Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,437
{\an8}Anteriormente em Yu-Gi-Oh!:
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,640
{\an8}Seto Kaiba abandonou
a sua posição na empresa,
3
00:00:07,707 --> 00:00:10,243
e agora vocês cinco querem tomar
o controle da KaibaCorp.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,679
Vocês então querem uma fusão
com a minha empresa
5
00:00:12,746 --> 00:00:15,682
e vocês gostariam que eu cuidasse
de todos os detalhes sujos, certo?
6
00:00:15,749 --> 00:00:20,754
Para o nosso plano dar certo, Kaiba tem
que ser afastado permanentemente.
7
00:00:21,020 --> 00:00:23,390
Nós recomendamos sequestrar
o irmão de Kaiba, Mokuba.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,793
Em nome, ele vai controlar a KaibaCorp,
mas nós vamos controlá-lo.
9
00:00:27,060 --> 00:00:32,132
Faça essas coisas para nós
e vamos colocar KaibaCorp aos seus pés.
10
00:00:32,198 --> 00:00:33,733
Combinado.
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,773
Sabemos que você está aí dentro.
Abra a porta ou nós vamos derrubá-la.
12
00:00:41,574 --> 00:00:43,777
Vamos, Kaiba.
13
00:00:44,043 --> 00:00:47,347
Sr. Pegasus quer dar uma palavra
com você.
14
00:00:48,348 --> 00:00:49,682
Vocês nunca me pegarão vivo.
15
00:00:51,718 --> 00:00:52,819
Pegue ele.
16
00:00:55,388 --> 00:00:58,291
Ninguém consegue sobreviver
a uma queda como aquela.
17
00:00:58,358 --> 00:00:59,259
Mokuba.
18
00:00:59,759 --> 00:01:00,827
Tire ele de mim.
19
00:01:01,094 --> 00:01:02,462
Solte-o agora.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,798
Eu vou considerar isso,
se você vencer o duelo.
21
00:01:05,432 --> 00:01:07,434
Lá está o seu oponente.
22
00:01:07,500 --> 00:01:10,103
Ele é um velho amigo
que está louco para vê-lo de novo.
23
00:01:10,170 --> 00:01:12,672
Ele encontrou um fim desastroso
hoje mais cedo,
24
00:01:12,739 --> 00:01:15,108
mas ele voltou
apenas para duelar com você.
25
00:01:17,110 --> 00:01:19,712
-Kaiba?
-Sim, Yugi.
26
00:01:19,779 --> 00:01:26,486
Sou eu, Kaiba, e dessa vez
você não tem a menor chance.
27
00:02:06,192 --> 00:02:10,430
{\an8}É hora do duelo!
28
00:02:32,485 --> 00:02:36,222
{\an8}Yugi, você não a menor chance
de vencer Kaiba
29
00:02:36,289 --> 00:02:38,324
{\an8}porque dessa vez,
ele é um fantasma.
30
00:02:38,391 --> 00:02:39,459
{\an8}Um fantasma?
31
00:02:39,526 --> 00:02:40,827
Pare, Kemo.
32
00:02:40,894 --> 00:02:44,797
É um fato. Duas testemunhas o viram
cair para o seu fim.
33
00:02:46,799 --> 00:02:49,469
Mentiroso.
Retire o que disse.
34
00:02:49,536 --> 00:02:53,273
Acostume-se, tudo o que restou de Kaiba
são suas lembranças,
35
00:02:53,573 --> 00:02:56,676
e um fantasma muito mal-humorado
buscando vingança.
36
00:02:56,743 --> 00:02:59,712
-Não é ele.
-Bem, ele já teve dias melhores.
37
00:02:59,779 --> 00:03:01,948
É hora de duelar
com o demônio.
38
00:03:02,682 --> 00:03:05,418
Não é possível.
Aquele cara não passa de uma farsa.
39
00:03:05,485 --> 00:03:07,420
Um truque do Pegasus.
40
00:03:07,487 --> 00:03:08,888
{\an8}Não se preocupe,
Mokuba.
41
00:03:08,955 --> 00:03:13,393
{\an8}Eu vou ganhar a sua liberdade,
depois nós vamos achar o seu irmão.
42
00:03:14,594 --> 00:03:16,863
Isso é muito divertido.
43
00:03:16,930 --> 00:03:18,765
Eu adoro reality show.
44
00:03:18,831 --> 00:03:20,700
Com quem Yugi está duelando?
45
00:03:20,767 --> 00:03:22,969
Com Kaiba,
ou o que restou dele.
46
00:03:23,236 --> 00:03:25,838
O pobre garoto
parecia ser tão promissor.
47
00:03:25,905 --> 00:03:28,908
Mas agora ele... Está aqui.
Como você fez aquilo?
48
00:03:28,975 --> 00:03:33,212
Eu não posso levar todo o crédito.
O Yugi me ajudou.
49
00:03:33,279 --> 00:03:37,951
E agora para retribuir o favor,
eu vou ensinar a ele uma lição
50
00:03:38,217 --> 00:03:41,521
sobre o verdadeiro poder
dos Itens do Milênio.
51
00:03:41,854 --> 00:03:44,958
Yugi,
parece que você viu um fantasma.
52
00:03:45,224 --> 00:03:46,459
Já chega.
53
00:03:46,526 --> 00:03:52,799
Eu já não sou mais desse mundo,
e é tudo culpa sua.
54
00:03:52,865 --> 00:03:54,634
Eu poderia ter tido todo.
55
00:03:54,701 --> 00:03:57,737
Mas quando você me venceu,
você levou mais do que uma partida.
56
00:03:57,804 --> 00:04:00,773
Você roubou minha vida
e destruiu a minha alma.
57
00:04:00,840 --> 00:04:05,411
Você não passa de um impostor,
pare com as mentiras e vamos começar.
58
00:04:05,478 --> 00:04:09,582
Por mim tudo bem. Dessa vez
você não vai vencer as minhas cartas.
59
00:04:09,649 --> 00:04:13,953
Você pode se parecer com Kaiba,
mas não pode copiar o baralho dele.
60
00:04:14,487 --> 00:04:16,022
Você quer dizer o meu baralho.
61
00:04:17,557 --> 00:04:20,360
Acabe com ele, Yugi,
ele não passa de uma farsa.
62
00:04:20,426 --> 00:04:23,363
Aquele fantasma
nem mesmo se parece com Kaiba.
63
00:04:23,429 --> 00:04:24,464
Isso mesmo.
64
00:04:24,530 --> 00:04:26,966
Espere, não é um fantasma
e não é Kaiba.
65
00:04:27,033 --> 00:04:28,835
Pegue ele, Yugi.
66
00:04:28,901 --> 00:04:34,274
Yugi, sei que pode me ouvir,
sei que pode sentir meus pensamentos,
67
00:04:34,340 --> 00:04:36,943
e sei que você pode
ver a verdade.
68
00:04:37,010 --> 00:04:43,316
Eu sou Kaiba, mas dessa vez você está
duelando com quem não tem nada a perder.
69
00:04:43,383 --> 00:04:46,986
Kemo, depois que eu vencer Yugi,
Pegasus pode ficar com Kaiba Corporation.
70
00:04:47,053 --> 00:04:48,655
Tudo o que eu quero é vingança.
71
00:04:48,955 --> 00:04:51,491
Três estrelas dizem que eu venço.
72
00:04:51,557 --> 00:04:54,894
Por mim tudo bem. Isso significa que,
quando o duelo acabar, eu terei seis.
73
00:04:55,628 --> 00:04:56,696
Vamos começar.
74
00:05:02,001 --> 00:05:04,704
Primeiro é a minha vez.
75
00:05:05,471 --> 00:05:07,840
{\an8}E eu vou começar com
o Gigante Hitotsu-Me.
76
00:05:15,381 --> 00:05:16,916
Algum problema?
77
00:05:16,983 --> 00:05:19,419
É a sua vez de jogar,
Yugi.
78
00:05:19,752 --> 00:05:24,324
O Gigante Hitotsu-Me é como Kaiba
começou nosso último duelo.
79
00:05:24,390 --> 00:05:27,593
Há uma carta exatamente como essa
no baralho do meu irmão.
80
00:05:27,660 --> 00:05:31,064
Só porque é a mesma carta,
não significa que seja o mesmo baralho.
81
00:05:34,934 --> 00:05:38,671
Ele está tentando me confundir
começando do mesmo jeito que Kaiba.
82
00:05:38,738 --> 00:05:41,441
Mas vai ter o mesmo resultado.
83
00:05:41,507 --> 00:05:43,509
Eu vou começar com essa carta.
84
00:05:43,576 --> 00:05:48,981
{\an8}Vai, Mago Negro,
com um poder de ataque de 2.500.
85
00:05:50,850 --> 00:05:52,719
Ataque Magia Negro!
86
00:05:57,023 --> 00:05:59,692
Grande coisa o seu gigante.
87
00:06:01,728 --> 00:06:03,796
Você está forte como nunca,
Yugi.
88
00:06:05,364 --> 00:06:08,534
Vocês viram aquilo?
Aquela cópia do Kaiba está rindo.
89
00:06:09,702 --> 00:06:12,772
É engraçado como o mundo dá voltas,
Yugi.
90
00:06:12,839 --> 00:06:16,709
O que está se passando
por essa sua cabeça medíocre agora?
91
00:06:16,776 --> 00:06:18,077
Aposto que eu sei.
92
00:06:18,144 --> 00:06:22,115
Você chegou à conclusão
que vai ser impossível você ganhar.
93
00:06:22,381 --> 00:06:24,117
E você não poderia
estar mais certo.
94
00:06:24,383 --> 00:06:28,888
Até um tolo como você sabe agora
que eu devo ser Seto Kaiba,
95
00:06:28,955 --> 00:06:32,525
e assim que você aceitar esse fato,
é melhor também aceitar a derrota.
96
00:06:32,592 --> 00:06:36,829
Não me interessa quem é você,
você vai perder para mim do mesmo jeito.
97
00:06:36,896 --> 00:06:40,099
Mas, Yugi, você mal me venceu
da última vez que nós duelamos.
98
00:06:40,767 --> 00:06:44,036
E dessa vez,
a sua grande vantagem se foi.
99
00:06:44,103 --> 00:06:45,638
Do que você está falando?
100
00:06:46,572 --> 00:06:49,408
Exodia,
você perdeu Exodia.
101
00:06:50,510 --> 00:06:52,945
Você só poderia me vencer
com Exodia no seu baralho.
102
00:06:53,012 --> 00:06:56,849
E sem ela,
você só pode perder.
103
00:07:17,637 --> 00:07:18,771
Pegue ele.
104
00:07:20,606 --> 00:07:23,476
Ninguém consegue sobreviver
a uma queda como aquela.
105
00:08:21,200 --> 00:08:25,204
Iniciando o protocolo de verificação
de identidade. Por favor, diga seu nome.
106
00:08:25,271 --> 00:08:26,806
Seto Kaiba.
107
00:08:29,742 --> 00:08:33,513
Pensei que já havia visto de tudo,
mas ter que invadir a sua própria casa?
108
00:08:33,579 --> 00:08:35,915
É uma história muito longa
para esse momento.
109
00:08:35,982 --> 00:08:37,683
História muito longa?
110
00:08:37,750 --> 00:08:41,254
Talvez eu não esteja muito
a fim de papo agora.
111
00:08:41,520 --> 00:08:43,589
Acho difícil de acreditar.
112
00:08:43,656 --> 00:08:45,024
Um garoto tão esperto.
113
00:08:45,091 --> 00:08:50,129
Enquanto você estava fora se divertindo,
iniciou-se a tomada da Kaiba Corporation.
114
00:08:50,196 --> 00:08:51,697
Eu sei.
115
00:08:52,164 --> 00:08:56,702
Ao mesmo tempo, Maximillion Pegasus
começou o Campeonato de Duelo de Monstros
116
00:08:56,769 --> 00:08:57,904
no Reino do Duelista.
117
00:08:57,970 --> 00:09:02,308
Se Yugi Muto puder se vencido por Pegasus,
ou por um competidor que o represente,
118
00:09:02,942 --> 00:09:07,547
a nova direção da Kaiba Corporation
prometeu o controle da empresa a ele.
119
00:09:07,613 --> 00:09:12,251
Ele não vai vencer. Yugi é invencível.
O baralho dele tem Exodia.
120
00:09:13,286 --> 00:09:17,189
{\an8}Exodia, destrua!
121
00:09:21,160 --> 00:09:25,898
Algum tempo depois que você perdeu
de Yugi, ele perdeu Exodia.
122
00:09:25,965 --> 00:09:27,833
Impossível.
123
00:09:27,900 --> 00:09:30,803
Quando chove,
cai água.
124
00:09:30,870 --> 00:09:33,873
Pegasus sabe tudo sobre
as leis da empresa
125
00:09:33,940 --> 00:09:37,877
que exigem um herdeiro vivo de Kaiba
para fazer mudanças no controle legal.
126
00:09:37,944 --> 00:09:39,245
Mokuba é prisioneiro
dele,
127
00:09:39,312 --> 00:09:43,716
e com você fora do caminho, é provável
que Pegasus use todo tipo de pressão
128
00:09:43,783 --> 00:09:47,320
para obrigar o seu irmão a fazer o
que ele quer, de uma maneira ou de outra.
129
00:09:47,987 --> 00:09:50,756
E agora o que nós vamos fazer?
130
00:09:52,058 --> 00:09:55,695
Eles manterão meu irmão a salvo,
pelo menos até a tomada de posso terminar.
131
00:09:55,761 --> 00:10:01,233
Então preciso garantir que Pegasus
não vença Yugi no duelo, de jeito nenhum.
132
00:10:01,300 --> 00:10:04,770
Eu não vou desistir da Kaiba Corporation
sem brigar de verdade.
133
00:10:04,837 --> 00:10:07,239
É hora de eu tomar posse.
134
00:10:07,306 --> 00:10:11,811
Nós vamos invadir
o computador central de Pegasus.
135
00:10:11,877 --> 00:10:14,280
Próxima parada,
o Reino do Duelista.
136
00:10:17,650 --> 00:10:21,954
Você está aqui enganar
ou para um Duelo de Monstros?
137
00:10:22,021 --> 00:10:23,956
É a sua vez de jogar.
138
00:10:25,157 --> 00:10:27,159
E você estourar sua cabeça.
139
00:10:27,626 --> 00:10:31,197
Essa próxima carta é uma surpresa
do passado, Yugi.
140
00:10:31,263 --> 00:10:34,800
{\an8}Com ênfase em estourar.
141
00:10:38,170 --> 00:10:40,773
Eu ataco com o
Dragão Branco de Olhos Azuis.
142
00:10:47,847 --> 00:10:50,149
Apenas um baralho
tem essa carta.
143
00:10:50,649 --> 00:10:53,953
Isso quer dizer que o que eles dizem
pode ser verdade?
144
00:11:04,130 --> 00:11:06,365
{\an8}Parece que a vantagem
é minha.
145
00:11:06,832 --> 00:11:12,004
Então esse é mesmo o baralho de Kaiba,
não há outra explicação.
146
00:11:12,071 --> 00:11:14,840
Mas isso que dizer que Kaiba...
147
00:11:14,907 --> 00:11:16,008
Kaiba é mesmo...
148
00:11:16,075 --> 00:11:20,179
Não se preocupe, Yugi. Não fiquei
ofendido quando me chamou de mentiroso.
149
00:11:20,246 --> 00:11:21,981
Agora admita que
você estava errado.
150
00:11:24,250 --> 00:11:27,219
Não ter um corpo real
não é tão mau.
151
00:11:27,286 --> 00:11:30,322
Você não iria acreditar
o quanto economizo só em comida.
152
00:11:30,389 --> 00:11:34,794
Mas eu ainda consigo aproveitar
as melhores coisas da vida como vingança,
153
00:11:34,860 --> 00:11:38,464
e eu vou saborear o gosto doce dela
por muito tempo.
154
00:11:38,731 --> 00:11:42,001
Cale a boca.
Por favor, alguém faça-o ir embora.
155
00:11:42,435 --> 00:11:45,004
Faça-o ir embora.
156
00:11:45,938 --> 00:11:48,808
Quase partiu meu coração,
se eu tivesse um.
157
00:11:51,944 --> 00:11:56,215
Nós invadimos facilmente o sistema
de computado do Reino do Duelista.
158
00:11:56,282 --> 00:11:59,051
Fácil demais.
Certo.
159
00:11:59,118 --> 00:12:03,055
Quando se trata de duelos de computador,
Pegasus encontrou um oponente à altura.
160
00:12:03,122 --> 00:12:08,060
Deve ser moleza achar o campo
no qual Yugi está duelando.
161
00:12:08,127 --> 00:12:10,896
Estou procurando.
162
00:12:13,732 --> 00:12:14,967
Acesso negado?
163
00:12:15,301 --> 00:12:16,769
O que você fez de errado?
164
00:12:16,836 --> 00:12:17,870
Não ponha a culpa em mim.
165
00:12:17,937 --> 00:12:21,240
Eu finalmente achei a segurança,
e está por todo lado nos dados do Yugi.
166
00:12:22,174 --> 00:12:23,843
Eu deveria ter adivinhado.
167
00:12:23,909 --> 00:12:28,447
Por mim tudo bem, Pegasus. Vá em frente
e faça a sua melhor tentativa.
168
00:12:28,514 --> 00:12:33,185
Não existe nenhum computador no mundo
que eu não consiga invadir.
169
00:12:33,252 --> 00:12:37,790
Todo computador tem uma porta dos fundos
se você souber onde procurar.
170
00:12:37,857 --> 00:12:39,758
E adivinhe aonde
nós vamos procurar.
171
00:12:39,825 --> 00:12:41,327
Venceu-se.
172
00:12:41,393 --> 00:12:43,796
Vai ser mais rápido se eu invadir
manualmente por enquanto.
173
00:12:44,230 --> 00:12:46,966
Dados de todos os duelos
estão sendo enviados da ilha
174
00:12:47,032 --> 00:12:49,235
para um satélite orbital
Ilusões Industrial,
175
00:12:49,301 --> 00:12:51,237
e de volta
para a central deles.
176
00:12:51,303 --> 00:12:54,373
Essas transmissões
obviamente são altamente criptografadas.
177
00:12:54,440 --> 00:12:58,444
Se conseguirmos forçar o computador da
Ilusões Industrial a ficar desconectado,
178
00:12:58,511 --> 00:13:01,814
tenho certeza que os sistemas
de recuperação não serão tão seguros,
179
00:13:02,081 --> 00:13:07,253
Você está dizendo que podemos fazer
o computador deles cair por aqui? Como?
180
00:13:07,319 --> 00:13:10,489
Uma queda de computador
é exatamente o que eu tinha em mente,
181
00:13:10,556 --> 00:13:12,825
a maior queda de computador
já vista,
182
00:13:12,892 --> 00:13:16,362
e eu vou usar o satélite
do próprio Pegasus para fazer isso.
183
00:13:16,428 --> 00:13:19,331
Mas eu já tentei invadir
o sistema deles.
184
00:13:20,166 --> 00:13:21,867
Minha ideia é diferente.
185
00:13:22,234 --> 00:13:26,505
Uma vez que a segurança estiver desligada,
devemos poder acessar livremente os dados.
186
00:13:26,572 --> 00:13:29,408
Fique preparada com uma busca
pelo Mago Negro.
187
00:13:29,475 --> 00:13:30,943
Entendido.
188
00:13:31,010 --> 00:13:34,413
Pesquisa pelo Mago Negro
carregada e em espera.
189
00:13:34,480 --> 00:13:37,550
Ótimo. Se o Yugi está duelando,
com certeza ele vai usar essa carta.
190
00:13:37,816 --> 00:13:39,351
Então conta logo.
191
00:13:39,418 --> 00:13:42,922
Como vamos usar o próprio satélite
das Ilusões Industrial
192
00:13:42,988 --> 00:13:44,557
para derrubar o computador deles?
193
00:13:44,823 --> 00:13:48,594
Destruindo por completo
o próprio satélite.
194
00:13:52,364 --> 00:13:54,400
Carregando o mapa
do satélite.
195
00:13:55,401 --> 00:13:58,270
Série Classe M Triton.
196
00:13:58,337 --> 00:14:00,406
Controles de foguete de propulsão
ligados.
197
00:14:02,074 --> 00:14:05,211
Localizando coordenadas
de órbita.
198
00:14:09,615 --> 00:14:13,252
Rompendo a segurança
do computador a bordo.
199
00:14:14,053 --> 00:14:17,423
Você é agora o orgulhoso dono
de um satélite Ilusões Industrial.
200
00:14:18,057 --> 00:14:22,161
Ótimo. Agora faça uma rota de queda
para a central do computador.
201
00:14:22,228 --> 00:14:24,864
Carregando novas coordenadas
agora.
202
00:14:38,510 --> 00:14:42,248
O computador está
no alvo.
203
00:14:43,415 --> 00:14:46,585
Um vírus de programa
não vai deter isso, Pegasus.
204
00:14:46,652 --> 00:14:50,022
Fique sabendo que a Kaiba Corporation
ainda é minha.
205
00:14:50,322 --> 00:14:53,525
Impacto de satélite
em dez segundos.
206
00:15:02,101 --> 00:15:04,103
Eu ainda não vou atacar.
207
00:15:04,169 --> 00:15:08,407
Para que apressar a vitória
quando posso adiá-la o quanto quiser?
208
00:15:12,945 --> 00:15:14,446
Há em jogo
do que aquilo.
209
00:15:14,513 --> 00:15:17,182
Ele está escondendo algum tipo
de carta mágica, eu sei.
210
00:15:17,249 --> 00:15:20,352
Mago Negro,
vá para o modo de defesa.
211
00:15:21,253 --> 00:15:24,356
E eu convoco a Maldição do Dragão
também na defesa.
212
00:15:28,460 --> 00:15:30,296
Jogada esperta,
Yugi.
213
00:15:30,362 --> 00:15:32,631
Infelizmente,
ela não foi esperta o bastante.
214
00:15:32,698 --> 00:15:36,268
Você jogou bem em minhas mãos.
Anulação Defensiva.
215
00:15:36,335 --> 00:15:37,269
Uma armadilha.
216
00:15:42,274 --> 00:15:46,578
Agora todas as suas cartas monstro no
campo foram trocadas para modo de ataque.
217
00:15:46,645 --> 00:15:47,579
O quê?
218
00:15:47,646 --> 00:15:48,714
Yugi.
219
00:15:49,214 --> 00:15:51,517
Enquanto essa carta
de Anulação Defensiva estiver no campo,
220
00:15:51,583 --> 00:15:53,986
meus monstros não conseguem
defender a si próprios.
221
00:15:54,053 --> 00:15:55,721
Eu tenho que pensar
em uma saída.
222
00:15:57,089 --> 00:15:59,358
É hora,
Dragão Branco de Olhos Azuis.
223
00:15:59,425 --> 00:16:02,227
Use o seu
Relâmpago Branco.
224
00:16:09,034 --> 00:16:11,403
E lá se foi a sua
Maldição do Dragão.
225
00:16:11,470 --> 00:16:12,371
Yugi!
226
00:16:19,445 --> 00:16:22,047
Nada de Mago Negro lá.
Próximo campo.
227
00:16:22,114 --> 00:16:26,051
Nós esgotamos quase todas as
possibilidades de localizar Yugi Muto.
228
00:16:26,685 --> 00:16:30,155
O Campo 146
é o último campo com duelo ativo.
229
00:16:30,222 --> 00:16:31,757
Então ele tem que estar lá.
230
00:16:32,024 --> 00:16:34,059
Busque
o Campo 146.
231
00:16:34,126 --> 00:16:36,028
É para já.
232
00:16:37,529 --> 00:16:38,464
O que é isso?
233
00:16:38,530 --> 00:16:40,566
Parece que eu caí.
234
00:16:40,632 --> 00:16:41,700
Reinicie.
235
00:16:45,070 --> 00:16:46,739
Conectada de volta.
236
00:16:47,005 --> 00:16:49,208
Entre no Campo 146.
237
00:16:50,342 --> 00:16:51,710
Eu congelei de novo.
238
00:16:52,511 --> 00:16:54,013
É pior dessa vez.
239
00:16:54,079 --> 00:16:56,081
Espere.
Veja isso.
240
00:16:59,551 --> 00:17:00,519
Peguei você.
241
00:17:00,586 --> 00:17:03,088
{\an8}Como eu imaginava.
242
00:17:03,155 --> 00:17:08,327
Um vírus, um dos bons.
Isso só pode significar uma coisa.
243
00:17:08,394 --> 00:17:11,730
{\an8}A busca pelas cartas de Yugi
ativa o vírus.
244
00:17:11,797 --> 00:17:14,700
Yugi está lá dentro.
Prepare-se para entrar.
245
00:17:14,767 --> 00:17:16,735
Mas, a porta de segurança.
246
00:17:16,802 --> 00:17:20,506
Nós já viemos até aqui
e eu não vou arruinar isso.
247
00:17:20,572 --> 00:17:22,708
Na verdade eu vou sim.
248
00:17:27,379 --> 00:17:30,082
-O que é isso?
-É uma fortaleza virtual.
249
00:17:30,149 --> 00:17:34,286
Os sensores indicam que todos os dados
do duelo do Yugi são processados aqui.
250
00:17:35,788 --> 00:17:37,823
Você não vai conseguir entrar
explodindo essa coisa.
251
00:17:38,090 --> 00:17:39,525
É a defesa mais avançada,
252
00:17:39,591 --> 00:17:44,096
e é impossível penetrar
sem a senha.
253
00:17:44,763 --> 00:17:46,498
Uma senha.
254
00:17:46,565 --> 00:17:50,102
Se eu conheço o Pegasus,
aquele egocêntrico nunca pensaria
255
00:17:50,169 --> 00:17:53,505
que alguém seria mais esperto do que ele
e chegaria tão longe.
256
00:17:53,572 --> 00:17:55,107
Nós vamos entrar.
257
00:17:55,174 --> 00:17:56,675
A senha?
258
00:17:57,543 --> 00:17:59,511
Pegasus.
259
00:18:01,747 --> 00:18:04,650
Como posso derrotar o
Dragão Branco de Olhos Azuis dele?
260
00:18:06,418 --> 00:18:09,855
{\an8}Yugi, você tem que admitir,
para um cadáver, esse Kaiba joga bem.
261
00:18:10,122 --> 00:18:13,492
Aquele não é o meu irmão.
É impossível.
262
00:18:14,093 --> 00:18:16,261
Yugi, você sabe
que não é ele.
263
00:18:16,328 --> 00:18:18,330
Todos pensam
que ele é um bandido,
264
00:18:18,397 --> 00:18:20,632
mas eu conheço o meu irmão
e ele não é maldoso assim.
265
00:18:21,266 --> 00:18:23,469
Ele é o meu melhor amigo
no mundo.
266
00:18:23,535 --> 00:18:25,637
Aquela coisa não é ele.
267
00:18:26,271 --> 00:18:28,407
Você tem que acreditar
em mim.
268
00:18:28,707 --> 00:18:30,843
Eu gostaria de ter tanta certeza
quanto você, Mokuba.
269
00:18:31,109 --> 00:18:32,544
Eu não sei no que
acreditar.
270
00:18:32,778 --> 00:18:37,649
De uma coisa eu tenho certeza,
esse duelo ainda não acabou.
271
00:18:38,217 --> 00:18:42,287
Chapéus Mágicos,
escondam o Mago Negro.
272
00:18:43,822 --> 00:18:47,192
Ele está debaixo de algum deles,
mas qual?
273
00:18:47,860 --> 00:18:52,698
Você está tão desesperado a ponto de usar
seu Mago Negro para fazer truques simples?
274
00:18:52,764 --> 00:18:56,435
Não é um truque
e não é tão simples.
275
00:18:56,502 --> 00:18:59,638
Sua vez de jogar, mas é melhor pensar
duas vezes antes de escolher.
276
00:18:59,705 --> 00:19:01,273
Faça as contas.
277
00:19:01,340 --> 00:19:05,644
Quatro chapéus, só 25 por cento de chance
de você encontrar o Mago Negro.
278
00:19:05,711 --> 00:19:10,215
A verdadeira questão é, o que mais
se esconde debaixo desses chapéus?
279
00:19:10,282 --> 00:19:11,550
Muito bem, Yugi.
280
00:19:11,617 --> 00:19:14,820
Isso é o que eu gosto de chamar
de "tirar um coelho da cartola".
281
00:19:15,521 --> 00:19:17,256
Isso aí!
282
00:19:17,856 --> 00:19:19,591
Você estava certo
sobre a senha.
283
00:19:20,225 --> 00:19:21,894
A fortaleza digital
está destrancada.
284
00:19:22,161 --> 00:19:25,597
Agora temos acesso aos dados de Yugi,
e ele acabou de jogar.
285
00:19:25,931 --> 00:19:28,867
Pegasus acha que ele pode
criar todas as regras nesse jogo,
286
00:19:28,934 --> 00:19:31,637
mas ele nunca poderia ter imaginado
essa grande virada.
287
00:19:32,204 --> 00:19:33,205
Eu voltei.
288
00:19:46,552 --> 00:19:50,355
Tão previsível.
Eu sei onde o Mago Negro se esconde.
289
00:19:50,422 --> 00:19:52,925
Se você tem tanta certeza,
então jogue.
290
00:19:53,492 --> 00:19:56,461
É uma pena que esse duelo
vai acabar logo.
291
00:19:56,528 --> 00:19:57,896
Relâmpago Branco.
292
00:20:00,966 --> 00:20:04,736
{\an8}Se ele atacar o chapéu certo,
vou perder mais do que esse duelo.
293
00:20:04,803 --> 00:20:06,772
{\an8}Muito mais.
23670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.