 --> 00:23:25,545 I want to go home, Mr. Park. 356 00:23:26,384 --> 00:23:27,734 Yes. 357 00:23:27,985 --> 00:23:29,413 I know it's hard. 358 00:23:29,414 --> 00:23:33,124 But you should at least show the adults... 359 00:23:33,354 --> 00:23:37,055 that your will is stronger than their selfish decisions. 360 00:23:37,154 --> 00:23:38,694 Regardless of what the result may be, 361 00:23:38,695 --> 00:23:42,063 it'll still be meaningful if you try your best. 362 00:23:42,064 --> 00:23:45,164 Plus, it'll leave behind a lot of great memories with your classmates. 363 00:23:45,904 --> 00:23:49,634 Okay, then. In order to make this experience more meaningful, 364 00:23:49,874 --> 00:23:52,304 I'll treat you guys to a course meal... 365 00:23:52,305 --> 00:23:55,344 of jjajangmyeon and tangsuyuk. 366 00:23:57,644 --> 00:23:58,994 Wait! 367 00:23:59,644 --> 00:24:01,344 Don't order tangsuyuk. Just order jjajangmyeon. 368 00:24:01,344 --> 00:24:03,313 - My gosh. - Seriously? 369 00:24:03,314 --> 00:24:04,854 - What? - Can we order double servings? 370 00:24:16,409 --> 00:24:17,759 Hey, dumbheads. 371 00:24:18,579 --> 00:24:20,008 You'll get recycled soon. 372 00:24:22,078 --> 00:24:24,419 Studying won't make any difference. 373 00:24:25,318 --> 00:24:28,048 Just start packing up. 374 00:24:29,689 --> 00:24:32,358 Start emptying your lockers, okay? 375 00:24:33,029 --> 00:24:34,379 Hey. 376 00:24:35,498 --> 00:24:38,369 You'll put us in trouble. Don't do it. 377 00:24:39,599 --> 00:24:42,198 Hey, Young Min. Did I say something wrong? 378 00:24:42,599 --> 00:24:45,338 Don't try to use your dumb brains. 379 00:24:46,608 --> 00:24:48,908 Just leave quietly. 380 00:25:00,018 --> 00:25:02,088 Getting transferred because we have bad grades. 381 00:25:03,119 --> 00:25:04,469 I really hate that. 382 00:25:06,429 --> 00:25:08,459 I'm sick of them looking down on us. 383 00:25:16,939 --> 00:25:18,289 It's good. 384 00:25:18,808 --> 00:25:20,158 Right. 385 00:25:20,209 --> 00:25:24,778 Even if you're not good at studying, you're still my son. 386 00:25:27,308 --> 00:25:28,658 Son. 387 00:25:29,119 --> 00:25:31,149 Don't you want to transfer schools? 388 00:25:32,149 --> 00:25:36,159 It doesn't sound like a bad suggestion. 389 00:25:36,659 --> 00:25:38,188 They say you can go to college. 390 00:25:38,588 --> 00:25:40,058 What? Transfer? 391 00:25:41,388 --> 00:25:42,738 - Mom. - Yes? 392 00:25:43,558 --> 00:25:46,069 I just started liking this school. 393 00:25:47,028 --> 00:25:50,838 Also, if I transfer schools, I won't have any friends. 394 00:25:54,838 --> 00:25:56,938 Right. 395 00:25:57,879 --> 00:26:00,748 Okay. Eat up. 396 00:26:02,049 --> 00:26:04,447 Transfer. You can learn skills and it's nice. 397 00:26:04,448 --> 00:26:06,988 You'll take over and run my shop later anyway. 398 00:26:06,989 --> 00:26:08,887 Learn skin care... 399 00:26:08,888 --> 00:26:10,357 and makeup skills... 400 00:26:10,358 --> 00:26:11,519 - from the basics... - No. 401 00:26:11,688 --> 00:26:13,659 My friends are all here. 402 00:26:14,358 --> 00:26:16,258 Friends aren't important. 403 00:26:16,259 --> 00:26:18,259 Why can't you think? 404 00:26:19,129 --> 00:26:20,479 My goodness. 405 00:26:23,338 --> 00:26:24,688 Hello. 406 00:26:26,568 --> 00:26:29,377 Why are you trying to make me transfer schools? 407 00:26:29,378 --> 00:26:30,739 Should I let you do what you want then? 408 00:26:30,739 --> 00:26:32,248 Listen to me. 409 00:26:32,348 --> 00:26:35,578 The chairman is right about everything. 410 00:26:35,579 --> 00:26:36,929 No. 411 00:26:37,919 --> 00:26:40,019 What will you do with a high school diploma? 412 00:26:40,288 --> 00:26:41,288 Just transfer. 413 00:26:41,289 --> 00:26:43,787 My friends are all here. And I have memories here. 414 00:26:43,788 --> 00:26:47,028 Just because of bad grades, you can't ruin my school days. 415 00:26:49,128 --> 00:26:50,359 This tastes terrible. 416 00:26:50,360 --> 00:26:52,080 Bulgogi burgers at my school is much better. 417 00:26:53,968 --> 00:26:55,318 Don't eat it then. 418 00:26:55,468 --> 00:26:57,698 Give me that. A takeout box, please! 419 00:26:57,699 --> 00:26:59,669 Don't! Don't you dare take another bite. 420 00:27:01,109 --> 00:27:03,537 - My mom told me to transfer. - Same here. 421 00:27:03,538 --> 00:27:07,178 Listening to her made me want to study. 422 00:27:07,179 --> 00:27:09,878 But can we really do it? 423 00:27:10,549 --> 00:27:11,899 Why can't you? 424 00:27:12,119 --> 00:27:14,718 Why not? Let's show them. 425 00:27:15,359 --> 00:27:16,709 How about it? 426 00:27:20,989 --> 00:27:22,959 - Let's do it. - Let's do it. 427 00:27:29,538 --> 00:27:32,808 Okay. Today we'll learn about tense. 428 00:27:33,139 --> 00:27:34,438 Sir. 429 00:27:34,438 --> 00:27:35,788 What is tense? 430 00:27:38,449 --> 00:27:39,799 Tense is... 431 00:27:40,308 --> 00:27:43,478 like past, present, and future. 432 00:27:43,479 --> 00:27:45,518 What's the most important is... 433 00:27:45,519 --> 00:27:47,247 that you know the be verbs. 434 00:27:47,248 --> 00:27:48,919 What are be verbs? 435 00:27:50,419 --> 00:27:52,889 Be verbs are... 436 00:27:53,429 --> 00:27:56,699 Right. It's okay not to know that. 437 00:27:58,829 --> 00:28:01,899 I am happy. 438 00:28:02,399 --> 00:28:05,508 I am sleepy. 439 00:28:06,338 --> 00:28:09,679 I am a son. 440 00:28:09,938 --> 00:28:11,679 (Understanding tense) 441 00:28:13,449 --> 00:28:15,317 Let's learn... 442 00:28:15,318 --> 00:28:17,149 the most basic be verbs. 443 00:28:17,818 --> 00:28:19,168 Will you try it first, Bok Su? 444 00:28:22,658 --> 00:28:24,008 This is hard. 445 00:28:24,489 --> 00:28:27,058 "I am happy." 446 00:28:27,288 --> 00:28:28,658 I am happy. 447 00:28:29,598 --> 00:28:30,948 He's cool. 448 00:28:32,469 --> 00:28:34,997 "I am sleepy." 449 00:28:34,998 --> 00:28:36,348 I am sleepy. 450 00:28:38,638 --> 00:28:39,988 "I am a son." 451 00:28:41,268 --> 00:28:42,618 I am the sun. 452 00:28:45,109 --> 00:28:47,348 Hey, old man. 453 00:28:47,349 --> 00:28:48,979 You're pretty good. 454 00:28:50,148 --> 00:28:53,148 Sir. So what are be verbs? 455 00:28:56,018 --> 00:28:57,659 Okay, next question. 456 00:28:57,818 --> 00:28:59,328 Give me examples of passive suffix in Korean. 457 00:28:59,328 --> 00:29:00,758 I explained it to you a minute ago. 458 00:29:01,929 --> 00:29:03,279 Answer! 459 00:29:03,828 --> 00:29:05,498 Ee, Hee... 460 00:29:09,568 --> 00:29:10,568 Answer! 461 00:29:10,698 --> 00:29:12,048 Ee, Hee, Lee... 462 00:29:16,739 --> 00:29:18,138 - Kee. - Correct! 463 00:29:21,148 --> 00:29:22,498 Ee, Hee, Lee, Kee. 464 00:29:23,018 --> 00:29:24,419 That's cheating. 465 00:29:24,748 --> 00:29:26,388 I got the most of it. Next. 466 00:29:30,018 --> 00:29:31,619 Okay, here we go. 467 00:29:33,558 --> 00:29:35,627 What are the three Korean honorifics? 468 00:29:35,628 --> 00:29:36,978 Answer! 469 00:29:37,229 --> 00:29:38,998 Object honorific, subject honorific... 470 00:29:41,068 --> 00:29:42,138 Relative honorific? 471 00:29:42,139 --> 00:29:43,799 Correct! 472 00:29:46,669 --> 00:29:47,768 Next question. 473 00:29:47,938 --> 00:29:49,979 What are the examples of object honorific? 474 00:29:50,609 --> 00:29:53,278 Support, receive, inquire, eat. 475 00:29:53,279 --> 00:29:54,508 - Wrong! - Why? 476 00:29:54,509 --> 00:29:57,247 Support, receive, inquire, meet. 477 00:29:57,248 --> 00:29:58,849 Correct! 478 00:30:06,258 --> 00:30:07,608 That's so scary. 479 00:30:07,758 --> 00:30:09,529 - That scared me. - Sorry. 480 00:30:09,799 --> 00:30:11,359 Ms. Son. Goodness. 481 00:30:13,729 --> 00:30:16,799 My heart is racing. 482 00:30:29,349 --> 00:30:30,747 (Settlement of accounts) 483 00:30:30,748 --> 00:30:32,748 (Sulsong High School List of Ivy Class Corruptions) 484 00:30:38,688 --> 00:30:40,688 (Standing Committee on Education) 485 00:30:42,328 --> 00:30:45,828 I know Chairman Lim of Sulsong High School very well. 486 00:30:46,128 --> 00:30:48,267 You're mistaken about a lot of things. 487 00:30:48,268 --> 00:30:50,698 She wouldn't commit such corruption like these. 488 00:30:51,299 --> 00:30:55,267 These are actually happening in school. 489 00:30:55,268 --> 00:30:58,707 Ranking students by their grades is discrimination, 490 00:30:58,708 --> 00:31:00,478 and that only makes them have... 491 00:31:00,479 --> 00:31:03,048 a sense of inferiority and deprivation. 492 00:31:03,049 --> 00:31:04,518 The society... 493 00:31:04,719 --> 00:31:06,848 already works based on discrimination. 494 00:31:06,849 --> 00:31:08,419 Because that's efficient. 495 00:31:08,589 --> 00:31:09,939 You should... 496 00:31:10,289 --> 00:31:12,228 teach students reality. 497 00:31:12,229 --> 00:31:14,057 Should a school be like that too? 498 00:31:14,058 --> 00:31:15,827 How can a member of an education committee... 499 00:31:15,828 --> 00:31:18,028 think of education as something to be efficient? 500 00:31:18,029 --> 00:31:19,827 Students aren't machines. 501 00:31:19,828 --> 00:31:23,299 You're wasting my time and out of your mind. 502 00:31:24,839 --> 00:31:26,189 Well... 503 00:31:40,648 --> 00:31:42,757 Wildflowers, let's call it a day. 504 00:31:42,758 --> 00:31:43,989 Good job. Go home now. 505 00:31:43,990 --> 00:31:46,458 - Yes. - Nice. 506 00:31:50,328 --> 00:31:52,628 Let's go. I'll take you home. 507 00:32:05,279 --> 00:32:06,948 Bye now. 508 00:32:10,979 --> 00:32:12,329 Hey, Soo Jeong. 509 00:32:13,049 --> 00:32:14,119 Yes? 510 00:32:14,120 --> 00:32:15,687 Are you okay with being in debt? 511 00:32:15,688 --> 00:32:17,318 I'm not. 512 00:32:18,419 --> 00:32:20,458 In debt? What debt? 513 00:32:25,869 --> 00:32:29,868 Well, you slept over at my place... 514 00:32:29,869 --> 00:32:31,219 Here... 515 00:32:31,799 --> 00:32:33,409 Here... You... 516 00:32:35,068 --> 00:32:39,208 You know? Here... I can sleep over at my girlfriend's... 517 00:32:40,248 --> 00:32:41,598 One night... 518 00:32:45,648 --> 00:32:46,998 Sleep over then. 519 00:32:53,628 --> 00:32:57,928 Soo Jeong sure is a modern woman. 520 00:33:55,048 --> 00:33:56,398 Don't be a coward. 521 00:33:56,418 --> 00:33:57,959 I won't do anything aside from holding your hand. 522 00:33:57,959 --> 00:33:59,309 What? 523 00:33:59,989 --> 00:34:02,359 Okay, then. 524 00:35:12,628 --> 00:35:13,978 Hey, Bok Su. 525 00:35:15,028 --> 00:35:16,378 Are you sleeping? 526 00:35:19,768 --> 00:35:21,118 Are you really sleeping? 527 00:35:23,638 --> 00:35:25,479 How can you sleep in a situation like this? 528 00:35:30,079 --> 00:35:32,048 Are we really going to just hold hands all night? 529 00:35:35,449 --> 00:35:37,157 I must've been crazy. 530 00:35:37,158 --> 00:35:39,128 Why did I teach him what a platonic relationship is? 531 00:35:39,128 --> 00:35:40,689 I turned him into someone too good. 532 00:35:46,729 --> 00:35:48,698 Patience strengthens the soul. 533 00:35:48,699 --> 00:35:51,869 Patience strengthens the soul. 534 00:35:53,668 --> 00:35:55,138 Strengthen what? 535 00:35:58,878 --> 00:36:00,709 Hey, Soo Jeong. 536 00:36:11,918 --> 00:36:13,888 I was really going to hold it in, 537 00:36:15,359 --> 00:36:16,859 but I can't because of you. 538 00:37:21,189 --> 00:37:22,258 (Sulsong High School discriminates students.) 539 00:37:22,258 --> 00:37:23,329 (It must be abolished.) 540 00:37:23,330 --> 00:37:24,690 (One-man protestor, Park Dong Jun) 541 00:37:30,869 --> 00:37:32,219 What's this? 542 00:37:34,439 --> 00:37:38,078 Mr. Park, what is this? Are you really protesting alone? 543 00:37:38,079 --> 00:37:39,648 It turned out this way. 544 00:37:39,849 --> 00:37:41,878 I couldn't find anything else to do. 545 00:37:42,079 --> 00:37:43,319 I'll join you then. 546 00:37:43,320 --> 00:37:44,979 Hey, go inside. 547 00:37:45,148 --> 00:37:46,848 Mr. Park, it's too cold... 548 00:37:46,849 --> 00:37:49,719 Ms. Son, go inside to teach the students. 549 00:37:49,888 --> 00:37:52,358 And Bok Su, go inside and study hard. 550 00:37:52,359 --> 00:37:53,428 What about you? 551 00:37:53,429 --> 00:37:55,898 I'll have to fight against injustice. 552 00:37:55,959 --> 00:37:59,229 I got my classes stripped away. I should use it meaningfully. 553 00:37:59,398 --> 00:38:01,398 Everyone, you should go to your places. 554 00:38:02,638 --> 00:38:03,988 Go on. 555 00:38:11,778 --> 00:38:13,708 It's shameful in front of the kids, 556 00:38:13,709 --> 00:38:15,819 but what if the media catches on? 557 00:38:15,918 --> 00:38:18,118 I think they're keeping an eye on us... 558 00:38:18,119 --> 00:38:19,819 ever since Young Min and Bok Su's incidents. 559 00:38:19,819 --> 00:38:22,959 I have it under control, so don't worry. You can go. 560 00:38:23,459 --> 00:38:25,319 Am I meeting the head of school management committee today? 561 00:38:25,319 --> 00:38:27,758 Yes, the meeting's later tonight. 562 00:38:35,969 --> 00:38:37,599 (Board Chairman's Office) 563 00:38:41,038 --> 00:38:43,277 It must be because you're young. 564 00:38:43,278 --> 00:38:44,538 You sure get your work done fast. 565 00:38:44,538 --> 00:38:45,778 I'm trying to move forward without causing a problem, 566 00:38:45,778 --> 00:38:46,979 so I'd say it's been slow. 567 00:38:46,980 --> 00:38:50,479 I think it's time you start discussing the businesses... 568 00:38:50,648 --> 00:38:52,689 you used to discuss with my mother with me. 569 00:38:52,888 --> 00:38:54,119 What other businesses? 570 00:38:54,120 --> 00:38:55,800 The student performance records, of course. 571 00:38:56,258 --> 00:38:57,989 It's the most important element for college entrance, 572 00:38:57,989 --> 00:38:59,989 so I believe we should collaborate... 573 00:39:00,229 --> 00:39:01,729 in a substantial way. 574 00:39:03,158 --> 00:39:04,508 We always promise... 575 00:39:04,658 --> 00:39:07,569 to contribute a sufficient amount of money. 576 00:39:08,298 --> 00:39:11,568 Do you plan to have the donation account... 577 00:39:11,569 --> 00:39:13,369 be addressed to you instead? 578 00:39:13,538 --> 00:39:14,888 No, no. 579 00:39:15,209 --> 00:39:17,938 You can continue to donate to my mother. 580 00:39:17,939 --> 00:39:20,579 It's just that I need to understand how it works... 581 00:39:20,678 --> 00:39:23,479 so that I can best help the parents and my mother. 582 00:39:24,449 --> 00:39:26,148 There seem to be a commotion at school. 583 00:39:26,518 --> 00:39:29,887 I heard the problem teacher started a one-man protest. 584 00:39:29,888 --> 00:39:32,257 Thanks to you filing complaints per my request, 585 00:39:32,258 --> 00:39:34,158 we'll be able to get rid of him soon. 586 00:39:37,199 --> 00:39:39,198 What should I do with Se Ho? 587 00:39:39,199 --> 00:39:41,527 Mr. Park is doing everything he can to kick out Mr. Park. 588 00:39:41,528 --> 00:39:43,469 We have no other choice but to leak it to the media. 589 00:39:43,469 --> 00:39:46,168 Let's do it when we have enough evidence. 590 00:39:46,508 --> 00:39:48,638 We need it to be a big blow to make any damage. 591 00:40:06,859 --> 00:40:08,558 The door is open. 592 00:40:08,559 --> 00:40:10,559 (Exam Sheet, Ivy Class, Korean) 593 00:40:13,128 --> 00:40:14,168 (Korean) 594 00:40:14,369 --> 00:40:17,199 Shouldn't you be on a date at this hour? Why are you seeing me? 595 00:40:18,768 --> 00:40:22,268 I can't sit still when you're going through trouble. 596 00:40:23,109 --> 00:40:24,459 Here. 597 00:40:28,479 --> 00:40:29,829 What's this? 598 00:40:32,689 --> 00:40:34,039 (Receipt of Deposits) 599 00:40:37,418 --> 00:40:39,427 Bok Su, how... 600 00:40:39,428 --> 00:40:42,287 Your Request and Soo Jeong are investigating too. 601 00:40:42,288 --> 00:40:44,598 We don't have enough evidence yet, 602 00:40:44,599 --> 00:40:47,069 but we'll leak it once we have enough. 603 00:40:49,099 --> 00:40:51,598 This is what I should do. I'll... 604 00:40:51,599 --> 00:40:52,949 Mr. Park. 605 00:40:53,939 --> 00:40:55,638 It's a part of my revenge too. 606 00:41:00,949 --> 00:41:04,719 So please hang in there. 607 00:41:05,148 --> 00:41:08,119 I'll get rid of all those corrupted people soon. 608 00:41:11,689 --> 00:41:14,229 Also... 609 00:41:14,658 --> 00:41:16,008 Here. 610 00:41:20,769 --> 00:41:22,119 Take it. 611 00:41:38,749 --> 00:41:40,099 Bok Su. 612 00:41:41,218 --> 00:41:42,688 I want you to be my son. 613 00:41:43,289 --> 00:41:44,639 Don't be so corny. 614 00:41:44,688 --> 00:41:46,038 What's wrong with you? 615 00:41:46,158 --> 00:41:47,987 Also, my mom has high standards. 616 00:41:47,988 --> 00:41:49,927 She's into looks. 617 00:41:49,928 --> 00:41:52,398 She won't even talk to you if you're not handsome. 618 00:41:52,698 --> 00:41:55,569 Can't you tell when you look at me? 619 00:42:00,738 --> 00:42:03,078 Do I have to look as good as you? 620 00:42:03,079 --> 00:42:04,429 Yes. 621 00:42:05,279 --> 00:42:06,629 First, 622 00:42:07,349 --> 00:42:08,478 let me explain this. 623 00:42:08,479 --> 00:42:11,349 - Okay. What is it? - They're performance records. 624 00:42:11,648 --> 00:42:14,118 Here. This is where it says they used bribes. 625 00:42:14,119 --> 00:42:15,648 This shows the deposits. 626 00:42:24,428 --> 00:42:25,428 (Sulsong High School discriminates students.) 627 00:42:25,429 --> 00:42:27,629 (It must be abolished. One-man protestor, Park Dong Jun) 628 00:42:30,569 --> 00:42:32,638 - Hello, Mr. Park. - Hello. 629 00:42:32,708 --> 00:42:34,838 You must be cold. Here you go. 630 00:42:34,839 --> 00:42:36,237 - Thank you. - Good luck! 631 00:42:36,238 --> 00:42:37,938 - Good luck! Good luck! - Thank you. 632 00:42:38,238 --> 00:42:39,849 Go inside. It's cold. 633 00:42:41,009 --> 00:42:42,407 - Hello. - Gosh, thank you. 634 00:42:42,408 --> 00:42:43,758 Thank you. 635 00:42:43,779 --> 00:42:45,417 - Hello, Mr. Park. - Hello. 636 00:42:45,418 --> 00:42:46,768 Good luck. 637 00:42:47,289 --> 00:42:49,789 - Hello. - It's cold. Rush inside. 638 00:42:50,259 --> 00:42:51,609 Hello. 639 00:42:53,529 --> 00:42:54,879 - Hello. - Hey. 640 00:42:59,698 --> 00:43:01,048 Wildflowers. 641 00:43:01,398 --> 00:43:02,748 Let's go! 642 00:43:33,728 --> 00:43:36,299 Okay, then. Let's begin the test. Good luck, you guys. 643 00:43:36,468 --> 00:43:38,738 - Let's do this. - Okay. 644 00:43:48,978 --> 00:43:51,319 (Fourth Week of November, Sophomore Class Placement Test) 645 00:44:03,359 --> 00:44:05,599 Gosh, what is this? 646 00:44:22,009 --> 00:44:23,548 Good job, wildflowers. 647 00:44:23,549 --> 00:44:26,019 - We're done. - Finally. 648 00:44:26,148 --> 00:44:28,548 It was my first time solving a question. 649 00:44:28,549 --> 00:44:29,619 Did you do well? 650 00:44:29,620 --> 00:44:31,388 I got a lot of number threes. 651 00:44:32,259 --> 00:44:33,609 I got a lot of number twos. 652 00:44:38,829 --> 00:44:41,329 - Something feels weird. - Me too. 653 00:44:41,599 --> 00:44:43,999 I feel burned out. 654 00:44:44,468 --> 00:44:47,268 Me too. It was the first time I ever studied in my life. 655 00:44:47,269 --> 00:44:48,468 Good job, you guys. 656 00:44:48,469 --> 00:44:50,978 It's too early for compliments. We didn't get our grades yet. 657 00:44:51,809 --> 00:44:54,778 You guys, this is a quote by Celen Keller. 658 00:44:54,779 --> 00:44:56,977 “When we do the best that we can," 659 00:44:56,978 --> 00:44:59,148 "we never know what miracle is wrought in our life." 660 00:45:00,519 --> 00:45:03,519 Uncle Bok Su, it's Helen Keller, not Celen Keller. 661 00:45:07,458 --> 00:45:09,289 I hope a miracle happens. 662 00:45:14,569 --> 00:45:15,999 (Sulsong High School) 663 00:45:16,599 --> 00:45:18,159 (Sophomore Class Placement Test Results) 664 00:45:18,668 --> 00:45:20,018 (Ivy Class: 90.7) 665 00:45:21,908 --> 00:45:23,039 (Sky Class: 87.6, Watermelon Class: 67.5) 666 00:45:23,039 --> 00:45:24,389 (Wildflower Class: 51.8) 667 00:45:29,948 --> 00:45:32,048 (Sophomore Grade Rank) 668 00:45:32,049 --> 00:45:34,789 (Top student: Yoon Seung Woo of Wildflower Class) 669 00:45:37,259 --> 00:45:40,388 My goodness gracious. This is unbelievable. 670 00:45:42,329 --> 00:45:43,329 Soo Jeong... 671 00:45:43,330 --> 00:45:45,428 I mean, Ms. Son. 672 00:45:46,499 --> 00:45:48,299 This is crazy. 673 00:45:49,468 --> 00:45:50,468 Unbelievable. 674 00:45:50,469 --> 00:45:52,838 Is this really correct? 675 00:45:52,839 --> 00:45:54,908 There's an error? No? 676 00:46:04,819 --> 00:46:06,788 (Sophomore Class Placement Test, Roll of Honor) 677 00:46:06,789 --> 00:46:08,249 (2nd: Lee Chae Min of Ivy Class, 3rd: Noh Yoo Han of Ivy Class) 678 00:46:08,249 --> 00:46:09,559 (1st: Yoon Seung Woo of Wildflower Class) 679 00:46:09,560 --> 00:46:12,157 - What? Yoon Seung Woo? - This is incredible. 680 00:46:12,158 --> 00:46:14,328 - My gosh. - Seung Woo, what did you do? 681 00:46:14,329 --> 00:46:15,679 - This is crazy. - My gosh. 682 00:46:16,299 --> 00:46:17,649 Gosh. 683 00:46:22,468 --> 00:46:23,818 This is unbelievable. 684 00:46:24,438 --> 00:46:25,788 Does... 685 00:46:26,138 --> 00:46:27,488 Does this make any sense? 686 00:46:42,749 --> 00:46:45,319 - What's his problem? - He's so annoying. 687 00:46:46,728 --> 00:46:49,158 Why did he damage the school's property? 688 00:46:49,728 --> 00:46:52,098 Ms. Son, is this really true? 689 00:46:52,099 --> 00:46:54,529 Did Seung Woo really come in the first place? 690 00:46:56,869 --> 00:46:59,637 Seung Woo, this is incredible. You achieved a miracle. 691 00:46:59,638 --> 00:47:01,558 You were the last student, but you came in first. 692 00:47:01,809 --> 00:47:03,309 Do you want to know something more incredible? 693 00:47:03,309 --> 00:47:04,659 Gather around. 694 00:47:05,678 --> 00:47:07,849 The average grade of our class is over 50. 695 00:47:11,119 --> 00:47:12,249 What about me, Ms. Son? 696 00:47:12,250 --> 00:47:13,718 You got lower grades than before. It was all him. 697 00:47:13,718 --> 00:47:15,289 - What did you expect. - Gosh, whatever. 698 00:47:15,718 --> 00:47:17,487 Hey, treat us to some snacks. 699 00:47:17,488 --> 00:47:18,958 - Okay. - Nice. A free bulgogi burger. 700 00:47:18,958 --> 00:47:20,359 - My gosh. - You should study more. 701 00:47:22,759 --> 00:47:25,728 The test results are invalid. I want the kids to retest. 702 00:47:27,529 --> 00:47:29,698 What are you talking about, sir? 703 00:47:30,168 --> 00:47:32,099 I'm doubting that someone might've leaked the test questions. 704 00:47:32,099 --> 00:47:33,568 You think my students cheated? 705 00:47:33,569 --> 00:47:36,108 On what grounds are you saying something so absurd? 706 00:47:36,109 --> 00:47:38,309 Your class average increased over 30 points in just one week... 707 00:47:38,309 --> 00:47:41,109 That's because the class average was already really low. 708 00:47:44,619 --> 00:47:47,249 The kid with the lowest grade got a perfect score, 709 00:47:47,488 --> 00:47:49,148 and that's very abnormal. 710 00:47:49,289 --> 00:47:52,318 You can't doubt a student just because he or she... 711 00:47:52,319 --> 00:47:54,157 suddenly got good grades unlike the past. 712 00:47:54,158 --> 00:47:56,187 Mr. Park, are you aware that a school teacher... 713 00:47:56,188 --> 00:48:00,499 is forbidden from giving private lectures outside of school? 714 00:48:01,698 --> 00:48:04,838 I swear on the ethics of my job that I've never done such a thing. 715 00:48:04,839 --> 00:48:06,189 I see. 716 00:48:10,079 --> 00:48:11,599 Then how are you going to explain this? 717 00:48:19,319 --> 00:48:22,519 This situation had nothing to do with the test. 718 00:48:24,089 --> 00:48:25,439 Then what were you doing? 719 00:48:26,059 --> 00:48:28,029 Can you prove to us what that document is? 720 00:48:35,468 --> 00:48:37,568 And I'm also doubting that you might've given... 721 00:48:37,569 --> 00:48:40,569 private lectures to the kids in Wildflower Class after school. 722 00:48:42,309 --> 00:48:44,677 We found signs of someone having opened the safe... 723 00:48:44,678 --> 00:48:48,408 that contained the test questions on the day you met up with Bok Su. 724 00:48:50,119 --> 00:48:52,759 The only ones who know the passcode to the safe is the principal... 725 00:48:53,888 --> 00:48:55,948 and Mr. Park, the teaching director. 726 00:49:02,658 --> 00:49:05,398 I swear on my life that I never did such a thing. 727 00:49:06,059 --> 00:49:07,769 There's no need to bet your life on this. 728 00:49:08,329 --> 00:49:10,499 You can tell the rest of the story to the disciplinary committee. 729 00:49:10,499 --> 00:49:13,069 And Bok Su will be expelled since he's involved in this case. 730 00:49:15,168 --> 00:49:16,609 Se Ho, you're crazy. 731 00:49:16,708 --> 00:49:18,708 Do you think you're making any kind of sense right now? 732 00:49:18,708 --> 00:49:20,109 How could you do this to Mr. Park? 733 00:49:29,888 --> 00:49:32,319 That means we won't be able to reveal what that document was. 734 00:49:32,759 --> 00:49:35,529 Mr. Park, we can't let Bok Su get expelled like this. 735 00:49:35,728 --> 00:49:37,298 We did nothing wrong, so let's just... 736 00:49:37,299 --> 00:49:38,649 Due to this incident, 737 00:49:39,259 --> 00:49:43,339 Bok Su will get misunderstood by a lot of people once again. 738 00:49:44,769 --> 00:49:46,869 It won't be easy to uncover the truth, 739 00:49:48,168 --> 00:49:51,178 but I can't let Bok Su get hurt again. 740 00:49:52,138 --> 00:49:53,707 Then what are we going to do? 741 00:49:53,708 --> 00:49:55,058 It's all my fault. 742 00:49:55,478 --> 00:49:58,079 I'll try to take care of this. 743 00:49:58,948 --> 00:50:00,298 Mr. Park. 744 00:50:16,668 --> 00:50:18,269 I knew you'd come. 745 00:50:18,799 --> 00:50:21,638 But I don't know if you're here to scold me or ask me for a favor. 746 00:50:24,408 --> 00:50:25,579 Maybe it's both. 747 00:50:25,580 --> 00:50:28,279 I'll take responsibility for everything and leave. 748 00:50:28,378 --> 00:50:30,119 So please leave Bok Su alone. 749 00:50:30,519 --> 00:50:32,418 What a tearful sacrifice. 750 00:50:32,878 --> 00:50:35,487 You're upsetting me by taking Bok Su's side until the very end. 751 00:50:35,488 --> 00:50:37,289 Se Ho, you shouldn't be... 752 00:50:38,019 --> 00:50:39,758 like this to Bok Su. 753 00:50:39,759 --> 00:50:41,789 Bok Su did nothing wrong. 754 00:50:44,728 --> 00:50:45,728 (Letter of resignation) 755 00:50:45,728 --> 00:50:47,078 Just finish writing this. 756 00:50:47,369 --> 00:50:49,069 I'm sick of hearing you defend him. 757 00:50:54,109 --> 00:50:56,638 (Letter of resignation) 758 00:51:03,079 --> 00:51:04,559 (Letter of resignation, Park Dong Jun) 759 00:51:11,119 --> 00:51:12,469 Se Ho. 760 00:51:13,728 --> 00:51:15,559 Tormenting others... 761 00:51:16,728 --> 00:51:19,499 won't make your pain disappear. 762 00:51:19,628 --> 00:51:21,168 It'll only make it worse. 763 00:51:28,708 --> 00:51:30,779 Just scold me! I know that's what you want to do! 764 00:51:31,509 --> 00:51:33,778 Stop pretending like you're a good person and teacher. 765 00:51:33,779 --> 00:51:35,109 I know you're angry! 766 00:51:35,110 --> 00:51:38,519 I'm tormenting both you and your precious student, 767 00:51:39,418 --> 00:51:40,948 Kang Bok Su. 768 00:51:41,718 --> 00:51:43,759 How can I scold you... 769 00:51:44,789 --> 00:51:46,958 when I know you were hurt as well? 770 00:51:48,759 --> 00:51:50,679 Are you talking about how I fell off the rooftop? 771 00:51:50,799 --> 00:51:52,499 I've recovered from that a long time ago. 772 00:51:52,599 --> 00:51:53,949 No. 773 00:51:54,168 --> 00:51:57,299 It doesn't seem like you've healed completely. 774 00:52:04,638 --> 00:52:05,988 Se Ho. 775 00:52:06,878 --> 00:52:08,749 I'm really sorry... 776 00:52:10,148 --> 00:52:11,519 that I couldn't help you. 777 00:52:55,988 --> 00:52:58,428 I can't believe this is happening. 778 00:52:59,059 --> 00:53:01,698 I know, right? The school is starting to get really scary. 779 00:53:07,638 --> 00:53:10,178 Why did you have to do that kind of stuff? 780 00:53:12,339 --> 00:53:13,749 Goodness. 781 00:53:14,779 --> 00:53:18,177 I want you to announce to all the students... 782 00:53:18,178 --> 00:53:20,749 that this week's test results will be considered invalid. 783 00:53:21,418 --> 00:53:24,319 And make sure rumors don't spread. 784 00:53:26,958 --> 00:53:28,758 Hurry up and get to class! 785 00:53:28,759 --> 00:53:31,559 Think about how frustrated Ivy Class students must be. 786 00:55:04,819 --> 00:55:06,169 Hey. 787 00:55:06,859 --> 00:55:08,209 What's wrong? 788 00:55:09,158 --> 00:55:10,508 What's going on? 789 00:55:34,388 --> 00:55:35,738 Mr. Park. 790 00:55:38,789 --> 00:55:40,139 Mr. Park. 791 00:55:42,359 --> 00:55:43,709 Mr. Park. 792 00:55:44,698 --> 00:55:46,048 Give me this. 793 00:55:46,099 --> 00:55:47,627 - Give it to me. - No. 794 00:55:47,628 --> 00:55:49,069 Give it to me! 795 00:56:01,208 --> 00:56:02,779 How can this happen? 796 00:56:08,948 --> 00:56:11,688 This is all because of me. I'm just going to quit. 797 00:56:11,859 --> 00:56:13,457 I'm okay, so... 798 00:56:13,458 --> 00:56:15,158 I'm not okay, sir! 799 00:56:15,529 --> 00:56:17,558 No. 800 00:56:17,559 --> 00:56:18,599 Let go. 801 00:56:18,600 --> 00:56:20,368 - No. - Let me go, sir! 802 00:56:20,369 --> 00:56:22,468 If something goes wrong again... 803 00:56:32,438 --> 00:56:35,109 If I can't protect you this time... 804 00:56:36,549 --> 00:56:37,899 I can't... 805 00:56:39,349 --> 00:56:41,089 I can't stand that. 806 00:56:44,119 --> 00:56:45,469 I don't think... 807 00:56:45,718 --> 00:56:47,859 I'll be able to get back on my feet. 808 00:57:00,809 --> 00:57:02,159 Bok Su. 809 00:57:03,509 --> 00:57:06,708 You must graduate this time. 810 00:57:10,579 --> 00:57:11,929 Please. 811 00:58:45,108 --> 00:58:49,979 (My Strange Hero) 58348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.