All language subtitles for Yu-Gi-Oh.S01E013.WEBRip.Netflix (pt-BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,964 {\an8}Anteriormente em Yu-Gi-Oh!: 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,302 O que foi aquilo? 3 00:00:14,764 --> 00:00:15,807 É Bakura. 4 00:00:15,974 --> 00:00:20,019 Por um instante pensamos que havia algo para se preocupar. 5 00:00:20,186 --> 00:00:21,730 Poderíamos ter um duelo agora mesmo. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,024 Não por Estrelas, só por diversão. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,901 Claro. Eu acho legal. 8 00:00:27,068 --> 00:00:30,196 Cada um coloque sua carta favorita no baralho Yugi, 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 para ser como se todos estivéssemos jogando. 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,284 {\an8}O Espadachim de Chamas arrasa todo mundo. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,495 Não o meu. 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,247 O Comandante Cibernético. 13 00:00:39,414 --> 00:00:43,251 {\an8}-Mago Negro, sem dúvida. -Escolho este, Mágico da Fé. 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,087 Mas devo avisar que com esse grupo de cartas das estrelas, 15 00:00:46,254 --> 00:00:47,255 será difícil nos ganhar. 16 00:00:47,422 --> 00:00:51,342 Antes de começarmos, tem uma coisinha que quero compartilhar com vocês. 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 E especialmente com você, Yugi. 18 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 O que foi? 19 00:00:55,513 --> 00:00:58,725 Isso está ficando esquisito. 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 Não pode ser. 21 00:01:00,727 --> 00:01:01,770 Uma Relíquia Milenar. 22 00:01:01,936 --> 00:01:05,940 Sim. E a magia do meu Anel Milenar nos levará ao Domínio das Trevas. 23 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Puxa, eu odeio magia. 24 00:01:07,859 --> 00:01:09,527 Por que está fazendo isso, Bakura? 25 00:01:09,694 --> 00:01:12,864 Você tem algo que eu quero, Yugi, e eu pretendo pegar. 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Suas almas foram trancadas. 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 E agora, depois de esperar por incontáveis séculos, 28 00:01:30,965 --> 00:01:34,427 o lendário Enigma Milênio é meu. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,100 Não pode ser! 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,311 Você quer meu Enigma Milênio? 31 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 Então terá que me enfrentar. 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,983 Há mais em jogo do que percebe 33 00:01:49,150 --> 00:01:53,738 e este é um Jogo das Sombras que não pode vencer. 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,403 Está na hora 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,655 {\an8}de duelar! 36 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 Bakura, o que você fez? 37 00:03:01,681 --> 00:03:03,933 Por que nos trouxe ao Domínio das Trevas? 38 00:03:05,018 --> 00:03:08,062 Bakura. Bakura não está mais aqui. 39 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 Se você não é Bakura então quem é você? 40 00:03:10,398 --> 00:03:13,943 Sou um ladrão de almas. 41 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 E eu fiz coisas terríveis em minha busca 42 00:03:16,446 --> 00:03:18,031 para possuir as Relíquias Milenares. 43 00:03:18,197 --> 00:03:20,116 Você se lembra das lendas, não é? 44 00:03:20,491 --> 00:03:23,453 Quem quer que possua todas as sete Relíquias Milenares 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 possuirá poder inimaginável. 46 00:03:26,080 --> 00:03:30,043 E antes que eu acabe com você, seu Enigma Milênio será meu. 47 00:03:30,209 --> 00:03:32,629 Isso não vai acontecer, seja lá quem for você. 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,340 Então que comece o Jogo das Sombras. 49 00:03:35,506 --> 00:03:37,300 A primeira jogada é sua. 50 00:03:38,426 --> 00:03:42,680 E minha primeira carta, o Comandante Cibernético, a favorita de Tristan. 51 00:03:45,683 --> 00:03:47,268 Tristan? 52 00:03:48,019 --> 00:03:49,646 Que sonho esquisito. 53 00:03:49,812 --> 00:03:53,107 Onde estou? O que está acontecendo? 54 00:03:53,399 --> 00:03:57,236 Bakura deve ter usado seu Anel Milênio para capturar a alma de Tristan 55 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 dentro da sua carta favorita. 56 00:03:59,697 --> 00:04:01,824 Quem é seu amiguinho, Yugi? 57 00:04:01,991 --> 00:04:05,662 Ele parece durão, mas consegue encarar isso? 58 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 {\an8}O Chapéu Branco Mágico. 59 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Atacar! 60 00:04:12,085 --> 00:04:14,462 Puxa. Eu devo estar sonhando. 61 00:04:15,296 --> 00:04:17,840 Sim, é isso. É apenas um péssimo... 62 00:04:20,843 --> 00:04:22,220 Não, Tristan! 63 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Parece que essa carta foi derrotada 64 00:04:25,890 --> 00:04:28,309 e a alma do seu pobre amigo estava presa dentro dela. 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,103 Onde ele está? 66 00:04:30,269 --> 00:04:32,814 -O que fez com Tristan? -Seu amigo já era, 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,066 a caminho da pilha descartada, 68 00:04:35,233 --> 00:04:39,070 ou o cemitério como chamamos em Monstros de Duelo. 69 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 Não pode ser. 70 00:04:41,155 --> 00:04:44,033 Tristan não pode ter morrido. 71 00:04:47,662 --> 00:04:50,999 Esse lugar está me dando arrepio. 72 00:04:51,165 --> 00:04:52,834 Mas como cheguei aqui? 73 00:04:53,001 --> 00:04:54,377 Eu me lembro de ser atacado 74 00:04:54,544 --> 00:04:57,338 e em seguida estou vagando por esse cemitério. 75 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 O que é isso? 76 00:05:02,427 --> 00:05:04,804 Não! De acordo com essa lápide, 77 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 Estou morto. 78 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Mas isso não pode ser! 79 00:05:13,521 --> 00:05:17,358 Quando se duela no Domínio das Trevas, os riscos são sempre maiores, Yugi. 80 00:05:17,525 --> 00:05:20,486 Você deu uma cartada fraca e agora seu amigo, 81 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 ele pagou por isso com a alma dele. 82 00:05:23,031 --> 00:05:25,908 Qual dos seus amigos você irá sacrificar em seguida? 83 00:05:26,075 --> 00:05:29,037 Eu evitaria usar as cartas que têm as almas dos meus amigos presas nelas 84 00:05:29,203 --> 00:05:30,204 se eu pudesse, 85 00:05:30,371 --> 00:05:33,082 mas para salvar meus amigos, eu tenho que vencer. 86 00:05:33,249 --> 00:05:37,211 E tenho apenas uma carta que pode vencer o Chapéu Branco Mágico. 87 00:05:37,378 --> 00:05:40,965 {\an8}A carta favorita de Joey, 88 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 {\an8}o Espadachim de Chamas. 89 00:05:45,970 --> 00:05:49,098 Ei, o que está pegando? 90 00:05:49,265 --> 00:05:50,558 Yugi... 91 00:05:50,725 --> 00:05:53,019 Mas o que... Você está gigante! 92 00:05:53,186 --> 00:05:55,438 Finalmente enlouqueci. 93 00:05:55,605 --> 00:05:57,023 Joey, escute. 94 00:05:57,190 --> 00:06:00,026 Sua alma foi presa dentro da sua carta favorita. 95 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 Você se tornou o Espadachim de Chamas. 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Eu sou quem? 97 00:06:03,237 --> 00:06:05,823 Se eu não vencer esse duelo, não podemos retorná-lo ao normal. 98 00:06:05,990 --> 00:06:07,742 Mas se perder essa batalha, 99 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 você será levado ao cemitério 100 00:06:10,036 --> 00:06:11,287 assim como Tristan. 101 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 Cemitério? 102 00:06:12,872 --> 00:06:16,292 Para eu vencer esse duelo, retornar vocês aos seus corpos 103 00:06:16,459 --> 00:06:19,629 e nos tirar do Domínio das Trevas, vou precisar da sua ajuda. 104 00:06:19,796 --> 00:06:22,090 Você quer minha ajuda, você tem minha ajuda. 105 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Tem certeza que está bem? 106 00:06:23,508 --> 00:06:26,677 Bem? Acho que enlouqueci, mas vou na onda. 107 00:06:26,844 --> 00:06:29,972 Quem quer apanhar? 108 00:06:30,139 --> 00:06:31,432 Bakura gigante? 109 00:06:31,599 --> 00:06:32,600 Agora eu sei que estou maluco. 110 00:06:32,767 --> 00:06:36,312 Tenho 15 cm de altura, usando vestido, e vou lutar contra meu amigo gigante? 111 00:06:36,479 --> 00:06:37,980 Esse não é Bakura de verdade. 112 00:06:38,147 --> 00:06:42,193 Um espírito maligno do seu Anel Milênio assumiu controle dele. 113 00:06:42,360 --> 00:06:46,114 Não faço ideia do que está falando, então lá vai. 114 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 Diga adeus ao coelho na cartola. 115 00:06:53,079 --> 00:06:55,873 Puxa. Consegui, Yugi. 116 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 -E agora? -Agora é a vez dele. 117 00:07:00,878 --> 00:07:03,714 {\an8}Seu Espadachim teve sorte da última vez, Yugi, 118 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 mas não desta vez. 119 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 Por que ele colocaria virada para baixo? 120 00:07:10,555 --> 00:07:13,391 Porque ele tem medo do que Joey, o Espadachim fará com ela. 121 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 Espere, Joey, pode ser uma armadilha. 122 00:07:15,393 --> 00:07:16,894 -Eu vou. -Espere! 123 00:07:24,986 --> 00:07:26,112 Ta-da! 124 00:07:26,279 --> 00:07:28,823 -Que mané. -Era uma Jarra Transmutadora. 125 00:07:29,490 --> 00:07:31,451 Jarra Transmutadora? Eu estraguei tudo? 126 00:07:31,617 --> 00:07:34,579 Quando uma Jarra Transmutadora é atacada, todas as cartas de ambos 127 00:07:34,745 --> 00:07:36,205 vão para o cemitério. 128 00:07:36,372 --> 00:07:37,623 Temos muita sorte 129 00:07:37,790 --> 00:07:40,960 por eu não ter a carta da alma de Téa na mão agora. 130 00:07:41,711 --> 00:07:42,879 Desculpe, Yugi. 131 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 {\an8}O Mago Negro. 132 00:07:53,014 --> 00:07:54,432 {\an8}Ele é minha carta favorita. 133 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Mas também é minha carta da alma? 134 00:07:56,684 --> 00:07:58,060 O que acontece se eu jogar? 135 00:07:58,936 --> 00:08:01,272 Com uma nova mão 136 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 vem uma nova perspectiva. 137 00:08:04,192 --> 00:08:06,986 O jogo sempre mudando. 138 00:08:07,153 --> 00:08:09,447 Novos perigos a cada curva. 139 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Ele está tentando me assustar. 140 00:08:11,532 --> 00:08:13,534 Mas não consigo descobrir o que está tramando. 141 00:08:13,701 --> 00:08:16,329 Vou ter que arriscar jogar. 142 00:08:16,495 --> 00:08:18,372 {\an8}O Mago Negro! 143 00:08:22,793 --> 00:08:25,671 E jogarei uma carta mágica que me permite reviver monstros 144 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 do cemitério. 145 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 Renasça o Monstro! 146 00:08:32,511 --> 00:08:33,763 Mas o que... 147 00:08:34,180 --> 00:08:35,973 Joey? Yugi? 148 00:08:36,140 --> 00:08:38,100 Também estão sonhando isso? 149 00:08:38,267 --> 00:08:41,437 Isso não é um sonho, Tristan. Isso sou eu enlouquecendo. 150 00:08:41,604 --> 00:08:43,397 É tudo um grande delírio. 151 00:08:43,564 --> 00:08:46,108 -Mas há um segundo eu estava lá. -Sim. 152 00:08:46,275 --> 00:08:49,570 Se está aqui embaixo, quem é aquele lá em cima? 153 00:08:49,737 --> 00:08:51,530 -Não sei. -Não sabe? 154 00:08:51,948 --> 00:08:54,784 Eu tenho percebido que às vezes, quando duelo, 155 00:08:54,951 --> 00:08:57,203 parece que tem alguém me guiando. 156 00:08:58,704 --> 00:09:02,166 E às vezes é como se ouvisse uma voz alta me chamando 157 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 do meu Enigma Milênio. 158 00:09:04,001 --> 00:09:05,836 Uma poderosa voz antiga. 159 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Sério? 160 00:09:07,380 --> 00:09:10,967 Não tenho certeza o que é, mas estou quase certo que podemos confiar nele, 161 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 seja lá quem ele for. 162 00:09:12,802 --> 00:09:16,222 Se o grandão é bom para você, então ele é bom para mim. 163 00:09:16,389 --> 00:09:19,016 -É. -E agora? 164 00:09:19,183 --> 00:09:20,685 Talvez devêssemos tentar achar Téa. 165 00:09:20,851 --> 00:09:22,228 Ela ainda deve estar no baralho. 166 00:09:22,395 --> 00:09:25,356 Vamos tentar vencer essa coisa antes que a carta dela seja jogada. 167 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 Boa ideia. 168 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 Vou acabar com um Bakura. 169 00:09:29,360 --> 00:09:32,363 Espere, Joey, eu acabo de ser jogado, então tenho que me mover. 170 00:09:32,530 --> 00:09:34,824 Ataque de Magia Negra! 171 00:09:37,159 --> 00:09:39,036 Não! Outra Jarra Transmutadora! 172 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 Teremos que mandar todas as cartas nas nossas mãos 173 00:09:45,501 --> 00:09:47,795 ao cemitério de novo. 174 00:09:47,962 --> 00:09:50,756 -Desculpe. -Tudo bem, cara, fiz a mesma coisa. 175 00:09:53,342 --> 00:09:56,178 {\an8}Não. Mágico de Fé. 176 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Não é a carta favorita de Téa? 177 00:09:59,515 --> 00:10:03,728 Imagina que a alma mortal dela está presa dentro? 178 00:10:03,894 --> 00:10:07,273 Eu me pergunto. Talvez deva jogar e descobrir. 179 00:10:07,440 --> 00:10:09,567 Mas por outro lado, 180 00:10:09,734 --> 00:10:14,405 não sabe o que tenho aqui, então pode estar colocando-a em perigo. 181 00:10:15,197 --> 00:10:17,325 Um dilema. 182 00:10:17,491 --> 00:10:21,245 E enquanto decide, vou ativar esta carta armadilha. 183 00:10:21,412 --> 00:10:22,455 Não! 184 00:10:22,621 --> 00:10:24,165 Just Desserts! 185 00:10:25,916 --> 00:10:28,294 {\an8}Acho que irá perceber que vai ajudar você a entender 186 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 {\an8}sua atual situação. 187 00:10:31,756 --> 00:10:35,885 Just Desserts tira 500 pontos de cada um de seus monstros na arena. 188 00:10:36,052 --> 00:10:40,348 E vai sentir como se cada ponto fosse arrancado do seu coração. 189 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Grande Yugi, você está bem? 190 00:10:42,475 --> 00:10:47,313 Sim. Mas mais um ataque desse e acabou. 191 00:10:48,356 --> 00:10:51,734 Aquela carta de armadilha acabou com os pontos de vida de Yugi. 192 00:10:51,901 --> 00:10:53,861 Ou talvez eu deva dizer nossos pontos de vida. 193 00:10:54,028 --> 00:10:56,113 Outro golpe desse, pode ser nosso fim. 194 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 A carta da alma de Téa não está segura na minha mão. Terei que jogá-la. 195 00:11:07,416 --> 00:11:09,627 E aí? 196 00:11:11,045 --> 00:11:12,546 -Puxa. -Galera? 197 00:11:12,713 --> 00:11:13,714 Silêncio. 198 00:11:13,881 --> 00:11:17,051 Está um pouco cedo para Halloween, não acham? 199 00:11:17,551 --> 00:11:18,969 O que... O que é isso? 200 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Quieta. 201 00:11:20,304 --> 00:11:23,349 Bakura e Yugi são gigantes duelando e estão brigando por nossas almas. 202 00:11:23,724 --> 00:11:24,850 Mas Yugi está bem aqui. 203 00:11:25,017 --> 00:11:29,271 Bem, o grandão não sou eu de verdade, mas ele não não sou eu... 204 00:11:29,438 --> 00:11:32,483 sei que é complicado, mas tem algo a ver 205 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 com as Relíquias Milenares que Bakura e eu temos. 206 00:11:34,735 --> 00:11:36,153 É algum tipo de magia. 207 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 Magia? Então não sou louca. 208 00:11:38,989 --> 00:11:40,533 Não a menos que todos nós estejamos ficando loucos. 209 00:11:40,699 --> 00:11:42,660 Pense assim, Téa. 210 00:11:42,827 --> 00:11:45,996 Há dois Yugis, o legal lá em cima, e o miúdo aqui embaixo. 211 00:11:48,999 --> 00:11:50,418 Não é assim que funciona! 212 00:11:50,584 --> 00:11:52,086 Só uma piada, relaxe. 213 00:11:52,253 --> 00:11:55,798 Você esquece que aqui, tenho os poderes do Mago Negro. 214 00:11:55,965 --> 00:11:59,552 -Yugi, eu não faria isso se fosse... -Eu mostro quem é miúdo aqui. 215 00:12:00,469 --> 00:12:02,012 Puxa. 216 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 Yugi! Espere! 217 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Ataque de Magia Negra! 218 00:12:09,770 --> 00:12:10,771 Legal! 219 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 Bom trabalho, Yugi. 220 00:12:18,195 --> 00:12:19,488 O que... Não. 221 00:12:20,281 --> 00:12:21,282 O que foi aquilo? 222 00:12:21,449 --> 00:12:23,701 Seja o que for está me fazendo ficar dormente. 223 00:12:23,868 --> 00:12:24,910 Aguente firme, amigo. 224 00:12:25,077 --> 00:12:26,829 Yugi! 225 00:12:28,289 --> 00:12:32,251 Não se pode atacar o Lagarto Elétrico sem um retorno chocante. 226 00:12:32,418 --> 00:12:35,337 Uma lição que pequeno Yugi não esquecerá tão cedo. 227 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 Uma carta de armadilha. 228 00:12:40,301 --> 00:12:41,802 Legal, ladrão de almas. 229 00:12:41,969 --> 00:12:46,265 Jogarei minha próxima carta virada para baixo. 230 00:12:46,432 --> 00:12:49,101 É inútil, seus tolos, eu a vejo perfeitamente bem. 231 00:12:50,352 --> 00:12:53,981 Agora tenho vocês quatro bem onde eu quero. 232 00:12:55,065 --> 00:12:59,403 {\an8}Indefesos na arena, presas fáceis para meu Inseto Comedor de Homem. 233 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 Inseto Comedor de Homem? Que bom que sou menina. 234 00:13:02,114 --> 00:13:03,866 Yugi, o que aquela carta faz? 235 00:13:04,241 --> 00:13:07,244 O Inseto Comedor de Homem pode destruir automaticamente 236 00:13:07,411 --> 00:13:09,788 uma criatura na arena assim que é virado. 237 00:13:10,789 --> 00:13:12,500 Isso com certeza não é bom. 238 00:13:12,666 --> 00:13:16,170 Pessoal, eu não quero voltar ao cemitério. 239 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 Não se preocupe, Tristan, 240 00:13:17,922 --> 00:13:21,008 nenhum de nós vai voltar. Vamos destruir o inseto antes que ele jogue. 241 00:13:21,175 --> 00:13:22,676 Isso não vai funcionar. 242 00:13:23,052 --> 00:13:26,597 Assim que atacarmos, a carta vai ativar. 243 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 Cemitério, lá vou eu. 244 00:13:28,390 --> 00:13:31,852 O que está dizendo, Yugi? Que um de nós vai virar comida de verme? 245 00:13:32,019 --> 00:13:35,189 Estou dizendo que só tem um jeito de sair disso. 246 00:13:35,356 --> 00:13:37,316 -E estamos em cima dele. -Certo. 247 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 A carta de armadilha que grande Yugi jogou! 248 00:13:40,277 --> 00:13:41,904 Sim, mas estou com medo de usá-la. 249 00:13:42,071 --> 00:13:44,198 A carta requer que sacrifiquemos uma criatura. 250 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Quer dizer, um de nós? 251 00:13:48,118 --> 00:13:49,912 Não se preocupe, Téa, eu vou. 252 00:13:50,079 --> 00:13:51,121 Não mesmo, Tristan. 253 00:13:51,288 --> 00:13:54,208 Pense só. O Inseto Comedor de Homem vai levar um de nós 254 00:13:54,375 --> 00:13:55,417 não importa o que façamos. 255 00:13:55,584 --> 00:13:58,420 Pelo menos assim vou levá-lo também... 256 00:14:00,506 --> 00:14:03,425 Acho que discorda. 257 00:14:03,759 --> 00:14:05,803 Você acabou de voltar do cemitério. 258 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Se alguém vai, sou eu. 259 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 Joey, espere! 260 00:14:08,681 --> 00:14:09,682 Tarde demais. 261 00:14:13,018 --> 00:14:15,896 Não pode ser tão difícil. 262 00:14:22,861 --> 00:14:24,613 Grande Yugi, use a armadilha! 263 00:14:24,780 --> 00:14:25,823 Vamos! Use agora! 264 00:14:25,990 --> 00:14:29,326 Por favor! Não quero que meus amigos se machuquem! 265 00:14:32,246 --> 00:14:34,164 Sacrifique-me! 266 00:14:34,331 --> 00:14:37,835 Estou ativando a armadilha, sacrificando meu Espadachim de Chamas. 267 00:14:38,711 --> 00:14:41,255 O Berrante do Paraíso! 268 00:14:41,422 --> 00:14:44,800 Jogando a música celestial diretamente em seu Inseto Comedor de Homem, 269 00:14:44,967 --> 00:14:47,219 desintegrando-o da arena de uma vez por todas! 270 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 Mas, Joey! 271 00:14:51,599 --> 00:14:54,101 -O que está acontecendo com ele? -Ele está desaparecendo. 272 00:14:54,643 --> 00:14:57,813 Não se preocupem comigo! 273 00:15:01,233 --> 00:15:02,443 Ele se foi. 274 00:15:02,610 --> 00:15:05,404 Assim, meu melhor amigo se foi. 275 00:15:06,655 --> 00:15:10,367 Não se preocupe, logo irá se juntar a ele no cemitério. 276 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 Podem passar uma eternidade juntos. 277 00:15:16,206 --> 00:15:18,334 O cemitério. Bem assustador. 278 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 Mas levaram Tristan de volta, então talvez... 279 00:15:23,797 --> 00:15:25,299 O Ceifeiro de Cartas. 280 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 E ele está atrás de mim! 281 00:15:27,051 --> 00:15:30,054 Ah, não! 282 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 Espero que não tenha nenhuma ilusão de resgatar seu amigo Joey 283 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 do cemitério. 284 00:15:35,184 --> 00:15:38,395 Já jogou Renasça o Monstro, o único jeito de trazê-lo de volta. 285 00:15:38,562 --> 00:15:42,274 E logo o Ceifeiro de Cartas irá reclamar a alma dele, para sempre. 286 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Pobre Joey. Ele se sacrificou. 287 00:15:50,449 --> 00:15:51,533 Fique longe de mim! 288 00:15:57,581 --> 00:16:00,042 Ele não pode estar morto. 289 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 Téa? 290 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 Espere, ela é o Mágico de Fé. 291 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 {\an8}A lágrima de Téa ativou o efeito mágico da sua carta favorita. 292 00:16:20,270 --> 00:16:22,648 Isso mesmo. E o efeito do Mágico de Fé 293 00:16:22,815 --> 00:16:25,484 me permite trazer de volta uma carta mágica da pilha de descarte 294 00:16:25,651 --> 00:16:27,695 e acrescentar à minha mão. 295 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 E a carta que escolho? 296 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 Renasça o Monstro, 297 00:16:32,866 --> 00:16:35,035 a qual eu jogo agora! 298 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 Não, eu não quero... 299 00:16:39,915 --> 00:16:41,500 O que... 300 00:16:42,876 --> 00:16:43,919 -Joey! -Joey! 301 00:16:44,086 --> 00:16:46,213 Você voltou. 302 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Legal! 303 00:16:48,632 --> 00:16:52,302 Você desperdiça seu tempo e vez resgatando esses tolos mortais. 304 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Meus amigos nunca são perda de tempo. 305 00:16:55,305 --> 00:16:56,306 Faça sua jogada. 306 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 Eu jogarei. 307 00:16:59,059 --> 00:17:00,519 E você perderá. 308 00:17:00,686 --> 00:17:04,231 Essa jogada terminará a partida e me fará vencer o Enigma Milênio. 309 00:17:04,523 --> 00:17:07,443 {\an8}Primeiro, jogarei a Dama da Fé em modo de ataque. 310 00:17:07,609 --> 00:17:10,612 E aí a carta que voltará seus amigos uns contra os outros. 311 00:17:11,613 --> 00:17:14,032 A Mudança de Ideia. 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,411 Mudança de Ideia? Essa não é a carta favorita de Bakura? 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 E é uma carta muito mágica. 314 00:17:20,414 --> 00:17:23,125 Com esta carta posso colocar você contra seus companheiros, 315 00:17:23,292 --> 00:17:26,086 os mesmo amigos que tentou proteger, agora vai destruir. 316 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 Não, eu me recuso! 317 00:17:27,629 --> 00:17:29,548 Você não terá escolha. 318 00:17:29,715 --> 00:17:33,802 A carta Mudança de Ideia me permite controlar qualquer monstro inimigo 319 00:17:33,969 --> 00:17:35,846 e escolho você, pequeno Yugi. 320 00:17:36,805 --> 00:17:38,432 Deixe o jovem fora disso. 321 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 Por que eu deveria? 322 00:17:39,850 --> 00:17:42,728 Destruindo-o eu derroto você também. 323 00:17:42,895 --> 00:17:45,397 Você está aqui para guiá-lo e protegê-lo? 324 00:17:45,814 --> 00:17:47,816 Então proteja-o disso! 325 00:17:49,401 --> 00:17:50,569 -Yugi! -Yugi! 326 00:17:50,736 --> 00:17:51,779 Yugi! 327 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 É Bakura. 328 00:17:57,451 --> 00:17:58,952 O verdadeiro Bakura! 329 00:17:59,119 --> 00:18:02,706 Bakura! Então sua alma estava presa na carta favorita também. 330 00:18:05,375 --> 00:18:08,420 Quero ajudar, mas devemos agir rápido, Yugi. 331 00:18:10,839 --> 00:18:13,342 Eu assumi controle de uma das cartas dele ao invés das suas. 332 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Eu vou controlá-la enquanto me ataca. 333 00:18:17,137 --> 00:18:18,972 Você pode vencer do Bakura mau. 334 00:18:19,139 --> 00:18:20,140 Não posso! 335 00:18:20,307 --> 00:18:22,893 Eu estaria destruindo você, mandando-o para o cemitério. 336 00:18:23,060 --> 00:18:24,103 Não me importo. 337 00:18:24,269 --> 00:18:27,189 É melhor do que ser escravizado por um espírito maligno. 338 00:18:27,356 --> 00:18:28,357 Ataque! 339 00:18:28,524 --> 00:18:29,566 Silêncio! 340 00:18:29,733 --> 00:18:32,027 Tenho uma ideia melhor. 341 00:18:33,112 --> 00:18:35,239 Se o poder maligno do Anel Milênio de Bakura 342 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 pode puxar a alma das pessoas, 343 00:18:37,241 --> 00:18:40,661 talvez o poder do meu Enigma Milênio posso colocar de volta. 344 00:18:40,828 --> 00:18:43,580 Legal! Nosso Bakura está de volta onde ele pertence! 345 00:18:43,747 --> 00:18:46,166 Mas onde está o malvado? 346 00:18:49,628 --> 00:18:50,963 Não pode ser! 347 00:18:51,130 --> 00:18:52,422 Preste atenção, Yugi. 348 00:18:52,589 --> 00:18:56,134 Use o poder do Mago Negro, mande-o ao cemitério, agora! 349 00:18:56,301 --> 00:18:59,179 Pode deixar! Ataque de Magia Negra! 350 00:19:11,859 --> 00:19:15,195 O Enigma Milênio quase foi meu. 351 00:19:25,455 --> 00:19:26,915 Está bem, Bakura? 352 00:19:27,082 --> 00:19:28,917 Agora estou, graças a você. 353 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Onde conseguiu seu Anel Milênio? 354 00:19:32,254 --> 00:19:34,798 Meu pai o pegou em uma de suas viagens. 355 00:19:34,965 --> 00:19:39,178 Ele me disse que é do Egito antigo. Acho que é de lá que todos vêm. 356 00:19:39,344 --> 00:19:43,640 Fazia compras no bazar quando o Anel Milênio chamou sua atenção. 357 00:19:43,807 --> 00:19:45,642 O homem que vendeu o anel ao meu pai 358 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 {\an8}disse que tinha algo a ver com Monstros de Duelo. 359 00:19:48,228 --> 00:19:49,813 {\an8}Mas isso nunca fez sentido para mim, 360 00:19:49,980 --> 00:19:52,858 já que o jogo de carta é novo e o anel é obviamente antigo. 361 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 Quando meu pai voltou, ele me deu. 362 00:19:55,193 --> 00:19:57,863 Ele disse que achava que era meu destino tê-lo. 363 00:19:58,030 --> 00:20:00,073 Acabei de sonhar que Bakura ficou completamente louco. 364 00:20:00,240 --> 00:20:01,325 Eu também. 365 00:20:01,491 --> 00:20:04,953 É a última vez que cochilo com cartas de duelo embaixo do travesseiro... 366 00:20:05,120 --> 00:20:06,872 Dormiram bem? 367 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 -Bakura! -Bakura! 368 00:20:09,208 --> 00:20:11,919 -Tira a mão. -Você me segurou. 369 00:20:18,342 --> 00:20:20,969 Sonhei que estávamos vestidos de monstros de duelo 370 00:20:21,428 --> 00:20:23,847 e havia dois Yugis. 371 00:20:27,142 --> 00:20:28,227 O que foi isso? 372 00:20:28,393 --> 00:20:29,686 Eu não sei. 373 00:20:29,978 --> 00:20:33,315 Mas seja o que for, vamos enfrentar juntos. 374 00:21:06,348 --> 00:21:08,350 {\an8}Legendas: Gabriel Alves 26664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.