Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,964
{\an8}Anteriormente em Yu-Gi-Oh!:
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,302
O que foi aquilo?
3
00:00:14,764 --> 00:00:15,807
É Bakura.
4
00:00:15,974 --> 00:00:20,019
Por um instante pensamos
que havia algo para se preocupar.
5
00:00:20,186 --> 00:00:21,730
Poderíamos ter um duelo agora mesmo.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,024
Não por Estrelas,
só por diversão.
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,901
Claro. Eu acho legal.
8
00:00:27,068 --> 00:00:30,196
Cada um coloque sua carta favorita
no baralho Yugi,
9
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
para ser como se todos
estivéssemos jogando.
10
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
{\an8}O Espadachim de Chamas
arrasa todo mundo.
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,495
Não o meu.
12
00:00:37,662 --> 00:00:39,247
O Comandante Cibernético.
13
00:00:39,414 --> 00:00:43,251
{\an8}-Mago Negro, sem dúvida.
-Escolho este, Mágico da Fé.
14
00:00:43,418 --> 00:00:46,087
Mas devo avisar que com
esse grupo de cartas das estrelas,
15
00:00:46,254 --> 00:00:47,255
será difícil nos ganhar.
16
00:00:47,422 --> 00:00:51,342
Antes de começarmos, tem uma coisinha
que quero compartilhar com vocês.
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,803
E especialmente com você, Yugi.
18
00:00:53,970 --> 00:00:54,971
O que foi?
19
00:00:55,513 --> 00:00:58,725
Isso está ficando esquisito.
20
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
Não pode ser.
21
00:01:00,727 --> 00:01:01,770
Uma Relíquia Milenar.
22
00:01:01,936 --> 00:01:05,940
Sim. E a magia do meu Anel Milenar
nos levará ao Domínio das Trevas.
23
00:01:06,107 --> 00:01:07,692
Puxa, eu odeio magia.
24
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
Por que está fazendo isso, Bakura?
25
00:01:09,694 --> 00:01:12,864
Você tem algo que eu quero, Yugi,
e eu pretendo pegar.
26
00:01:25,835 --> 00:01:28,463
Suas almas foram trancadas.
27
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
E agora, depois de esperar
por incontáveis séculos,
28
00:01:30,965 --> 00:01:34,427
o lendário Enigma Milênio é meu.
29
00:01:39,641 --> 00:01:41,100
Não pode ser!
30
00:01:41,267 --> 00:01:43,311
Você quer meu Enigma Milênio?
31
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
Então terá que me enfrentar.
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,983
Há mais em jogo do que percebe
33
00:01:49,150 --> 00:01:53,738
e este é um Jogo das Sombras
que não pode vencer.
34
00:02:31,359 --> 00:02:33,403
Está na hora
35
00:02:34,195 --> 00:02:35,655
{\an8}de duelar!
36
00:02:59,846 --> 00:03:01,514
Bakura, o que você fez?
37
00:03:01,681 --> 00:03:03,933
Por que nos trouxe
ao Domínio das Trevas?
38
00:03:05,018 --> 00:03:08,062
Bakura. Bakura não está mais aqui.
39
00:03:08,229 --> 00:03:10,231
Se você não é Bakura
então quem é você?
40
00:03:10,398 --> 00:03:13,943
Sou um ladrão de almas.
41
00:03:14,110 --> 00:03:16,279
E eu fiz coisas terríveis
em minha busca
42
00:03:16,446 --> 00:03:18,031
para possuir as Relíquias Milenares.
43
00:03:18,197 --> 00:03:20,116
Você se lembra das lendas, não é?
44
00:03:20,491 --> 00:03:23,453
Quem quer que possua
todas as sete Relíquias Milenares
45
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
possuirá poder inimaginável.
46
00:03:26,080 --> 00:03:30,043
E antes que eu acabe com você,
seu Enigma Milênio será meu.
47
00:03:30,209 --> 00:03:32,629
Isso não vai acontecer,
seja lá quem for você.
48
00:03:32,795 --> 00:03:35,340
Então que comece o Jogo das Sombras.
49
00:03:35,506 --> 00:03:37,300
A primeira jogada é sua.
50
00:03:38,426 --> 00:03:42,680
E minha primeira carta, o Comandante
Cibernético, a favorita de Tristan.
51
00:03:45,683 --> 00:03:47,268
Tristan?
52
00:03:48,019 --> 00:03:49,646
Que sonho esquisito.
53
00:03:49,812 --> 00:03:53,107
Onde estou?
O que está acontecendo?
54
00:03:53,399 --> 00:03:57,236
Bakura deve ter usado seu Anel Milênio
para capturar a alma de Tristan
55
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
dentro da sua carta favorita.
56
00:03:59,697 --> 00:04:01,824
Quem é seu amiguinho, Yugi?
57
00:04:01,991 --> 00:04:05,662
Ele parece durão,
mas consegue encarar isso?
58
00:04:06,329 --> 00:04:09,040
{\an8}O Chapéu Branco Mágico.
59
00:04:09,207 --> 00:04:11,167
Atacar!
60
00:04:12,085 --> 00:04:14,462
Puxa. Eu devo estar sonhando.
61
00:04:15,296 --> 00:04:17,840
Sim, é isso.
É apenas um péssimo...
62
00:04:20,843 --> 00:04:22,220
Não, Tristan!
63
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
Parece que essa carta foi derrotada
64
00:04:25,890 --> 00:04:28,309
e a alma do seu pobre amigo
estava presa dentro dela.
65
00:04:28,476 --> 00:04:30,103
Onde ele está?
66
00:04:30,269 --> 00:04:32,814
-O que fez com Tristan?
-Seu amigo já era,
67
00:04:32,981 --> 00:04:35,066
a caminho da pilha descartada,
68
00:04:35,233 --> 00:04:39,070
ou o cemitério
como chamamos em Monstros de Duelo.
69
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
Não pode ser.
70
00:04:41,155 --> 00:04:44,033
Tristan não pode ter morrido.
71
00:04:47,662 --> 00:04:50,999
Esse lugar está me dando arrepio.
72
00:04:51,165 --> 00:04:52,834
Mas como cheguei aqui?
73
00:04:53,001 --> 00:04:54,377
Eu me lembro de ser atacado
74
00:04:54,544 --> 00:04:57,338
e em seguida
estou vagando por esse cemitério.
75
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
O que é isso?
76
00:05:02,427 --> 00:05:04,804
Não! De acordo com essa lápide,
77
00:05:04,971 --> 00:05:05,972
Estou morto.
78
00:05:06,139 --> 00:05:08,808
Mas isso não pode ser!
79
00:05:13,521 --> 00:05:17,358
Quando se duela no Domínio das Trevas,
os riscos são sempre maiores, Yugi.
80
00:05:17,525 --> 00:05:20,486
Você deu uma cartada fraca
e agora seu amigo,
81
00:05:20,653 --> 00:05:22,864
ele pagou por isso com a alma dele.
82
00:05:23,031 --> 00:05:25,908
Qual dos seus amigos
você irá sacrificar em seguida?
83
00:05:26,075 --> 00:05:29,037
Eu evitaria usar as cartas que têm
as almas dos meus amigos presas nelas
84
00:05:29,203 --> 00:05:30,204
se eu pudesse,
85
00:05:30,371 --> 00:05:33,082
mas para salvar meus amigos,
eu tenho que vencer.
86
00:05:33,249 --> 00:05:37,211
E tenho apenas uma carta que
pode vencer o Chapéu Branco Mágico.
87
00:05:37,378 --> 00:05:40,965
{\an8}A carta favorita de Joey,
88
00:05:41,132 --> 00:05:43,384
{\an8}o Espadachim de Chamas.
89
00:05:45,970 --> 00:05:49,098
Ei, o que está pegando?
90
00:05:49,265 --> 00:05:50,558
Yugi...
91
00:05:50,725 --> 00:05:53,019
Mas o que... Você está gigante!
92
00:05:53,186 --> 00:05:55,438
Finalmente enlouqueci.
93
00:05:55,605 --> 00:05:57,023
Joey, escute.
94
00:05:57,190 --> 00:06:00,026
Sua alma foi presa
dentro da sua carta favorita.
95
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
Você se tornou o Espadachim de Chamas.
96
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Eu sou quem?
97
00:06:03,237 --> 00:06:05,823
Se eu não vencer esse duelo,
não podemos retorná-lo ao normal.
98
00:06:05,990 --> 00:06:07,742
Mas se perder essa batalha,
99
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
você será levado ao cemitério
100
00:06:10,036 --> 00:06:11,287
assim como Tristan.
101
00:06:11,454 --> 00:06:12,705
Cemitério?
102
00:06:12,872 --> 00:06:16,292
Para eu vencer esse duelo,
retornar vocês aos seus corpos
103
00:06:16,459 --> 00:06:19,629
e nos tirar do Domínio das Trevas,
vou precisar da sua ajuda.
104
00:06:19,796 --> 00:06:22,090
Você quer minha ajuda,
você tem minha ajuda.
105
00:06:22,256 --> 00:06:23,341
Tem certeza que está bem?
106
00:06:23,508 --> 00:06:26,677
Bem? Acho que enlouqueci,
mas vou na onda.
107
00:06:26,844 --> 00:06:29,972
Quem quer apanhar?
108
00:06:30,139 --> 00:06:31,432
Bakura gigante?
109
00:06:31,599 --> 00:06:32,600
Agora eu sei que estou maluco.
110
00:06:32,767 --> 00:06:36,312
Tenho 15 cm de altura, usando vestido,
e vou lutar contra meu amigo gigante?
111
00:06:36,479 --> 00:06:37,980
Esse não é Bakura de verdade.
112
00:06:38,147 --> 00:06:42,193
Um espírito maligno do seu
Anel Milênio assumiu controle dele.
113
00:06:42,360 --> 00:06:46,114
Não faço ideia do que está falando,
então lá vai.
114
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
Diga adeus ao coelho na cartola.
115
00:06:53,079 --> 00:06:55,873
Puxa. Consegui, Yugi.
116
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
-E agora?
-Agora é a vez dele.
117
00:07:00,878 --> 00:07:03,714
{\an8}Seu Espadachim teve sorte
da última vez, Yugi,
118
00:07:04,465 --> 00:07:06,134
mas não desta vez.
119
00:07:08,594 --> 00:07:10,388
Por que ele colocaria
virada para baixo?
120
00:07:10,555 --> 00:07:13,391
Porque ele tem medo do que
Joey, o Espadachim fará com ela.
121
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
Espere, Joey, pode ser uma armadilha.
122
00:07:15,393 --> 00:07:16,894
-Eu vou.
-Espere!
123
00:07:24,986 --> 00:07:26,112
Ta-da!
124
00:07:26,279 --> 00:07:28,823
-Que mané.
-Era uma Jarra Transmutadora.
125
00:07:29,490 --> 00:07:31,451
Jarra Transmutadora?
Eu estraguei tudo?
126
00:07:31,617 --> 00:07:34,579
Quando uma Jarra Transmutadora
é atacada, todas as cartas de ambos
127
00:07:34,745 --> 00:07:36,205
vão para o cemitério.
128
00:07:36,372 --> 00:07:37,623
Temos muita sorte
129
00:07:37,790 --> 00:07:40,960
por eu não ter a carta da alma
de Téa na mão agora.
130
00:07:41,711 --> 00:07:42,879
Desculpe, Yugi.
131
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
{\an8}O Mago Negro.
132
00:07:53,014 --> 00:07:54,432
{\an8}Ele é minha carta favorita.
133
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Mas também é minha carta da alma?
134
00:07:56,684 --> 00:07:58,060
O que acontece se eu jogar?
135
00:07:58,936 --> 00:08:01,272
Com uma nova mão
136
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
vem uma nova perspectiva.
137
00:08:04,192 --> 00:08:06,986
O jogo sempre mudando.
138
00:08:07,153 --> 00:08:09,447
Novos perigos a cada curva.
139
00:08:09,780 --> 00:08:11,365
Ele está tentando me assustar.
140
00:08:11,532 --> 00:08:13,534
Mas não consigo descobrir
o que está tramando.
141
00:08:13,701 --> 00:08:16,329
Vou ter que arriscar jogar.
142
00:08:16,495 --> 00:08:18,372
{\an8}O Mago Negro!
143
00:08:22,793 --> 00:08:25,671
E jogarei uma carta mágica
que me permite reviver monstros
144
00:08:25,838 --> 00:08:26,839
do cemitério.
145
00:08:27,006 --> 00:08:28,799
Renasça o Monstro!
146
00:08:32,511 --> 00:08:33,763
Mas o que...
147
00:08:34,180 --> 00:08:35,973
Joey? Yugi?
148
00:08:36,140 --> 00:08:38,100
Também estão sonhando isso?
149
00:08:38,267 --> 00:08:41,437
Isso não é um sonho, Tristan.
Isso sou eu enlouquecendo.
150
00:08:41,604 --> 00:08:43,397
É tudo um grande delírio.
151
00:08:43,564 --> 00:08:46,108
-Mas há um segundo eu estava lá.
-Sim.
152
00:08:46,275 --> 00:08:49,570
Se está aqui embaixo,
quem é aquele lá em cima?
153
00:08:49,737 --> 00:08:51,530
-Não sei.
-Não sabe?
154
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
Eu tenho percebido que às vezes,
quando duelo,
155
00:08:54,951 --> 00:08:57,203
parece que tem alguém me guiando.
156
00:08:58,704 --> 00:09:02,166
E às vezes é como se ouvisse
uma voz alta me chamando
157
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
do meu Enigma Milênio.
158
00:09:04,001 --> 00:09:05,836
Uma poderosa voz antiga.
159
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Sério?
160
00:09:07,380 --> 00:09:10,967
Não tenho certeza o que é, mas estou
quase certo que podemos confiar nele,
161
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
seja lá quem ele for.
162
00:09:12,802 --> 00:09:16,222
Se o grandão é bom para você,
então ele é bom para mim.
163
00:09:16,389 --> 00:09:19,016
-É.
-E agora?
164
00:09:19,183 --> 00:09:20,685
Talvez devêssemos tentar achar Téa.
165
00:09:20,851 --> 00:09:22,228
Ela ainda deve estar no baralho.
166
00:09:22,395 --> 00:09:25,356
Vamos tentar vencer essa coisa
antes que a carta dela seja jogada.
167
00:09:25,523 --> 00:09:26,691
Boa ideia.
168
00:09:26,857 --> 00:09:29,193
Vou acabar com um Bakura.
169
00:09:29,360 --> 00:09:32,363
Espere, Joey, eu acabo de ser jogado,
então tenho que me mover.
170
00:09:32,530 --> 00:09:34,824
Ataque de Magia Negra!
171
00:09:37,159 --> 00:09:39,036
Não! Outra Jarra Transmutadora!
172
00:09:43,207 --> 00:09:45,334
Teremos que mandar
todas as cartas nas nossas mãos
173
00:09:45,501 --> 00:09:47,795
ao cemitério de novo.
174
00:09:47,962 --> 00:09:50,756
-Desculpe.
-Tudo bem, cara, fiz a mesma coisa.
175
00:09:53,342 --> 00:09:56,178
{\an8}Não. Mágico de Fé.
176
00:09:56,804 --> 00:09:59,140
Não é a carta favorita de Téa?
177
00:09:59,515 --> 00:10:03,728
Imagina que a alma mortal dela
está presa dentro?
178
00:10:03,894 --> 00:10:07,273
Eu me pergunto.
Talvez deva jogar e descobrir.
179
00:10:07,440 --> 00:10:09,567
Mas por outro lado,
180
00:10:09,734 --> 00:10:14,405
não sabe o que tenho aqui, então
pode estar colocando-a em perigo.
181
00:10:15,197 --> 00:10:17,325
Um dilema.
182
00:10:17,491 --> 00:10:21,245
E enquanto decide,
vou ativar esta carta armadilha.
183
00:10:21,412 --> 00:10:22,455
Não!
184
00:10:22,621 --> 00:10:24,165
Just Desserts!
185
00:10:25,916 --> 00:10:28,294
{\an8}Acho que irá perceber
que vai ajudar você a entender
186
00:10:28,461 --> 00:10:30,755
{\an8}sua atual situação.
187
00:10:31,756 --> 00:10:35,885
Just Desserts tira 500 pontos
de cada um de seus monstros na arena.
188
00:10:36,052 --> 00:10:40,348
E vai sentir como se cada ponto
fosse arrancado do seu coração.
189
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Grande Yugi, você está bem?
190
00:10:42,475 --> 00:10:47,313
Sim. Mas mais um ataque desse
e acabou.
191
00:10:48,356 --> 00:10:51,734
Aquela carta de armadilha
acabou com os pontos de vida de Yugi.
192
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
Ou talvez eu deva dizer
nossos pontos de vida.
193
00:10:54,028 --> 00:10:56,113
Outro golpe desse,
pode ser nosso fim.
194
00:10:56,989 --> 00:11:00,076
A carta da alma de Téa não está segura
na minha mão. Terei que jogá-la.
195
00:11:07,416 --> 00:11:09,627
E aí?
196
00:11:11,045 --> 00:11:12,546
-Puxa.
-Galera?
197
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
Silêncio.
198
00:11:13,881 --> 00:11:17,051
Está um pouco cedo
para Halloween, não acham?
199
00:11:17,551 --> 00:11:18,969
O que... O que é isso?
200
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Quieta.
201
00:11:20,304 --> 00:11:23,349
Bakura e Yugi são gigantes duelando
e estão brigando por nossas almas.
202
00:11:23,724 --> 00:11:24,850
Mas Yugi está bem aqui.
203
00:11:25,017 --> 00:11:29,271
Bem, o grandão não sou eu de verdade,
mas ele não não sou eu...
204
00:11:29,438 --> 00:11:32,483
sei que é complicado,
mas tem algo a ver
205
00:11:32,650 --> 00:11:34,568
com as Relíquias Milenares
que Bakura e eu temos.
206
00:11:34,735 --> 00:11:36,153
É algum tipo de magia.
207
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Magia? Então não sou louca.
208
00:11:38,989 --> 00:11:40,533
Não a menos que todos nós
estejamos ficando loucos.
209
00:11:40,699 --> 00:11:42,660
Pense assim, Téa.
210
00:11:42,827 --> 00:11:45,996
Há dois Yugis, o legal lá em cima,
e o miúdo aqui embaixo.
211
00:11:48,999 --> 00:11:50,418
Não é assim que funciona!
212
00:11:50,584 --> 00:11:52,086
Só uma piada, relaxe.
213
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
Você esquece que aqui,
tenho os poderes do Mago Negro.
214
00:11:55,965 --> 00:11:59,552
-Yugi, eu não faria isso se fosse...
-Eu mostro quem é miúdo aqui.
215
00:12:00,469 --> 00:12:02,012
Puxa.
216
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
Yugi! Espere!
217
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Ataque de Magia Negra!
218
00:12:09,770 --> 00:12:10,771
Legal!
219
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
Bom trabalho, Yugi.
220
00:12:18,195 --> 00:12:19,488
O que... Não.
221
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
O que foi aquilo?
222
00:12:21,449 --> 00:12:23,701
Seja o que for
está me fazendo ficar dormente.
223
00:12:23,868 --> 00:12:24,910
Aguente firme, amigo.
224
00:12:25,077 --> 00:12:26,829
Yugi!
225
00:12:28,289 --> 00:12:32,251
Não se pode atacar o Lagarto Elétrico
sem um retorno chocante.
226
00:12:32,418 --> 00:12:35,337
Uma lição que pequeno Yugi
não esquecerá tão cedo.
227
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
Uma carta de armadilha.
228
00:12:40,301 --> 00:12:41,802
Legal, ladrão de almas.
229
00:12:41,969 --> 00:12:46,265
Jogarei minha próxima carta
virada para baixo.
230
00:12:46,432 --> 00:12:49,101
É inútil, seus tolos,
eu a vejo perfeitamente bem.
231
00:12:50,352 --> 00:12:53,981
Agora tenho vocês quatro
bem onde eu quero.
232
00:12:55,065 --> 00:12:59,403
{\an8}Indefesos na arena, presas fáceis
para meu Inseto Comedor de Homem.
233
00:12:59,862 --> 00:13:01,947
Inseto Comedor de Homem?
Que bom que sou menina.
234
00:13:02,114 --> 00:13:03,866
Yugi, o que aquela carta faz?
235
00:13:04,241 --> 00:13:07,244
O Inseto Comedor de Homem
pode destruir automaticamente
236
00:13:07,411 --> 00:13:09,788
uma criatura na arena
assim que é virado.
237
00:13:10,789 --> 00:13:12,500
Isso com certeza não é bom.
238
00:13:12,666 --> 00:13:16,170
Pessoal, eu não quero
voltar ao cemitério.
239
00:13:16,337 --> 00:13:17,755
Não se preocupe, Tristan,
240
00:13:17,922 --> 00:13:21,008
nenhum de nós vai voltar. Vamos
destruir o inseto antes que ele jogue.
241
00:13:21,175 --> 00:13:22,676
Isso não vai funcionar.
242
00:13:23,052 --> 00:13:26,597
Assim que atacarmos,
a carta vai ativar.
243
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
Cemitério, lá vou eu.
244
00:13:28,390 --> 00:13:31,852
O que está dizendo, Yugi? Que um
de nós vai virar comida de verme?
245
00:13:32,019 --> 00:13:35,189
Estou dizendo que só tem
um jeito de sair disso.
246
00:13:35,356 --> 00:13:37,316
-E estamos em cima dele.
-Certo.
247
00:13:37,483 --> 00:13:40,110
A carta de armadilha
que grande Yugi jogou!
248
00:13:40,277 --> 00:13:41,904
Sim, mas estou com medo de usá-la.
249
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
A carta requer que
sacrifiquemos uma criatura.
250
00:13:44,365 --> 00:13:46,075
Quer dizer, um de nós?
251
00:13:48,118 --> 00:13:49,912
Não se preocupe, Téa, eu vou.
252
00:13:50,079 --> 00:13:51,121
Não mesmo, Tristan.
253
00:13:51,288 --> 00:13:54,208
Pense só. O Inseto Comedor
de Homem vai levar um de nós
254
00:13:54,375 --> 00:13:55,417
não importa o que façamos.
255
00:13:55,584 --> 00:13:58,420
Pelo menos assim vou levá-lo também...
256
00:14:00,506 --> 00:14:03,425
Acho que discorda.
257
00:14:03,759 --> 00:14:05,803
Você acabou de voltar do cemitério.
258
00:14:05,970 --> 00:14:07,346
Se alguém vai, sou eu.
259
00:14:07,513 --> 00:14:08,514
Joey, espere!
260
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
Tarde demais.
261
00:14:13,018 --> 00:14:15,896
Não pode ser tão difícil.
262
00:14:22,861 --> 00:14:24,613
Grande Yugi, use a armadilha!
263
00:14:24,780 --> 00:14:25,823
Vamos! Use agora!
264
00:14:25,990 --> 00:14:29,326
Por favor! Não quero
que meus amigos se machuquem!
265
00:14:32,246 --> 00:14:34,164
Sacrifique-me!
266
00:14:34,331 --> 00:14:37,835
Estou ativando a armadilha,
sacrificando meu Espadachim de Chamas.
267
00:14:38,711 --> 00:14:41,255
O Berrante do Paraíso!
268
00:14:41,422 --> 00:14:44,800
Jogando a música celestial diretamente
em seu Inseto Comedor de Homem,
269
00:14:44,967 --> 00:14:47,219
desintegrando-o da arena
de uma vez por todas!
270
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
Mas, Joey!
271
00:14:51,599 --> 00:14:54,101
-O que está acontecendo com ele?
-Ele está desaparecendo.
272
00:14:54,643 --> 00:14:57,813
Não se preocupem comigo!
273
00:15:01,233 --> 00:15:02,443
Ele se foi.
274
00:15:02,610 --> 00:15:05,404
Assim, meu melhor amigo se foi.
275
00:15:06,655 --> 00:15:10,367
Não se preocupe, logo irá
se juntar a ele no cemitério.
276
00:15:10,534 --> 00:15:12,578
Podem passar uma eternidade juntos.
277
00:15:16,206 --> 00:15:18,334
O cemitério. Bem assustador.
278
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
Mas levaram Tristan de volta,
então talvez...
279
00:15:23,797 --> 00:15:25,299
O Ceifeiro de Cartas.
280
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
E ele está atrás de mim!
281
00:15:27,051 --> 00:15:30,054
Ah, não!
282
00:15:30,846 --> 00:15:33,849
Espero que não tenha nenhuma ilusão
de resgatar seu amigo Joey
283
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
do cemitério.
284
00:15:35,184 --> 00:15:38,395
Já jogou Renasça o Monstro,
o único jeito de trazê-lo de volta.
285
00:15:38,562 --> 00:15:42,274
E logo o Ceifeiro de Cartas
irá reclamar a alma dele, para sempre.
286
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Pobre Joey. Ele se sacrificou.
287
00:15:50,449 --> 00:15:51,533
Fique longe de mim!
288
00:15:57,581 --> 00:16:00,042
Ele não pode estar morto.
289
00:16:09,969 --> 00:16:11,303
Téa?
290
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
Espere, ela é o Mágico de Fé.
291
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
{\an8}A lágrima de Téa ativou
o efeito mágico da sua carta favorita.
292
00:16:20,270 --> 00:16:22,648
Isso mesmo.
E o efeito do Mágico de Fé
293
00:16:22,815 --> 00:16:25,484
me permite trazer de volta uma
carta mágica da pilha de descarte
294
00:16:25,651 --> 00:16:27,695
e acrescentar à minha mão.
295
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
E a carta que escolho?
296
00:16:30,572 --> 00:16:32,700
Renasça o Monstro,
297
00:16:32,866 --> 00:16:35,035
a qual eu jogo agora!
298
00:16:37,037 --> 00:16:39,289
Não, eu não quero...
299
00:16:39,915 --> 00:16:41,500
O que...
300
00:16:42,876 --> 00:16:43,919
-Joey!
-Joey!
301
00:16:44,086 --> 00:16:46,213
Você voltou.
302
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Legal!
303
00:16:48,632 --> 00:16:52,302
Você desperdiça seu tempo e vez
resgatando esses tolos mortais.
304
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Meus amigos nunca são perda de tempo.
305
00:16:55,305 --> 00:16:56,306
Faça sua jogada.
306
00:16:57,725 --> 00:16:58,892
Eu jogarei.
307
00:16:59,059 --> 00:17:00,519
E você perderá.
308
00:17:00,686 --> 00:17:04,231
Essa jogada terminará a partida
e me fará vencer o Enigma Milênio.
309
00:17:04,523 --> 00:17:07,443
{\an8}Primeiro, jogarei a Dama da Fé
em modo de ataque.
310
00:17:07,609 --> 00:17:10,612
E aí a carta que voltará
seus amigos uns contra os outros.
311
00:17:11,613 --> 00:17:14,032
A Mudança de Ideia.
312
00:17:14,616 --> 00:17:17,411
Mudança de Ideia?
Essa não é a carta favorita de Bakura?
313
00:17:17,578 --> 00:17:20,122
E é uma carta muito mágica.
314
00:17:20,414 --> 00:17:23,125
Com esta carta posso colocar você
contra seus companheiros,
315
00:17:23,292 --> 00:17:26,086
os mesmo amigos que tentou proteger,
agora vai destruir.
316
00:17:26,420 --> 00:17:27,463
Não, eu me recuso!
317
00:17:27,629 --> 00:17:29,548
Você não terá escolha.
318
00:17:29,715 --> 00:17:33,802
A carta Mudança de Ideia me permite
controlar qualquer monstro inimigo
319
00:17:33,969 --> 00:17:35,846
e escolho você, pequeno Yugi.
320
00:17:36,805 --> 00:17:38,432
Deixe o jovem fora disso.
321
00:17:38,599 --> 00:17:39,683
Por que eu deveria?
322
00:17:39,850 --> 00:17:42,728
Destruindo-o eu derroto você também.
323
00:17:42,895 --> 00:17:45,397
Você está aqui para guiá-lo
e protegê-lo?
324
00:17:45,814 --> 00:17:47,816
Então proteja-o disso!
325
00:17:49,401 --> 00:17:50,569
-Yugi!
-Yugi!
326
00:17:50,736 --> 00:17:51,779
Yugi!
327
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
É Bakura.
328
00:17:57,451 --> 00:17:58,952
O verdadeiro Bakura!
329
00:17:59,119 --> 00:18:02,706
Bakura! Então sua alma estava presa
na carta favorita também.
330
00:18:05,375 --> 00:18:08,420
Quero ajudar,
mas devemos agir rápido, Yugi.
331
00:18:10,839 --> 00:18:13,342
Eu assumi controle de uma
das cartas dele ao invés das suas.
332
00:18:14,843 --> 00:18:16,970
Eu vou controlá-la enquanto me ataca.
333
00:18:17,137 --> 00:18:18,972
Você pode vencer do Bakura mau.
334
00:18:19,139 --> 00:18:20,140
Não posso!
335
00:18:20,307 --> 00:18:22,893
Eu estaria destruindo você,
mandando-o para o cemitério.
336
00:18:23,060 --> 00:18:24,103
Não me importo.
337
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
É melhor do que ser escravizado
por um espírito maligno.
338
00:18:27,356 --> 00:18:28,357
Ataque!
339
00:18:28,524 --> 00:18:29,566
Silêncio!
340
00:18:29,733 --> 00:18:32,027
Tenho uma ideia melhor.
341
00:18:33,112 --> 00:18:35,239
Se o poder maligno
do Anel Milênio de Bakura
342
00:18:35,405 --> 00:18:37,074
pode puxar a alma das pessoas,
343
00:18:37,241 --> 00:18:40,661
talvez o poder do meu Enigma Milênio
posso colocar de volta.
344
00:18:40,828 --> 00:18:43,580
Legal! Nosso Bakura está de volta
onde ele pertence!
345
00:18:43,747 --> 00:18:46,166
Mas onde está o malvado?
346
00:18:49,628 --> 00:18:50,963
Não pode ser!
347
00:18:51,130 --> 00:18:52,422
Preste atenção, Yugi.
348
00:18:52,589 --> 00:18:56,134
Use o poder do Mago Negro,
mande-o ao cemitério, agora!
349
00:18:56,301 --> 00:18:59,179
Pode deixar!
Ataque de Magia Negra!
350
00:19:11,859 --> 00:19:15,195
O Enigma Milênio quase foi meu.
351
00:19:25,455 --> 00:19:26,915
Está bem, Bakura?
352
00:19:27,082 --> 00:19:28,917
Agora estou, graças a você.
353
00:19:30,252 --> 00:19:31,837
Onde conseguiu seu Anel Milênio?
354
00:19:32,254 --> 00:19:34,798
Meu pai o pegou
em uma de suas viagens.
355
00:19:34,965 --> 00:19:39,178
Ele me disse que é do Egito antigo.
Acho que é de lá que todos vêm.
356
00:19:39,344 --> 00:19:43,640
Fazia compras no bazar quando
o Anel Milênio chamou sua atenção.
357
00:19:43,807 --> 00:19:45,642
O homem que vendeu o anel ao meu pai
358
00:19:45,809 --> 00:19:48,061
{\an8}disse que tinha algo a ver
com Monstros de Duelo.
359
00:19:48,228 --> 00:19:49,813
{\an8}Mas isso nunca fez sentido para mim,
360
00:19:49,980 --> 00:19:52,858
já que o jogo de carta é novo
e o anel é obviamente antigo.
361
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
Quando meu pai voltou, ele me deu.
362
00:19:55,193 --> 00:19:57,863
Ele disse que achava
que era meu destino tê-lo.
363
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
Acabei de sonhar que Bakura
ficou completamente louco.
364
00:20:00,240 --> 00:20:01,325
Eu também.
365
00:20:01,491 --> 00:20:04,953
É a última vez que cochilo com cartas
de duelo embaixo do travesseiro...
366
00:20:05,120 --> 00:20:06,872
Dormiram bem?
367
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
-Bakura!
-Bakura!
368
00:20:09,208 --> 00:20:11,919
-Tira a mão.
-Você me segurou.
369
00:20:18,342 --> 00:20:20,969
Sonhei que estávamos vestidos
de monstros de duelo
370
00:20:21,428 --> 00:20:23,847
e havia dois Yugis.
371
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
O que foi isso?
372
00:20:28,393 --> 00:20:29,686
Eu não sei.
373
00:20:29,978 --> 00:20:33,315
Mas seja o que for,
vamos enfrentar juntos.
374
00:21:06,348 --> 00:21:08,350
{\an8}Legendas: Gabriel Alves
26664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.