Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,538 --> 00:00:41,474
{\an8}É hora de duelar!
2
00:01:07,600 --> 00:01:11,404
Por toda a ilha,
meus peões inconscientes estão colocados.
3
00:01:11,471 --> 00:01:12,572
Os duelos começaram.
4
00:01:12,639 --> 00:01:17,811
E agora, o lento processo
de eliminação está em andamento.
5
00:01:18,078 --> 00:01:21,214
Só os jogadores com os Monstros
de Duelo mais fortes sobreviverão.
6
00:01:21,281 --> 00:01:23,850
Quem não tiver habilidade
suficiente ficará pelo caminho.
7
00:01:24,417 --> 00:01:26,519
Legal, podem vir.
8
00:01:26,586 --> 00:01:30,089
Estou louco para duelar e vou
enfrentar o próximo jogador que vir.
9
00:01:30,290 --> 00:01:32,692
Não tenho certeza
de que Joey está pronto.
10
00:01:32,759 --> 00:01:35,128
É, tem jogadores de torneio aqui,
11
00:01:35,195 --> 00:01:37,630
mas não acha que ele é esperto
para perceber isso?
12
00:01:37,697 --> 00:01:42,202
Aqui estou eu,
o próximo campeão do Duelo de Monstros!
13
00:01:42,268 --> 00:01:43,736
Ele precisa cair na real.
14
00:01:43,803 --> 00:01:46,372
Ele deve ser tão esperto
quanto parece.
15
00:01:46,639 --> 00:01:49,209
Eu preciso ser o campeão
16
00:01:49,275 --> 00:01:51,544
pelo bem da Serenity.
17
00:01:51,611 --> 00:01:53,613
Ela sempre contou comigo.
18
00:01:53,680 --> 00:01:54,848
Mesmo quando éramos crianças.
19
00:02:01,387 --> 00:02:02,889
Onde estamos, Joey?
20
00:02:03,156 --> 00:02:05,391
Para onde me trouxe hoje,
meu irmão?
21
00:02:05,658 --> 00:02:08,361
Para a praia.
Foi o que disse que queria.
22
00:02:12,599 --> 00:02:15,435
-Ei, Joey?
-Sim?
23
00:02:15,602 --> 00:02:18,471
Você é o melhor irmão do mundo.
24
00:02:24,644 --> 00:02:28,615
Ah, Joey, é tão lindo aqui!
25
00:02:28,681 --> 00:02:30,650
E tão frio.
26
00:02:41,528 --> 00:02:45,198
Que dia legal. Temos que voltar aqui.
27
00:02:45,265 --> 00:02:46,266
Mas como?
28
00:02:46,833 --> 00:02:50,537
Não se preocupe, mesmo que
nossos pais se separem e moremos longe,
29
00:02:50,603 --> 00:02:53,606
ainda vou trazer você aqui
um dia.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,674
Promete?
31
00:02:55,842 --> 00:02:58,711
Sim, prometo.
32
00:02:59,712 --> 00:03:02,782
Sou seu irmão mais velho, Serenity.
Devo cuidar de você.
33
00:03:02,849 --> 00:03:05,351
Vou ganhar este torneio
e o dinheiro do prêmio.
34
00:03:05,418 --> 00:03:07,453
Vou garantir
que não perca a visão
35
00:03:07,520 --> 00:03:10,423
e mostrar aquele mar lindo
para você mais uma vez.
36
00:03:10,490 --> 00:03:11,858
Eu prometo.
37
00:03:14,661 --> 00:03:15,762
Olhe ali.
38
00:03:16,629 --> 00:03:19,766
{\an8}Estádios de Duelo.
39
00:03:20,266 --> 00:03:22,535
Olhe só para eles.
Estão por tudo.
40
00:03:25,238 --> 00:03:27,574
É isso aí. Tem muitos duelos por aqui.
41
00:03:27,640 --> 00:03:28,908
É isso aí. Eu vou entrar.
42
00:03:28,975 --> 00:03:32,545
Quer fazer isso? Se perder,
vai abrir mão da sua única estrela.
43
00:03:32,612 --> 00:03:34,280
É isso mesmo.
44
00:03:34,847 --> 00:03:38,751
Sem pânico. Você consegue, Joey.
Você sabe disso, não sabe?
45
00:03:39,352 --> 00:03:42,422
Espero que tenha razão, Yugi.
Será meu primeiro duelo oficial,
46
00:03:42,488 --> 00:03:44,791
e não posso perder
logo no começo.
47
00:03:44,857 --> 00:03:47,427
Verdade. Mas nem todos são profissionais.
48
00:03:47,493 --> 00:03:49,529
Com certeza você vai achar
alguém do seu nível.
49
00:03:49,596 --> 00:03:51,464
Procure alguém fácil, Joey.
50
00:03:51,531 --> 00:03:55,468
Acho que devo pensar no melhor
campo para usar minhas cartas.
51
00:03:55,535 --> 00:03:57,437
Tenho monstros e lutadores.
52
00:03:58,471 --> 00:04:01,674
Acho que isso torna este campo
a minha região para duelar.
53
00:04:01,741 --> 00:04:04,877
É isso, Joey.
Viu? Você sabe o que está fazendo.
54
00:04:04,944 --> 00:04:07,814
Você já era, bebê chorão.
Dê-me sua estrela.
55
00:04:07,880 --> 00:04:11,784
{\an8}Uma voz tão chata
só pode ser da Mai.
56
00:04:11,851 --> 00:04:13,920
Não é justo. Você trapaceou.
57
00:04:13,987 --> 00:04:16,956
Como podia saber,
quando ainda estavam viradas?
58
00:04:17,023 --> 00:04:19,826
Sou vidente. E você já era.
59
00:04:25,531 --> 00:04:27,467
Ora, veja só quem está aqui.
60
00:04:27,533 --> 00:04:30,737
Nossa, Mai já ganhou
mais duas estrelas.
61
00:04:32,271 --> 00:04:35,274
Ei, Yugi, seus duelos vão bem?
62
00:04:35,341 --> 00:04:36,442
Estou progredindo.
63
00:04:36,509 --> 00:04:38,845
Então você tem três
estrelas, é?
64
00:04:38,911 --> 00:04:40,913
Talvez eu queira duelar.
65
00:04:40,980 --> 00:04:44,584
Aceite. Tire-a do concurso
e da ilha.
66
00:04:45,518 --> 00:04:48,888
Sabe, agora eu quero mesmo duelar.
67
00:04:48,955 --> 00:04:53,960
Então prepare-se,
porque eu escolho desafiar você, Joey.
68
00:04:54,027 --> 00:04:55,995
O qu... Você me desafia?
69
00:04:56,062 --> 00:04:58,965
Tem coragem para aceitar?
70
00:05:00,667 --> 00:05:02,735
Entendeu? Quero jogar
com você, garoto.
71
00:05:03,770 --> 00:05:07,440
-Deve ter ouvido falar do meu talento.
-Não se gabe.
72
00:05:07,507 --> 00:05:09,809
Ouvi você e Yugi
conversando no barco
73
00:05:09,876 --> 00:05:12,779
e sei que ele lhe deu
sua única estrela.
74
00:05:12,845 --> 00:05:16,049
Meu lema é:
acabar com os jogadores mais fracos antes.
75
00:05:16,315 --> 00:05:19,886
Considerando-se que você nem estaria
aqui sem a estrela que Yugi lhe deu,
76
00:05:19,952 --> 00:05:22,055
você é o mais fraco.
77
00:05:22,322 --> 00:05:25,725
Precisa ofender tanto?
78
00:05:25,792 --> 00:05:28,061
Desta vez, ela diz a verdade.
79
00:05:28,327 --> 00:05:30,396
Mai é implacável. Não duele
com ela primeiro.
80
00:05:30,463 --> 00:05:33,933
Não entende? Se perder,
você vai estar fora para sempre.
81
00:05:34,000 --> 00:05:38,871
Yugi, defenda o Joey.
Precisa lutar com ela no lugar dele.
82
00:05:40,707 --> 00:05:42,942
É decisão dele.
83
00:05:43,009 --> 00:05:44,544
Mostre para Mai do que é feito.
84
00:05:44,610 --> 00:05:47,547
Certo. Ela acha que me controla
fácil, mas vai ver só.
85
00:05:47,613 --> 00:05:49,882
-Yugi.
-Não pode estar falando sério, Joey.
86
00:05:49,949 --> 00:05:51,751
Nunca falei tão sério.
87
00:05:51,818 --> 00:05:55,354
Vocês não veem?
Esta é a minha chance provar meu valor,
88
00:05:55,421 --> 00:05:57,590
de mostrar para todos.
89
00:05:57,657 --> 00:05:59,992
Não se esqueçam,
vovô me treinou.
90
00:06:00,059 --> 00:06:03,763
Quero dizer, é claro que ele
não acabou de me treinar.
91
00:06:03,830 --> 00:06:06,099
Claro que eu queria uma chance
de treinar mais
92
00:06:06,365 --> 00:06:08,768
antes de participar
de um torneio grande assim,
93
00:06:08,835 --> 00:06:11,471
com tantos pesos pesados,
mas eu consigo enfrentá-la.
94
00:06:11,537 --> 00:06:13,840
Puxa. É melhor que tenha razão.
95
00:06:13,906 --> 00:06:15,775
Pelo bem da sua irmã.
96
00:06:15,842 --> 00:06:18,377
Sim, acho bom não pisar
na bola, Joey.
97
00:06:18,444 --> 00:06:20,379
Eu aceito. Vamos duelar.
98
00:06:20,446 --> 00:06:21,748
Prepare-se para perder.
99
00:06:26,052 --> 00:06:28,621
-Pegue-a, Joey.
-Acabe com ela.
100
00:06:28,888 --> 00:06:30,022
É.
101
00:06:30,990 --> 00:06:32,625
Ele vai ficar bem.
102
00:06:32,892 --> 00:06:35,795
Já que você só tem
uma mísera estrela,
103
00:06:35,862 --> 00:06:38,431
só preciso apostar uma das minhas
contra você.
104
00:06:39,065 --> 00:06:42,668
Pelo menos nesta área
eu estou em vantagem.
105
00:06:42,969 --> 00:06:44,470
Ah, não!
106
00:06:44,537 --> 00:06:47,473
O que todas essas montanhas
fazem no meu campo?
107
00:06:47,540 --> 00:06:49,942
Batalharemos num campo
que é 40% floresta,
108
00:06:50,009 --> 00:06:52,945
40% montanha
e os últimos 20% campo plano.
109
00:06:53,012 --> 00:06:55,481
Encare isso ou se renda.
110
00:06:55,548 --> 00:06:57,583
Calma, Joey. Você vai ficar bem.
111
00:06:57,650 --> 00:07:00,019
Seus monstros terão
um bônus de força de campo
112
00:07:00,086 --> 00:07:01,687
na parte mais plana.
113
00:07:01,754 --> 00:07:02,989
Ah, é.
114
00:07:03,055 --> 00:07:04,157
Ouça, Mai,
115
00:07:04,423 --> 00:07:07,927
só tenho uma pergunta
antes de duelarmos.
116
00:07:08,661 --> 00:07:10,530
-Qual?
-Por que decidiu
117
00:07:10,596 --> 00:07:12,131
participar deste torneio?
118
00:07:12,198 --> 00:07:15,034
Diga, Mai, por que você duela?
119
00:07:15,101 --> 00:07:16,803
Por que duelo?
120
00:07:16,869 --> 00:07:19,806
Por todos os confortos que quero:
roupas de grife, viagens, vantagens.
121
00:07:19,872 --> 00:07:21,140
Tudo para evitar trabalhar.
122
00:07:21,207 --> 00:07:23,776
Carros lindos, turbo, para viver bem.
123
00:07:24,544 --> 00:07:26,512
Por isso quer o dinheiro do prêmio?
124
00:07:26,579 --> 00:07:27,513
Que egoísta.
125
00:07:27,580 --> 00:07:28,915
Como ousa me julgar.
126
00:07:28,981 --> 00:07:31,217
Quem você pensa que é,
baixinho ridículo?
127
00:07:31,484 --> 00:07:33,886
Você só duela por coisas.
128
00:07:33,953 --> 00:07:37,757
Fique sabendo que alguns
de nós duelam pelos que amam.
129
00:07:37,824 --> 00:07:40,960
Você vai mostrar para ela, Joey,
como é duelar com o coração.
130
00:07:41,027 --> 00:07:42,829
-Duelo.
-Duelo.
131
00:07:43,930 --> 00:07:45,631
Então, para começar o jogo,
132
00:07:45,698 --> 00:07:47,767
{\an8}Masaki, o Espadachim Lendário.
133
00:07:50,770 --> 00:07:52,972
{\an8}O bônus de força de campo
aumentará a força dele
134
00:07:53,039 --> 00:07:54,006
{\an8}mais de 300 pontos.
135
00:07:54,540 --> 00:07:56,709
Ei, eu já joguei.
136
00:08:03,816 --> 00:08:05,551
O que acha que está fazendo?
137
00:08:05,618 --> 00:08:07,053
Adivinhando minha carta.
138
00:08:07,119 --> 00:08:10,823
Preciso escolher misticamente
qual é a melhor.
139
00:08:10,890 --> 00:08:13,125
Você é vidente?
140
00:08:13,593 --> 00:08:15,962
E a melhor carta é
141
00:08:18,264 --> 00:08:20,733
a Lady Harpia.
142
00:08:23,836 --> 00:08:28,574
{\an8}Sua força é aumentada
pelo bônus de força do campo da montanha.
143
00:08:28,641 --> 00:08:31,844
Ainda vou enfrentá-la. Atacar!
144
00:08:33,946 --> 00:08:35,114
Joey, espere.
145
00:08:35,181 --> 00:08:37,884
Os monstros da terra estão
em desvantagem ante os voadores.
146
00:08:41,854 --> 00:08:44,257
Monstros que voam
têm uma resistência mágica
147
00:08:44,524 --> 00:08:46,826
contra monstros
que só andam na terra.
148
00:08:46,893 --> 00:08:48,528
Então, Joey já estragou tudo?
149
00:08:48,594 --> 00:08:52,265
Não. Ele atacou cedo demais, antes
de pensar no que o monstro dela fazia.
150
00:08:55,568 --> 00:08:57,103
Meu samurai virou sushi.
151
00:08:57,169 --> 00:09:01,574
{\an8}Ah, cartas, falem comigo.
152
00:09:02,975 --> 00:09:06,112
E vou escolher de novo sem olhar.
153
00:09:06,679 --> 00:09:08,247
Como ela faz isso?
154
00:09:08,314 --> 00:09:09,315
Ele está pirando.
155
00:09:09,582 --> 00:09:12,251
Acho que aquele tolo
não estava pronto para este duelo.
156
00:09:12,318 --> 00:09:16,255
Joey, pense no que está fazendo
antes de jogar de novo.
157
00:09:16,322 --> 00:09:19,225
Como ela lê as cartas
quando elas estão viradas?
158
00:09:20,192 --> 00:09:22,228
Meu truque das cartas
o fez esquecer
159
00:09:22,295 --> 00:09:25,631
tudo o que ele sabia
sobre Monstros de Duelo.
160
00:09:25,698 --> 00:09:28,935
Só preciso continuar
implicando com ele.
161
00:09:29,001 --> 00:09:29,902
O que eu faço?
162
00:09:30,703 --> 00:09:31,938
{\an8}Talvez esta.
163
00:09:32,004 --> 00:09:34,040
Tigre do Machado.
164
00:09:34,106 --> 00:09:36,943
{\an8}Meu bônus de força de campo
deve aumentar seu poder de ataque.
165
00:09:37,009 --> 00:09:39,946
{\an8}Assim, enfrentará a Lady Harpia
de igual para igual.
166
00:09:40,012 --> 00:09:43,149
Não está pensando.
Ela ainda resiste à magia.
167
00:09:43,215 --> 00:09:47,320
Certo. O Tigre do Machado é outro
monstro terrestre incompleto.
168
00:09:54,060 --> 00:09:57,063
{\an8}Vai precisar de monstros
mais fortes do que esses molengas
169
00:09:57,129 --> 00:09:58,631
para derrotar
minha Lady Harpia.
170
00:09:58,698 --> 00:10:01,834
Agora eu vou jogar esta
carta linda sem nem olhar.
171
00:10:01,901 --> 00:10:04,737
Vou dar uma dica:
é uma carta de equipamento mágico
172
00:10:04,804 --> 00:10:07,306
que ajudará a derrotar
sua próxima carta numa jogada.
173
00:10:07,373 --> 00:10:09,375
De novo bancando a vidente?
174
00:10:09,942 --> 00:10:11,844
Ela vê as minhas cartas também?
175
00:10:11,911 --> 00:10:14,380
Não vejo o que ela vai jogar,
preciso ficar na defensiva.
176
00:10:15,281 --> 00:10:17,616
Está ficando assustado, é?
177
00:10:17,683 --> 00:10:19,719
Vou lhe mostrar minha surpresa.
178
00:10:19,785 --> 00:10:23,823
Cyberescudo para dar mais
energia para minha Lady Harpia.
179
00:10:32,631 --> 00:10:34,767
Não!
180
00:10:34,834 --> 00:10:36,302
Como ela faz isso?
181
00:10:37,370 --> 00:10:40,072
Isso é muito divertido.
Caso queira saber,
182
00:10:40,139 --> 00:10:42,241
a próxima carta que está
pensando não vai dar certo.
183
00:10:42,308 --> 00:10:44,410
Mai tem percepção
extrassensorial, só pode.
184
00:10:44,677 --> 00:10:48,981
Vou perder este duelo
e a chance de salvar minha irmã.
185
00:10:53,419 --> 00:10:54,954
Este jogo é meu.
186
00:10:55,021 --> 00:10:56,856
Não pode me vencer.
187
00:10:56,922 --> 00:10:58,691
Ela tem razão. Ela é demais para mim.
188
00:10:58,758 --> 00:10:59,792
Calma.
189
00:10:59,859 --> 00:11:03,696
Joey, lembre-se do que meu avô
ensinou sobre enfrentar Monstros.
190
00:11:03,763 --> 00:11:06,832
Não a deixe confundi-lo.
Ela quer perturbá-lo.
191
00:11:08,768 --> 00:11:10,036
Fiquem fora disso.
192
00:11:11,103 --> 00:11:13,205
Sua torcida não vai ajudá-lo
193
00:11:13,272 --> 00:11:16,008
contra a força superior
das minhas Harpias.
194
00:11:16,075 --> 00:11:17,843
Não entenderam ainda?
195
00:11:17,910 --> 00:11:20,279
A amizade não vence duelos,
nunca vai vencer.
196
00:11:20,346 --> 00:11:22,982
Não o ajudou.
Ele será derrotado e sabe disso.
197
00:11:23,049 --> 00:11:24,150
Não é verdade.
198
00:11:24,216 --> 00:11:26,152
Não? Eu discordo.
199
00:11:26,218 --> 00:11:28,187
Só pode haver um campeão.
200
00:11:28,254 --> 00:11:32,258
Nesta ilha, neste jogo,
alguém pode ser seu melhor amigo hoje
201
00:11:32,324 --> 00:11:34,360
e seu pior inimigo amanhã.
202
00:11:34,427 --> 00:11:37,997
Quando a competição os obriga
a se enfrentarem num duelo,
203
00:11:38,064 --> 00:11:39,932
onde fica a amizade?
204
00:11:40,199 --> 00:11:43,969
Por isso quem duela
só pode confiar em si mesmo.
205
00:11:44,036 --> 00:11:47,339
Espero que aprenda
com a derrota de hoje, garoto.
206
00:11:49,175 --> 00:11:51,243
-Ele está pirando.
-Precisa de ajuda.
207
00:11:51,310 --> 00:11:52,711
Yugi, ajude-o.
208
00:11:55,981 --> 00:11:57,750
Yu-gi-oh!
209
00:12:08,194 --> 00:12:09,795
Não lhe dê ouvidos, Joey.
210
00:12:09,862 --> 00:12:13,299
Estamos aqui para ajudá-lo,
como você nos ajuda sempre.
211
00:12:14,066 --> 00:12:16,102
-O quê...
-Confie em mim.
212
00:12:16,168 --> 00:12:20,473
Ela quer dividir para conquistar,
uma estratégia usada há séculos.
213
00:12:20,739 --> 00:12:22,074
Acredite em mim. Eu sei.
214
00:12:22,141 --> 00:12:26,412
Quando você me olha assim,
acredito em tudo o que diz.
215
00:12:27,046 --> 00:12:30,182
Acha mesmo que Yugi
quer que você ganhe o prêmio?
216
00:12:30,249 --> 00:12:33,752
Ele duela também. Para vencer,
você terá que enfrentá-lo.
217
00:12:33,819 --> 00:12:35,754
Ela tem razão. Teremos que duelar.
218
00:12:35,821 --> 00:12:37,022
Mas...
219
00:12:37,823 --> 00:12:40,126
Yugi, você é meu melhor amigo.
220
00:12:40,192 --> 00:12:42,328
Não se preocupe,
vamos salvar seu avô.
221
00:12:42,394 --> 00:12:43,529
Vamos salvá-lo juntos.
222
00:12:43,796 --> 00:12:45,064
Somos uma equipe.
223
00:12:45,498 --> 00:12:46,999
Somos uma equipe.
224
00:12:47,066 --> 00:12:50,069
Mas também preciso ganhar
o concurso pela Serenity.
225
00:12:50,469 --> 00:12:54,874
Estou mandando este vídeo
para não esquecer do rosto da sua irmã.
226
00:12:54,940 --> 00:12:58,210
Parece que meu tempo
está se esgotando. Cuide-se, Joey.
227
00:12:58,878 --> 00:13:00,179
O que eu faço?
228
00:13:00,246 --> 00:13:02,882
Talvez Yugi tenha razão.
229
00:13:02,948 --> 00:13:07,820
Preciso parar de dar ouvidos
à Mai e usar a cabeça.
230
00:13:08,354 --> 00:13:10,956
Preciso me concentrar
para ganhar o jogo.
231
00:13:16,495 --> 00:13:18,531
Deve haver um jeito
de derrotar a Mai.
232
00:13:18,797 --> 00:13:21,500
Se eu soubesse como
ela descobre as cartas...
233
00:13:21,567 --> 00:13:25,204
Se ela não é vidente,
deve estar fazendo alguma coisa.
234
00:13:27,072 --> 00:13:30,209
Que cheiro forte é esse?
235
00:13:31,177 --> 00:13:33,412
Nunca notei o cheiro
de olhos abertos.
236
00:13:33,479 --> 00:13:38,517
Sinto o cheiro de vários perfumes
vindo das cartas dela.
237
00:13:39,318 --> 00:13:41,854
Vamos lá, garoto.
É a sua vez.
238
00:13:41,921 --> 00:13:45,925
É isso. Percebi seu truque.
239
00:13:45,991 --> 00:13:50,930
Você pôs diversos perfumes
nas suas cartas.
240
00:13:51,163 --> 00:13:54,900
Pelo perfume, você sabe
que carta é,
241
00:13:54,967 --> 00:13:56,335
mesmo quando estão viradas.
242
00:13:57,002 --> 00:13:59,605
Não precisa olhar
para jogar suas cartas.
243
00:14:00,272 --> 00:14:02,341
Assim, pode perturbar
o outro jogador.
244
00:14:02,408 --> 00:14:06,579
Sem essa. Como um amador como você
percebeu meu truque do aroma?
245
00:14:06,845 --> 00:14:08,047
É impossível.
246
00:14:08,113 --> 00:14:09,448
Devo admitir, Mai,
247
00:14:09,515 --> 00:14:12,952
você me fez acreditar
no seu poder de vidente.
248
00:14:13,018 --> 00:14:16,222
Fiquei apavorado demais
para pensar direito por isso.
249
00:14:16,288 --> 00:14:18,057
Mas você não é vidente.
250
00:14:18,123 --> 00:14:20,059
É uma grande farsante.
251
00:14:20,125 --> 00:14:21,260
Muito bem, Joey.
252
00:14:21,327 --> 00:14:23,229
-Pegue-a, Joey.
-Você é demais.
253
00:14:23,295 --> 00:14:25,130
Yugi, você tinha razão.
254
00:14:25,197 --> 00:14:27,967
Só porque percebeu
meu truque da vidente
255
00:14:28,033 --> 00:14:31,103
não quer dizer que vai conseguir
me derrotar num duelo.
256
00:14:31,470 --> 00:14:32,538
{\an8}Acho que está errada.
257
00:14:32,605 --> 00:14:36,275
Você ganhava me confundindo
e tentando me deixar contra meus amigos.
258
00:14:36,342 --> 00:14:38,944
Mas agora está tudo claro.
Sei em quem confiar.
259
00:14:39,011 --> 00:14:42,915
Você só tem seus truques
baratos, e não vou cair neles.
260
00:14:43,916 --> 00:14:47,052
{\an8}Vou acabar com suas Harpias
com isto.
261
00:14:47,119 --> 00:14:48,454
Boa carta, Joey.
262
00:14:48,520 --> 00:14:50,089
Dragão Filhote.
263
00:14:54,927 --> 00:14:57,396
Essa cartinha é a sua grande jogada?
264
00:14:57,463 --> 00:15:00,199
Queria que valesse mais,
para poder devastá-lo,
265
00:15:00,266 --> 00:15:02,534
faria mais danos
aos seus pontos de vida.
266
00:15:02,601 --> 00:15:06,071
Minha carta será Egotista Elegante.
267
00:15:06,138 --> 00:15:10,309
Sua mágica duplica
minha Lady Harpia.
268
00:15:12,411 --> 00:15:13,545
Ah, não!
269
00:15:13,612 --> 00:15:17,650
Lady Harpia, um, dois, três.
270
00:15:18,584 --> 00:15:20,486
O problema é triplo.
271
00:15:20,552 --> 00:15:23,389
E agora?
Já estava difícil quando era só uma.
272
00:15:23,455 --> 00:15:26,992
Não desista, Joey.
Ainda tem várias jogadas.
273
00:15:27,059 --> 00:15:28,527
Sério? Que jogadas seriam?
274
00:15:28,594 --> 00:15:30,296
Como eu saberia?
Pergunte ao especialista.
275
00:15:30,362 --> 00:15:31,497
Pergunte ao Yugi.
276
00:15:31,563 --> 00:15:34,066
O duelo é do Joey.
Ele tem que resolver isso.
277
00:15:34,967 --> 00:15:38,270
Não tenho cartas fortes o bastante
para derrotar três Donzelas Harpias.
278
00:15:39,104 --> 00:15:42,274
E eu vou continuar usando
a mágica da Egotista Elegante
279
00:15:42,341 --> 00:15:46,278
para dobrar minhas Harpias
de novo, a cada jogada.
280
00:15:46,345 --> 00:15:50,649
Mas enquanto minhas Harpias
se multiplicam, não posso atacar, jogue.
281
00:15:51,283 --> 00:15:53,519
Claro, você vai enfrentar
um exército logo.
282
00:15:53,585 --> 00:15:55,154
Um exército de Harpias?
283
00:15:55,220 --> 00:15:57,489
Como vou enfrentar um exército?
284
00:15:59,024 --> 00:16:00,726
Ela tem um exército.
285
00:16:00,993 --> 00:16:03,128
Como vou derrotar isso?
286
00:16:03,195 --> 00:16:05,597
Não desista, Joey.
287
00:16:06,198 --> 00:16:07,700
Pense bem na estratégia dela.
288
00:16:07,966 --> 00:16:10,069
Ela está usando uma carta só
289
00:16:10,135 --> 00:16:13,138
e fortalecendo essa carta
com várias cartas mágicas.
290
00:16:13,205 --> 00:16:16,608
Mas tem uma falha grave
na estratégia dela, Joey.
291
00:16:16,675 --> 00:16:18,477
Usar mágica numa carta só?
292
00:16:18,544 --> 00:16:22,114
É verdade. Ela só aumenta
a força das Ladies Harpias.
293
00:16:22,181 --> 00:16:26,018
Mas se ela tiver muitas cartas mágicas,
talvez só tenha as Harpias de monstros.
294
00:16:26,085 --> 00:16:30,022
Aposto que, se derrotar as Harpias,
ela não terá outros monstros.
295
00:16:30,089 --> 00:16:31,690
Isso mesmo, Joey. Agora, pense.
296
00:16:31,757 --> 00:16:35,027
Que carta no seu baralho
vai ajudá-lo a vencer?
297
00:16:35,094 --> 00:16:37,663
Que carta? Diga você.
298
00:16:37,730 --> 00:16:40,499
Espere aí, talvez tenha dito.
299
00:16:40,566 --> 00:16:43,235
{\an8}Salamandra e um Kunai com Corrente?
300
00:16:43,302 --> 00:16:46,472
{\an8}Dragão Filhote e Escudo e Espada? Ótimo.
301
00:16:47,039 --> 00:16:50,009
Com essas novas cartas mágicas,
combinadas aos monstros,
302
00:16:50,075 --> 00:16:52,511
-terá um baralho bem forte.
-Está bem.
303
00:16:52,578 --> 00:16:54,113
Tome.
304
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
Acrescente isso ao seu baralho.
305
00:16:55,781 --> 00:16:58,017
Pode ajudar numa situação complicada.
306
00:16:58,584 --> 00:17:00,352
O Mago do Tempo.
307
00:17:00,419 --> 00:17:03,522
Este é o tipo de situação
que Yugi devia estar falando.
308
00:17:03,589 --> 00:17:06,025
Se eu conseguir lembrar
do que o vovô me ensinou
309
00:17:06,091 --> 00:17:07,593
sobre como usar uma carta mágica...
310
00:17:07,659 --> 00:17:09,061
É minha única chance.
311
00:17:09,128 --> 00:17:10,763
Mas eu tenho a carta na mão?
312
00:17:11,029 --> 00:17:13,632
Se eu soubesse quanto tempo
levaria para jogar,
313
00:17:13,699 --> 00:17:15,200
teria trazido uma revista.
314
00:17:15,768 --> 00:17:18,537
O Mago do Tempo não está
na minha mão.
315
00:17:18,604 --> 00:17:20,239
Vou ter que comprar.
316
00:17:21,306 --> 00:17:22,608
E se eu não der sorte?
317
00:17:24,076 --> 00:17:26,245
-E se...
-Confie nas suas cartas, Joey.
318
00:17:26,311 --> 00:17:27,212
Confie em si mesmo.
319
00:17:28,447 --> 00:17:31,617
Aqui vou eu. É tudo ou nada.
320
00:17:35,687 --> 00:17:39,191
Beleza! É o Mago do Tempo!
321
00:17:42,261 --> 00:17:43,662
Para que serve isso?
322
00:17:43,729 --> 00:17:45,097
Não sabe?
323
00:17:45,164 --> 00:17:47,433
O Mago do Tempo faz o tempo
passar mais rápido,
324
00:17:47,499 --> 00:17:51,303
fazendo o Bebê Dragão
virar um Dragão Milenar.
325
00:17:51,370 --> 00:17:52,371
Isso, Joey.
326
00:17:52,438 --> 00:17:55,240
E esse não é o único
efeito desta carta.
327
00:17:55,407 --> 00:17:57,843
Magia do Tempo.
328
00:18:02,681 --> 00:18:07,653
{\an8}Dragão Filhote,
vire o Dragão Milenar.
329
00:18:09,388 --> 00:18:12,491
{\an8}Agora você tem um dragão maior.
Grande coisa.
330
00:18:12,558 --> 00:18:14,827
Minhas Donzelas Harpias
ainda tem mais poder de ataque.
331
00:18:15,094 --> 00:18:18,664
Ataquem, três Donzelas Harpias.
332
00:18:19,364 --> 00:18:22,101
O quê? O que houve
com minhas Donzelas Harpias?
333
00:18:22,167 --> 00:18:24,403
{\an8}Elas envelheceram muito.
334
00:18:25,404 --> 00:18:28,507
Eu avisei. Um milênio passou
no campo de jogo,
335
00:18:28,574 --> 00:18:31,510
e suas Donzelas Harpias
estão velhas e decrépitas.
336
00:18:31,577 --> 00:18:35,380
Encare, Mai, o tempo está
passando para você e suas donzelas.
337
00:18:37,883 --> 00:18:40,552
Eu acreditei.
E as cartas me salvaram.
338
00:18:40,619 --> 00:18:41,487
Demais.
339
00:18:41,553 --> 00:18:44,756
Vá, Dragão Milenar.
340
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
Ataque com o Sopro de Chamas
do Inferno.
341
00:19:00,239 --> 00:19:03,475
-Ele conseguiu! Joey venceu!
-Eu sabia que ele conseguiria.
342
00:19:03,542 --> 00:19:04,610
Valeu, pessoal.
343
00:19:06,712 --> 00:19:11,183
Como? Como fui perder
para um amador?
344
00:19:11,250 --> 00:19:13,252
Ei, Mai,
345
00:19:13,318 --> 00:19:17,222
o Duelo de Monstros não é
só derrotar o adversário.
346
00:19:18,390 --> 00:19:20,559
Se você quiser ser
uma campeã de verdade,
347
00:19:20,626 --> 00:19:24,463
tem que aprender a se importar
com outra pessoa, não só com você.
348
00:19:24,530 --> 00:19:25,931
Não é verdade, Yugi?
349
00:19:29,635 --> 00:19:31,403
Estou orgulhoso de você, Joey.
350
00:19:31,470 --> 00:19:34,239
Todo seu esforço e treino
deram resultado.
351
00:19:34,306 --> 00:19:36,942
Você passou de um cara cheio
de entusiasmo e atitude
352
00:19:37,609 --> 00:19:42,581
{\an8}a um duelista vencedor,
que batalha com a cabeça e o coração.
25893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.