All language subtitles for Yu-Gi-Oh.S01E009.WEBRip.Netflix (pt-BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,437 {\an8}Anteriormente em Yu-Gi-Oh!: 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,640 {\an8}Seto Kaiba abandonou a sua posição na empresa, 3 00:00:07,707 --> 00:00:10,243 e agora vocês cinco querem tomar o controle da KaibaCorp. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,679 Vocês então querem uma fusão com a minha empresa 5 00:00:12,746 --> 00:00:15,682 e vocês gostariam que eu cuidasse de todos os detalhes sujos, certo? 6 00:00:15,749 --> 00:00:20,754 Para o nosso plano dar certo, Kaiba tem que ser afastado permanentemente. 7 00:00:21,020 --> 00:00:23,390 Nós recomendamos sequestrar o irmão de Kaiba, Mokuba. 8 00:00:23,456 --> 00:00:26,793 Em nome, ele vai controlar a KaibaCorp, mas nós vamos controlá-lo. 9 00:00:27,060 --> 00:00:32,132 Faça essas coisas para nós e vamos colocar KaibaCorp aos seus pés. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,733 Combinado. 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,773 Sabemos que você está aí dentro. Abra a porta ou nós vamos derrubá-la. 12 00:00:41,574 --> 00:00:43,777 Vamos, Kaiba. 13 00:00:44,043 --> 00:00:47,347 Sr. Pegasus quer dar uma palavra com você. 14 00:00:48,348 --> 00:00:49,682 Vocês nunca me pegarão vivo. 15 00:00:51,718 --> 00:00:52,819 Pegue ele. 16 00:00:55,388 --> 00:00:58,291 Ninguém consegue sobreviver a uma queda como aquela. 17 00:00:58,358 --> 00:00:59,259 Mokuba. 18 00:00:59,759 --> 00:01:00,827 Tire ele de mim. 19 00:01:01,094 --> 00:01:02,462 Solte-o agora. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,798 Eu vou considerar isso, se você vencer o duelo. 21 00:01:05,432 --> 00:01:07,434 Lá está o seu oponente. 22 00:01:07,500 --> 00:01:10,103 Ele é um velho amigo que está louco para vê-lo de novo. 23 00:01:10,170 --> 00:01:12,672 Ele encontrou um fim desastroso hoje mais cedo, 24 00:01:12,739 --> 00:01:15,108 mas ele voltou apenas para duelar com você. 25 00:01:17,110 --> 00:01:19,712 -Kaiba? -Sim, Yugi. 26 00:01:19,779 --> 00:01:26,486 Sou eu, Kaiba, e dessa vez você não tem a menor chance. 27 00:02:06,192 --> 00:02:10,430 {\an8}É hora do duelo! 28 00:02:32,485 --> 00:02:36,222 {\an8}Yugi, você não a menor chance de vencer Kaiba 29 00:02:36,289 --> 00:02:38,324 {\an8}porque dessa vez, ele é um fantasma. 30 00:02:38,391 --> 00:02:39,459 {\an8}Um fantasma? 31 00:02:39,526 --> 00:02:40,827 Pare, Kemo. 32 00:02:40,894 --> 00:02:44,797 É um fato. Duas testemunhas o viram cair para o seu fim. 33 00:02:46,799 --> 00:02:49,469 Mentiroso. Retire o que disse. 34 00:02:49,536 --> 00:02:53,273 Acostume-se, tudo o que restou de Kaiba são suas lembranças, 35 00:02:53,573 --> 00:02:56,676 e um fantasma muito mal-humorado buscando vingança. 36 00:02:56,743 --> 00:02:59,712 -Não é ele. -Bem, ele já teve dias melhores. 37 00:02:59,779 --> 00:03:01,948 É hora de duelar com o demônio. 38 00:03:02,682 --> 00:03:05,418 Não é possível. Aquele cara não passa de uma farsa. 39 00:03:05,485 --> 00:03:07,420 Um truque do Pegasus. 40 00:03:07,487 --> 00:03:08,888 {\an8}Não se preocupe, Mokuba. 41 00:03:08,955 --> 00:03:13,393 {\an8}Eu vou ganhar a sua liberdade, depois nós vamos achar o seu irmão. 42 00:03:14,594 --> 00:03:16,863 Isso é muito divertido. 43 00:03:16,930 --> 00:03:18,765 Eu adoro reality show. 44 00:03:18,831 --> 00:03:20,700 Com quem Yugi está duelando? 45 00:03:20,767 --> 00:03:22,969 Com Kaiba, ou o que restou dele. 46 00:03:23,236 --> 00:03:25,838 O pobre garoto parecia ser tão promissor. 47 00:03:25,905 --> 00:03:28,908 Mas agora ele... Está aqui. Como você fez aquilo? 48 00:03:28,975 --> 00:03:33,212 Eu não posso levar todo o crédito. O Yugi me ajudou. 49 00:03:33,279 --> 00:03:37,951 E agora para retribuir o favor, eu vou ensinar a ele uma lição 50 00:03:38,217 --> 00:03:41,521 sobre o verdadeiro poder dos Itens do Milênio. 51 00:03:41,854 --> 00:03:44,958 Yugi, parece que você viu um fantasma. 52 00:03:45,224 --> 00:03:46,459 Já chega. 53 00:03:46,526 --> 00:03:52,799 Eu já não sou mais desse mundo, e é tudo culpa sua. 54 00:03:52,865 --> 00:03:54,634 Eu poderia ter tido todo. 55 00:03:54,701 --> 00:03:57,737 Mas quando você me venceu, você levou mais do que uma partida. 56 00:03:57,804 --> 00:04:00,773 Você roubou minha vida e destruiu a minha alma. 57 00:04:00,840 --> 00:04:05,411 Você não passa de um impostor, pare com as mentiras e vamos começar. 58 00:04:05,478 --> 00:04:09,582 Por mim tudo bem. Dessa vez você não vai vencer as minhas cartas. 59 00:04:09,649 --> 00:04:13,953 Você pode se parecer com Kaiba, mas não pode copiar o baralho dele. 60 00:04:14,487 --> 00:04:16,022 Você quer dizer o meu baralho. 61 00:04:17,557 --> 00:04:20,360 Acabe com ele, Yugi, ele não passa de uma farsa. 62 00:04:20,426 --> 00:04:23,363 Aquele fantasma nem mesmo se parece com Kaiba. 63 00:04:23,429 --> 00:04:24,464 Isso mesmo. 64 00:04:24,530 --> 00:04:26,966 Espere, não é um fantasma e não é Kaiba. 65 00:04:27,033 --> 00:04:28,835 Pegue ele, Yugi. 66 00:04:28,901 --> 00:04:34,274 Yugi, sei que pode me ouvir, sei que pode sentir meus pensamentos, 67 00:04:34,340 --> 00:04:36,943 e sei que você pode ver a verdade. 68 00:04:37,010 --> 00:04:43,316 Eu sou Kaiba, mas dessa vez você está duelando com quem não tem nada a perder. 69 00:04:43,383 --> 00:04:46,986 Kemo, depois que eu vencer Yugi, Pegasus pode ficar com Kaiba Corporation. 70 00:04:47,053 --> 00:04:48,655 Tudo o que eu quero é vingança. 71 00:04:48,955 --> 00:04:51,491 Três estrelas dizem que eu venço. 72 00:04:51,557 --> 00:04:54,894 Por mim tudo bem. Isso significa que, quando o duelo acabar, eu terei seis. 73 00:04:55,628 --> 00:04:56,696 Vamos começar. 74 00:05:02,001 --> 00:05:04,704 Primeiro é a minha vez. 75 00:05:05,471 --> 00:05:07,840 {\an8}E eu vou começar com o Gigante Hitotsu-Me. 76 00:05:15,381 --> 00:05:16,916 Algum problema? 77 00:05:16,983 --> 00:05:19,419 É a sua vez de jogar, Yugi. 78 00:05:19,752 --> 00:05:24,324 O Gigante Hitotsu-Me é como Kaiba começou nosso último duelo. 79 00:05:24,390 --> 00:05:27,593 Há uma carta exatamente como essa no baralho do meu irmão. 80 00:05:27,660 --> 00:05:31,064 Só porque é a mesma carta, não significa que seja o mesmo baralho. 81 00:05:34,934 --> 00:05:38,671 Ele está tentando me confundir começando do mesmo jeito que Kaiba. 82 00:05:38,738 --> 00:05:41,441 Mas vai ter o mesmo resultado. 83 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 Eu vou começar com essa carta. 84 00:05:43,576 --> 00:05:48,981 {\an8}Vai, Mago Negro, com um poder de ataque de 2.500. 85 00:05:50,850 --> 00:05:52,719 Ataque Magia Negro! 86 00:05:57,023 --> 00:05:59,692 Grande coisa o seu gigante. 87 00:06:01,728 --> 00:06:03,796 Você está forte como nunca, Yugi. 88 00:06:05,364 --> 00:06:08,534 Vocês viram aquilo? Aquela cópia do Kaiba está rindo. 89 00:06:09,702 --> 00:06:12,772 É engraçado como o mundo dá voltas, Yugi. 90 00:06:12,839 --> 00:06:16,709 O que está se passando por essa sua cabeça medíocre agora? 91 00:06:16,776 --> 00:06:18,077 Aposto que eu sei. 92 00:06:18,144 --> 00:06:22,115 Você chegou à conclusão que vai ser impossível você ganhar. 93 00:06:22,381 --> 00:06:24,117 E você não poderia estar mais certo. 94 00:06:24,383 --> 00:06:28,888 Até um tolo como você sabe agora que eu devo ser Seto Kaiba, 95 00:06:28,955 --> 00:06:32,525 e assim que você aceitar esse fato, é melhor também aceitar a derrota. 96 00:06:32,592 --> 00:06:36,829 Não me interessa quem é você, você vai perder para mim do mesmo jeito. 97 00:06:36,896 --> 00:06:40,099 Mas, Yugi, você mal me venceu da última vez que nós duelamos. 98 00:06:40,767 --> 00:06:44,036 E dessa vez, a sua grande vantagem se foi. 99 00:06:44,103 --> 00:06:45,638 Do que você está falando? 100 00:06:46,572 --> 00:06:49,408 Exodia, você perdeu Exodia. 101 00:06:50,510 --> 00:06:52,945 Você só poderia me vencer com Exodia no seu baralho. 102 00:06:53,012 --> 00:06:56,849 E sem ela, você só pode perder. 103 00:07:17,637 --> 00:07:18,771 Pegue ele. 104 00:07:20,606 --> 00:07:23,476 Ninguém consegue sobreviver a uma queda como aquela. 105 00:08:21,200 --> 00:08:25,204 Iniciando o protocolo de verificação de identidade. Por favor, diga seu nome. 106 00:08:25,271 --> 00:08:26,806 Seto Kaiba. 107 00:08:29,742 --> 00:08:33,513 Pensei que já havia visto de tudo, mas ter que invadir a sua própria casa? 108 00:08:33,579 --> 00:08:35,915 É uma história muito longa para esse momento. 109 00:08:35,982 --> 00:08:37,683 História muito longa? 110 00:08:37,750 --> 00:08:41,254 Talvez eu não esteja muito a fim de papo agora. 111 00:08:41,520 --> 00:08:43,589 Acho difícil de acreditar. 112 00:08:43,656 --> 00:08:45,024 Um garoto tão esperto. 113 00:08:45,091 --> 00:08:50,129 Enquanto você estava fora se divertindo, iniciou-se a tomada da Kaiba Corporation. 114 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 Eu sei. 115 00:08:52,164 --> 00:08:56,702 Ao mesmo tempo, Maximillion Pegasus começou o Campeonato de Duelo de Monstros 116 00:08:56,769 --> 00:08:57,904 no Reino do Duelista. 117 00:08:57,970 --> 00:09:02,308 Se Yugi Muto puder se vencido por Pegasus, ou por um competidor que o represente, 118 00:09:02,942 --> 00:09:07,547 a nova direção da Kaiba Corporation prometeu o controle da empresa a ele. 119 00:09:07,613 --> 00:09:12,251 Ele não vai vencer. Yugi é invencível. O baralho dele tem Exodia. 120 00:09:13,286 --> 00:09:17,189 {\an8}Exodia, destrua! 121 00:09:21,160 --> 00:09:25,898 Algum tempo depois que você perdeu de Yugi, ele perdeu Exodia. 122 00:09:25,965 --> 00:09:27,833 Impossível. 123 00:09:27,900 --> 00:09:30,803 Quando chove, cai água. 124 00:09:30,870 --> 00:09:33,873 Pegasus sabe tudo sobre as leis da empresa 125 00:09:33,940 --> 00:09:37,877 que exigem um herdeiro vivo de Kaiba para fazer mudanças no controle legal. 126 00:09:37,944 --> 00:09:39,245 Mokuba é prisioneiro dele, 127 00:09:39,312 --> 00:09:43,716 e com você fora do caminho, é provável que Pegasus use todo tipo de pressão 128 00:09:43,783 --> 00:09:47,320 para obrigar o seu irmão a fazer o que ele quer, de uma maneira ou de outra. 129 00:09:47,987 --> 00:09:50,756 E agora o que nós vamos fazer? 130 00:09:52,058 --> 00:09:55,695 Eles manterão meu irmão a salvo, pelo menos até a tomada de posso terminar. 131 00:09:55,761 --> 00:10:01,233 Então preciso garantir que Pegasus não vença Yugi no duelo, de jeito nenhum. 132 00:10:01,300 --> 00:10:04,770 Eu não vou desistir da Kaiba Corporation sem brigar de verdade. 133 00:10:04,837 --> 00:10:07,239 É hora de eu tomar posse. 134 00:10:07,306 --> 00:10:11,811 Nós vamos invadir o computador central de Pegasus. 135 00:10:11,877 --> 00:10:14,280 Próxima parada, o Reino do Duelista. 136 00:10:17,650 --> 00:10:21,954 Você está aqui enganar ou para um Duelo de Monstros? 137 00:10:22,021 --> 00:10:23,956 É a sua vez de jogar. 138 00:10:25,157 --> 00:10:27,159 E você estourar sua cabeça. 139 00:10:27,626 --> 00:10:31,197 Essa próxima carta é uma surpresa do passado, Yugi. 140 00:10:31,263 --> 00:10:34,800 {\an8}Com ênfase em estourar. 141 00:10:38,170 --> 00:10:40,773 Eu ataco com o Dragão Branco de Olhos Azuis. 142 00:10:47,847 --> 00:10:50,149 Apenas um baralho tem essa carta. 143 00:10:50,649 --> 00:10:53,953 Isso quer dizer que o que eles dizem pode ser verdade? 144 00:11:04,130 --> 00:11:06,365 {\an8}Parece que a vantagem é minha. 145 00:11:06,832 --> 00:11:12,004 Então esse é mesmo o baralho de Kaiba, não há outra explicação. 146 00:11:12,071 --> 00:11:14,840 Mas isso que dizer que Kaiba... 147 00:11:14,907 --> 00:11:16,008 Kaiba é mesmo... 148 00:11:16,075 --> 00:11:20,179 Não se preocupe, Yugi. Não fiquei ofendido quando me chamou de mentiroso. 149 00:11:20,246 --> 00:11:21,981 Agora admita que você estava errado. 150 00:11:24,250 --> 00:11:27,219 Não ter um corpo real não é tão mau. 151 00:11:27,286 --> 00:11:30,322 Você não iria acreditar o quanto economizo só em comida. 152 00:11:30,389 --> 00:11:34,794 Mas eu ainda consigo aproveitar as melhores coisas da vida como vingança, 153 00:11:34,860 --> 00:11:38,464 e eu vou saborear o gosto doce dela por muito tempo. 154 00:11:38,731 --> 00:11:42,001 Cale a boca. Por favor, alguém faça-o ir embora. 155 00:11:42,435 --> 00:11:45,004 Faça-o ir embora. 156 00:11:45,938 --> 00:11:48,808 Quase partiu meu coração, se eu tivesse um. 157 00:11:51,944 --> 00:11:56,215 Nós invadimos facilmente o sistema de computado do Reino do Duelista. 158 00:11:56,282 --> 00:11:59,051 Fácil demais. Certo. 159 00:11:59,118 --> 00:12:03,055 Quando se trata de duelos de computador, Pegasus encontrou um oponente à altura. 160 00:12:03,122 --> 00:12:08,060 Deve ser moleza achar o campo no qual Yugi está duelando. 161 00:12:08,127 --> 00:12:10,896 Estou procurando. 162 00:12:13,732 --> 00:12:14,967 Acesso negado? 163 00:12:15,301 --> 00:12:16,769 O que você fez de errado? 164 00:12:16,836 --> 00:12:17,870 Não ponha a culpa em mim. 165 00:12:17,937 --> 00:12:21,240 Eu finalmente achei a segurança, e está por todo lado nos dados do Yugi. 166 00:12:22,174 --> 00:12:23,843 Eu deveria ter adivinhado. 167 00:12:23,909 --> 00:12:28,447 Por mim tudo bem, Pegasus. Vá em frente e faça a sua melhor tentativa. 168 00:12:28,514 --> 00:12:33,185 Não existe nenhum computador no mundo que eu não consiga invadir. 169 00:12:33,252 --> 00:12:37,790 Todo computador tem uma porta dos fundos se você souber onde procurar. 170 00:12:37,857 --> 00:12:39,758 E adivinhe aonde nós vamos procurar. 171 00:12:39,825 --> 00:12:41,327 Venceu-se. 172 00:12:41,393 --> 00:12:43,796 Vai ser mais rápido se eu invadir manualmente por enquanto. 173 00:12:44,230 --> 00:12:46,966 Dados de todos os duelos estão sendo enviados da ilha 174 00:12:47,032 --> 00:12:49,235 para um satélite orbital Ilusões Industrial, 175 00:12:49,301 --> 00:12:51,237 e de volta para a central deles. 176 00:12:51,303 --> 00:12:54,373 Essas transmissões obviamente são altamente criptografadas. 177 00:12:54,440 --> 00:12:58,444 Se conseguirmos forçar o computador da Ilusões Industrial a ficar desconectado, 178 00:12:58,511 --> 00:13:01,814 tenho certeza que os sistemas de recuperação não serão tão seguros, 179 00:13:02,081 --> 00:13:07,253 Você está dizendo que podemos fazer o computador deles cair por aqui? Como? 180 00:13:07,319 --> 00:13:10,489 Uma queda de computador é exatamente o que eu tinha em mente, 181 00:13:10,556 --> 00:13:12,825 a maior queda de computador já vista, 182 00:13:12,892 --> 00:13:16,362 e eu vou usar o satélite do próprio Pegasus para fazer isso. 183 00:13:16,428 --> 00:13:19,331 Mas eu já tentei invadir o sistema deles. 184 00:13:20,166 --> 00:13:21,867 Minha ideia é diferente. 185 00:13:22,234 --> 00:13:26,505 Uma vez que a segurança estiver desligada, devemos poder acessar livremente os dados. 186 00:13:26,572 --> 00:13:29,408 Fique preparada com uma busca pelo Mago Negro. 187 00:13:29,475 --> 00:13:30,943 Entendido. 188 00:13:31,010 --> 00:13:34,413 Pesquisa pelo Mago Negro carregada e em espera. 189 00:13:34,480 --> 00:13:37,550 Ótimo. Se o Yugi está duelando, com certeza ele vai usar essa carta. 190 00:13:37,816 --> 00:13:39,351 Então conta logo. 191 00:13:39,418 --> 00:13:42,922 Como vamos usar o próprio satélite das Ilusões Industrial 192 00:13:42,988 --> 00:13:44,557 para derrubar o computador deles? 193 00:13:44,823 --> 00:13:48,594 Destruindo por completo o próprio satélite. 194 00:13:52,364 --> 00:13:54,400 Carregando o mapa do satélite. 195 00:13:55,401 --> 00:13:58,270 Série Classe M Triton. 196 00:13:58,337 --> 00:14:00,406 Controles de foguete de propulsão ligados. 197 00:14:02,074 --> 00:14:05,211 Localizando coordenadas de órbita. 198 00:14:09,615 --> 00:14:13,252 Rompendo a segurança do computador a bordo. 199 00:14:14,053 --> 00:14:17,423 Você é agora o orgulhoso dono de um satélite Ilusões Industrial. 200 00:14:18,057 --> 00:14:22,161 Ótimo. Agora faça uma rota de queda para a central do computador. 201 00:14:22,228 --> 00:14:24,864 Carregando novas coordenadas agora. 202 00:14:38,510 --> 00:14:42,248 O computador está no alvo. 203 00:14:43,415 --> 00:14:46,585 Um vírus de programa não vai deter isso, Pegasus. 204 00:14:46,652 --> 00:14:50,022 Fique sabendo que a Kaiba Corporation ainda é minha. 205 00:14:50,322 --> 00:14:53,525 Impacto de satélite em dez segundos. 206 00:15:02,101 --> 00:15:04,103 Eu ainda não vou atacar. 207 00:15:04,169 --> 00:15:08,407 Para que apressar a vitória quando posso adiá-la o quanto quiser? 208 00:15:12,945 --> 00:15:14,446 Há em jogo do que aquilo. 209 00:15:14,513 --> 00:15:17,182 Ele está escondendo algum tipo de carta mágica, eu sei. 210 00:15:17,249 --> 00:15:20,352 Mago Negro, vá para o modo de defesa. 211 00:15:21,253 --> 00:15:24,356 E eu convoco a Maldição do Dragão também na defesa. 212 00:15:28,460 --> 00:15:30,296 Jogada esperta, Yugi. 213 00:15:30,362 --> 00:15:32,631 Infelizmente, ela não foi esperta o bastante. 214 00:15:32,698 --> 00:15:36,268 Você jogou bem em minhas mãos. Anulação Defensiva. 215 00:15:36,335 --> 00:15:37,269 Uma armadilha. 216 00:15:42,274 --> 00:15:46,578 Agora todas as suas cartas monstro no campo foram trocadas para modo de ataque. 217 00:15:46,645 --> 00:15:47,579 O quê? 218 00:15:47,646 --> 00:15:48,714 Yugi. 219 00:15:49,214 --> 00:15:51,517 Enquanto essa carta de Anulação Defensiva estiver no campo, 220 00:15:51,583 --> 00:15:53,986 meus monstros não conseguem defender a si próprios. 221 00:15:54,053 --> 00:15:55,721 Eu tenho que pensar em uma saída. 222 00:15:57,089 --> 00:15:59,358 É hora, Dragão Branco de Olhos Azuis. 223 00:15:59,425 --> 00:16:02,227 Use o seu Relâmpago Branco. 224 00:16:09,034 --> 00:16:11,403 E lá se foi a sua Maldição do Dragão. 225 00:16:11,470 --> 00:16:12,371 Yugi! 226 00:16:19,445 --> 00:16:22,047 Nada de Mago Negro lá. Próximo campo. 227 00:16:22,114 --> 00:16:26,051 Nós esgotamos quase todas as possibilidades de localizar Yugi Muto. 228 00:16:26,685 --> 00:16:30,155 O Campo 146 é o último campo com duelo ativo. 229 00:16:30,222 --> 00:16:31,757 Então ele tem que estar lá. 230 00:16:32,024 --> 00:16:34,059 Busque o Campo 146. 231 00:16:34,126 --> 00:16:36,028 É para já. 232 00:16:37,529 --> 00:16:38,464 O que é isso? 233 00:16:38,530 --> 00:16:40,566 Parece que eu caí. 234 00:16:40,632 --> 00:16:41,700 Reinicie. 235 00:16:45,070 --> 00:16:46,739 Conectada de volta. 236 00:16:47,005 --> 00:16:49,208 Entre no Campo 146. 237 00:16:50,342 --> 00:16:51,710 Eu congelei de novo. 238 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 É pior dessa vez. 239 00:16:54,079 --> 00:16:56,081 Espere. Veja isso. 240 00:16:59,551 --> 00:17:00,519 Peguei você. 241 00:17:00,586 --> 00:17:03,088 {\an8}Como eu imaginava. 242 00:17:03,155 --> 00:17:08,327 Um vírus, um dos bons. Isso só pode significar uma coisa. 243 00:17:08,394 --> 00:17:11,730 {\an8}A busca pelas cartas de Yugi ativa o vírus. 244 00:17:11,797 --> 00:17:14,700 Yugi está lá dentro. Prepare-se para entrar. 245 00:17:14,767 --> 00:17:16,735 Mas, a porta de segurança. 246 00:17:16,802 --> 00:17:20,506 Nós já viemos até aqui e eu não vou arruinar isso. 247 00:17:20,572 --> 00:17:22,708 Na verdade eu vou sim. 248 00:17:27,379 --> 00:17:30,082 -O que é isso? -É uma fortaleza virtual. 249 00:17:30,149 --> 00:17:34,286 Os sensores indicam que todos os dados do duelo do Yugi são processados aqui. 250 00:17:35,788 --> 00:17:37,823 Você não vai conseguir entrar explodindo essa coisa. 251 00:17:38,090 --> 00:17:39,525 É a defesa mais avançada, 252 00:17:39,591 --> 00:17:44,096 e é impossível penetrar sem a senha. 253 00:17:44,763 --> 00:17:46,498 Uma senha. 254 00:17:46,565 --> 00:17:50,102 Se eu conheço o Pegasus, aquele egocêntrico nunca pensaria 255 00:17:50,169 --> 00:17:53,505 que alguém seria mais esperto do que ele e chegaria tão longe. 256 00:17:53,572 --> 00:17:55,107 Nós vamos entrar. 257 00:17:55,174 --> 00:17:56,675 A senha? 258 00:17:57,543 --> 00:17:59,511 Pegasus. 259 00:18:01,747 --> 00:18:04,650 Como posso derrotar o Dragão Branco de Olhos Azuis dele? 260 00:18:06,418 --> 00:18:09,855 {\an8}Yugi, você tem que admitir, para um cadáver, esse Kaiba joga bem. 261 00:18:10,122 --> 00:18:13,492 Aquele não é o meu irmão. É impossível. 262 00:18:14,093 --> 00:18:16,261 Yugi, você sabe que não é ele. 263 00:18:16,328 --> 00:18:18,330 Todos pensam que ele é um bandido, 264 00:18:18,397 --> 00:18:20,632 mas eu conheço o meu irmão e ele não é maldoso assim. 265 00:18:21,266 --> 00:18:23,469 Ele é o meu melhor amigo no mundo. 266 00:18:23,535 --> 00:18:25,637 Aquela coisa não é ele. 267 00:18:26,271 --> 00:18:28,407 Você tem que acreditar em mim. 268 00:18:28,707 --> 00:18:30,843 Eu gostaria de ter tanta certeza quanto você, Mokuba. 269 00:18:31,109 --> 00:18:32,544 Eu não sei no que acreditar. 270 00:18:32,778 --> 00:18:37,649 De uma coisa eu tenho certeza, esse duelo ainda não acabou. 271 00:18:38,217 --> 00:18:42,287 Chapéus Mágicos, escondam o Mago Negro. 272 00:18:43,822 --> 00:18:47,192 Ele está debaixo de algum deles, mas qual? 273 00:18:47,860 --> 00:18:52,698 Você está tão desesperado a ponto de usar seu Mago Negro para fazer truques simples? 274 00:18:52,764 --> 00:18:56,435 Não é um truque e não é tão simples. 275 00:18:56,502 --> 00:18:59,638 Sua vez de jogar, mas é melhor pensar duas vezes antes de escolher. 276 00:18:59,705 --> 00:19:01,273 Faça as contas. 277 00:19:01,340 --> 00:19:05,644 Quatro chapéus, só 25 por cento de chance de você encontrar o Mago Negro. 278 00:19:05,711 --> 00:19:10,215 A verdadeira questão é, o que mais se esconde debaixo desses chapéus? 279 00:19:10,282 --> 00:19:11,550 Muito bem, Yugi. 280 00:19:11,617 --> 00:19:14,820 Isso é o que eu gosto de chamar de "tirar um coelho da cartola". 281 00:19:15,521 --> 00:19:17,256 Isso aí! 282 00:19:17,856 --> 00:19:19,591 Você estava certo sobre a senha. 283 00:19:20,225 --> 00:19:21,894 A fortaleza digital está destrancada. 284 00:19:22,161 --> 00:19:25,597 Agora temos acesso aos dados de Yugi, e ele acabou de jogar. 285 00:19:25,931 --> 00:19:28,867 Pegasus acha que ele pode criar todas as regras nesse jogo, 286 00:19:28,934 --> 00:19:31,637 mas ele nunca poderia ter imaginado essa grande virada. 287 00:19:32,204 --> 00:19:33,205 Eu voltei. 288 00:19:46,552 --> 00:19:50,355 Tão previsível. Eu sei onde o Mago Negro se esconde. 289 00:19:50,422 --> 00:19:52,925 Se você tem tanta certeza, então jogue. 290 00:19:53,492 --> 00:19:56,461 É uma pena que esse duelo vai acabar logo. 291 00:19:56,528 --> 00:19:57,896 Relâmpago Branco. 292 00:20:00,966 --> 00:20:04,736 {\an8}Se ele atacar o chapéu certo, vou perder mais do que esse duelo. 293 00:20:04,803 --> 00:20:06,772 {\an8}Muito mais. 23670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.