All language subtitles for Yu-Gi-Oh.S01E006.WEBRip.Netflix (pt-BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,538 --> 00:00:41,474 {\an8}É hora de duelar! 2 00:01:07,600 --> 00:01:11,404 Por toda a ilha, meus peões inconscientes estão colocados. 3 00:01:11,471 --> 00:01:12,572 Os duelos começaram. 4 00:01:12,639 --> 00:01:17,811 E agora, o lento processo de eliminação está em andamento. 5 00:01:18,078 --> 00:01:21,214 Só os jogadores com os Monstros de Duelo mais fortes sobreviverão. 6 00:01:21,281 --> 00:01:23,850 Quem não tiver habilidade suficiente ficará pelo caminho. 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,519 Legal, podem vir. 8 00:01:26,586 --> 00:01:30,089 Estou louco para duelar e vou enfrentar o próximo jogador que vir. 9 00:01:30,290 --> 00:01:32,692 Não tenho certeza de que Joey está pronto. 10 00:01:32,759 --> 00:01:35,128 É, tem jogadores de torneio aqui, 11 00:01:35,195 --> 00:01:37,630 mas não acha que ele é esperto para perceber isso? 12 00:01:37,697 --> 00:01:42,202 Aqui estou eu, o próximo campeão do Duelo de Monstros! 13 00:01:42,268 --> 00:01:43,736 Ele precisa cair na real. 14 00:01:43,803 --> 00:01:46,372 Ele deve ser tão esperto quanto parece. 15 00:01:46,639 --> 00:01:49,209 Eu preciso ser o campeão 16 00:01:49,275 --> 00:01:51,544 pelo bem da Serenity. 17 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 Ela sempre contou comigo. 18 00:01:53,680 --> 00:01:54,848 Mesmo quando éramos crianças. 19 00:02:01,387 --> 00:02:02,889 Onde estamos, Joey? 20 00:02:03,156 --> 00:02:05,391 Para onde me trouxe hoje, meu irmão? 21 00:02:05,658 --> 00:02:08,361 Para a praia. Foi o que disse que queria. 22 00:02:12,599 --> 00:02:15,435 -Ei, Joey? -Sim? 23 00:02:15,602 --> 00:02:18,471 Você é o melhor irmão do mundo. 24 00:02:24,644 --> 00:02:28,615 Ah, Joey, é tão lindo aqui! 25 00:02:28,681 --> 00:02:30,650 E tão frio. 26 00:02:41,528 --> 00:02:45,198 Que dia legal. Temos que voltar aqui. 27 00:02:45,265 --> 00:02:46,266 Mas como? 28 00:02:46,833 --> 00:02:50,537 Não se preocupe, mesmo que nossos pais se separem e moremos longe, 29 00:02:50,603 --> 00:02:53,606 ainda vou trazer você aqui um dia. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 Promete? 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,711 Sim, prometo. 32 00:02:59,712 --> 00:03:02,782 Sou seu irmão mais velho, Serenity. Devo cuidar de você. 33 00:03:02,849 --> 00:03:05,351 Vou ganhar este torneio e o dinheiro do prêmio. 34 00:03:05,418 --> 00:03:07,453 Vou garantir que não perca a visão 35 00:03:07,520 --> 00:03:10,423 e mostrar aquele mar lindo para você mais uma vez. 36 00:03:10,490 --> 00:03:11,858 Eu prometo. 37 00:03:14,661 --> 00:03:15,762 Olhe ali. 38 00:03:16,629 --> 00:03:19,766 {\an8}Estádios de Duelo. 39 00:03:20,266 --> 00:03:22,535 Olhe só para eles. Estão por tudo. 40 00:03:25,238 --> 00:03:27,574 É isso aí. Tem muitos duelos por aqui. 41 00:03:27,640 --> 00:03:28,908 É isso aí. Eu vou entrar. 42 00:03:28,975 --> 00:03:32,545 Quer fazer isso? Se perder, vai abrir mão da sua única estrela. 43 00:03:32,612 --> 00:03:34,280 É isso mesmo. 44 00:03:34,847 --> 00:03:38,751 Sem pânico. Você consegue, Joey. Você sabe disso, não sabe? 45 00:03:39,352 --> 00:03:42,422 Espero que tenha razão, Yugi. Será meu primeiro duelo oficial, 46 00:03:42,488 --> 00:03:44,791 e não posso perder logo no começo. 47 00:03:44,857 --> 00:03:47,427 Verdade. Mas nem todos são profissionais. 48 00:03:47,493 --> 00:03:49,529 Com certeza você vai achar alguém do seu nível. 49 00:03:49,596 --> 00:03:51,464 Procure alguém fácil, Joey. 50 00:03:51,531 --> 00:03:55,468 Acho que devo pensar no melhor campo para usar minhas cartas. 51 00:03:55,535 --> 00:03:57,437 Tenho monstros e lutadores. 52 00:03:58,471 --> 00:04:01,674 Acho que isso torna este campo a minha região para duelar. 53 00:04:01,741 --> 00:04:04,877 É isso, Joey. Viu? Você sabe o que está fazendo. 54 00:04:04,944 --> 00:04:07,814 Você já era, bebê chorão. Dê-me sua estrela. 55 00:04:07,880 --> 00:04:11,784 {\an8}Uma voz tão chata só pode ser da Mai. 56 00:04:11,851 --> 00:04:13,920 Não é justo. Você trapaceou. 57 00:04:13,987 --> 00:04:16,956 Como podia saber, quando ainda estavam viradas? 58 00:04:17,023 --> 00:04:19,826 Sou vidente. E você já era. 59 00:04:25,531 --> 00:04:27,467 Ora, veja só quem está aqui. 60 00:04:27,533 --> 00:04:30,737 Nossa, Mai já ganhou mais duas estrelas. 61 00:04:32,271 --> 00:04:35,274 Ei, Yugi, seus duelos vão bem? 62 00:04:35,341 --> 00:04:36,442 Estou progredindo. 63 00:04:36,509 --> 00:04:38,845 Então você tem três estrelas, é? 64 00:04:38,911 --> 00:04:40,913 Talvez eu queira duelar. 65 00:04:40,980 --> 00:04:44,584 Aceite. Tire-a do concurso e da ilha. 66 00:04:45,518 --> 00:04:48,888 Sabe, agora eu quero mesmo duelar. 67 00:04:48,955 --> 00:04:53,960 Então prepare-se, porque eu escolho desafiar você, Joey. 68 00:04:54,027 --> 00:04:55,995 O qu... Você me desafia? 69 00:04:56,062 --> 00:04:58,965 Tem coragem para aceitar? 70 00:05:00,667 --> 00:05:02,735 Entendeu? Quero jogar com você, garoto. 71 00:05:03,770 --> 00:05:07,440 -Deve ter ouvido falar do meu talento. -Não se gabe. 72 00:05:07,507 --> 00:05:09,809 Ouvi você e Yugi conversando no barco 73 00:05:09,876 --> 00:05:12,779 e sei que ele lhe deu sua única estrela. 74 00:05:12,845 --> 00:05:16,049 Meu lema é: acabar com os jogadores mais fracos antes. 75 00:05:16,315 --> 00:05:19,886 Considerando-se que você nem estaria aqui sem a estrela que Yugi lhe deu, 76 00:05:19,952 --> 00:05:22,055 você é o mais fraco. 77 00:05:22,322 --> 00:05:25,725 Precisa ofender tanto? 78 00:05:25,792 --> 00:05:28,061 Desta vez, ela diz a verdade. 79 00:05:28,327 --> 00:05:30,396 Mai é implacável. Não duele com ela primeiro. 80 00:05:30,463 --> 00:05:33,933 Não entende? Se perder, você vai estar fora para sempre. 81 00:05:34,000 --> 00:05:38,871 Yugi, defenda o Joey. Precisa lutar com ela no lugar dele. 82 00:05:40,707 --> 00:05:42,942 É decisão dele. 83 00:05:43,009 --> 00:05:44,544 Mostre para Mai do que é feito. 84 00:05:44,610 --> 00:05:47,547 Certo. Ela acha que me controla fácil, mas vai ver só. 85 00:05:47,613 --> 00:05:49,882 -Yugi. -Não pode estar falando sério, Joey. 86 00:05:49,949 --> 00:05:51,751 Nunca falei tão sério. 87 00:05:51,818 --> 00:05:55,354 Vocês não veem? Esta é a minha chance provar meu valor, 88 00:05:55,421 --> 00:05:57,590 de mostrar para todos. 89 00:05:57,657 --> 00:05:59,992 Não se esqueçam, vovô me treinou. 90 00:06:00,059 --> 00:06:03,763 Quero dizer, é claro que ele não acabou de me treinar. 91 00:06:03,830 --> 00:06:06,099 Claro que eu queria uma chance de treinar mais 92 00:06:06,365 --> 00:06:08,768 antes de participar de um torneio grande assim, 93 00:06:08,835 --> 00:06:11,471 com tantos pesos pesados, mas eu consigo enfrentá-la. 94 00:06:11,537 --> 00:06:13,840 Puxa. É melhor que tenha razão. 95 00:06:13,906 --> 00:06:15,775 Pelo bem da sua irmã. 96 00:06:15,842 --> 00:06:18,377 Sim, acho bom não pisar na bola, Joey. 97 00:06:18,444 --> 00:06:20,379 Eu aceito. Vamos duelar. 98 00:06:20,446 --> 00:06:21,748 Prepare-se para perder. 99 00:06:26,052 --> 00:06:28,621 -Pegue-a, Joey. -Acabe com ela. 100 00:06:28,888 --> 00:06:30,022 É. 101 00:06:30,990 --> 00:06:32,625 Ele vai ficar bem. 102 00:06:32,892 --> 00:06:35,795 Já que você só tem uma mísera estrela, 103 00:06:35,862 --> 00:06:38,431 só preciso apostar uma das minhas contra você. 104 00:06:39,065 --> 00:06:42,668 Pelo menos nesta área eu estou em vantagem. 105 00:06:42,969 --> 00:06:44,470 Ah, não! 106 00:06:44,537 --> 00:06:47,473 O que todas essas montanhas fazem no meu campo? 107 00:06:47,540 --> 00:06:49,942 Batalharemos num campo que é 40% floresta, 108 00:06:50,009 --> 00:06:52,945 40% montanha e os últimos 20% campo plano. 109 00:06:53,012 --> 00:06:55,481 Encare isso ou se renda. 110 00:06:55,548 --> 00:06:57,583 Calma, Joey. Você vai ficar bem. 111 00:06:57,650 --> 00:07:00,019 Seus monstros terão um bônus de força de campo 112 00:07:00,086 --> 00:07:01,687 na parte mais plana. 113 00:07:01,754 --> 00:07:02,989 Ah, é. 114 00:07:03,055 --> 00:07:04,157 Ouça, Mai, 115 00:07:04,423 --> 00:07:07,927 só tenho uma pergunta antes de duelarmos. 116 00:07:08,661 --> 00:07:10,530 -Qual? -Por que decidiu 117 00:07:10,596 --> 00:07:12,131 participar deste torneio? 118 00:07:12,198 --> 00:07:15,034 Diga, Mai, por que você duela? 119 00:07:15,101 --> 00:07:16,803 Por que duelo? 120 00:07:16,869 --> 00:07:19,806 Por todos os confortos que quero: roupas de grife, viagens, vantagens. 121 00:07:19,872 --> 00:07:21,140 Tudo para evitar trabalhar. 122 00:07:21,207 --> 00:07:23,776 Carros lindos, turbo, para viver bem. 123 00:07:24,544 --> 00:07:26,512 Por isso quer o dinheiro do prêmio? 124 00:07:26,579 --> 00:07:27,513 Que egoísta. 125 00:07:27,580 --> 00:07:28,915 Como ousa me julgar. 126 00:07:28,981 --> 00:07:31,217 Quem você pensa que é, baixinho ridículo? 127 00:07:31,484 --> 00:07:33,886 Você só duela por coisas. 128 00:07:33,953 --> 00:07:37,757 Fique sabendo que alguns de nós duelam pelos que amam. 129 00:07:37,824 --> 00:07:40,960 Você vai mostrar para ela, Joey, como é duelar com o coração. 130 00:07:41,027 --> 00:07:42,829 -Duelo. -Duelo. 131 00:07:43,930 --> 00:07:45,631 Então, para começar o jogo, 132 00:07:45,698 --> 00:07:47,767 {\an8}Masaki, o Espadachim Lendário. 133 00:07:50,770 --> 00:07:52,972 {\an8}O bônus de força de campo aumentará a força dele 134 00:07:53,039 --> 00:07:54,006 {\an8}mais de 300 pontos. 135 00:07:54,540 --> 00:07:56,709 Ei, eu já joguei. 136 00:08:03,816 --> 00:08:05,551 O que acha que está fazendo? 137 00:08:05,618 --> 00:08:07,053 Adivinhando minha carta. 138 00:08:07,119 --> 00:08:10,823 Preciso escolher misticamente qual é a melhor. 139 00:08:10,890 --> 00:08:13,125 Você é vidente? 140 00:08:13,593 --> 00:08:15,962 E a melhor carta é 141 00:08:18,264 --> 00:08:20,733 a Lady Harpia. 142 00:08:23,836 --> 00:08:28,574 {\an8}Sua força é aumentada pelo bônus de força do campo da montanha. 143 00:08:28,641 --> 00:08:31,844 Ainda vou enfrentá-la. Atacar! 144 00:08:33,946 --> 00:08:35,114 Joey, espere. 145 00:08:35,181 --> 00:08:37,884 Os monstros da terra estão em desvantagem ante os voadores. 146 00:08:41,854 --> 00:08:44,257 Monstros que voam têm uma resistência mágica 147 00:08:44,524 --> 00:08:46,826 contra monstros que só andam na terra. 148 00:08:46,893 --> 00:08:48,528 Então, Joey já estragou tudo? 149 00:08:48,594 --> 00:08:52,265 Não. Ele atacou cedo demais, antes de pensar no que o monstro dela fazia. 150 00:08:55,568 --> 00:08:57,103 Meu samurai virou sushi. 151 00:08:57,169 --> 00:09:01,574 {\an8}Ah, cartas, falem comigo. 152 00:09:02,975 --> 00:09:06,112 E vou escolher de novo sem olhar. 153 00:09:06,679 --> 00:09:08,247 Como ela faz isso? 154 00:09:08,314 --> 00:09:09,315 Ele está pirando. 155 00:09:09,582 --> 00:09:12,251 Acho que aquele tolo não estava pronto para este duelo. 156 00:09:12,318 --> 00:09:16,255 Joey, pense no que está fazendo antes de jogar de novo. 157 00:09:16,322 --> 00:09:19,225 Como ela lê as cartas quando elas estão viradas? 158 00:09:20,192 --> 00:09:22,228 Meu truque das cartas o fez esquecer 159 00:09:22,295 --> 00:09:25,631 tudo o que ele sabia sobre Monstros de Duelo. 160 00:09:25,698 --> 00:09:28,935 Só preciso continuar implicando com ele. 161 00:09:29,001 --> 00:09:29,902 O que eu faço? 162 00:09:30,703 --> 00:09:31,938 {\an8}Talvez esta. 163 00:09:32,004 --> 00:09:34,040 Tigre do Machado. 164 00:09:34,106 --> 00:09:36,943 {\an8}Meu bônus de força de campo deve aumentar seu poder de ataque. 165 00:09:37,009 --> 00:09:39,946 {\an8}Assim, enfrentará a Lady Harpia de igual para igual. 166 00:09:40,012 --> 00:09:43,149 Não está pensando. Ela ainda resiste à magia. 167 00:09:43,215 --> 00:09:47,320 Certo. O Tigre do Machado é outro monstro terrestre incompleto. 168 00:09:54,060 --> 00:09:57,063 {\an8}Vai precisar de monstros mais fortes do que esses molengas 169 00:09:57,129 --> 00:09:58,631 para derrotar minha Lady Harpia. 170 00:09:58,698 --> 00:10:01,834 Agora eu vou jogar esta carta linda sem nem olhar. 171 00:10:01,901 --> 00:10:04,737 Vou dar uma dica: é uma carta de equipamento mágico 172 00:10:04,804 --> 00:10:07,306 que ajudará a derrotar sua próxima carta numa jogada. 173 00:10:07,373 --> 00:10:09,375 De novo bancando a vidente? 174 00:10:09,942 --> 00:10:11,844 Ela vê as minhas cartas também? 175 00:10:11,911 --> 00:10:14,380 Não vejo o que ela vai jogar, preciso ficar na defensiva. 176 00:10:15,281 --> 00:10:17,616 Está ficando assustado, é? 177 00:10:17,683 --> 00:10:19,719 Vou lhe mostrar minha surpresa. 178 00:10:19,785 --> 00:10:23,823 Cyberescudo para dar mais energia para minha Lady Harpia. 179 00:10:32,631 --> 00:10:34,767 Não! 180 00:10:34,834 --> 00:10:36,302 Como ela faz isso? 181 00:10:37,370 --> 00:10:40,072 Isso é muito divertido. Caso queira saber, 182 00:10:40,139 --> 00:10:42,241 a próxima carta que está pensando não vai dar certo. 183 00:10:42,308 --> 00:10:44,410 Mai tem percepção extrassensorial, só pode. 184 00:10:44,677 --> 00:10:48,981 Vou perder este duelo e a chance de salvar minha irmã. 185 00:10:53,419 --> 00:10:54,954 Este jogo é meu. 186 00:10:55,021 --> 00:10:56,856 Não pode me vencer. 187 00:10:56,922 --> 00:10:58,691 Ela tem razão. Ela é demais para mim. 188 00:10:58,758 --> 00:10:59,792 Calma. 189 00:10:59,859 --> 00:11:03,696 Joey, lembre-se do que meu avô ensinou sobre enfrentar Monstros. 190 00:11:03,763 --> 00:11:06,832 Não a deixe confundi-lo. Ela quer perturbá-lo. 191 00:11:08,768 --> 00:11:10,036 Fiquem fora disso. 192 00:11:11,103 --> 00:11:13,205 Sua torcida não vai ajudá-lo 193 00:11:13,272 --> 00:11:16,008 contra a força superior das minhas Harpias. 194 00:11:16,075 --> 00:11:17,843 Não entenderam ainda? 195 00:11:17,910 --> 00:11:20,279 A amizade não vence duelos, nunca vai vencer. 196 00:11:20,346 --> 00:11:22,982 Não o ajudou. Ele será derrotado e sabe disso. 197 00:11:23,049 --> 00:11:24,150 Não é verdade. 198 00:11:24,216 --> 00:11:26,152 Não? Eu discordo. 199 00:11:26,218 --> 00:11:28,187 Só pode haver um campeão. 200 00:11:28,254 --> 00:11:32,258 Nesta ilha, neste jogo, alguém pode ser seu melhor amigo hoje 201 00:11:32,324 --> 00:11:34,360 e seu pior inimigo amanhã. 202 00:11:34,427 --> 00:11:37,997 Quando a competição os obriga a se enfrentarem num duelo, 203 00:11:38,064 --> 00:11:39,932 onde fica a amizade? 204 00:11:40,199 --> 00:11:43,969 Por isso quem duela só pode confiar em si mesmo. 205 00:11:44,036 --> 00:11:47,339 Espero que aprenda com a derrota de hoje, garoto. 206 00:11:49,175 --> 00:11:51,243 -Ele está pirando. -Precisa de ajuda. 207 00:11:51,310 --> 00:11:52,711 Yugi, ajude-o. 208 00:11:55,981 --> 00:11:57,750 Yu-gi-oh! 209 00:12:08,194 --> 00:12:09,795 Não lhe dê ouvidos, Joey. 210 00:12:09,862 --> 00:12:13,299 Estamos aqui para ajudá-lo, como você nos ajuda sempre. 211 00:12:14,066 --> 00:12:16,102 -O quê... -Confie em mim. 212 00:12:16,168 --> 00:12:20,473 Ela quer dividir para conquistar, uma estratégia usada há séculos. 213 00:12:20,739 --> 00:12:22,074 Acredite em mim. Eu sei. 214 00:12:22,141 --> 00:12:26,412 Quando você me olha assim, acredito em tudo o que diz. 215 00:12:27,046 --> 00:12:30,182 Acha mesmo que Yugi quer que você ganhe o prêmio? 216 00:12:30,249 --> 00:12:33,752 Ele duela também. Para vencer, você terá que enfrentá-lo. 217 00:12:33,819 --> 00:12:35,754 Ela tem razão. Teremos que duelar. 218 00:12:35,821 --> 00:12:37,022 Mas... 219 00:12:37,823 --> 00:12:40,126 Yugi, você é meu melhor amigo. 220 00:12:40,192 --> 00:12:42,328 Não se preocupe, vamos salvar seu avô. 221 00:12:42,394 --> 00:12:43,529 Vamos salvá-lo juntos. 222 00:12:43,796 --> 00:12:45,064 Somos uma equipe. 223 00:12:45,498 --> 00:12:46,999 Somos uma equipe. 224 00:12:47,066 --> 00:12:50,069 Mas também preciso ganhar o concurso pela Serenity. 225 00:12:50,469 --> 00:12:54,874 Estou mandando este vídeo para não esquecer do rosto da sua irmã. 226 00:12:54,940 --> 00:12:58,210 Parece que meu tempo está se esgotando. Cuide-se, Joey. 227 00:12:58,878 --> 00:13:00,179 O que eu faço? 228 00:13:00,246 --> 00:13:02,882 Talvez Yugi tenha razão. 229 00:13:02,948 --> 00:13:07,820 Preciso parar de dar ouvidos à Mai e usar a cabeça. 230 00:13:08,354 --> 00:13:10,956 Preciso me concentrar para ganhar o jogo. 231 00:13:16,495 --> 00:13:18,531 Deve haver um jeito de derrotar a Mai. 232 00:13:18,797 --> 00:13:21,500 Se eu soubesse como ela descobre as cartas... 233 00:13:21,567 --> 00:13:25,204 Se ela não é vidente, deve estar fazendo alguma coisa. 234 00:13:27,072 --> 00:13:30,209 Que cheiro forte é esse? 235 00:13:31,177 --> 00:13:33,412 Nunca notei o cheiro de olhos abertos. 236 00:13:33,479 --> 00:13:38,517 Sinto o cheiro de vários perfumes vindo das cartas dela. 237 00:13:39,318 --> 00:13:41,854 Vamos lá, garoto. É a sua vez. 238 00:13:41,921 --> 00:13:45,925 É isso. Percebi seu truque. 239 00:13:45,991 --> 00:13:50,930 Você pôs diversos perfumes nas suas cartas. 240 00:13:51,163 --> 00:13:54,900 Pelo perfume, você sabe que carta é, 241 00:13:54,967 --> 00:13:56,335 mesmo quando estão viradas. 242 00:13:57,002 --> 00:13:59,605 Não precisa olhar para jogar suas cartas. 243 00:14:00,272 --> 00:14:02,341 Assim, pode perturbar o outro jogador. 244 00:14:02,408 --> 00:14:06,579 Sem essa. Como um amador como você percebeu meu truque do aroma? 245 00:14:06,845 --> 00:14:08,047 É impossível. 246 00:14:08,113 --> 00:14:09,448 Devo admitir, Mai, 247 00:14:09,515 --> 00:14:12,952 você me fez acreditar no seu poder de vidente. 248 00:14:13,018 --> 00:14:16,222 Fiquei apavorado demais para pensar direito por isso. 249 00:14:16,288 --> 00:14:18,057 Mas você não é vidente. 250 00:14:18,123 --> 00:14:20,059 É uma grande farsante. 251 00:14:20,125 --> 00:14:21,260 Muito bem, Joey. 252 00:14:21,327 --> 00:14:23,229 -Pegue-a, Joey. -Você é demais. 253 00:14:23,295 --> 00:14:25,130 Yugi, você tinha razão. 254 00:14:25,197 --> 00:14:27,967 Só porque percebeu meu truque da vidente 255 00:14:28,033 --> 00:14:31,103 não quer dizer que vai conseguir me derrotar num duelo. 256 00:14:31,470 --> 00:14:32,538 {\an8}Acho que está errada. 257 00:14:32,605 --> 00:14:36,275 Você ganhava me confundindo e tentando me deixar contra meus amigos. 258 00:14:36,342 --> 00:14:38,944 Mas agora está tudo claro. Sei em quem confiar. 259 00:14:39,011 --> 00:14:42,915 Você só tem seus truques baratos, e não vou cair neles. 260 00:14:43,916 --> 00:14:47,052 {\an8}Vou acabar com suas Harpias com isto. 261 00:14:47,119 --> 00:14:48,454 Boa carta, Joey. 262 00:14:48,520 --> 00:14:50,089 Dragão Filhote. 263 00:14:54,927 --> 00:14:57,396 Essa cartinha é a sua grande jogada? 264 00:14:57,463 --> 00:15:00,199 Queria que valesse mais, para poder devastá-lo, 265 00:15:00,266 --> 00:15:02,534 faria mais danos aos seus pontos de vida. 266 00:15:02,601 --> 00:15:06,071 Minha carta será Egotista Elegante. 267 00:15:06,138 --> 00:15:10,309 Sua mágica duplica minha Lady Harpia. 268 00:15:12,411 --> 00:15:13,545 Ah, não! 269 00:15:13,612 --> 00:15:17,650 Lady Harpia, um, dois, três. 270 00:15:18,584 --> 00:15:20,486 O problema é triplo. 271 00:15:20,552 --> 00:15:23,389 E agora? Já estava difícil quando era só uma. 272 00:15:23,455 --> 00:15:26,992 Não desista, Joey. Ainda tem várias jogadas. 273 00:15:27,059 --> 00:15:28,527 Sério? Que jogadas seriam? 274 00:15:28,594 --> 00:15:30,296 Como eu saberia? Pergunte ao especialista. 275 00:15:30,362 --> 00:15:31,497 Pergunte ao Yugi. 276 00:15:31,563 --> 00:15:34,066 O duelo é do Joey. Ele tem que resolver isso. 277 00:15:34,967 --> 00:15:38,270 Não tenho cartas fortes o bastante para derrotar três Donzelas Harpias. 278 00:15:39,104 --> 00:15:42,274 E eu vou continuar usando a mágica da Egotista Elegante 279 00:15:42,341 --> 00:15:46,278 para dobrar minhas Harpias de novo, a cada jogada. 280 00:15:46,345 --> 00:15:50,649 Mas enquanto minhas Harpias se multiplicam, não posso atacar, jogue. 281 00:15:51,283 --> 00:15:53,519 Claro, você vai enfrentar um exército logo. 282 00:15:53,585 --> 00:15:55,154 Um exército de Harpias? 283 00:15:55,220 --> 00:15:57,489 Como vou enfrentar um exército? 284 00:15:59,024 --> 00:16:00,726 Ela tem um exército. 285 00:16:00,993 --> 00:16:03,128 Como vou derrotar isso? 286 00:16:03,195 --> 00:16:05,597 Não desista, Joey. 287 00:16:06,198 --> 00:16:07,700 Pense bem na estratégia dela. 288 00:16:07,966 --> 00:16:10,069 Ela está usando uma carta só 289 00:16:10,135 --> 00:16:13,138 e fortalecendo essa carta com várias cartas mágicas. 290 00:16:13,205 --> 00:16:16,608 Mas tem uma falha grave na estratégia dela, Joey. 291 00:16:16,675 --> 00:16:18,477 Usar mágica numa carta só? 292 00:16:18,544 --> 00:16:22,114 É verdade. Ela só aumenta a força das Ladies Harpias. 293 00:16:22,181 --> 00:16:26,018 Mas se ela tiver muitas cartas mágicas, talvez só tenha as Harpias de monstros. 294 00:16:26,085 --> 00:16:30,022 Aposto que, se derrotar as Harpias, ela não terá outros monstros. 295 00:16:30,089 --> 00:16:31,690 Isso mesmo, Joey. Agora, pense. 296 00:16:31,757 --> 00:16:35,027 Que carta no seu baralho vai ajudá-lo a vencer? 297 00:16:35,094 --> 00:16:37,663 Que carta? Diga você. 298 00:16:37,730 --> 00:16:40,499 Espere aí, talvez tenha dito. 299 00:16:40,566 --> 00:16:43,235 {\an8}Salamandra e um Kunai com Corrente? 300 00:16:43,302 --> 00:16:46,472 {\an8}Dragão Filhote e Escudo e Espada? Ótimo. 301 00:16:47,039 --> 00:16:50,009 Com essas novas cartas mágicas, combinadas aos monstros, 302 00:16:50,075 --> 00:16:52,511 -terá um baralho bem forte. -Está bem. 303 00:16:52,578 --> 00:16:54,113 Tome. 304 00:16:54,179 --> 00:16:55,514 Acrescente isso ao seu baralho. 305 00:16:55,781 --> 00:16:58,017 Pode ajudar numa situação complicada. 306 00:16:58,584 --> 00:17:00,352 O Mago do Tempo. 307 00:17:00,419 --> 00:17:03,522 Este é o tipo de situação que Yugi devia estar falando. 308 00:17:03,589 --> 00:17:06,025 Se eu conseguir lembrar do que o vovô me ensinou 309 00:17:06,091 --> 00:17:07,593 sobre como usar uma carta mágica... 310 00:17:07,659 --> 00:17:09,061 É minha única chance. 311 00:17:09,128 --> 00:17:10,763 Mas eu tenho a carta na mão? 312 00:17:11,029 --> 00:17:13,632 Se eu soubesse quanto tempo levaria para jogar, 313 00:17:13,699 --> 00:17:15,200 teria trazido uma revista. 314 00:17:15,768 --> 00:17:18,537 O Mago do Tempo não está na minha mão. 315 00:17:18,604 --> 00:17:20,239 Vou ter que comprar. 316 00:17:21,306 --> 00:17:22,608 E se eu não der sorte? 317 00:17:24,076 --> 00:17:26,245 -E se... -Confie nas suas cartas, Joey. 318 00:17:26,311 --> 00:17:27,212 Confie em si mesmo. 319 00:17:28,447 --> 00:17:31,617 Aqui vou eu. É tudo ou nada. 320 00:17:35,687 --> 00:17:39,191 Beleza! É o Mago do Tempo! 321 00:17:42,261 --> 00:17:43,662 Para que serve isso? 322 00:17:43,729 --> 00:17:45,097 Não sabe? 323 00:17:45,164 --> 00:17:47,433 O Mago do Tempo faz o tempo passar mais rápido, 324 00:17:47,499 --> 00:17:51,303 fazendo o Bebê Dragão virar um Dragão Milenar. 325 00:17:51,370 --> 00:17:52,371 Isso, Joey. 326 00:17:52,438 --> 00:17:55,240 E esse não é o único efeito desta carta. 327 00:17:55,407 --> 00:17:57,843 Magia do Tempo. 328 00:18:02,681 --> 00:18:07,653 {\an8}Dragão Filhote, vire o Dragão Milenar. 329 00:18:09,388 --> 00:18:12,491 {\an8}Agora você tem um dragão maior. Grande coisa. 330 00:18:12,558 --> 00:18:14,827 Minhas Donzelas Harpias ainda tem mais poder de ataque. 331 00:18:15,094 --> 00:18:18,664 Ataquem, três Donzelas Harpias. 332 00:18:19,364 --> 00:18:22,101 O quê? O que houve com minhas Donzelas Harpias? 333 00:18:22,167 --> 00:18:24,403 {\an8}Elas envelheceram muito. 334 00:18:25,404 --> 00:18:28,507 Eu avisei. Um milênio passou no campo de jogo, 335 00:18:28,574 --> 00:18:31,510 e suas Donzelas Harpias estão velhas e decrépitas. 336 00:18:31,577 --> 00:18:35,380 Encare, Mai, o tempo está passando para você e suas donzelas. 337 00:18:37,883 --> 00:18:40,552 Eu acreditei. E as cartas me salvaram. 338 00:18:40,619 --> 00:18:41,487 Demais. 339 00:18:41,553 --> 00:18:44,756 Vá, Dragão Milenar. 340 00:18:47,626 --> 00:18:50,796 Ataque com o Sopro de Chamas do Inferno. 341 00:19:00,239 --> 00:19:03,475 -Ele conseguiu! Joey venceu! -Eu sabia que ele conseguiria. 342 00:19:03,542 --> 00:19:04,610 Valeu, pessoal. 343 00:19:06,712 --> 00:19:11,183 Como? Como fui perder para um amador? 344 00:19:11,250 --> 00:19:13,252 Ei, Mai, 345 00:19:13,318 --> 00:19:17,222 o Duelo de Monstros não é só derrotar o adversário. 346 00:19:18,390 --> 00:19:20,559 Se você quiser ser uma campeã de verdade, 347 00:19:20,626 --> 00:19:24,463 tem que aprender a se importar com outra pessoa, não só com você. 348 00:19:24,530 --> 00:19:25,931 Não é verdade, Yugi? 349 00:19:29,635 --> 00:19:31,403 Estou orgulhoso de você, Joey. 350 00:19:31,470 --> 00:19:34,239 Todo seu esforço e treino deram resultado. 351 00:19:34,306 --> 00:19:36,942 Você passou de um cara cheio de entusiasmo e atitude 352 00:19:37,609 --> 00:19:42,581 {\an8}a um duelista vencedor, que batalha com a cabeça e o coração. 25893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.