All language subtitles for Wraak.2025.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:14,880 [walkietalkiegeluiden] 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,360 [scooter] 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,840 [walkietalkiegeluiden] 4 00:00:43,680 --> 00:00:45,600 [zware deur wordt ontgrendeld] 5 00:00:54,200 --> 00:00:57,840 [media] De politie heeft vanochtend in de EBI in Vught 6 00:00:58,000 --> 00:01:01,360 een handlanger van Yassin Sadiki gearresteerd. 7 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 Vier jaar na z'n dood 8 00:01:03,200 --> 00:01:07,520 lijkt de moord op Younes Daoudi het begin van een reeks moordzaken. 9 00:01:07,680 --> 00:01:11,880 Samir is de broer van de vier jaar geleden geliquideerde Younes Daoudi. 10 00:01:12,040 --> 00:01:17,680 We zijn erg tevreden dat we deze zaak tot een goed einde hebben gebracht. 11 00:01:17,840 --> 00:01:22,840 Er is nog steeds veel aan de hand. Mensen voelen zich niet veilig op straat. 12 00:01:23,000 --> 00:01:26,880 Het is essentieel dat we doorpakken en doorgaan. 13 00:01:41,320 --> 00:01:43,360 [elektronische piepjes] 14 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 [man] Oké. 15 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 [deur slaat dicht] 16 00:01:57,040 --> 00:01:58,480 Heb je nagedacht? 17 00:02:01,320 --> 00:02:05,360 Dit gesprek wordt niet opgenomen, dus je kunt alles ontkennen. 18 00:02:05,520 --> 00:02:08,520 Wat ik ook ga zeggen, je begrijpt het toch niet. 19 00:02:14,800 --> 00:02:18,640 Waar is Gio? -Wil je echt weten waar Gio is? 20 00:02:18,800 --> 00:02:21,440 Of wil je weten wie hij is? -Zeg het me maar. 21 00:02:23,400 --> 00:02:26,280 Vertel gewoon één keer het verhaal. -Eén keer? 22 00:02:27,680 --> 00:02:30,800 Het begint altijd met één keer. En kijk waar ik nu zit. 23 00:02:46,480 --> 00:02:49,520 Als je dit wil doen, doen we het op mijn manier. 24 00:02:51,160 --> 00:02:52,880 Ik begin bij het begin. 25 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 [piepende banden] 26 00:02:57,000 --> 00:02:59,720 [geschreeuw] 27 00:02:59,880 --> 00:03:02,760 [Sous] Baarsjes. Baarsjes was de hel op aarde. 28 00:03:02,920 --> 00:03:05,160 [geschreeuw, gierende banden] 29 00:03:05,320 --> 00:03:06,440 [Arabisch] Rennen. 30 00:03:10,120 --> 00:03:11,440 Niffo, rennen. 31 00:03:13,520 --> 00:03:14,760 Rennen. 32 00:03:21,320 --> 00:03:23,680 [jongen zucht en kreunt] 33 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 [doodse stilte] 34 00:03:34,720 --> 00:03:36,920 [portier gaat open en slaat dicht] 35 00:03:37,080 --> 00:03:38,480 [voetstappen] 36 00:03:46,120 --> 00:03:47,760 [pistool wordt ontgrendeld] 37 00:04:13,920 --> 00:04:17,720 [Sous] De dood van de broer van Samir was het begin van alles. 38 00:04:17,880 --> 00:04:21,480 Het begin van deze puinhoop. Het begin van deze ruïne. 39 00:04:21,640 --> 00:04:25,280 [portier slaat dicht, sirenes] 40 00:04:25,440 --> 00:04:28,520 Ik vertel je mijn verhaal. Wat ik weet. 41 00:04:29,960 --> 00:04:31,600 Het verhaal van de straat. 42 00:04:32,760 --> 00:04:36,320 Na Baarsjes: Buitenveldert. Een jaar later. 43 00:04:38,240 --> 00:04:40,320 [Sous] De moordaanslag op Samir zelf. 44 00:04:41,080 --> 00:04:43,800 Samir was obsessed met de dood van z'n broer. 45 00:04:44,800 --> 00:04:47,400 Bepaalde mensen zagen dat niet zo zitten. 46 00:04:47,560 --> 00:04:49,640 Dus Samir moest gaan slapen. 47 00:04:50,560 --> 00:04:52,920 [jongen 1] Noem één tata die Badr heeft verslagen. 48 00:04:53,080 --> 00:04:56,200 Het is je oom niet, hè? Relax. -Wat zeg je allemaal? 49 00:04:56,360 --> 00:05:00,040 De enige reden dat Badr kan vechten is z'n temperament. 50 00:05:00,200 --> 00:05:03,880 Temperament? Ik zal je iets zeggen over temperament. 51 00:05:04,040 --> 00:05:07,480 Ken je die kankergeile Lubna met die dikke reet? 52 00:05:07,640 --> 00:05:12,040 Ik was laatst bij die osso. Ze had me niets verteld over drie brada's. 53 00:05:12,200 --> 00:05:16,200 Ik zweer het. Dat is Marokkaans temperament. 54 00:05:16,360 --> 00:05:19,120 Nee, dat is gewoon dom zijn. What the fuck? 55 00:05:19,280 --> 00:05:21,280 Hou je kankerbek en draai een dikke. 56 00:05:21,440 --> 00:05:22,480 [rapmuziek] 57 00:05:22,640 --> 00:05:24,920 Wat zet je dat kankerlicht aan, mongool. 58 00:05:25,080 --> 00:05:27,760 Ik wil m'n hash zien. Hoe moet ik anders draaien? 59 00:05:27,920 --> 00:05:30,960 Heb ik schijt aan. Ben je gehandicapt of zo? 60 00:05:31,120 --> 00:05:34,720 [Sous] Het waren gewoon boys zoals ik die droomden van een beetje meer. 61 00:05:34,880 --> 00:05:37,400 De ene dag voetbal je op een pleintje 62 00:05:37,560 --> 00:05:40,360 en de volgende dag kier je iemand voor money. 63 00:05:40,520 --> 00:05:43,600 Iedereen wil draaien. Niemand wil stilstaan. 64 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 Is dat die auto? -Donkergrijs. 65 00:05:46,520 --> 00:05:49,200 Dat is die waggie, bro. -Grijze Honda. 66 00:05:49,360 --> 00:05:52,480 Het kenteken begint met 77. -Het is toch een Honda? 67 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 Ja, dat is hem. Ga nou maar. 68 00:05:55,680 --> 00:06:00,040 [Sous] Maar eerlijk: als je er eenmaal in zit, kom je er niet meer uit. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,960 Jaloezie is een ziekte. 70 00:06:05,120 --> 00:06:09,200 Komt er een broeder met een nieuwe Louis-jas, wil jij die nieuwere jas. 71 00:06:09,360 --> 00:06:11,280 Die met de blokjes aan de zijkant. 72 00:06:13,920 --> 00:06:16,960 The grind? The grind is een verslaving. 73 00:06:17,120 --> 00:06:20,720 En Yorick, niet iedereen niet iedereen is de volgende Aboutaleb. 74 00:06:26,480 --> 00:06:27,520 Fucker. 75 00:06:28,360 --> 00:06:31,080 [geweervuur op achtergrond] 76 00:06:32,400 --> 00:06:33,800 [Arabisch] Kom op. 77 00:06:33,960 --> 00:06:37,600 Ben je gek? Wat doe je? Kankermongool, wat doe je. 78 00:06:37,760 --> 00:06:41,960 [autoalarm] 79 00:06:42,600 --> 00:06:44,320 Hé, what the fuck. 80 00:06:46,120 --> 00:06:49,440 Sabine Lammers. Ik doe melding van een schietpartij. 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,400 [Sabine] Buitenveldert. 82 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Haal adem, broer. Haal adem, broer. 83 00:06:58,520 --> 00:07:01,720 Broeder, ik weet niet... What the fuck. -Neem shottie. 84 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 [Sous] Ze zeggen: vergeet de buurt nooit. 85 00:07:05,120 --> 00:07:09,200 Maar wie the fuck wil er blijven wonen bij z'n moeder in een klein huis? 86 00:07:09,360 --> 00:07:11,080 Iedereen wil de buurt uit. 87 00:07:11,240 --> 00:07:15,680 Respect, floes, macht. Vandaag. 88 00:07:15,840 --> 00:07:18,680 [Arabisch] Rayan? Kom met me mee naar huis. 89 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 [Arabisch] Wat doe jij hier? 90 00:07:21,320 --> 00:07:23,000 Rayan, kom met me mee. 91 00:07:23,160 --> 00:07:25,240 Geef dit aan mama en ga naar huis. 92 00:07:26,480 --> 00:07:28,800 Schaam je. -Wat heb ik gedaan? 93 00:07:28,960 --> 00:07:31,560 [Nederlands] Je weet heel goed wat je doet. 94 00:07:35,040 --> 00:07:37,880 Mag ik roken? -Nee. 95 00:07:38,760 --> 00:07:41,000 Ik heb geen privileges? 96 00:07:41,160 --> 00:07:44,800 Ik wil net zo graag een peuk als jij, vriend. Echt. 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,560 Jij bent ook een slaaf van het systeem. 98 00:07:51,920 --> 00:07:53,240 Je zus was er ook. 99 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 Layla. -Ja. 100 00:07:58,040 --> 00:07:59,400 Jouw collega ook. 101 00:08:07,440 --> 00:08:10,480 De witte wijn is op. Kun je dat noteren? -Ja. 102 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 Toch niet lekker? 103 00:08:15,120 --> 00:08:18,400 Sorry. -Moet jij niet van je verlof genieten? 104 00:08:19,840 --> 00:08:22,040 Ik ben aan het genieten. 105 00:08:22,200 --> 00:08:25,640 Maar waar je me echt heel gelukkig mee zou maken... 106 00:08:25,800 --> 00:08:28,320 Frietjes. -Frietjes. 107 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Dank je wel, schat. 108 00:08:34,240 --> 00:08:35,919 [geweervuur] 109 00:08:36,080 --> 00:08:41,720 Dit is waar de auto omstreeks half twaalf volledig werd doorzeefd met kogels. 110 00:08:41,880 --> 00:08:45,360 De zoveelste afrekening in het criminele circuit. 111 00:08:45,520 --> 00:08:47,800 [Sous] Jullie wisten niks in die tijd. 112 00:08:48,720 --> 00:08:53,600 Amsterdam was een gek oorlogsgebied. En jullie stonden erbij en keken ernaar. 113 00:08:53,760 --> 00:08:57,040 [Agent] Meneer, u mag niet verder. -Wat is er aan de hand? 114 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 [Sous] Die avond... 115 00:08:58,360 --> 00:08:59,160 [Man] Ik woon hier. 116 00:08:59,320 --> 00:09:02,320 [Sous] ...was een van de laatste keren dat Samir is gezien. 117 00:09:03,680 --> 00:09:09,000 Ze vroeg zich altijd af of het verschil had gemaakt als ze Samir had aangesproken. 118 00:09:09,160 --> 00:09:11,560 Hij had die avond dood kunnen zijn. 119 00:09:11,720 --> 00:09:13,320 Hij had dood moeten zijn. 120 00:09:14,600 --> 00:09:17,040 [vrouw] Nee, nee. 121 00:09:17,760 --> 00:09:20,440 Nee. 122 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 [vrouw huilt] 123 00:10:12,760 --> 00:10:13,840 Kom je naar bed? 124 00:10:17,080 --> 00:10:19,560 Hé, lief? -Wat? 125 00:10:21,160 --> 00:10:23,560 Jij moet echt rustig aan gaan doen. 126 00:10:23,720 --> 00:10:26,680 Heb je het gezien? 'Het Wilde Westen in Amsterdam'? 127 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 Die gasten weten dondersgoed wat ze doen. 128 00:10:29,800 --> 00:10:32,400 Ja, daarom kan ik nu niet rustig aan doen. 129 00:10:32,560 --> 00:10:33,560 Ik heb... 130 00:10:35,160 --> 00:10:39,040 Ik weet het niet meer. Ik heb hier een slecht gevoel bij, snap je? 131 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 [gerommel met papieren] 132 00:10:51,400 --> 00:10:55,120 [Yor] Voordat ze overstapte naar het OM was ze de advocaat van Younes. 133 00:10:57,000 --> 00:10:58,160 De broer van Samir. 134 00:10:58,320 --> 00:11:00,280 [corrigeert Yors uitspraak] Samir. 135 00:11:00,440 --> 00:11:02,520 Dat zeg ik toch? -Dat zei je niet. 136 00:11:03,560 --> 00:11:05,520 Jawel, Samir. Samir? 137 00:11:06,920 --> 00:11:08,120 Ja, zoiets. 138 00:11:08,760 --> 00:11:10,160 [deurbel] 139 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 Bent u Nina? 140 00:11:19,200 --> 00:11:20,160 Ja. 141 00:11:20,320 --> 00:11:23,560 Uw man reed in een grijze Honda. Ik ook. 142 00:11:30,480 --> 00:11:33,880 Ze kwamen niet voor uw man, maar voor mij. 143 00:11:36,880 --> 00:11:38,360 Het spijt me echt voor u. 144 00:11:39,640 --> 00:11:42,120 [kind] Mama? [man aan deur] Voor jullie. 145 00:11:44,400 --> 00:11:46,720 [moeder praat tegen kind] 146 00:11:51,520 --> 00:11:55,800 Ik heb hier niks mee te maken. Waarom ze voor mij kwamen, weet ik niet. 147 00:11:55,960 --> 00:11:59,360 Ben je bij de politie geweest? -Wat? 148 00:12:01,920 --> 00:12:03,320 We kunnen samen gaan. 149 00:12:05,600 --> 00:12:07,360 Je snapt het niet. 150 00:12:08,760 --> 00:12:12,280 En toen was Samir loesoe. Loesoe als Houdini. 151 00:12:13,160 --> 00:12:14,360 Loesoe? 152 00:12:17,840 --> 00:12:20,360 Vier jaar geleden al. Fuck. -Ja. 153 00:12:20,520 --> 00:12:24,000 De meeste boys die voor hem werken hebben hem nog nooit gezien. 154 00:12:24,160 --> 00:12:27,880 Kleine spelers werken voor grote speler. Grote spelers zie je niet. 155 00:12:28,040 --> 00:12:29,760 Alles gaat via PGP. 156 00:12:31,240 --> 00:12:33,560 Ze weten niet eens hoe hij echt heet. 157 00:12:34,800 --> 00:12:36,400 [Sous] Voor hun heet hij Gio. 158 00:12:46,320 --> 00:12:50,680 Vier jaar hebben jullie hem niet in de gaten gehad. Vier jaar is lang. 159 00:12:51,320 --> 00:12:53,480 [discomuziek] 160 00:12:53,640 --> 00:12:56,200 [Sous] In die tijd is er veel veranderd. 161 00:12:57,720 --> 00:12:59,800 Mama. 162 00:13:00,880 --> 00:13:04,080 Ja? Wat is er? 163 00:13:04,240 --> 00:13:07,040 Ik wil spelen. -Ga maar even je boterham eten. 164 00:13:07,680 --> 00:13:09,240 [muziek zwelt weer aan] 165 00:13:15,680 --> 00:13:20,280 [Sous] Samir ging van tentamens naar de rechterhand van z'n neef. 166 00:13:20,440 --> 00:13:24,520 De grootste cocaïnehandelaar van Europa. Yassin Sadiki. 167 00:13:26,760 --> 00:13:29,320 [Sous] Samir wist zich snel hogerop te werken. 168 00:13:29,480 --> 00:13:33,480 Hij heeft drie jaar bedrijfskunde gestudeerd. Hij is geen domme jongen. 169 00:13:34,680 --> 00:13:38,320 Maar echt zaken doen leerde hij van z'n niffo. 170 00:13:41,600 --> 00:13:43,440 [Arabisch] Rashed, die heeft het spul verkocht. 171 00:13:43,600 --> 00:13:46,080 Ik zweer op Allah, dit is hoe het zit, mijn zoon. 172 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 Yassin, doe geen dingen waar je spijt van krijgt. 173 00:13:49,200 --> 00:13:51,080 Ik praat met je van man tot man. 174 00:13:51,240 --> 00:13:54,040 Mannen onder elkaar. -Echt waar? 175 00:13:54,200 --> 00:13:56,920 Het staat ook in de Koran geschreven. 176 00:13:57,080 --> 00:14:01,680 De mens kan vergeven worden. 177 00:14:01,840 --> 00:14:03,720 Mag Allah ons allen vergeven, zeg Amin. 178 00:14:03,880 --> 00:14:07,160 Ben je nu gelovig? Nu ben je gelovig. 179 00:14:07,320 --> 00:14:09,080 Goed, goed. 180 00:14:10,920 --> 00:14:13,160 Moge Allah ons beschermen. 181 00:14:13,320 --> 00:14:15,640 Ik kus je voeten. 182 00:14:16,920 --> 00:14:18,960 Heb genade, net als Allah. 183 00:14:19,120 --> 00:14:20,560 [man schreeuwt] 184 00:14:22,480 --> 00:14:24,920 Alsjeblieft, Yassin. 185 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 Zet maar aan. -[man smeekt] 186 00:14:27,040 --> 00:14:30,720 Ik keer mij tot Allah. 187 00:14:33,960 --> 00:14:37,080 [man schreeuwt, Yassin lacht] 188 00:14:39,240 --> 00:14:41,600 [Nederlands] Heb je? -Wat? 189 00:14:41,760 --> 00:14:43,400 [Arabisch] Een peuk. 190 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 [man smeekt] 191 00:14:47,040 --> 00:14:50,360 [Nederlands] Ik was het vergeten, mattie. M'n moeder belde. 192 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 Helemaal in de stress. 193 00:14:53,280 --> 00:14:56,040 Of ik wel goed eet. Je kent m'n zus toch? 194 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 Ik maak me zorgen om haar. 195 00:15:00,760 --> 00:15:02,440 Diabetes type 2, hè? 196 00:15:10,440 --> 00:15:12,280 [Arabisch] Kom, we zijn klaar. 197 00:15:18,920 --> 00:15:22,680 [Sous] Samir lijkt een beetje onzeker, maar hij was na één dode mor. 198 00:15:24,360 --> 00:15:27,160 Die man had makkelijk een bedrijf kunnen leiden. 199 00:15:27,320 --> 00:15:31,720 Samir werd een ander soort leider. Een leider met z'n eigen soldaten. 200 00:15:36,440 --> 00:15:38,160 Zulke boys maken lijstjes. 201 00:15:39,840 --> 00:15:41,400 Lijstjes met vijanden. 202 00:15:42,880 --> 00:15:45,280 Meestal loopt het met een sisser af. 203 00:15:46,880 --> 00:15:49,400 Samir had ook zo'n lijstje. 204 00:15:55,160 --> 00:15:59,160 Hij streepte die elke keer af. Voor z'n familie. 205 00:16:00,720 --> 00:16:02,120 Voor z'n broer. 206 00:16:05,000 --> 00:16:06,320 De deal is simpel. 207 00:16:08,880 --> 00:16:10,760 Samir werkt voor Yassin. 208 00:16:10,920 --> 00:16:15,920 En met het geld dat hij verdient, kan hij de moordenaars van z'n broertje kieren. 209 00:16:16,080 --> 00:16:18,720 Kieren? -Afmaken. 210 00:16:19,320 --> 00:16:20,920 [discomuziek op achtergrond] 211 00:16:21,080 --> 00:16:23,600 [Sous] Eén grote kankerschoonmaak. 212 00:16:23,760 --> 00:16:27,680 Iedereen die iets met Baarsjes te maken had, moest geveegd worden. 213 00:16:30,440 --> 00:16:33,400 Wraak was het enige antwoord. 214 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 [pistoolschot] 215 00:16:36,320 --> 00:16:38,320 [discomuziek zwelt aan] 216 00:16:46,960 --> 00:16:49,000 [stadsgeluiden] 217 00:16:54,560 --> 00:16:57,920 [stemmen verderop] 218 00:17:01,440 --> 00:17:04,520 [jongen] Hé, Sous. Het spookt hier, man. 219 00:17:04,680 --> 00:17:08,079 [politiesirene] 220 00:17:16,960 --> 00:17:18,079 Shit. 221 00:17:19,040 --> 00:17:21,560 [walkietalkie] 222 00:17:22,760 --> 00:17:24,200 Politie. Blijf liggen. 223 00:17:26,319 --> 00:17:28,040 En jij werd ook een soldaat. 224 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 [Sous] Dat is wat we deden, toch? 225 00:17:33,280 --> 00:17:36,240 Eerlijk, in die tijd deden we gekke dingen. 226 00:17:36,400 --> 00:17:42,520 Bro... inbraken, kentekenplaatjes, scooters nakken met deukentrekkers... 227 00:17:42,680 --> 00:17:46,080 Ik was Al Pacino in die tijd. Jullie konden me niks maken. 228 00:17:46,240 --> 00:17:50,320 Jullie klemmen me met wat geld en cocaïne op zak, maar... 229 00:17:50,480 --> 00:17:53,520 O ja, risico van het vak zeggen ze toch? 230 00:17:59,320 --> 00:18:02,080 [Sabine] Ja, maar red je dat of niet? 231 00:18:02,240 --> 00:18:06,920 Dat weet ik toch niet, mam? Bas is een lul en hij wil m'n leven kapotmaken. Daarom. 232 00:18:07,600 --> 00:18:09,920 Nee, het is voor jou ook niet makkelijk. 233 00:18:10,080 --> 00:18:12,160 Schrijf je hem op? -Ja, doe ik. 234 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 Dank je. Tot morgen. -Tot morgen. 235 00:18:14,240 --> 00:18:16,120 Ik zit echt onwijs omhoog, mam. 236 00:18:17,560 --> 00:18:19,200 Ja, ik moet gaan... -Hallo. 237 00:18:19,360 --> 00:18:22,000 Kun je oppassen of niet? Ik moet aan de slag. 238 00:18:22,160 --> 00:18:26,080 Alsjeblieft, lieverd. -Heel fijn. Ik bel je straks even. Doei. 239 00:18:28,160 --> 00:18:30,400 Ik heb caramello voor je genomen. 240 00:18:30,560 --> 00:18:32,840 Gadverdamme. -Moet ik een nieuwe halen? 241 00:18:33,800 --> 00:18:35,240 Nee, laat maar. 242 00:18:36,200 --> 00:18:38,360 Ik vind hem heerlijk. Heerlijk. 243 00:18:38,960 --> 00:18:42,840 Wat ben je toch een heerlijke neuroot. Ik vind het heerlijk. 244 00:18:43,000 --> 00:18:45,120 Het heeft iets zoutigs, iets zoetigs... 245 00:18:45,280 --> 00:18:48,200 Het komt op je lange lijst van intoleranties. 246 00:18:48,360 --> 00:18:50,320 Alsof jij zo makkelijk bent. 247 00:18:50,480 --> 00:18:52,920 Op één natuurlijk je ex. -Wat een lul. 248 00:18:53,080 --> 00:18:57,320 Dan heel lang niks, dan duiven of alles met vleugels 249 00:18:57,480 --> 00:19:01,640 en met stip op drie binnengekomen: de afschuwelijke caramello. 250 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 Sorry. 251 00:19:03,160 --> 00:19:07,160 Hoe was het eigenlijk bij de mediator? -Lelijk. 252 00:19:08,520 --> 00:19:12,080 En wat verwacht je voor vandaag? -Pas opgepakt, nu weer vrij. 253 00:19:12,240 --> 00:19:16,600 We hebben niet eens echt onderzoek kunnen doen. Wat een kutleven. 254 00:19:16,760 --> 00:19:20,520 Wil jij misschien een kikkertje? -Heerlijk. 255 00:19:20,680 --> 00:19:22,200 [jongens fluiten] 256 00:19:22,920 --> 00:19:25,800 Zo moet je ze behandelen, broer. 257 00:19:25,960 --> 00:19:27,800 Volgens mij vond ze het leuk. 258 00:19:28,600 --> 00:19:30,680 [ze lachen] 259 00:19:30,840 --> 00:19:32,960 Ik ga naar binnen, broer. 260 00:19:33,120 --> 00:19:35,960 [ze klieren] 261 00:19:36,120 --> 00:19:38,280 [Yor] We hebben dit monster zelf gecreëerd. 262 00:19:38,440 --> 00:19:41,880 Door ze kut-Marokkanen te noemen en ze weg te zetten. 263 00:19:42,040 --> 00:19:44,840 Die gasten hebben hun eigen wereld gemaakt. 264 00:19:45,000 --> 00:19:49,240 Eigen wetten, eigen codes en hun eigen waarheid. 265 00:19:49,400 --> 00:19:54,440 En wij staan erbij en snappen er geen bal van. 266 00:19:54,600 --> 00:19:57,800 Wil je nog een lekker kikkertje? -Nee. 267 00:19:57,960 --> 00:19:59,920 Je snoept te veel, Yor. 268 00:20:00,080 --> 00:20:03,520 Je sport te veel. -Waar slaat dat nou weer op? 269 00:20:03,680 --> 00:20:06,600 Nergens. Ik probeer snedig te zijn. 270 00:20:06,760 --> 00:20:11,440 Snedig? Ik hoop dat rechter Teunissen straks een beetje snedig is. 271 00:20:12,800 --> 00:20:16,600 Ik vrees dat onze vriend Sous met voorsprong de snedigste gaat zijn. 272 00:20:16,760 --> 00:20:21,280 Ja, en ondertussen loopt er geen advocaat meer ontspannen door de binnenstad. 273 00:20:21,440 --> 00:20:26,000 Maar goed, het is ook wel een dingetje. Advocaat worden altijd al bedreigd. 274 00:20:26,960 --> 00:20:30,640 Hoe zou jij dat vinden? -Advocaat zijn? Afschuwelijk. 275 00:20:30,800 --> 00:20:34,520 Ik vind het wel altijd heroïsch om te sterven in het harnas. 276 00:20:34,680 --> 00:20:38,760 Shakespeareaans: to be advocaat or not to be advocaat. 277 00:20:40,320 --> 00:20:45,200 Yor, hoeveel zou het kosten, denk je, om m'n ex te laten afknallen door hen? 278 00:20:45,360 --> 00:20:47,720 Momentje. -Een Louis Vuitton-tasje. 279 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 [de jongens praten] 280 00:20:49,680 --> 00:20:51,240 Doe je armen even wijd. 281 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 Pas op. 282 00:20:57,320 --> 00:20:58,920 [rechter] Nog één ding. 283 00:20:59,080 --> 00:21:03,240 De overtrokken reactie van de politie en het OM daarop volgend 284 00:21:03,400 --> 00:21:05,520 baart de rechtbank zorgen. 285 00:21:05,680 --> 00:21:11,440 Het is de zoveelste zaak waarin het OM zich van z'n slechtste kant laat zien. 286 00:21:11,600 --> 00:21:17,040 Er is onvoldoende drugs bij de verdachte aangetroffen. Er is een gebrek aan bewijs. 287 00:21:17,200 --> 00:21:22,200 De rechtbank acht het dealen van de verdovende middelen niet bewezen. 288 00:21:22,360 --> 00:21:26,520 Dit maakt dat de rechtbank in de zaak-Rayan Bohoe 289 00:21:26,680 --> 00:21:28,920 heeft besloten tot vrijspraak. 290 00:21:29,080 --> 00:21:32,000 Dit is de uitspraak van de rechtbank. 291 00:21:32,160 --> 00:21:34,840 Mevrouw de rechter, excuseer. Mag ik? 292 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 Ik wil u bedanken dat u de zaak goed heeft bekeken 293 00:21:39,560 --> 00:21:42,520 en zich niet heeft laten meeslepen door de Officier. 294 00:21:43,480 --> 00:21:44,520 Mooi gezegd. 295 00:21:46,120 --> 00:21:47,800 Mevrouw de Officier. 296 00:21:47,960 --> 00:21:52,360 U bent dag in dag uit bezig echte criminelen te pakken. 297 00:21:52,520 --> 00:21:55,000 Dankzij u wordt Nederland een veiliger land. 298 00:21:55,160 --> 00:21:59,720 Maar ik sta ver van criminaliteit af. Dat acht ik vandaag weer bewezen. 299 00:21:59,880 --> 00:22:04,880 Mevrouw de rechter, dankzij u slaap ik weer in m'n eigen bed. Dank jullie wel. 300 00:22:05,040 --> 00:22:06,920 [juichende jongens] 301 00:22:07,840 --> 00:22:09,440 Kom hier, broeder. 302 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 [rechter] Orde, orde. 303 00:22:11,600 --> 00:22:13,720 [Yor] Gênant. [Sous] Het was zeker gênant. 304 00:22:13,880 --> 00:22:16,440 Maar eerlijk, het was wel een mooie speech. 305 00:22:19,480 --> 00:22:21,440 Er was die dag een mooiere speech. 306 00:22:22,440 --> 00:22:26,000 Van je zus. Die jou probeerde te redden. 307 00:22:31,800 --> 00:22:34,680 En? Tevreden? 308 00:22:35,400 --> 00:22:37,560 Tevreden? -Vrijspraak. Toch? 309 00:22:37,720 --> 00:22:40,360 U snapt het echt niet, hè? -Wat? 310 00:22:40,520 --> 00:22:44,120 M'n broertje, Rayan, met z'n mooie toespraakje? 311 00:22:44,280 --> 00:22:46,320 Wat hebben jullie hem geleerd? 312 00:22:47,000 --> 00:22:48,400 Ik heb geen idee. 313 00:22:49,600 --> 00:22:53,720 Kijk, ik zeg: ga naar school. Dan kun je wat van je leven maken. 314 00:22:54,480 --> 00:22:56,560 Ik zeg: zoek een baantje. 315 00:22:57,480 --> 00:23:00,440 Hij steekt z'n middelvinger op, hij wordt opgepakt 316 00:23:00,600 --> 00:23:05,000 en hier staat hij dan. Met mensen die wel iets van hun leven hebben gemaakt. 317 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 En wie steelt de show? 318 00:23:06,800 --> 00:23:09,640 Wie staat er te shinen met z'n grote bek? 319 00:23:09,800 --> 00:23:12,720 Met z'n mooie kleertjes en z'n 20 fucking telefoons? 320 00:23:13,200 --> 00:23:14,240 Juist ja. 321 00:23:16,040 --> 00:23:19,160 Dat hebben jullie hem vandaag geleerd. Hij wint. 322 00:23:21,920 --> 00:23:24,320 Sorry. -Sorry? 323 00:23:26,040 --> 00:23:29,280 Ik zou heel zuinig zijn op het woordje 'sorry', mevrouw. 324 00:23:29,440 --> 00:23:31,200 Bewaar dat maar voor straks. 325 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 Wanneer hij onder een wit laken ligt. 326 00:23:42,040 --> 00:23:45,360 Heb je ooit iets gedaan om je ouders trots te maken? 327 00:23:46,480 --> 00:23:47,560 Nou? 328 00:23:49,280 --> 00:23:52,080 Ga je nu de emotionele route proberen? 329 00:23:52,240 --> 00:23:53,360 Nee. Ik meen dit. 330 00:23:56,360 --> 00:23:59,320 Respect krijg je niet door achter in de rij te staan. 331 00:23:59,480 --> 00:24:02,680 Ik wilde geen nobody zijn in de buurt van nobody's. 332 00:24:03,440 --> 00:24:06,080 Wat weet jij van moeders die struggelen? 333 00:24:06,760 --> 00:24:10,240 Of van je vader die twee shifts werkt, 80 uur in de week. 334 00:24:10,400 --> 00:24:14,320 Alles wat ik deed, deed ik voor hun. Voor m'n familie. Voor m'n bloed. 335 00:24:15,040 --> 00:24:16,040 Snap je dat? 336 00:24:24,040 --> 00:24:27,640 [opgelaten jongens] 337 00:24:45,160 --> 00:24:46,160 Dank je wel. 338 00:24:55,920 --> 00:24:57,560 Waar is die pokkie? 339 00:24:57,720 --> 00:24:58,640 Je wat? 340 00:24:58,800 --> 00:25:00,200 M'n telefoon. 341 00:25:00,360 --> 00:25:02,600 In je hand. -Die andere. 342 00:25:02,760 --> 00:25:03,840 Dit is alles. 343 00:25:06,120 --> 00:25:08,120 Waar is die telefoon, kankerlijer? 344 00:25:10,120 --> 00:25:13,280 Ik krijg opeens heel weinig zin jou verder te helpen. 345 00:25:17,320 --> 00:25:19,880 Sorry, meneer. 346 00:25:20,880 --> 00:25:23,360 Toen ik binnenkwam, had ik een BlackBerry. 347 00:25:23,520 --> 00:25:28,040 Zou u, als het niet te veel moeite is, kunnen navragen waar dat dure ding is? 348 00:25:28,520 --> 00:25:30,080 [agent kucht opzichtig] 349 00:25:30,240 --> 00:25:35,280 Vul dit formulier in. Dan krijg je binnen drie tot vier weken antwoord. Ja? 350 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 Fijne dag verder. 351 00:25:49,520 --> 00:25:53,640 [spannende muziek] 352 00:26:03,920 --> 00:26:05,840 [straattaal] Hoe is het? -Hoe is het? 353 00:26:06,000 --> 00:26:08,920 Vies weer, hè? Volgens mij moet je even naar de zon. 354 00:26:09,920 --> 00:26:11,000 Stap in. 355 00:26:13,160 --> 00:26:14,560 Tijd voor een sigaretje? 356 00:26:21,240 --> 00:26:24,520 [oproep tot gebed] 357 00:26:29,360 --> 00:26:30,800 [Yor] Ongelooflijk. 358 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 Zo op vakantie op zijn kosten. 359 00:26:38,120 --> 00:26:40,760 [Sous] Ja, man. Ik heb niks betaald, bro. 360 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 [Yor] En je kende hem niet? 361 00:26:47,760 --> 00:26:49,280 [Arabisch] Welkom, Sous. 362 00:26:49,440 --> 00:26:52,240 Nee, man. Alles ging via PGP toch? 363 00:26:52,400 --> 00:26:55,960 Maar die villa daar... Ik ga je niks zeggen, bro. 364 00:26:56,120 --> 00:26:59,960 [Yor] O, ja? Mooi? Zwembad? [Sous] Zwembad, verwarmd indoor zwembad. 365 00:27:00,120 --> 00:27:04,800 Met zo'n gekke jacuzzi. Zo'n Scarface-jacuzzi met dames erin. 366 00:27:04,960 --> 00:27:07,920 [Sous] Alsof ik in een film zit. [Yor] Echt in een dikke film. 367 00:27:08,080 --> 00:27:09,040 En waar stond die? 368 00:27:09,200 --> 00:27:10,800 Rabat. -Maar het adres. 369 00:27:14,720 --> 00:27:16,840 Ergens in Marokko. 370 00:27:17,000 --> 00:27:18,440 In Afrika. 371 00:27:19,360 --> 00:27:22,520 Ik was er maar drie dagen. Ik weet het adres niet. 372 00:27:22,680 --> 00:27:23,840 Chef. 373 00:27:29,920 --> 00:27:32,320 [discomuziek] 374 00:27:36,520 --> 00:27:38,720 Bro, wat is met hem? 375 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Sous. 376 00:27:43,960 --> 00:27:46,440 Kom met ons dansen. 377 00:27:56,200 --> 00:27:59,880 [Arabisch] Waarom schaam je je, bro? -Ik ben gewoon moe. 378 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 Moe? -Ja, moe. 379 00:28:01,440 --> 00:28:04,440 Luister. Tegen mij zeg je geen nee. Snap je? 380 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 [Nederlands] En tegen hun ook niet. 381 00:28:09,000 --> 00:28:10,720 [Arabisch] Kom mee. 382 00:28:26,120 --> 00:28:28,840 Heel goede wijn.. of limoncello? 383 00:28:30,680 --> 00:28:33,640 Ik heb er even geen zin in, Yor. -Lieverd 384 00:28:33,800 --> 00:28:39,000 je hebt acht zaken verloren. Een record. Dat moet gevierd worden. 385 00:28:43,560 --> 00:28:48,200 We kunnen altijd uurtje-factuurtje gaan schrijven op de Zuidas. 386 00:28:48,360 --> 00:28:51,720 Gadverdamme. Zeg dat nou niet. Ik heb gewoon even geen in. 387 00:28:51,880 --> 00:28:56,040 Stel je niet aan. Laat ze elkaar lekker afknallen. Er zijn ergere dingen. 388 00:28:56,200 --> 00:28:59,240 Zoek jij het maar uit. Ik laat niet over me heen lopen. 389 00:28:59,400 --> 00:29:01,680 Erger vind ik seksueel misbruik. 390 00:29:01,840 --> 00:29:04,520 Het voelt gewoon ongelooflijk kut. -De Holocaust. 391 00:29:04,680 --> 00:29:06,680 De Holocaust is erger. 392 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 Nou. 393 00:29:12,880 --> 00:29:13,920 Wat? 394 00:29:25,360 --> 00:29:27,320 Ga je eindelijk de drugshandel in? 395 00:29:27,480 --> 00:29:30,160 Van Rayan Bohoe, alias Sous. 396 00:29:30,320 --> 00:29:32,600 Wacht, de Sous die net is vrijgesproken? 397 00:29:32,760 --> 00:29:35,600 Hij heeft er nog drie. Hij is gewoon bereikbaar. 398 00:29:35,760 --> 00:29:40,480 In dat geval... Begrijp je dat dit nooit wordt toegelaten als bewijsmateriaal? 399 00:29:43,600 --> 00:29:47,120 We moeten de randjes opzoeken. We kunnen niet netjes blijven. 400 00:29:47,280 --> 00:29:51,320 We zijn lang genoeg uitgelachen door collega's en jochies op scooters. 401 00:29:51,480 --> 00:29:53,960 Ik ben daar klaar mee. -Wat zeg je eigenlijk? 402 00:29:54,120 --> 00:29:56,360 Geef toe dat je geïntrigeerd bent. 403 00:29:56,520 --> 00:30:00,200 Geïntrigeerd? Ja... Wil je uit het vak gezet worden? 404 00:30:00,360 --> 00:30:04,400 Nee, ik wil een uiterst getalenteerde maar zwaar ingedutte OvJ worden 405 00:30:04,560 --> 00:30:08,800 die snakt naar een uurtje-factuurtje op de Zuidas. Gadverdamme, Yor. 406 00:30:10,120 --> 00:30:11,120 Fuck jou. 407 00:30:13,280 --> 00:30:17,040 Sorry, ik ga even aan het werk. Sommige mensen hebben nog ambitie. 408 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 Zij heeft m'n telefoon genakt? 409 00:30:23,280 --> 00:30:24,960 Ja. -Kanker, man. 410 00:30:26,760 --> 00:30:30,280 Ik kan er een zaak van maken. -Maar wil je mij tegen je hebben? 411 00:30:30,440 --> 00:30:32,600 Bro, ik stuur je een factuurtje. 412 00:30:33,680 --> 00:30:35,720 Serieus, die dingen zijn kankerduur. 413 00:30:35,880 --> 00:30:40,160 En jullie hebben nooit gedacht dat die PGP-toestellen onveilig waren? 414 00:30:41,280 --> 00:30:44,200 Onveilig? Die shit was encrypted. 415 00:30:44,360 --> 00:30:48,440 Sowieso waren berichten binnen 24 uur weg. Alles ging via PGP. 416 00:30:48,600 --> 00:30:51,000 [Sous] Van ripdeals tot aan liquidaties. 417 00:30:51,600 --> 00:30:55,080 Zolang jullie niks doorhebben, is het simpelweg prijsschieten. 418 00:30:55,240 --> 00:30:58,080 [getik op toetsenbord] 419 00:31:06,720 --> 00:31:10,960 Isacom? -Ja. Een PGP-toestel. 420 00:31:12,160 --> 00:31:14,320 Pretty Good Privacy. 421 00:31:14,480 --> 00:31:18,600 Een cynicus die dat bedacht heeft, want je komt er niet in. 422 00:31:18,760 --> 00:31:23,680 Wat denk je dat erin staat? -Dat weet ik niet. Genoeg, denk ik. 423 00:31:24,920 --> 00:31:27,200 Wat denk je dat z'n advocaat zal zeggen? 424 00:31:27,360 --> 00:31:31,080 Rayan Bohoe is schijnbaar meteen naar Marokko gevlogen. 425 00:31:31,240 --> 00:31:35,320 En waar hij zit, geen idee. Maar niet in een hotel en niet bij familie. 426 00:31:36,960 --> 00:31:39,680 En nu? -Nu ga ik die telefoon leegtrekken. 427 00:31:39,840 --> 00:31:45,120 Dan wacht ik tot Rayan terugkomt. Dan wil ik 24/7 weten wat hij doet 428 00:31:45,280 --> 00:31:49,320 met wie hij praat, waar hij poept, met wie hij neukt en waar hij zit. 429 00:31:49,480 --> 00:31:50,600 24/7. 430 00:31:53,400 --> 00:31:55,400 We hebben echt kans om te winnen. 431 00:31:56,520 --> 00:31:57,840 Jij en ik. 432 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Hé. 433 00:32:06,200 --> 00:32:08,080 Op vechten en niet opgeven. 434 00:32:11,000 --> 00:32:14,800 'Chi pecora si fa, il lupo mangia.' 435 00:32:14,960 --> 00:32:16,320 Dat is van Vergilius. 436 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 Proost. -Proost. 437 00:32:32,720 --> 00:32:34,880 [Sous] De tweede dag werd ik getest. 438 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 [Arabisch] Kom. 439 00:32:41,120 --> 00:32:45,040 [man in paniek] 440 00:32:45,200 --> 00:32:47,000 [Arabisch] Hallo, vieze lafaard. 441 00:32:48,480 --> 00:32:51,200 Yassin. -Film het. 442 00:32:56,120 --> 00:33:00,080 Nee, nee. Heb genade. -Goed opletten. 443 00:33:02,280 --> 00:33:04,080 [smekende man] 444 00:33:04,240 --> 00:33:06,200 [schreeuwende man] 445 00:33:06,360 --> 00:33:07,760 [Nederlands] Filmen. 446 00:33:07,920 --> 00:33:10,240 [man wordt gemarteld] 447 00:33:13,000 --> 00:33:17,160 [man huilt] 448 00:33:20,200 --> 00:33:22,040 [Nederlands] Kijk, zo doe je dat. 449 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 Kijk dan, zo doe je dat. 450 00:33:24,760 --> 00:33:26,240 Kijk. 451 00:33:26,400 --> 00:33:27,360 [Yor] Getest? 452 00:33:28,320 --> 00:33:29,600 Ik zie die man 453 00:33:31,120 --> 00:33:33,040 soms nog steeds in m'n slaap. 454 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 En ben je geslaagd? 455 00:33:43,560 --> 00:33:45,040 Weet ik nog steeds niet. 456 00:33:54,760 --> 00:33:56,120 [Nederlands] Flikkertje. 457 00:33:57,200 --> 00:34:01,000 [wastafelgeluiden en discomuziek] 458 00:34:05,080 --> 00:34:07,920 [discomuziek zwelt aan] 459 00:34:11,440 --> 00:34:13,760 [Arabisch] Je gaat eraan wennen, maak je niet druk. 460 00:34:13,920 --> 00:34:16,120 Ik zou het niet haten... 461 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 Heb je gekotst? -Nee, ik het gaat wel. 462 00:34:18,520 --> 00:34:21,840 We gaan het voor je regelen, maak je niet druk. 463 00:34:22,000 --> 00:34:24,679 Luister, ik heb een klusje voor je. 464 00:34:24,840 --> 00:34:26,760 Je komt hoger op de ladder. -Hier? 465 00:34:26,920 --> 00:34:28,760 Nee man, in Nederland. 466 00:34:29,880 --> 00:34:34,040 Wat? Nederland is mooi. Dat snap je pas als je een tijdje weg bent. 467 00:34:34,199 --> 00:34:36,520 Waarom ben jij hier dan? 468 00:34:36,679 --> 00:34:38,960 [Arabisch] Ik kan niet terug. [Nederlands] Niet? 469 00:34:39,120 --> 00:34:41,040 [Nederlands] Nee man, niet. Hoezo? 470 00:34:42,480 --> 00:34:44,239 Vanwege je broer? 471 00:34:45,120 --> 00:34:47,320 Hij is veel te snel gegaan, man. 472 00:34:47,480 --> 00:34:50,800 Gecondoleerd. Goede mensen gaan vroeg dood. 473 00:34:50,960 --> 00:34:53,440 Dan blijven wij nog lang leven, pik. 474 00:34:56,440 --> 00:34:58,280 [Arabisch] Je hebt het goed gedaan vandaag. 475 00:34:58,440 --> 00:35:01,200 [Nederlands] Yassin vroeg me je te bedanken, man. 476 00:35:01,360 --> 00:35:05,560 [Arabisch] Ik doe alles voor jullie. Hier of in Nederland. Altijd. 477 00:35:05,720 --> 00:35:07,280 Dat weet ik. 478 00:35:12,280 --> 00:35:14,600 [Nederlands] Je bent een grote jongen nu. 479 00:35:32,440 --> 00:35:34,880 [techneut] Niet één, niet twee, maar drie berichten. 480 00:35:35,040 --> 00:35:39,400 Drie berichten? Ze zitten de hele dag op dat ding, dan moet er toch meer zijn? 481 00:35:39,560 --> 00:35:41,440 Waar heb je die telefoon gevonden? 482 00:35:41,600 --> 00:35:43,440 Op straat. -Dat is vertrouwelijk. 483 00:35:44,800 --> 00:35:47,680 Hier zou ik nog aan werken als ik jullie was. 484 00:35:47,840 --> 00:35:50,600 Het systeem is simpel. PGP werkt namelijk. 485 00:35:50,760 --> 00:35:53,560 We weten wat PGP is. -Chill. 486 00:35:54,800 --> 00:35:58,040 Ik leg het gewoon even uit, voor de volledigheid. 487 00:35:58,200 --> 00:36:03,880 PGP werkt met RSA 4069-encryptie. Of wisten jullie dat ook al? 488 00:36:04,040 --> 00:36:07,360 Nee. -Een bericht wordt gek versleuteld 489 00:36:07,520 --> 00:36:11,680 dus je hebt twee sleutels nodig. Dat heet asymmetrische cryptografie. 490 00:36:11,840 --> 00:36:15,400 Dat werkt pas als de ontvanger een sessiesleutel heeft 491 00:36:15,560 --> 00:36:19,640 en z'n persoonlijke sleutel die in het bericht zit verwerkt. 492 00:36:19,800 --> 00:36:25,160 Het is fucking genius. Dat is zelfs voor mij moeilijk te kraken. 493 00:36:25,320 --> 00:36:28,640 Berichten worden automatisch binnen een etmaal gewist. 494 00:36:28,800 --> 00:36:31,560 Binnen 24 uur is alles verdwenen. 495 00:36:31,720 --> 00:36:34,520 Volledig verdwenen? Automatisch? -Dat zeg ik toch? 496 00:36:34,680 --> 00:36:38,920 Dat kan toch helemaal niet? -Sigarettenrook verdwijnt toch ook? 497 00:36:39,080 --> 00:36:43,200 Yorick rookt niet meer. -Maar hij weet nog wel wat roken is, toch? 498 00:36:43,360 --> 00:36:46,240 Maar niks verdwijnt. De wet van behoud van energie. 499 00:36:46,400 --> 00:36:47,800 Thermodynamica. -Precies. 500 00:36:47,960 --> 00:36:49,280 Mama, ik ben klaar. 501 00:36:49,440 --> 00:36:51,680 Zo. -Heel mooi. 502 00:36:53,000 --> 00:36:55,560 Kom, ga nog maar een tekening maken. 503 00:36:55,720 --> 00:36:58,040 Ga die dinosaurus maar natekenen. 504 00:36:58,200 --> 00:36:59,360 Dus... -Mam... 505 00:36:59,520 --> 00:37:01,200 Je hebt drie berichten. 506 00:37:01,360 --> 00:37:03,640 Die zijn in concept blijven steken. 507 00:37:06,360 --> 00:37:07,320 [Sabine] Jezus. 508 00:37:07,480 --> 00:37:12,120 Dus alle berichten van vlak voor z'n arrestatie zijn automatisch gewist? 509 00:37:12,280 --> 00:37:15,880 En er is nergens een back-up? -Pretty good privacy. 510 00:37:16,040 --> 00:37:18,240 Probably gone permanently. 511 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 Heeft Isacom dan geen server waar die berichten langs gaan? 512 00:37:23,160 --> 00:37:24,560 Dat zou kunnen. 513 00:37:26,000 --> 00:37:29,080 En waar staat die? -In Canada. 514 00:37:29,640 --> 00:37:30,600 [Yor] Fuck. Canada. 515 00:37:30,760 --> 00:37:32,360 Mam. -Ja? 516 00:37:32,520 --> 00:37:33,880 Ik wil naar papa. 517 00:37:39,480 --> 00:37:41,920 [rustige muziek zwelt aan] 518 00:37:50,400 --> 00:37:52,000 Zo. 519 00:37:53,440 --> 00:37:54,720 Oké, schatje. 520 00:37:59,000 --> 00:38:00,880 Hé, kijk eens. 521 00:38:02,080 --> 00:38:03,320 Welterusten. 522 00:38:05,120 --> 00:38:06,480 Slaap lekker. 523 00:38:29,960 --> 00:38:32,640 [spannende muziek] 524 00:39:10,320 --> 00:39:11,320 Hé. 525 00:39:12,920 --> 00:39:14,400 Ja, weet ik. 526 00:39:14,560 --> 00:39:19,280 Ik wil een digitale huiszoeking bij het Ministerie van Justitie in Toronto. 527 00:39:19,440 --> 00:39:22,920 [Sabine] Wij gaan rondkijken op die server van Isacom. 528 00:39:31,120 --> 00:39:34,240 [Sous] Het was december. Ik was een maand terug uit Rabat 529 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 toen ze Reginald Denzel vonden. 530 00:39:37,800 --> 00:39:41,760 In de buurt noemden ze hem Calimero. Omdat hij zwart is. 531 00:39:41,920 --> 00:39:44,880 Of omdat hij zeikt als een kleine bitch. 532 00:39:45,040 --> 00:39:46,680 [Denzel] Ik waarschuw je. 533 00:39:46,840 --> 00:39:51,320 Gio noemde hem Kanker. Hij zou de planning hebben gedaan voor Baarsjes. 534 00:39:51,480 --> 00:39:53,800 Hij was vier jaar naar die man op zoek. 535 00:39:53,960 --> 00:39:56,520 Dat kostte hem bloed, zweet, tranen. 536 00:39:57,640 --> 00:40:00,600 En geld. Heel veel geld. 537 00:40:01,920 --> 00:40:06,480 [Sous] Het maakte hem niks uit. Alles om z'n brada te wreken. 538 00:40:06,640 --> 00:40:09,400 Kanker was de laatste grote naam op z'n lijst. 539 00:40:11,960 --> 00:40:13,600 Kanker was de hoofdprijs. 540 00:40:18,440 --> 00:40:22,680 Calimero was een klant van Yassin, dus die gaf geen toestemming. 541 00:40:22,840 --> 00:40:24,600 Maar Gio had al besloten: 542 00:40:24,760 --> 00:40:26,920 Kanker krijgt de doodstraf. 543 00:40:27,080 --> 00:40:29,120 Vanaf nu is het show-down. 544 00:40:29,280 --> 00:40:32,360 Hij regelde waggies, vluchtroutes, gannoes 545 00:40:33,160 --> 00:40:35,320 spotters en... 546 00:40:35,960 --> 00:40:37,840 [telefoon trilt] 547 00:40:44,520 --> 00:40:45,680 ...en de hitters. 548 00:40:46,600 --> 00:40:48,920 [discomuziek] 549 00:41:13,520 --> 00:41:14,640 [man] Ik woon hier. 550 00:42:07,640 --> 00:42:10,040 [Sabine] En? [techneut] We hebben ze. 551 00:42:10,200 --> 00:42:15,440 Berichten via een PGP-toestel zijn nauwelijks te onderscheppen. 552 00:42:16,600 --> 00:42:18,560 Dat is pretty good privacy. 553 00:42:18,720 --> 00:42:22,040 [Sabine] William, dit weet iedereen al. [William] Precies. 554 00:42:22,200 --> 00:42:27,120 [William] Alle berichten worden binnen 24 uur automatisch gewist. 555 00:42:27,280 --> 00:42:30,160 Ze gaan in rook op als... [Yor] ...een sigaret. 556 00:42:30,320 --> 00:42:33,680 We zijn gestuit op een fout. Een kapitale fout. 557 00:42:34,920 --> 00:42:36,480 In ons voordeel. 558 00:42:37,800 --> 00:42:40,400 Berichten worden automatisch gewist. 559 00:42:40,560 --> 00:42:43,800 De ontvanger denkt dat het bericht verdwenen is 560 00:42:43,960 --> 00:42:48,560 maar er blijft een kopie van het bericht staan op de server van Isacom. 561 00:42:48,720 --> 00:42:52,800 Wat vonden we in die server? -Mapjes met sleutels daarin. 562 00:42:52,960 --> 00:42:56,120 Daarmee kunnen we alle berichten lezen. 563 00:42:56,280 --> 00:42:59,760 We hebben het over meer dan zes terabyte aan informatie. 564 00:42:59,920 --> 00:43:05,200 Miljoenen berichten, hoofdzakelijk van criminelen uit omgeving Amsterdam. 565 00:43:05,360 --> 00:43:09,240 Berichten waarin ze alles openlijk bespreken. 566 00:43:09,400 --> 00:43:10,360 Alles. 567 00:43:12,400 --> 00:43:13,400 Alles? 568 00:43:14,360 --> 00:43:17,080 Wellicht is het goed als ik u een voorbeeld geef. 569 00:43:17,240 --> 00:43:18,200 Gaat uw gang. 570 00:43:18,360 --> 00:43:20,680 Excuseer alleen voor het taalgebruik. 571 00:43:22,560 --> 00:43:27,480 'Laat hem zuipen. Dan is z'n bloed dun, dan bloedt hij snel dood, de kankerrat.' 572 00:43:28,120 --> 00:43:33,680 Reactie hierop: 'Die man gaat slapen, koste wat het kost. Dit moet gebeuren.' 573 00:43:33,840 --> 00:43:36,880 En dan is de reactie nog geen uur later: 574 00:43:44,160 --> 00:43:48,000 'Broer, het is geklaard. Kankerhoertje kogel door z'n kop. 575 00:43:48,160 --> 00:43:51,000 Gerateld, broer. Hij is kankerlek.' 576 00:43:51,160 --> 00:43:55,000 Verstuurd door ene Pinda. Op 19 september. 577 00:43:55,160 --> 00:43:58,280 De dag dat Fathi Hamidouch in Amsterdam-Noord overleed. 578 00:43:58,440 --> 00:44:00,200 Door negen kogels. 579 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Negen kogels. 580 00:44:07,280 --> 00:44:09,680 En hoe komen jullie aan dit bewijs? 581 00:44:11,240 --> 00:44:14,000 Hoe krijgen we dit ooit de rechtbank door? 582 00:44:16,120 --> 00:44:19,200 [Sous] Jullie hebben Isacom gekraakt? [Yor] Ja. 583 00:44:19,360 --> 00:44:22,040 Jullie hadden kankerveel honger, broer. 584 00:44:22,200 --> 00:44:25,680 Krijg je dan een bonus of wat? -Nee, zo werkt het niet. 585 00:44:25,840 --> 00:44:29,120 Hoeveel pak je per maand? -6000 bruto. 586 00:44:29,280 --> 00:44:32,480 6000. Dat is 70 doezoe in het jaar. 587 00:44:32,640 --> 00:44:34,000 Ietsje meer. 588 00:44:35,000 --> 00:44:38,480 Eerlijk, dat valt best mee, toch? Voor het werk dat je doet. 589 00:44:38,640 --> 00:44:41,760 Bijna de helft gaat naar de belasting. -De helft? 590 00:44:42,680 --> 00:44:44,560 En dan noemen ze ons crimineel. 591 00:44:46,720 --> 00:44:50,760 Dat is 35 doezoe. Ik pakte die shit soms in een goede maand. 592 00:44:50,920 --> 00:44:53,840 Maar mijn carrière duurt aanzienlijk langer. 593 00:44:54,000 --> 00:44:57,520 Dat is wat je denkt. De Kraker van Isacom. 594 00:44:57,680 --> 00:45:00,320 Er staat een kankergekke bounty op je hoofd. 595 00:45:01,720 --> 00:45:02,720 I know. 596 00:45:03,280 --> 00:45:05,280 [stadsgeluiden] 597 00:45:10,200 --> 00:45:14,000 Dus jij stalkt je ex. -Nee, ik stalk m'n kind. 598 00:45:15,600 --> 00:45:19,680 Dat is moederliefde. Toen zag ik haar en toen ben ik haar gaan stalken. 599 00:45:21,360 --> 00:45:24,600 De serveerster was alleen met Max zonder dat jij het wist. 600 00:45:24,760 --> 00:45:29,000 Dat is niet helemaal comme il faut. -Helemaal niet comme il faut. 601 00:45:30,080 --> 00:45:32,200 Domme zet van Bas. -Ja. 602 00:45:32,880 --> 00:45:35,680 Maar ik weet nu zeker dat ik hem niet tegemoetkom. 603 00:45:35,840 --> 00:45:39,280 Goed zo, meid. -Ik voel me sterker dan ooit. 604 00:45:41,480 --> 00:45:45,440 'Chi pecora si fa, il lupo mangia.' 605 00:45:46,880 --> 00:45:51,160 'Wie zich tot schaap maakt, zal door de wolven worden opgegeten.' 606 00:45:51,320 --> 00:45:52,600 Dat zeg je zo vaak. 607 00:45:52,760 --> 00:45:55,560 Maar toen waren we schapen. -En nu? 608 00:45:57,720 --> 00:45:59,400 Nu zijn we wolven. 609 00:46:01,040 --> 00:46:04,880 [huilt als een wolf] 610 00:46:11,160 --> 00:46:14,720 [Sous] Bro, ik heb je vaker gezegd: je moet echt wijven gaan pakken. 611 00:46:14,880 --> 00:46:17,480 [jongen 2] Broer, ze heeft me betoverd. 612 00:46:17,640 --> 00:46:20,760 Evelien is anders. -Evelien is een kahba. 613 00:46:20,920 --> 00:46:23,760 Wauw. -Die zijn er alleen als je pap hebt. 614 00:46:23,920 --> 00:46:26,600 Als je niks meer in je zak hebt, zijn ze weg. 615 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 Tja... 616 00:46:29,200 --> 00:46:32,840 Tjappie, ben je verliefd op haar? -Ja, ik ben verliefd op haar. 617 00:46:33,000 --> 00:46:34,480 Wat? -Serieus? 618 00:46:34,640 --> 00:46:38,600 Brada... Mij maakt het niet uit. Ik zeg dit omdat je m'n broertje bent. 619 00:46:39,640 --> 00:46:41,320 Kanker. -Geen stress. 620 00:46:43,280 --> 00:46:47,080 Timer. Dit is hem, toch? Dit is hem. Niet? 621 00:46:47,920 --> 00:46:51,120 Waar blijft die kankerflikker? -Rustig, man. 622 00:46:51,280 --> 00:46:54,840 Rustig? We zitten al drie weken elke kankervrijdag in deze auto. 623 00:46:55,000 --> 00:46:57,720 Dit is niet goed voor m'n cholesterol. -Je wat? 624 00:46:57,880 --> 00:46:59,520 M'n cholesterol. 625 00:46:59,680 --> 00:47:02,080 [geluid van zendertje] 626 00:47:13,160 --> 00:47:14,520 Goedemiddag. -Hai. 627 00:47:17,040 --> 00:47:18,080 Nog nieuws? 628 00:47:18,240 --> 00:47:20,920 Nee, hoor. Het gaat nog steeds nergens over. 629 00:47:21,920 --> 00:47:25,000 Knap hoe je drie weken over niks kunt ouwehoeren. 630 00:47:25,160 --> 00:47:26,800 Ja, dat vergt talent. 631 00:47:26,960 --> 00:47:28,520 Speaker. 632 00:47:28,680 --> 00:47:31,600 Oké, wat is cholesterol? -Niet op school gezeten? 633 00:47:31,760 --> 00:47:33,840 Denk je dat je grappig bent? 634 00:47:34,000 --> 00:47:37,480 Jij denkt dat je alles weet. Leipe ezel, wollah. 635 00:47:37,640 --> 00:47:39,000 Leipe ezel, wollah. 636 00:47:39,160 --> 00:47:41,520 [jongen] Ik heb dit gelezen... -Gelul de hele dag. 637 00:47:41,680 --> 00:47:44,080 ...op iets dat Wikipedia heet. Ken je dat? 638 00:47:45,080 --> 00:47:47,720 Flikker op, man. -Het enige wat jij doet 639 00:47:47,880 --> 00:47:50,200 is porno kijken. -Ja, en? Misschien. 640 00:47:50,360 --> 00:47:51,560 Hou je bek. 641 00:47:51,720 --> 00:47:54,760 [Sous] Kijk, daar is hij. 642 00:47:57,800 --> 00:48:00,560 [jongen] We kunnen zo gaan. Kees] Elke keer om één uur. 643 00:48:00,720 --> 00:48:03,920 [jongen] Je moet geduld hebben. Hé. 644 00:48:04,080 --> 00:48:05,440 En nu? 645 00:48:05,600 --> 00:48:07,920 Ik moet nog langs huis. Die ouwe is ziek. 646 00:48:08,080 --> 00:48:09,840 Wat heeft ie dan? -Hé. 647 00:48:14,320 --> 00:48:15,680 Partsimpson. 648 00:48:16,400 --> 00:48:17,520 Wat? 649 00:48:17,680 --> 00:48:20,400 Die trilziekte. -Partsimpson? 650 00:48:20,560 --> 00:48:22,760 Nee, eh... -Parkinson. 651 00:48:22,920 --> 00:48:25,400 Broer, ik onthou die shit niet. 652 00:48:25,560 --> 00:48:26,680 [telefoon trilt] 653 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Is dat Gio? 654 00:48:29,360 --> 00:48:31,320 [Sous] Ja. [jongen] Wat zegt hij? 655 00:48:31,480 --> 00:48:33,960 [Sous] 'Revenge, bro. Wraak. Jullie maken me trots. 656 00:48:34,120 --> 00:48:37,400 Die kankerbitch gaat slapen. Volgende week payback time.' 657 00:48:37,560 --> 00:48:39,680 [Kees] Een goed begin van het nieuwe jaar. 658 00:48:39,840 --> 00:48:42,320 Ben je ready? -Ik ben ready, man. 659 00:48:42,480 --> 00:48:44,280 Effe pap slaan. -Effe pap slaan. 660 00:48:44,440 --> 00:48:48,040 Dan kan die ouwe van je revalideren. -Ik ga hem goed zetten. 661 00:48:48,200 --> 00:48:50,560 Een revalidatiecentrum met lekkere wijven. 662 00:48:50,720 --> 00:48:52,960 Eerlijk? -Kan hij trillen op die klit. 663 00:48:54,040 --> 00:48:57,200 Uit. Zet uit. 664 00:48:59,880 --> 00:49:02,160 Het wordt vrijdag, één uur. 665 00:49:04,840 --> 00:49:08,000 We gaan geen risico lopen met deze jongens. 666 00:49:08,160 --> 00:49:11,480 Nee. -We kunnen ze ook nu van straat halen. 667 00:49:12,800 --> 00:49:14,440 Ik wil een heterdaad. 668 00:49:14,600 --> 00:49:17,160 [spannende muziek] 669 00:49:17,320 --> 00:49:20,920 [Sous] Oud en nieuw was gek. Het was een speciale oud en nieuw. 670 00:49:21,680 --> 00:49:25,000 Nog één keertje losgaan voordat we serieus pap gaan slaan. 671 00:49:25,160 --> 00:49:26,880 Laat zien wat je kunt. 672 00:49:27,520 --> 00:49:28,680 Hey, boys. 673 00:49:34,520 --> 00:49:39,760 Ik ga niet veel zeggen, maar deze is op Sous. Hij heeft alles betaald. 674 00:49:39,920 --> 00:49:43,320 En hij is gewoon m'n gappie. Proost. -Op Sous. 675 00:49:43,480 --> 00:49:47,240 [discomuziek] 676 00:50:09,040 --> 00:50:11,000 Het is maar één keer oud en nieuw. 677 00:50:11,960 --> 00:50:13,520 [muziek stopt] 678 00:50:17,280 --> 00:50:19,680 [discomuziek] 679 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Appie. 680 00:50:52,520 --> 00:50:54,000 Ik weet wat ik doe. 681 00:51:08,960 --> 00:51:10,800 [Yassin] Gio. 682 00:51:10,960 --> 00:51:12,800 Hé, eruit. 683 00:51:14,160 --> 00:51:18,280 Amsterdam heeft ingetekend, de deal is rond. We gaan dit jaar geld maken. 684 00:51:18,440 --> 00:51:20,600 Doekoe, guappa. 685 00:51:20,760 --> 00:51:23,520 Kappen met die Kanker. -Wat bedoel je? 686 00:51:23,680 --> 00:51:26,080 Nee, luister. Stil. 687 00:51:26,240 --> 00:51:29,400 Luister. Alles op z'n tijd, ja? Vanavond is party. 688 00:51:29,560 --> 00:51:31,480 Happy New Year. 689 00:51:33,840 --> 00:51:36,440 Drie, twee, één... 690 00:51:46,880 --> 00:51:49,840 Dit wordt ons jaar, bro. Dit wordt ons jaar. 691 00:52:18,000 --> 00:52:20,200 [Amerikaanse rapmuziek] 692 00:52:27,560 --> 00:52:30,200 [agente] Verdachten rijden de Meeuwenlaan binnen. 693 00:52:45,400 --> 00:52:46,520 [Kees] Vijf voor één. 694 00:52:48,560 --> 00:52:50,480 Doelwit is gearriveerd. 695 00:52:55,440 --> 00:52:57,320 AT in positie? 696 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 [agente] Is het AT in positie? 697 00:53:00,240 --> 00:53:02,480 [Kees] AT is in positie. 698 00:53:02,640 --> 00:53:06,840 Ik benadruk dat het druk is op straat. -Daar ben ik me van bewust. 699 00:53:07,960 --> 00:53:10,840 Op mijn teken. -Wacht op haar teken. 700 00:53:16,600 --> 00:53:19,840 Waarom hoor ik geen geluid op de auto? -Geen verbinding. 701 00:53:20,760 --> 00:53:22,920 [rapmuziek] 702 00:53:27,680 --> 00:53:29,440 Ze rijden het centrum binnen. 703 00:53:30,400 --> 00:53:33,280 [Kees] De afspraak was eerder ingrijpen. -Geduld. 704 00:53:37,640 --> 00:53:39,200 Eén, twee... 705 00:53:39,360 --> 00:53:41,360 [gierende banden en getoeter] 706 00:53:41,520 --> 00:53:44,080 [getoeter] 707 00:53:44,240 --> 00:53:46,120 [walkietalkie] 708 00:53:47,040 --> 00:53:49,720 Nu hebben we een grotere kans. -Dat weet ik. 709 00:53:49,880 --> 00:53:53,800 Maar als we ze nu oppakken, lopen ze over drie maanden weer los. 710 00:53:54,800 --> 00:53:57,320 Op mijn teken. Dank je wel, Kees. 711 00:53:59,120 --> 00:54:00,520 Er is weer verbinding. 712 00:54:03,040 --> 00:54:04,600 [Sous] Gio wenst ons succes. 713 00:54:05,360 --> 00:54:06,480 Ready? 714 00:54:07,520 --> 00:54:09,000 We zijn er bijna. 715 00:54:13,760 --> 00:54:14,760 [psst] 716 00:54:16,600 --> 00:54:17,720 [Sous] Sta klaar. 717 00:54:20,480 --> 00:54:21,840 Schakelen naar één. 718 00:54:25,240 --> 00:54:26,640 Inzoomen. 719 00:54:28,040 --> 00:54:29,120 [Sous] Oké. 720 00:54:32,120 --> 00:54:33,440 Hier. 721 00:54:44,080 --> 00:54:46,200 [Kees] Sabine... -Even wachten. 722 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Wachten. 723 00:54:53,000 --> 00:54:55,040 [jongen op achterbank ademt zwaar] 724 00:54:56,720 --> 00:54:57,720 [Kees] Sabine? 725 00:55:01,280 --> 00:55:02,080 [Arabisch] Nu. 726 00:55:02,240 --> 00:55:03,280 Nu. 727 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 Fuck. 728 00:55:08,360 --> 00:55:10,880 [jongens schreeuwen in paniek] 729 00:55:11,040 --> 00:55:13,080 Andere camera. [agente] Ik krijg geen beeld. 730 00:55:13,240 --> 00:55:14,320 Geef me iets. 731 00:55:14,480 --> 00:55:15,560 Kijk uit, auto. 732 00:55:16,600 --> 00:55:19,680 Rij naar achteren. -O, fuck. 733 00:55:22,600 --> 00:55:24,640 Kees, wat gebeurt er? 734 00:55:25,480 --> 00:55:27,240 Stop, stop. 735 00:55:27,400 --> 00:55:29,040 Rijden, rijden. 736 00:55:29,200 --> 00:55:30,400 Kees, informatie. 737 00:55:30,560 --> 00:55:32,000 [Sous] Rijden. 738 00:55:32,160 --> 00:55:33,600 Informatie, Kees? 739 00:55:33,760 --> 00:55:36,040 [jongen] Flikkers. [Sous] Fucking kankerzooi. 740 00:55:36,200 --> 00:55:38,280 [Sous] Stoppen, jongen. Stop. 741 00:55:39,080 --> 00:55:40,960 Fuck. -Hé. 742 00:55:42,240 --> 00:55:43,520 [Sous] Stop. 743 00:55:48,480 --> 00:55:49,640 [via satcom] Politie. 744 00:55:49,800 --> 00:55:53,400 [meerdere agenten] Laat je handen zien. Politie. Laat je handen zien. 745 00:55:54,440 --> 00:55:55,400 Fuck. 746 00:56:01,440 --> 00:56:03,480 Brada, wat doe je? Wat doe je? 747 00:56:04,640 --> 00:56:06,880 [jongen] Fuck die kankerflikkers. -Mella. 748 00:56:07,040 --> 00:56:09,120 Ik ga ze slopen. -Nee. Mella. 749 00:56:09,720 --> 00:56:10,880 Kankerflikkers. 750 00:56:11,040 --> 00:56:12,600 [doodse stilte] 751 00:56:15,360 --> 00:56:18,040 [politiestemmen op de achtergrond] 752 00:56:28,400 --> 00:56:31,000 [zachtjes hoorbaar] Uit die auto. 753 00:56:31,160 --> 00:56:32,440 Op de grond. 754 00:56:32,600 --> 00:56:33,880 Je bent aangehouden. 755 00:56:53,840 --> 00:56:55,280 [agent via satcom] Opstaan. 756 00:56:56,280 --> 00:56:57,280 [agent] Omdraaien. 757 00:57:06,120 --> 00:57:07,120 Details graag? 758 00:57:08,360 --> 00:57:10,040 [Kees] Bijrijder overmeesterd. 759 00:57:11,320 --> 00:57:15,080 Twee doden: de bestuurder en de man op de achterbank. 760 00:57:16,440 --> 00:57:17,760 Passant geraakt. 761 00:57:21,520 --> 00:57:23,080 Die wordt gecheckt. 762 00:57:24,360 --> 00:57:26,720 Voorbijganger in kritieke toestand. 763 00:57:29,920 --> 00:57:32,880 Er is geen schade aan onze kant. 764 00:57:43,000 --> 00:57:45,720 [Yassin] We hadden een afspraak. -Fucking Kanker, man. 765 00:57:45,880 --> 00:57:48,800 Wat Kanker? Niks Kanker. We hadden een afspraak. 766 00:57:48,960 --> 00:57:51,640 Je zou je gedeisd houden. -De timing was perfect. 767 00:57:51,800 --> 00:57:56,000 Perfecte timing? Mattie, Sous zit in de bak voor heel lang. 768 00:57:56,160 --> 00:57:58,040 Hij is oké. Hij is te vertrouwen. 769 00:57:58,200 --> 00:58:01,680 Te vertrouwen? Ben jij te vertrouwen? Dat vraag ik me af. 770 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 Je moet me niet naaien, Samir. 771 00:58:03,680 --> 00:58:05,440 Hij gaat niet praten. 772 00:58:05,600 --> 00:58:08,320 Nee? -Dat beloof ik je, wollah. 773 00:58:08,480 --> 00:58:11,840 En Kanker? Die is nu een gevaar. -Komt goed, man. 774 00:58:12,000 --> 00:58:13,400 Oké. 775 00:58:13,560 --> 00:58:17,760 Heb je je koffers al gepakt? Je zou het zelf moeten doen. 776 00:58:17,920 --> 00:58:19,880 Ik kan niet terug naar Nederland. 777 00:58:20,040 --> 00:58:23,320 Wat? Hoezo? Je gaat naar Nederland, vriend. 778 00:58:23,480 --> 00:58:25,520 En je komt pas terug als ik het zeg. 779 00:58:25,680 --> 00:58:28,760 Dat is wanneer Kanker dood is en Sous z'n bek houdt. 780 00:58:28,920 --> 00:58:31,840 En zo niet? -Dan gaan jij en ik naar die bouwplaats. 781 00:58:36,160 --> 00:58:38,840 Ik maak maar een geintje, oké? 782 00:58:39,000 --> 00:58:44,280 Ik hou van je. Ik vertrouw jou alleen. Alleen jou, daarom moet jij gaan. 783 00:58:44,440 --> 00:58:49,240 En vergeet niet: Kanker is een bijzaak. Sous is de hoofdzaak. 784 00:58:49,400 --> 00:58:52,960 Ik zeg je dit: Sous gaat niet praten? Snap je dat? 785 00:58:54,240 --> 00:58:56,600 Dan begrijpen we elkaar, jij en ik. 786 00:58:58,400 --> 00:58:59,360 Drink. 787 00:58:59,520 --> 00:59:02,560 [spannende muziek zwelt aan] 788 00:59:32,440 --> 00:59:33,480 Hé. -Hé. 789 00:59:33,640 --> 00:59:36,520 Iets meer overleg was geen overbodige luxe geweest. 790 00:59:39,000 --> 00:59:40,160 Overleg? 791 00:59:40,320 --> 00:59:43,120 Zelfs jij moet je aan het protocol houden. 792 00:59:43,280 --> 00:59:44,400 En dan? 793 00:59:44,560 --> 00:59:46,280 Dat is een vraag? -Ja. 794 00:59:47,200 --> 00:59:50,240 Ik ben een paar dagen ertussenuit en de halve stad... 795 00:59:50,400 --> 00:59:52,640 We kunnen niet binnen de lijnen blijven. 796 00:59:52,800 --> 00:59:55,240 We moeten slimmer zijn. Niet... 797 00:59:55,400 --> 00:59:57,480 Niet wat? -Roekelozer. 798 01:00:00,280 --> 01:00:01,800 Vind je me roekeloos? 799 01:00:05,400 --> 01:00:08,720 Rayan Bohoe zit levenslang vast als het een beetje meezit. 800 01:00:08,880 --> 01:00:12,760 Het was een fucking goede dag en dat is het enige wat telt. 801 01:00:12,920 --> 01:00:14,320 Als jij het zegt. -Ja. 802 01:00:15,240 --> 01:00:16,600 [gegooi met bestek] 803 01:00:19,200 --> 01:00:21,320 Dus je vindt mij roekeloos. -Sabine... 804 01:00:21,480 --> 01:00:24,560 Grappig, want Bas gebruikte dat woord ook vandaag. 805 01:00:24,720 --> 01:00:28,040 Toen ik zei dat hij die mediator in z'n reet kon steken. 806 01:00:28,200 --> 01:00:32,240 Ik zie hem wel in de rechtszaal. Als hij m'n kind van me wil afpakken. 807 01:00:34,280 --> 01:00:37,040 Ik laat godverdomme niet meer over me heen lopen. 808 01:00:38,600 --> 01:00:41,760 hemen mag over mij lopen, maar niet hele marsen.' 809 01:00:42,600 --> 01:00:44,200 En wie is dat nou weer? 810 01:00:47,000 --> 01:00:49,440 Heere Heeresma. -hemen mag over mij lopen...' 811 01:00:49,600 --> 01:00:51,640 '...maar niet hele marsen.' 812 01:00:52,760 --> 01:00:55,680 Zo. Wil jij een lekker eitje? -Ja. 813 01:00:56,680 --> 01:01:00,840 Een beetje groen... alsjeblieft. Lekker, hè? 814 01:01:01,000 --> 01:01:04,240 Ze kregen weer een bericht van Gio gister, in de auto. 815 01:01:04,960 --> 01:01:08,000 Hij was de opdrachtgever van die liquidatie. 816 01:01:08,160 --> 01:01:10,760 Hij stuurt al die jochies aan vanuit Rabat. 817 01:01:11,760 --> 01:01:14,280 Hoe weet je zo zeker dat hij in Marokko zit? 818 01:01:16,560 --> 01:01:18,160 Voortschrijdend inzicht? 819 01:01:29,480 --> 01:01:31,000 Gio. 820 01:01:32,840 --> 01:01:34,840 Echte naam: Samir Daoudi. 821 01:01:36,440 --> 01:01:38,080 [Sabine] De broer van Younes. 822 01:01:46,280 --> 01:01:50,120 [gierende banden, geschreeuw] 823 01:02:27,440 --> 01:02:31,880 Was dit het 'ik wil geen nobody zijn' nou allemaal waard? 824 01:02:35,600 --> 01:02:36,720 Wat? 825 01:02:40,040 --> 01:02:42,800 Wanneer heb je die keuze gemaakt? -Keuze? 826 01:02:42,960 --> 01:02:45,320 Ja, voor deze wereld. 827 01:02:46,200 --> 01:02:50,680 Hoor je zelf hoe kankerdom die vraag is? Hoe durf je het te vragen? 828 01:02:50,840 --> 01:02:53,600 Welke keuze zou ik maken tussen hier of jouw plek? 829 01:02:53,760 --> 01:02:57,960 Hou nou toch op. Hou op met dit cliché dat je er zelf niks aan kunt doen. 830 01:02:58,120 --> 01:03:00,280 Je zegt zelf: ik wilde gewoon meer. 831 01:03:00,440 --> 01:03:02,720 Wanneer heb jij jouw keuze gemaakt? 832 01:03:02,880 --> 01:03:05,960 Wanneer heb jij gekozen om op het rechte pad te blijven? 833 01:03:06,120 --> 01:03:08,640 Dat is toch geen keuze? -Juist. Goed antwoord. 834 01:03:08,800 --> 01:03:10,880 Bijna Weekend Miljonairs. 835 01:03:11,040 --> 01:03:13,440 Wat wil je nou zeggen? -Een keuze. 836 01:03:14,440 --> 01:03:16,520 De keuze krijgen is een fucking gif. 837 01:03:22,120 --> 01:03:25,600 Er is geen keuze als het spel vanaf het begin al lelijk is. 838 01:03:27,320 --> 01:03:30,640 Weekend Miljonairs. Ik ken ze niet. 839 01:03:30,800 --> 01:03:34,360 Die boys komen niet bij mij uit de buurt. Wat is jouw buurt? 840 01:03:34,520 --> 01:03:36,720 Bussum? Oud-Zuid? 841 01:03:36,880 --> 01:03:40,520 Wassenaar. -Wauw. Wassenaar. 842 01:03:41,200 --> 01:03:44,840 Beetje hulplijnen in Wassenaar? -Ja, genoeg. 843 01:03:45,000 --> 01:03:46,160 Yorick, alsjeblieft. 844 01:03:46,320 --> 01:03:47,800 Welke keuze? 845 01:03:49,960 --> 01:03:51,200 Er was geen keuze. 846 01:03:52,800 --> 01:03:55,920 Boks, ouwe. Nu begrijpen we elkaar. 847 01:03:57,520 --> 01:04:00,720 En Layla? Had zij ook geen keuze? 848 01:04:05,520 --> 01:04:08,680 Jullie denken dat alles en iedereen maar te fiksen valt. 849 01:04:11,640 --> 01:04:13,440 [Sous] Voor jullie is het normaal. 850 01:04:14,320 --> 01:04:17,400 Elk jaar met Sinterklaas krijg je een zak vol. 851 01:04:17,560 --> 01:04:20,040 Je snapt geen kankermoer van m'n leven. 852 01:04:20,200 --> 01:04:23,360 Als een jonge Marokkaan hoort dat hij een probleem is 853 01:04:23,520 --> 01:04:26,600 of een jonge Mocro wordt vies aangekeken op straat... 854 01:04:26,760 --> 01:04:28,280 [jongen] Schiet dan. Ben je bang? 855 01:04:28,440 --> 01:04:30,280 [Sous] ...wat maakt het dan uit? 856 01:04:34,240 --> 01:04:36,760 In jullie hoofd is hij toch al schuldig. 857 01:04:36,920 --> 01:04:39,680 Dus waarom zou je niet die scooter stelen? 858 01:04:42,400 --> 01:04:43,720 [jongen] Ga die vest pakken. 859 01:04:43,880 --> 01:04:45,360 [Sous] Het hele systeem is scheef. 860 01:04:45,520 --> 01:04:46,560 Ga die vest pakken. 861 01:04:46,720 --> 01:04:50,120 [Sous] Doen we iets goed, vinden jullie wel weer iets. 862 01:04:50,280 --> 01:04:52,280 Pak die vest. Wat zit je hier nog. 863 01:04:52,440 --> 01:04:55,920 [Sous] Jullie zien ons alsof we een of ander monster zijn. 864 01:04:57,240 --> 01:04:58,640 En waarom? 865 01:04:59,560 --> 01:05:03,600 Hebben we het soms niet door als jullie met een boog om ons heen lopen? 866 01:05:04,320 --> 01:05:07,400 Jullie creëren heel dat Marokkanenprobleem. 867 01:05:08,000 --> 01:05:09,480 [de jongens lachen] 868 01:05:16,000 --> 01:05:17,720 Kankerzooi. Stop eens. 869 01:05:18,680 --> 01:05:20,120 [jongen] Hou je bek, bitch. 870 01:05:27,920 --> 01:05:30,200 Ap? 871 01:05:31,440 --> 01:05:32,840 Appie? 872 01:05:33,000 --> 01:05:35,520 Wegwezen. -Fuck, ouwe. 873 01:05:38,040 --> 01:05:39,040 Appie? 874 01:05:40,240 --> 01:05:41,240 Appie? 875 01:05:45,120 --> 01:05:46,320 Wat doe je? 876 01:05:48,080 --> 01:05:51,040 Hè? Ben je een grote jongen geworden? 877 01:05:52,840 --> 01:05:53,920 Hè? 878 01:06:03,920 --> 01:06:08,720 [William] Triest voor het halve regenwoud, maar dit heb ik tot nu toe gevonden. 879 01:06:09,560 --> 01:06:13,120 [Sabine] En? Kunnen we concluderen dat Gio in Rabat verblijft? 880 01:06:13,280 --> 01:06:16,680 Yep. En dat hij vandaar strooit met liquidatieopdrachten. 881 01:06:16,840 --> 01:06:20,320 En het gaat om heel grote opdrachten. 882 01:06:20,480 --> 01:06:25,320 En Pinda functioneert zowel als hitman als als tussenpersoon. 883 01:06:25,480 --> 01:06:26,880 Hier, in Amsterdam. 884 01:06:27,040 --> 01:06:30,320 En zijn identiteit? -Bryan Poco. 885 01:06:32,080 --> 01:06:33,640 [William] Alias Pinda. 886 01:06:36,160 --> 01:06:37,320 En Gio? 887 01:06:38,120 --> 01:06:41,320 Die heb ik helaas niet kunnen achterhalen. -Fuck. 888 01:06:48,400 --> 01:06:50,800 [giechelende meiden] 889 01:06:51,280 --> 01:06:53,040 Waar is m'n telefoon? 890 01:06:55,400 --> 01:06:56,960 Hé man, Pinda. 891 01:06:57,120 --> 01:07:00,880 Jongen, waarom bel je mij? Je bent veel te zwart voor dit ding. 892 01:07:01,040 --> 01:07:03,280 En te lelijk. M'n scherm barst nog. 893 01:07:03,440 --> 01:07:04,680 Ben je alleen? -Wat? 894 01:07:04,840 --> 01:07:08,120 Wil je vieze dingen laten zien? Hou die piemel in je broek. 895 01:07:08,280 --> 01:07:11,920 Ik doe het even zo, want ik wil je aan kunnen kijken. 896 01:07:12,560 --> 01:07:16,040 Broer, ik hoor je. Doe eens rustig, man. Wat is er? 897 01:07:16,200 --> 01:07:18,640 PGP werkt niet meer. -Hoezo niet? 898 01:07:19,720 --> 01:07:21,520 Ik ben zo terug. -Slecht nieuws. 899 01:07:21,680 --> 01:07:26,040 Niet zo stressen. Ik heb het net nog gebruikt. Hoezo, het werkt niet. 900 01:07:26,200 --> 01:07:27,960 PGP is niet safe. -Hoezo niet? 901 01:07:28,120 --> 01:07:30,680 Het lekt, bro. -Sinds wanneer is het niet safe? 902 01:07:30,840 --> 01:07:33,480 We weten het niet, maar dit is slecht nieuws. 903 01:07:33,640 --> 01:07:35,760 Luister, gebruik die PGP niet meer. 904 01:07:56,240 --> 01:08:00,160 'Revenge, bro. Wraak. Jullie maken me trots. 905 01:08:00,320 --> 01:08:04,400 Dat kk-hoertje gaat slapen morgen. Payback time.' 906 01:08:04,560 --> 01:08:08,600 Antwoord: 'Wraak, broer. Hij zal bloeden voor Baarsjes. 907 01:08:08,760 --> 01:08:12,240 Blijf ratelen. Wil zeker zijn dat ie niet meer opstaat.' 908 01:08:15,000 --> 01:08:19,240 Wesh: 'Hij zal kapotbloeden. No worries. Leegbloeden zal die dikke.' 909 01:08:21,520 --> 01:08:25,040 Zullen we doorgaan? -Hoe komt u aan deze informatie? 910 01:08:27,080 --> 01:08:31,240 Meneer Bohoe, kunt u bevestigen dat deze antwoorden van u komen? 911 01:08:31,399 --> 01:08:34,560 M'n cliënt herkent zich niet in deze bewoordingen. 912 01:08:34,720 --> 01:08:37,359 Ik wil weten waar deze teksten vandaan komen 913 01:08:37,520 --> 01:08:39,920 en of ze al in het dossier zitten... 914 01:08:40,080 --> 01:08:44,080 'Na Agga wil ik door, broer. Ik ben je soldaat. Laat me meer hitten. 915 01:08:44,240 --> 01:08:48,560 Ik schiet ze voor je naar de kk-hel.' Berichten afkomstig van 'Sous'. 916 01:08:50,120 --> 01:08:52,479 Dus? -Is uw bijnaam niet Sous? 917 01:08:52,640 --> 01:08:55,319 Ik kan zo tien boys opnoemen die Sous heten. 918 01:08:56,640 --> 01:09:00,960 Sous staat voor 'zuid'. Zuid-Marokko. 919 01:09:01,120 --> 01:09:04,160 Alle boys van daar heten Sous. 920 01:09:04,319 --> 01:09:06,840 Ik zou iets betere research doen, oké? 921 01:09:08,640 --> 01:09:12,439 Het zal niet al te lastig zijn deze berichten te linken aan u. 922 01:09:12,600 --> 01:09:14,880 Het leven kan echt heel kort zijn. 923 01:09:15,040 --> 01:09:16,240 Rayan... 924 01:09:17,160 --> 01:09:21,680 U zit hier niet voor een licht vergrijp. -Je hebt geen kankermoer op mij. 925 01:09:21,840 --> 01:09:23,040 Cliënt herkent zich... 926 01:09:23,200 --> 01:09:26,279 'Ik was met een AK-47 op weg naar een liquidatie.' 927 01:09:26,439 --> 01:09:28,800 Daar wil m'n cliënt over verklaren. -Graag. 928 01:09:28,960 --> 01:09:31,680 Verklaring in je kontje, hoer. -Even rustig. 929 01:09:33,160 --> 01:09:36,960 'Hij zal kapot bloeden. Leegbloeden zal die dikke', schreef u eerder. 930 01:09:37,120 --> 01:09:41,279 Ik schreef geen kankermoer. -Hij schreef helemaal geen kankermoer. 931 01:09:43,359 --> 01:09:45,040 Hoe gaat het met uw vrienden? 932 01:09:46,359 --> 01:09:49,000 Welke vrienden? -Heeft u nog contact met ze? 933 01:09:49,920 --> 01:09:50,920 Nee? 934 01:09:52,960 --> 01:09:56,560 Dus u moordt voor ze en vervolgens laten zij u hier zitten. 935 01:10:00,120 --> 01:10:02,680 Weet u wat levenslang is in Nederland? 936 01:10:02,840 --> 01:10:04,720 Een leven lang. -Ophouden, nu. 937 01:10:04,880 --> 01:10:06,000 Dus, hoer? 938 01:10:06,160 --> 01:10:08,600 Dat kan zo 70 jaar. -Hopelijk haal jij die. 939 01:10:08,760 --> 01:10:10,920 Terwijl zij aan het feesten zijn. 940 01:10:11,080 --> 01:10:15,640 [door elkaar] Zeventig jaar. U zult niet meer weten hoe het is om vrij te zijn. 941 01:10:15,800 --> 01:10:18,800 Zeventig jaar. -Ophouden, nu. 942 01:10:21,560 --> 01:10:24,160 [Sous, fluisterend] Je moet je kankerkop houden. 943 01:10:34,560 --> 01:10:36,160 Zijn we klaar? 944 01:10:38,480 --> 01:10:42,600 Gisteravond is er een granaat gevonden op de Wittenburgkade nummer 53. 945 01:10:45,000 --> 01:10:46,800 Woont uw moeder daar? 946 01:10:46,960 --> 01:10:50,680 [dramatische muziek] 947 01:10:58,040 --> 01:11:00,600 We zijn hier om u te helpen, meneer Bohoe. 948 01:11:02,600 --> 01:11:03,760 Waar is Gio? 949 01:11:05,600 --> 01:11:08,120 M'n cliënt beroept zich op z'n zwijgrecht. 950 01:11:11,640 --> 01:11:15,240 Ik heb het woord 'kroongetuige' nog niet genoemd. 951 01:11:15,400 --> 01:11:17,920 Als hij praat, gaat z'n hele familie eraan. 952 01:11:18,080 --> 01:11:21,880 Hij kan nu niet normaal nadenken. -Z'n alternatief is levenslang. 953 01:11:22,040 --> 01:11:25,720 Alleen als die PGP-berichten worden geaccepteerd als bewijs. 954 01:11:26,680 --> 01:11:28,520 We zijn zo fucking close. 955 01:11:28,680 --> 01:11:31,400 'And yet so far away.' 956 01:11:31,560 --> 01:11:35,000 Niet zo stom doen. -Dat is Hemingway. 957 01:11:35,160 --> 01:11:37,360 Hemingway in je broekje. -O, I wish. 958 01:11:38,600 --> 01:11:40,480 Hé. -Jij ook? 959 01:11:40,640 --> 01:11:42,080 [Yor lacht guitig] 960 01:11:43,600 --> 01:11:46,480 [rust, specht] 961 01:11:52,960 --> 01:11:57,160 Het maakt me geen kanker uit. Ik ga nu weg. Nu, nu. 962 01:11:57,320 --> 01:11:58,440 Heb je het gefikst? 963 01:11:59,120 --> 01:12:03,560 Alsjeblieft, man. Ze zitten achter me aan. Fiks die shit dan, man. 964 01:12:05,520 --> 01:12:09,280 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Bel me niet meer op dit nummer. 965 01:12:14,040 --> 01:12:15,560 [deur wordt gesloten] 966 01:12:18,600 --> 01:12:20,760 [portier sluit, auto start] 967 01:12:47,120 --> 01:12:48,960 Fuck. [Arabisch] Godverdomme. 968 01:12:57,040 --> 01:12:59,440 Wat stuur je mij? Het is niet meer veilig. 969 01:12:59,600 --> 01:13:01,720 Wat? -Heb je het niet gehoord? 970 01:13:01,880 --> 01:13:03,680 [Arabisch] Waarom doe je zo paranoïde? 971 01:13:03,840 --> 01:13:06,160 [Nederlands] Paranoia? Wat praat je tegen mij. 972 01:13:06,760 --> 01:13:09,000 Mattie, je zegt tegen mij... -Doei. 973 01:13:10,120 --> 01:13:12,480 We zitten midden in de shit. 974 01:13:12,640 --> 01:13:14,720 Niet stressen. -Ze hebben m'n adres. 975 01:13:15,520 --> 01:13:17,800 Als Sous praat, is alles naar de kanker. 976 01:13:17,960 --> 01:13:19,720 Bro, komt goed. Komt goed. 977 01:13:20,480 --> 01:13:22,480 Ik los het op, komt goed. 978 01:13:22,640 --> 01:13:25,880 [Arabisch] We moeten niet meer bellen, klootzak. 979 01:13:27,600 --> 01:13:30,640 Maar... kanker-Gio. 980 01:13:32,240 --> 01:13:33,280 [Arabisch] Kut. 981 01:13:46,000 --> 01:13:49,360 [eenden en meeuwen] 982 01:13:55,480 --> 01:13:56,800 [er wordt geklopt] 983 01:14:00,360 --> 01:14:02,200 [er wordt gebonsd] 984 01:14:11,760 --> 01:14:13,960 [er wordt geklopt] 985 01:14:19,000 --> 01:14:21,960 Sabine Lammers? Mag ik u even storen? 986 01:14:24,640 --> 01:14:26,360 M'n naam is Samir Daoudi. 987 01:14:28,360 --> 01:14:29,560 Die naam ken je wel. 988 01:14:32,080 --> 01:14:35,560 Ik had een cliënt die Daoudi heette. -M'n broer Younes. 989 01:14:38,200 --> 01:14:40,280 Ik heb u ook ontmoet. -Dat klopt. 990 01:14:41,840 --> 01:14:43,160 Lang geleden. 991 01:14:48,160 --> 01:14:49,760 Wil je iets drinken? 992 01:14:51,800 --> 01:14:52,800 Nee. 993 01:14:56,280 --> 01:14:57,440 En uw ouders? 994 01:14:58,800 --> 01:15:00,200 Hoe gaat het daarmee? 995 01:15:01,560 --> 01:15:03,920 Mohammed en... -Nadia. 996 01:15:05,600 --> 01:15:09,560 Hoe gaat het met de vader en de moeder die een kind hebben verloren? 997 01:15:09,720 --> 01:15:14,000 Er is een leven voor en na dat moment. Voor ons allemaal, Sabine. 998 01:15:14,160 --> 01:15:17,000 Ja, dat snap ik. -Nee, dat snap je niet. 999 01:15:17,640 --> 01:15:19,600 [zachte, dreigende muziek] 1000 01:15:25,960 --> 01:15:28,680 Lieve mensen, je ouders. 1001 01:15:30,760 --> 01:15:34,280 Het was altijd gezellig bij ons. 1002 01:15:36,320 --> 01:15:40,080 Ik weet niet beter dan dat we iets van het leven moesten maken. 1003 01:15:40,240 --> 01:15:44,400 Aangepast aan alles. Dat vonden m'n vader en moeder belangrijk. 1004 01:15:45,200 --> 01:15:48,600 Happy family, net als jullie. 1005 01:15:51,040 --> 01:15:53,600 Hoe doe je dat? -Wat? 1006 01:15:53,760 --> 01:15:58,280 Lijkt me lastig om dat gevoel aan je kind te geven tijdens een scheiding. 1007 01:15:59,360 --> 01:16:00,520 Je weet meer dan ik. 1008 01:16:01,960 --> 01:16:03,240 Geen scheiding? 1009 01:16:04,560 --> 01:16:07,640 Niet dat het jou iets aangaat, maar we zijn uit elkaar. 1010 01:16:07,800 --> 01:16:09,920 Uit elkaar, scheiding... 1011 01:16:10,080 --> 01:16:12,320 Er is een verschil. -Ook voor Max. 1012 01:16:12,480 --> 01:16:14,960 Ik zie hem vaker bij Bas dan bij jou. 1013 01:16:16,360 --> 01:16:18,880 We zijn allebei iets verloren, Sabine. 1014 01:16:19,720 --> 01:16:21,520 Hoe ga je daarmee om? 1015 01:16:21,680 --> 01:16:25,080 Je kan twee dingen doen, heb ik van m'n moeder geleerd. 1016 01:16:25,240 --> 01:16:26,280 Vluchten 1017 01:16:27,400 --> 01:16:28,720 of vechten. 1018 01:16:28,880 --> 01:16:32,120 En wat was je moeders advies? -Vechten, natuurlijk. 1019 01:16:33,840 --> 01:16:35,040 Dat doe ik ook. 1020 01:16:36,240 --> 01:16:37,760 Dat is moedersinstinct. 1021 01:16:37,920 --> 01:16:39,440 Ten koste van alles. 1022 01:16:39,920 --> 01:16:41,040 Desnoods. 1023 01:16:41,200 --> 01:16:44,040 [zachte, dreigende muziek] 1024 01:16:44,200 --> 01:16:46,280 Denk goed na welke stappen je zet. 1025 01:16:47,400 --> 01:16:49,000 Met Pinda, met Sous. 1026 01:16:49,160 --> 01:16:53,320 De volgende ontmoeting is minder gezellig. Ik zeg het je eerlijk, Sabine. 1027 01:16:53,480 --> 01:16:56,000 Je weet niet wat je op het spel zet. 1028 01:16:56,160 --> 01:17:01,000 Ik zal mijn mensen beschermen koste wat het kost. Snap je? 1029 01:17:04,200 --> 01:17:05,200 Nou... 1030 01:17:06,600 --> 01:17:09,360 Het schept zeker een band, zo even kletsen. 1031 01:17:17,760 --> 01:17:19,080 [deur wordt gesloten] 1032 01:17:30,200 --> 01:17:31,400 Hallo, mama. 1033 01:17:32,520 --> 01:17:33,920 Hé, schat. 1034 01:17:34,080 --> 01:17:36,480 Mag ik papa heel even? -Ja. 1035 01:17:37,840 --> 01:17:41,360 Papa, mama is aan de telefoon. 1036 01:17:41,520 --> 01:17:44,320 [spannende muziek] 1037 01:18:33,320 --> 01:18:34,400 Wij gaan praten. 1038 01:18:37,200 --> 01:18:41,120 Dit gesprek is zonder advocaat en het aanbod is maar éénmalig. 1039 01:18:52,160 --> 01:18:53,320 Wat is het aanbod? 1040 01:18:55,960 --> 01:18:58,160 We hebben het volgende van je nodig. 1041 01:18:58,880 --> 01:19:01,200 [spannende muziek] 1042 01:19:04,560 --> 01:19:07,920 Ja, nu komt het. 1043 01:19:27,600 --> 01:19:31,040 [Sous] Jullie hadden deze kankerzooi nooit zover moeten laten komen. 1044 01:19:38,720 --> 01:19:40,920 Ja, ik weet het. 1045 01:19:41,800 --> 01:19:45,480 Maar je moet begrijpen dat we eindelijk een zaak konden winnen. 1046 01:19:46,440 --> 01:19:50,200 Als ik je mijn verhaal zou vertellen, zou ik hier beginnen. 1047 01:19:50,920 --> 01:19:51,920 Met hoop. 1048 01:19:52,080 --> 01:19:55,360 Als de ene pinda van de boom valt, dan vallen ze allemaal. 1049 01:20:02,320 --> 01:20:05,160 Het kan. Eindelijk. 1050 01:20:08,720 --> 01:20:09,880 Sabine... 1051 01:20:14,520 --> 01:20:17,400 Ik ben zo trots op jou. Echt. 1052 01:20:18,880 --> 01:20:23,880 Voor het eerst in tijden kijk ik uit naar een rechterlijke uitspraak. 1053 01:20:24,040 --> 01:20:25,360 Dankzij jou. 1054 01:20:27,600 --> 01:20:31,320 En dankzij jouw snedige opmerkingen, schat. 1055 01:20:31,480 --> 01:20:33,240 Uit het diepst van m'n hart. 1056 01:20:38,240 --> 01:20:40,720 Ik vind hem dus heel leuk. 1057 01:20:40,880 --> 01:20:42,440 Ik kan hem niet zien. 1058 01:20:44,640 --> 01:20:45,800 En nu? 1059 01:20:46,880 --> 01:20:47,880 Niet slecht. 1060 01:20:48,040 --> 01:20:50,400 Heerlijk toch? Dat guitige. 1061 01:20:52,720 --> 01:20:56,800 Die van mij is 65-plus en echt heel afstandelijk. 1062 01:20:56,960 --> 01:20:59,280 Maar dat vind ik dus ook best weer geil. 1063 01:20:59,440 --> 01:21:04,760 Dat is toch die oom waarmee je het niet mag doen, maar die toch blijft logeren. 1064 01:21:07,400 --> 01:21:10,760 Weirdo. -Jij weirdo. 1065 01:21:10,920 --> 01:21:13,760 Morgen, de Dag des Oordeels. 1066 01:21:14,480 --> 01:21:16,120 Don't jinx it. 1067 01:21:17,680 --> 01:21:19,040 [portier slaat dicht] 1068 01:21:19,520 --> 01:21:20,880 [auto start] 1069 01:21:31,880 --> 01:21:36,440 [dreigende muziek] 1070 01:21:49,360 --> 01:21:50,560 Gaat u zitten. 1071 01:21:53,360 --> 01:21:58,960 Ik open de zitting en heet welkom de verdachte, diens raadsman 1072 01:21:59,120 --> 01:22:04,400 de Officieren van Justitie en iedereen hier in de zaal aanwezig. 1073 01:22:04,560 --> 01:22:06,920 [Yor] We dachten dat we jullie wereld begrepen. 1074 01:22:08,840 --> 01:22:11,360 En dat we dat met daadkracht moesten tonen. 1075 01:22:13,720 --> 01:22:16,520 Dat deze uitspraak echt iets zou veranderen. 1076 01:22:18,440 --> 01:22:21,320 En dat we een einde konden maken aan al het geweld. 1077 01:22:23,680 --> 01:22:24,960 [rechter] Het OM stelt 1078 01:22:25,120 --> 01:22:29,440 dat de heer Poco handelt in opdracht van criminelen in Marokko. 1079 01:22:31,960 --> 01:22:37,320 Tijdens het proces zijn we door het OM geconfronteerd met berichten 1080 01:22:37,480 --> 01:22:41,360 uit de versleutelde telefoons van provider Isacom. 1081 01:22:42,440 --> 01:22:48,440 In niet mis te verstane bewoordingen werd er gecommuniceerd over de liquidatie 1082 01:22:48,600 --> 01:22:51,360 via zogeheten PGP-telefoons. 1083 01:22:52,480 --> 01:22:56,040 Op basis van het dossier acht de rechtbank bewezen 1084 01:22:56,200 --> 01:23:01,320 dat de persoon aangeduid als Pinda verdachte Bryan Poco betreft 1085 01:23:01,480 --> 01:23:05,480 en dat berichten verstuurd door en aan het toestel van Pinda 1086 01:23:05,640 --> 01:23:09,440 van en voor de verdachte waren. 1087 01:23:13,280 --> 01:23:17,720 Concluderend acht de rechtbank wettig en overtuigend bewezen 1088 01:23:17,880 --> 01:23:22,840 dat verdachte Poco met voorbedachten rade de aanslag pleegde 1089 01:23:23,000 --> 01:23:27,920 en veroordeelt de verdachte tot een onvoorwaardelijke gevangenisstraf 1090 01:23:28,080 --> 01:23:29,920 van 20 jaar. 1091 01:23:36,440 --> 01:23:41,040 Dames en heren, de rechtbank spreekt nadrukkelijk de hoop uit 1092 01:23:41,200 --> 01:23:44,840 dat de hoogte van de straf een afschrikwekkende werking heeft 1093 01:23:45,000 --> 01:23:51,320 op een ieder die denkt de maatschappij aldus schade te kunnen berokkenen. 1094 01:24:00,560 --> 01:24:04,160 [media] De politie heeft vanochtend in de EBI in Vught 1095 01:24:04,320 --> 01:24:06,920 een handlanger van Yassin Sadiki gearresteerd. 1096 01:24:07,560 --> 01:24:11,200 Bryan P. handelde in opdracht van Samir Daoudi. 1097 01:24:11,360 --> 01:24:16,040 Daarmee speelde hij volgens de rechtbank een sleutelrol in diens organisatie. 1098 01:24:17,400 --> 01:24:19,040 Vier jaar na z'n dood 1099 01:24:19,200 --> 01:24:23,760 lijkt de moord op Younes Daoudi het begin van een reeks moordzaken. 1100 01:24:23,920 --> 01:24:29,440 [Sabine] We zijn erg tevreden zijn dat deze zaak tot een goed einde is gebracht. 1101 01:24:29,600 --> 01:24:34,720 Er is nog steeds veel aan de hand. Mensen voelen zich niet veilig op straat. 1102 01:24:34,880 --> 01:24:39,600 Het is essentieel dat we doorpakken en doorgaan. 1103 01:24:39,760 --> 01:24:44,240 Mevrouw Lammers, hoe gaat u doorpakken? -Hartelijk dank. Wij gaan. 1104 01:24:45,040 --> 01:24:48,160 Dank u wel. Vergilius had gelijk, hè? 1105 01:24:48,320 --> 01:24:51,920 'Wie zich tot schaap maakt, zal door de wolven worden opgegeten.' 1106 01:24:52,080 --> 01:24:54,960 Italiaans vanavond? -Alleen met heel veel limoncello. 1107 01:24:55,120 --> 01:24:57,920 We verdienen een drankje. -De wolven zijn dorstig. 1108 01:24:58,080 --> 01:24:59,480 [gedempt geweerschot] 1109 01:25:03,080 --> 01:25:04,160 [nog een schot] 1110 01:25:05,040 --> 01:25:08,040 [doodse stilte] 1111 01:25:09,120 --> 01:25:11,480 [stemmen van agent en Yor] 1112 01:25:11,640 --> 01:25:13,320 [schreeuwende agent] 1113 01:25:22,800 --> 01:25:24,320 Ga weg. 1114 01:25:26,480 --> 01:25:30,760 [spannende muziek zwelt aan] 1115 01:25:52,120 --> 01:25:53,840 [telefoon trilt] 1116 01:26:13,000 --> 01:26:16,040 [bijna stilte] 1117 01:26:31,240 --> 01:26:32,240 Het spijt me. 1118 01:26:37,840 --> 01:26:40,560 Als ik jou was, zou ik een lange vakantie nemen. 1119 01:26:41,800 --> 01:26:44,480 Misschien moet je nooit terugkomen. -Zoals jij. 1120 01:26:47,560 --> 01:26:49,400 Wat heb ik hier nog te zoeken? 1121 01:26:50,560 --> 01:26:52,280 Als we klaar zijn, ben ik weg. 1122 01:26:52,440 --> 01:26:53,520 Gone. 1123 01:26:53,680 --> 01:26:55,440 Loesoe als Houdini. 1124 01:26:59,880 --> 01:27:01,480 Dus je gaat getuigen? 1125 01:27:05,560 --> 01:27:06,560 Wat is er? 1126 01:27:10,120 --> 01:27:11,760 Die kankerrat van een Gio. 1127 01:27:13,480 --> 01:27:15,200 Ik zweer het, zijn tijd komt. 1128 01:27:16,120 --> 01:27:17,320 Heb je spijt? 1129 01:27:18,520 --> 01:27:19,840 Veel spijt. 1130 01:27:21,440 --> 01:27:23,160 Maar niet dat ik hier zit. 1131 01:27:24,680 --> 01:27:26,160 Deze is voor Layla. 1132 01:27:27,840 --> 01:27:29,320 En dan loesoe. 1133 01:27:30,800 --> 01:27:32,680 Ga ook. -Dat kan ik niet. 1134 01:27:35,080 --> 01:27:36,680 Kan je niet? -Wil ik niet. 1135 01:27:38,360 --> 01:27:39,400 Wat wil je dan? 1136 01:27:40,560 --> 01:27:41,640 Hetzelfde als jij. 1137 01:27:41,800 --> 01:27:45,880 [aanzwellende spannende muziek] 1138 01:27:46,040 --> 01:27:49,160 [muziek ebt weg] 81562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.