Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:14,880
[walkietalkiegeluiden]
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,360
[scooter]
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,840
[walkietalkiegeluiden]
4
00:00:43,680 --> 00:00:45,600
[zware deur wordt ontgrendeld]
5
00:00:54,200 --> 00:00:57,840
[media] De politie heeft vanochtend
in de EBI in Vught
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,360
een handlanger
van Yassin Sadiki gearresteerd.
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,040
Vier jaar na z'n dood
8
00:01:03,200 --> 00:01:07,520
lijkt de moord op Younes Daoudi
het begin van een reeks moordzaken.
9
00:01:07,680 --> 00:01:11,880
Samir is de broer van de vier jaar
geleden geliquideerde Younes Daoudi.
10
00:01:12,040 --> 00:01:17,680
We zijn erg tevreden dat we deze zaak
tot een goed einde hebben gebracht.
11
00:01:17,840 --> 00:01:22,840
Er is nog steeds veel aan de hand.
Mensen voelen zich niet veilig op straat.
12
00:01:23,000 --> 00:01:26,880
Het is essentieel dat we doorpakken
en doorgaan.
13
00:01:41,320 --> 00:01:43,360
[elektronische piepjes]
14
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
[man] Oké.
15
00:01:54,400 --> 00:01:55,600
[deur slaat dicht]
16
00:01:57,040 --> 00:01:58,480
Heb je nagedacht?
17
00:02:01,320 --> 00:02:05,360
Dit gesprek wordt niet opgenomen,
dus je kunt alles ontkennen.
18
00:02:05,520 --> 00:02:08,520
Wat ik ook ga zeggen,
je begrijpt het toch niet.
19
00:02:14,800 --> 00:02:18,640
Waar is Gio?
-Wil je echt weten waar Gio is?
20
00:02:18,800 --> 00:02:21,440
Of wil je weten wie hij is?
-Zeg het me maar.
21
00:02:23,400 --> 00:02:26,280
Vertel gewoon één keer het verhaal.
-Eén keer?
22
00:02:27,680 --> 00:02:30,800
Het begint altijd met één keer.
En kijk waar ik nu zit.
23
00:02:46,480 --> 00:02:49,520
Als je dit wil doen,
doen we het op mijn manier.
24
00:02:51,160 --> 00:02:52,880
Ik begin bij het begin.
25
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
[piepende banden]
26
00:02:57,000 --> 00:02:59,720
[geschreeuw]
27
00:02:59,880 --> 00:03:02,760
[Sous] Baarsjes.
Baarsjes was de hel op aarde.
28
00:03:02,920 --> 00:03:05,160
[geschreeuw, gierende banden]
29
00:03:05,320 --> 00:03:06,440
[Arabisch] Rennen.
30
00:03:10,120 --> 00:03:11,440
Niffo, rennen.
31
00:03:13,520 --> 00:03:14,760
Rennen.
32
00:03:21,320 --> 00:03:23,680
[jongen zucht en kreunt]
33
00:03:33,040 --> 00:03:34,560
[doodse stilte]
34
00:03:34,720 --> 00:03:36,920
[portier gaat open en slaat dicht]
35
00:03:37,080 --> 00:03:38,480
[voetstappen]
36
00:03:46,120 --> 00:03:47,760
[pistool wordt ontgrendeld]
37
00:04:13,920 --> 00:04:17,720
[Sous] De dood van de broer van Samir
was het begin van alles.
38
00:04:17,880 --> 00:04:21,480
Het begin van deze puinhoop.
Het begin van deze ruïne.
39
00:04:21,640 --> 00:04:25,280
[portier slaat dicht, sirenes]
40
00:04:25,440 --> 00:04:28,520
Ik vertel je mijn verhaal. Wat ik weet.
41
00:04:29,960 --> 00:04:31,600
Het verhaal van de straat.
42
00:04:32,760 --> 00:04:36,320
Na Baarsjes: Buitenveldert.
Een jaar later.
43
00:04:38,240 --> 00:04:40,320
[Sous] De moordaanslag op Samir zelf.
44
00:04:41,080 --> 00:04:43,800
Samir was obsessed
met de dood van z'n broer.
45
00:04:44,800 --> 00:04:47,400
Bepaalde mensen zagen dat niet zo zitten.
46
00:04:47,560 --> 00:04:49,640
Dus Samir moest gaan slapen.
47
00:04:50,560 --> 00:04:52,920
[jongen 1] Noem één tata
die Badr heeft verslagen.
48
00:04:53,080 --> 00:04:56,200
Het is je oom niet, hè? Relax.
-Wat zeg je allemaal?
49
00:04:56,360 --> 00:05:00,040
De enige reden dat Badr kan vechten
is z'n temperament.
50
00:05:00,200 --> 00:05:03,880
Temperament? Ik zal je iets zeggen
over temperament.
51
00:05:04,040 --> 00:05:07,480
Ken je die kankergeile Lubna
met die dikke reet?
52
00:05:07,640 --> 00:05:12,040
Ik was laatst bij die osso. Ze had me
niets verteld over drie brada's.
53
00:05:12,200 --> 00:05:16,200
Ik zweer het.
Dat is Marokkaans temperament.
54
00:05:16,360 --> 00:05:19,120
Nee, dat is gewoon dom zijn.
What the fuck?
55
00:05:19,280 --> 00:05:21,280
Hou je kankerbek en draai een dikke.
56
00:05:21,440 --> 00:05:22,480
[rapmuziek]
57
00:05:22,640 --> 00:05:24,920
Wat zet je dat kankerlicht aan, mongool.
58
00:05:25,080 --> 00:05:27,760
Ik wil m'n hash zien.
Hoe moet ik anders draaien?
59
00:05:27,920 --> 00:05:30,960
Heb ik schijt aan.
Ben je gehandicapt of zo?
60
00:05:31,120 --> 00:05:34,720
[Sous] Het waren gewoon boys zoals ik
die droomden van een beetje meer.
61
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
De ene dag voetbal je op een pleintje
62
00:05:37,560 --> 00:05:40,360
en de volgende dag kier je iemand
voor money.
63
00:05:40,520 --> 00:05:43,600
Iedereen wil draaien.
Niemand wil stilstaan.
64
00:05:44,520 --> 00:05:46,360
Is dat die auto?
-Donkergrijs.
65
00:05:46,520 --> 00:05:49,200
Dat is die waggie, bro.
-Grijze Honda.
66
00:05:49,360 --> 00:05:52,480
Het kenteken begint met 77.
-Het is toch een Honda?
67
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
Ja, dat is hem. Ga nou maar.
68
00:05:55,680 --> 00:06:00,040
[Sous] Maar eerlijk: als je er eenmaal
in zit, kom je er niet meer uit.
69
00:06:03,000 --> 00:06:04,960
Jaloezie is een ziekte.
70
00:06:05,120 --> 00:06:09,200
Komt er een broeder met een nieuwe
Louis-jas, wil jij die nieuwere jas.
71
00:06:09,360 --> 00:06:11,280
Die met de blokjes aan de zijkant.
72
00:06:13,920 --> 00:06:16,960
The grind? The grind is een verslaving.
73
00:06:17,120 --> 00:06:20,720
En Yorick, niet iedereen
niet iedereen is de volgende Aboutaleb.
74
00:06:26,480 --> 00:06:27,520
Fucker.
75
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
[geweervuur op achtergrond]
76
00:06:32,400 --> 00:06:33,800
[Arabisch] Kom op.
77
00:06:33,960 --> 00:06:37,600
Ben je gek? Wat doe je?
Kankermongool, wat doe je.
78
00:06:37,760 --> 00:06:41,960
[autoalarm]
79
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
Hé, what the fuck.
80
00:06:46,120 --> 00:06:49,440
Sabine Lammers. Ik doe melding
van een schietpartij.
81
00:06:51,000 --> 00:06:52,400
[Sabine] Buitenveldert.
82
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Haal adem, broer. Haal adem, broer.
83
00:06:58,520 --> 00:07:01,720
Broeder, ik weet niet... What the fuck.
-Neem shottie.
84
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
[Sous] Ze zeggen: vergeet de buurt nooit.
85
00:07:05,120 --> 00:07:09,200
Maar wie the fuck wil er blijven wonen
bij z'n moeder in een klein huis?
86
00:07:09,360 --> 00:07:11,080
Iedereen wil de buurt uit.
87
00:07:11,240 --> 00:07:15,680
Respect, floes, macht. Vandaag.
88
00:07:15,840 --> 00:07:18,680
[Arabisch] Rayan?
Kom met me mee naar huis.
89
00:07:19,360 --> 00:07:21,160
[Arabisch] Wat doe jij hier?
90
00:07:21,320 --> 00:07:23,000
Rayan, kom met me mee.
91
00:07:23,160 --> 00:07:25,240
Geef dit aan mama en ga naar huis.
92
00:07:26,480 --> 00:07:28,800
Schaam je.
-Wat heb ik gedaan?
93
00:07:28,960 --> 00:07:31,560
[Nederlands] Je weet heel goed
wat je doet.
94
00:07:35,040 --> 00:07:37,880
Mag ik roken?
-Nee.
95
00:07:38,760 --> 00:07:41,000
Ik heb geen privileges?
96
00:07:41,160 --> 00:07:44,800
Ik wil net zo graag een peuk als jij,
vriend. Echt.
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,560
Jij bent ook een slaaf van het systeem.
98
00:07:51,920 --> 00:07:53,240
Je zus was er ook.
99
00:07:54,200 --> 00:07:56,600
Layla.
-Ja.
100
00:07:58,040 --> 00:07:59,400
Jouw collega ook.
101
00:08:07,440 --> 00:08:10,480
De witte wijn is op. Kun je dat noteren?
-Ja.
102
00:08:11,640 --> 00:08:12,800
Toch niet lekker?
103
00:08:15,120 --> 00:08:18,400
Sorry.
-Moet jij niet van je verlof genieten?
104
00:08:19,840 --> 00:08:22,040
Ik ben aan het genieten.
105
00:08:22,200 --> 00:08:25,640
Maar waar je me
echt heel gelukkig mee zou maken...
106
00:08:25,800 --> 00:08:28,320
Frietjes.
-Frietjes.
107
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Dank je wel, schat.
108
00:08:34,240 --> 00:08:35,919
[geweervuur]
109
00:08:36,080 --> 00:08:41,720
Dit is waar de auto omstreeks half twaalf
volledig werd doorzeefd met kogels.
110
00:08:41,880 --> 00:08:45,360
De zoveelste afrekening
in het criminele circuit.
111
00:08:45,520 --> 00:08:47,800
[Sous] Jullie wisten niks in die tijd.
112
00:08:48,720 --> 00:08:53,600
Amsterdam was een gek oorlogsgebied.
En jullie stonden erbij en keken ernaar.
113
00:08:53,760 --> 00:08:57,040
[Agent] Meneer, u mag niet verder.
-Wat is er aan de hand?
114
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
[Sous] Die avond...
115
00:08:58,360 --> 00:08:59,160
[Man] Ik woon hier.
116
00:08:59,320 --> 00:09:02,320
[Sous] ...was een van de laatste keren
dat Samir is gezien.
117
00:09:03,680 --> 00:09:09,000
Ze vroeg zich altijd af of het verschil
had gemaakt als ze Samir had aangesproken.
118
00:09:09,160 --> 00:09:11,560
Hij had die avond dood kunnen zijn.
119
00:09:11,720 --> 00:09:13,320
Hij had dood moeten zijn.
120
00:09:14,600 --> 00:09:17,040
[vrouw] Nee, nee.
121
00:09:17,760 --> 00:09:20,440
Nee.
122
00:09:20,600 --> 00:09:22,680
[vrouw huilt]
123
00:10:12,760 --> 00:10:13,840
Kom je naar bed?
124
00:10:17,080 --> 00:10:19,560
Hé, lief?
-Wat?
125
00:10:21,160 --> 00:10:23,560
Jij moet echt rustig aan gaan doen.
126
00:10:23,720 --> 00:10:26,680
Heb je het gezien?
'Het Wilde Westen in Amsterdam'?
127
00:10:26,840 --> 00:10:29,640
Die gasten weten dondersgoed wat ze doen.
128
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
Ja, daarom kan ik nu niet rustig aan doen.
129
00:10:32,560 --> 00:10:33,560
Ik heb...
130
00:10:35,160 --> 00:10:39,040
Ik weet het niet meer. Ik heb
hier een slecht gevoel bij, snap je?
131
00:10:40,040 --> 00:10:43,240
[gerommel met papieren]
132
00:10:51,400 --> 00:10:55,120
[Yor] Voordat ze overstapte naar het OM
was ze de advocaat van Younes.
133
00:10:57,000 --> 00:10:58,160
De broer van Samir.
134
00:10:58,320 --> 00:11:00,280
[corrigeert Yors uitspraak] Samir.
135
00:11:00,440 --> 00:11:02,520
Dat zeg ik toch?
-Dat zei je niet.
136
00:11:03,560 --> 00:11:05,520
Jawel, Samir. Samir?
137
00:11:06,920 --> 00:11:08,120
Ja, zoiets.
138
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
[deurbel]
139
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
Bent u Nina?
140
00:11:19,200 --> 00:11:20,160
Ja.
141
00:11:20,320 --> 00:11:23,560
Uw man reed in een grijze Honda. Ik ook.
142
00:11:30,480 --> 00:11:33,880
Ze kwamen niet voor uw man, maar voor mij.
143
00:11:36,880 --> 00:11:38,360
Het spijt me echt voor u.
144
00:11:39,640 --> 00:11:42,120
[kind] Mama?
[man aan deur] Voor jullie.
145
00:11:44,400 --> 00:11:46,720
[moeder praat tegen kind]
146
00:11:51,520 --> 00:11:55,800
Ik heb hier niks mee te maken.
Waarom ze voor mij kwamen, weet ik niet.
147
00:11:55,960 --> 00:11:59,360
Ben je bij de politie geweest?
-Wat?
148
00:12:01,920 --> 00:12:03,320
We kunnen samen gaan.
149
00:12:05,600 --> 00:12:07,360
Je snapt het niet.
150
00:12:08,760 --> 00:12:12,280
En toen was Samir loesoe.
Loesoe als Houdini.
151
00:12:13,160 --> 00:12:14,360
Loesoe?
152
00:12:17,840 --> 00:12:20,360
Vier jaar geleden al. Fuck.
-Ja.
153
00:12:20,520 --> 00:12:24,000
De meeste boys die voor hem werken
hebben hem nog nooit gezien.
154
00:12:24,160 --> 00:12:27,880
Kleine spelers werken voor grote speler.
Grote spelers zie je niet.
155
00:12:28,040 --> 00:12:29,760
Alles gaat via PGP.
156
00:12:31,240 --> 00:12:33,560
Ze weten niet eens hoe hij echt heet.
157
00:12:34,800 --> 00:12:36,400
[Sous] Voor hun heet hij Gio.
158
00:12:46,320 --> 00:12:50,680
Vier jaar hebben jullie hem
niet in de gaten gehad. Vier jaar is lang.
159
00:12:51,320 --> 00:12:53,480
[discomuziek]
160
00:12:53,640 --> 00:12:56,200
[Sous] In die tijd is er veel veranderd.
161
00:12:57,720 --> 00:12:59,800
Mama.
162
00:13:00,880 --> 00:13:04,080
Ja? Wat is er?
163
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
Ik wil spelen.
-Ga maar even je boterham eten.
164
00:13:07,680 --> 00:13:09,240
[muziek zwelt weer aan]
165
00:13:15,680 --> 00:13:20,280
[Sous] Samir ging van tentamens
naar de rechterhand van z'n neef.
166
00:13:20,440 --> 00:13:24,520
De grootste cocaïnehandelaar van Europa.
Yassin Sadiki.
167
00:13:26,760 --> 00:13:29,320
[Sous] Samir wist zich snel
hogerop te werken.
168
00:13:29,480 --> 00:13:33,480
Hij heeft drie jaar bedrijfskunde
gestudeerd. Hij is geen domme jongen.
169
00:13:34,680 --> 00:13:38,320
Maar echt zaken doen
leerde hij van z'n niffo.
170
00:13:41,600 --> 00:13:43,440
[Arabisch] Rashed,
die heeft het spul verkocht.
171
00:13:43,600 --> 00:13:46,080
Ik zweer op Allah,
dit is hoe het zit, mijn zoon.
172
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
Yassin, doe geen dingen
waar je spijt van krijgt.
173
00:13:49,200 --> 00:13:51,080
Ik praat met je van man tot man.
174
00:13:51,240 --> 00:13:54,040
Mannen onder elkaar.
-Echt waar?
175
00:13:54,200 --> 00:13:56,920
Het staat ook in de Koran geschreven.
176
00:13:57,080 --> 00:14:01,680
De mens kan vergeven worden.
177
00:14:01,840 --> 00:14:03,720
Mag Allah ons allen vergeven, zeg Amin.
178
00:14:03,880 --> 00:14:07,160
Ben je nu gelovig?
Nu ben je gelovig.
179
00:14:07,320 --> 00:14:09,080
Goed, goed.
180
00:14:10,920 --> 00:14:13,160
Moge Allah ons beschermen.
181
00:14:13,320 --> 00:14:15,640
Ik kus je voeten.
182
00:14:16,920 --> 00:14:18,960
Heb genade, net als Allah.
183
00:14:19,120 --> 00:14:20,560
[man schreeuwt]
184
00:14:22,480 --> 00:14:24,920
Alsjeblieft, Yassin.
185
00:14:25,080 --> 00:14:26,880
Zet maar aan.
-[man smeekt]
186
00:14:27,040 --> 00:14:30,720
Ik keer mij tot Allah.
187
00:14:33,960 --> 00:14:37,080
[man schreeuwt, Yassin lacht]
188
00:14:39,240 --> 00:14:41,600
[Nederlands] Heb je?
-Wat?
189
00:14:41,760 --> 00:14:43,400
[Arabisch] Een peuk.
190
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
[man smeekt]
191
00:14:47,040 --> 00:14:50,360
[Nederlands] Ik was het vergeten, mattie.
M'n moeder belde.
192
00:14:50,520 --> 00:14:52,000
Helemaal in de stress.
193
00:14:53,280 --> 00:14:56,040
Of ik wel goed eet. Je kent m'n zus toch?
194
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
Ik maak me zorgen om haar.
195
00:15:00,760 --> 00:15:02,440
Diabetes type 2, hè?
196
00:15:10,440 --> 00:15:12,280
[Arabisch] Kom, we zijn klaar.
197
00:15:18,920 --> 00:15:22,680
[Sous] Samir lijkt een beetje onzeker,
maar hij was na één dode mor.
198
00:15:24,360 --> 00:15:27,160
Die man had makkelijk
een bedrijf kunnen leiden.
199
00:15:27,320 --> 00:15:31,720
Samir werd een ander soort leider.
Een leider met z'n eigen soldaten.
200
00:15:36,440 --> 00:15:38,160
Zulke boys maken lijstjes.
201
00:15:39,840 --> 00:15:41,400
Lijstjes met vijanden.
202
00:15:42,880 --> 00:15:45,280
Meestal loopt het met een sisser af.
203
00:15:46,880 --> 00:15:49,400
Samir had ook zo'n lijstje.
204
00:15:55,160 --> 00:15:59,160
Hij streepte die elke keer af.
Voor z'n familie.
205
00:16:00,720 --> 00:16:02,120
Voor z'n broer.
206
00:16:05,000 --> 00:16:06,320
De deal is simpel.
207
00:16:08,880 --> 00:16:10,760
Samir werkt voor Yassin.
208
00:16:10,920 --> 00:16:15,920
En met het geld dat hij verdient, kan hij
de moordenaars van z'n broertje kieren.
209
00:16:16,080 --> 00:16:18,720
Kieren?
-Afmaken.
210
00:16:19,320 --> 00:16:20,920
[discomuziek op achtergrond]
211
00:16:21,080 --> 00:16:23,600
[Sous] Eén grote kankerschoonmaak.
212
00:16:23,760 --> 00:16:27,680
Iedereen die iets met Baarsjes
te maken had, moest geveegd worden.
213
00:16:30,440 --> 00:16:33,400
Wraak was het enige antwoord.
214
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
[pistoolschot]
215
00:16:36,320 --> 00:16:38,320
[discomuziek zwelt aan]
216
00:16:46,960 --> 00:16:49,000
[stadsgeluiden]
217
00:16:54,560 --> 00:16:57,920
[stemmen verderop]
218
00:17:01,440 --> 00:17:04,520
[jongen] Hé, Sous. Het spookt hier, man.
219
00:17:04,680 --> 00:17:08,079
[politiesirene]
220
00:17:16,960 --> 00:17:18,079
Shit.
221
00:17:19,040 --> 00:17:21,560
[walkietalkie]
222
00:17:22,760 --> 00:17:24,200
Politie. Blijf liggen.
223
00:17:26,319 --> 00:17:28,040
En jij werd ook een soldaat.
224
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
[Sous] Dat is wat we deden, toch?
225
00:17:33,280 --> 00:17:36,240
Eerlijk, in die tijd
deden we gekke dingen.
226
00:17:36,400 --> 00:17:42,520
Bro... inbraken, kentekenplaatjes,
scooters nakken met deukentrekkers...
227
00:17:42,680 --> 00:17:46,080
Ik was Al Pacino in die tijd.
Jullie konden me niks maken.
228
00:17:46,240 --> 00:17:50,320
Jullie klemmen me met wat geld
en cocaïne op zak, maar...
229
00:17:50,480 --> 00:17:53,520
O ja, risico van het vak zeggen ze toch?
230
00:17:59,320 --> 00:18:02,080
[Sabine] Ja, maar red je dat of niet?
231
00:18:02,240 --> 00:18:06,920
Dat weet ik toch niet, mam? Bas is een lul
en hij wil m'n leven kapotmaken. Daarom.
232
00:18:07,600 --> 00:18:09,920
Nee, het is voor jou ook niet makkelijk.
233
00:18:10,080 --> 00:18:12,160
Schrijf je hem op?
-Ja, doe ik.
234
00:18:12,320 --> 00:18:14,080
Dank je. Tot morgen.
-Tot morgen.
235
00:18:14,240 --> 00:18:16,120
Ik zit echt onwijs omhoog, mam.
236
00:18:17,560 --> 00:18:19,200
Ja, ik moet gaan...
-Hallo.
237
00:18:19,360 --> 00:18:22,000
Kun je oppassen of niet?
Ik moet aan de slag.
238
00:18:22,160 --> 00:18:26,080
Alsjeblieft, lieverd.
-Heel fijn. Ik bel je straks even. Doei.
239
00:18:28,160 --> 00:18:30,400
Ik heb caramello voor je genomen.
240
00:18:30,560 --> 00:18:32,840
Gadverdamme.
-Moet ik een nieuwe halen?
241
00:18:33,800 --> 00:18:35,240
Nee, laat maar.
242
00:18:36,200 --> 00:18:38,360
Ik vind hem heerlijk. Heerlijk.
243
00:18:38,960 --> 00:18:42,840
Wat ben je toch een heerlijke neuroot.
Ik vind het heerlijk.
244
00:18:43,000 --> 00:18:45,120
Het heeft iets zoutigs, iets zoetigs...
245
00:18:45,280 --> 00:18:48,200
Het komt op je lange lijst
van intoleranties.
246
00:18:48,360 --> 00:18:50,320
Alsof jij zo makkelijk bent.
247
00:18:50,480 --> 00:18:52,920
Op één natuurlijk je ex.
-Wat een lul.
248
00:18:53,080 --> 00:18:57,320
Dan heel lang niks, dan duiven
of alles met vleugels
249
00:18:57,480 --> 00:19:01,640
en met stip op drie binnengekomen:
de afschuwelijke caramello.
250
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
Sorry.
251
00:19:03,160 --> 00:19:07,160
Hoe was het eigenlijk bij de mediator?
-Lelijk.
252
00:19:08,520 --> 00:19:12,080
En wat verwacht je voor vandaag?
-Pas opgepakt, nu weer vrij.
253
00:19:12,240 --> 00:19:16,600
We hebben niet eens echt onderzoek
kunnen doen. Wat een kutleven.
254
00:19:16,760 --> 00:19:20,520
Wil jij misschien een kikkertje?
-Heerlijk.
255
00:19:20,680 --> 00:19:22,200
[jongens fluiten]
256
00:19:22,920 --> 00:19:25,800
Zo moet je ze behandelen, broer.
257
00:19:25,960 --> 00:19:27,800
Volgens mij vond ze het leuk.
258
00:19:28,600 --> 00:19:30,680
[ze lachen]
259
00:19:30,840 --> 00:19:32,960
Ik ga naar binnen, broer.
260
00:19:33,120 --> 00:19:35,960
[ze klieren]
261
00:19:36,120 --> 00:19:38,280
[Yor] We hebben dit monster
zelf gecreëerd.
262
00:19:38,440 --> 00:19:41,880
Door ze kut-Marokkanen te noemen
en ze weg te zetten.
263
00:19:42,040 --> 00:19:44,840
Die gasten hebben
hun eigen wereld gemaakt.
264
00:19:45,000 --> 00:19:49,240
Eigen wetten, eigen codes
en hun eigen waarheid.
265
00:19:49,400 --> 00:19:54,440
En wij staan erbij
en snappen er geen bal van.
266
00:19:54,600 --> 00:19:57,800
Wil je nog een lekker kikkertje?
-Nee.
267
00:19:57,960 --> 00:19:59,920
Je snoept te veel, Yor.
268
00:20:00,080 --> 00:20:03,520
Je sport te veel.
-Waar slaat dat nou weer op?
269
00:20:03,680 --> 00:20:06,600
Nergens. Ik probeer snedig te zijn.
270
00:20:06,760 --> 00:20:11,440
Snedig? Ik hoop dat rechter Teunissen
straks een beetje snedig is.
271
00:20:12,800 --> 00:20:16,600
Ik vrees dat onze vriend Sous
met voorsprong de snedigste gaat zijn.
272
00:20:16,760 --> 00:20:21,280
Ja, en ondertussen loopt er geen advocaat
meer ontspannen door de binnenstad.
273
00:20:21,440 --> 00:20:26,000
Maar goed, het is ook wel een dingetje.
Advocaat worden altijd al bedreigd.
274
00:20:26,960 --> 00:20:30,640
Hoe zou jij dat vinden?
-Advocaat zijn? Afschuwelijk.
275
00:20:30,800 --> 00:20:34,520
Ik vind het wel altijd heroïsch
om te sterven in het harnas.
276
00:20:34,680 --> 00:20:38,760
Shakespeareaans: to be advocaat
or not to be advocaat.
277
00:20:40,320 --> 00:20:45,200
Yor, hoeveel zou het kosten, denk je,
om m'n ex te laten afknallen door hen?
278
00:20:45,360 --> 00:20:47,720
Momentje.
-Een Louis Vuitton-tasje.
279
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
[de jongens praten]
280
00:20:49,680 --> 00:20:51,240
Doe je armen even wijd.
281
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
Pas op.
282
00:20:57,320 --> 00:20:58,920
[rechter] Nog één ding.
283
00:20:59,080 --> 00:21:03,240
De overtrokken reactie van de politie
en het OM daarop volgend
284
00:21:03,400 --> 00:21:05,520
baart de rechtbank zorgen.
285
00:21:05,680 --> 00:21:11,440
Het is de zoveelste zaak waarin het OM
zich van z'n slechtste kant laat zien.
286
00:21:11,600 --> 00:21:17,040
Er is onvoldoende drugs bij de verdachte
aangetroffen. Er is een gebrek aan bewijs.
287
00:21:17,200 --> 00:21:22,200
De rechtbank acht het dealen
van de verdovende middelen niet bewezen.
288
00:21:22,360 --> 00:21:26,520
Dit maakt dat de rechtbank
in de zaak-Rayan Bohoe
289
00:21:26,680 --> 00:21:28,920
heeft besloten tot vrijspraak.
290
00:21:29,080 --> 00:21:32,000
Dit is de uitspraak van de rechtbank.
291
00:21:32,160 --> 00:21:34,840
Mevrouw de rechter, excuseer. Mag ik?
292
00:21:36,360 --> 00:21:39,400
Ik wil u bedanken dat u de zaak
goed heeft bekeken
293
00:21:39,560 --> 00:21:42,520
en zich niet heeft laten meeslepen
door de Officier.
294
00:21:43,480 --> 00:21:44,520
Mooi gezegd.
295
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
Mevrouw de Officier.
296
00:21:47,960 --> 00:21:52,360
U bent dag in dag uit bezig
echte criminelen te pakken.
297
00:21:52,520 --> 00:21:55,000
Dankzij u wordt Nederland
een veiliger land.
298
00:21:55,160 --> 00:21:59,720
Maar ik sta ver van criminaliteit af.
Dat acht ik vandaag weer bewezen.
299
00:21:59,880 --> 00:22:04,880
Mevrouw de rechter, dankzij u slaap ik
weer in m'n eigen bed. Dank jullie wel.
300
00:22:05,040 --> 00:22:06,920
[juichende jongens]
301
00:22:07,840 --> 00:22:09,440
Kom hier, broeder.
302
00:22:09,600 --> 00:22:11,440
[rechter] Orde, orde.
303
00:22:11,600 --> 00:22:13,720
[Yor] Gênant.
[Sous] Het was zeker gênant.
304
00:22:13,880 --> 00:22:16,440
Maar eerlijk, het was wel
een mooie speech.
305
00:22:19,480 --> 00:22:21,440
Er was die dag een mooiere speech.
306
00:22:22,440 --> 00:22:26,000
Van je zus. Die jou probeerde te redden.
307
00:22:31,800 --> 00:22:34,680
En? Tevreden?
308
00:22:35,400 --> 00:22:37,560
Tevreden?
-Vrijspraak. Toch?
309
00:22:37,720 --> 00:22:40,360
U snapt het echt niet, hè?
-Wat?
310
00:22:40,520 --> 00:22:44,120
M'n broertje, Rayan,
met z'n mooie toespraakje?
311
00:22:44,280 --> 00:22:46,320
Wat hebben jullie hem geleerd?
312
00:22:47,000 --> 00:22:48,400
Ik heb geen idee.
313
00:22:49,600 --> 00:22:53,720
Kijk, ik zeg: ga naar school.
Dan kun je wat van je leven maken.
314
00:22:54,480 --> 00:22:56,560
Ik zeg: zoek een baantje.
315
00:22:57,480 --> 00:23:00,440
Hij steekt z'n middelvinger op,
hij wordt opgepakt
316
00:23:00,600 --> 00:23:05,000
en hier staat hij dan. Met mensen
die wel iets van hun leven hebben gemaakt.
317
00:23:05,160 --> 00:23:06,640
En wie steelt de show?
318
00:23:06,800 --> 00:23:09,640
Wie staat er te shinen met z'n grote bek?
319
00:23:09,800 --> 00:23:12,720
Met z'n mooie kleertjes
en z'n 20 fucking telefoons?
320
00:23:13,200 --> 00:23:14,240
Juist ja.
321
00:23:16,040 --> 00:23:19,160
Dat hebben jullie hem vandaag geleerd.
Hij wint.
322
00:23:21,920 --> 00:23:24,320
Sorry.
-Sorry?
323
00:23:26,040 --> 00:23:29,280
Ik zou heel zuinig zijn
op het woordje 'sorry', mevrouw.
324
00:23:29,440 --> 00:23:31,200
Bewaar dat maar voor straks.
325
00:23:31,800 --> 00:23:34,000
Wanneer hij onder een wit laken ligt.
326
00:23:42,040 --> 00:23:45,360
Heb je ooit iets gedaan
om je ouders trots te maken?
327
00:23:46,480 --> 00:23:47,560
Nou?
328
00:23:49,280 --> 00:23:52,080
Ga je nu de emotionele route proberen?
329
00:23:52,240 --> 00:23:53,360
Nee. Ik meen dit.
330
00:23:56,360 --> 00:23:59,320
Respect krijg je niet
door achter in de rij te staan.
331
00:23:59,480 --> 00:24:02,680
Ik wilde geen nobody zijn
in de buurt van nobody's.
332
00:24:03,440 --> 00:24:06,080
Wat weet jij van moeders die struggelen?
333
00:24:06,760 --> 00:24:10,240
Of van je vader die twee shifts werkt,
80 uur in de week.
334
00:24:10,400 --> 00:24:14,320
Alles wat ik deed, deed ik voor hun.
Voor m'n familie. Voor m'n bloed.
335
00:24:15,040 --> 00:24:16,040
Snap je dat?
336
00:24:24,040 --> 00:24:27,640
[opgelaten jongens]
337
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
Dank je wel.
338
00:24:55,920 --> 00:24:57,560
Waar is die pokkie?
339
00:24:57,720 --> 00:24:58,640
Je wat?
340
00:24:58,800 --> 00:25:00,200
M'n telefoon.
341
00:25:00,360 --> 00:25:02,600
In je hand.
-Die andere.
342
00:25:02,760 --> 00:25:03,840
Dit is alles.
343
00:25:06,120 --> 00:25:08,120
Waar is die telefoon, kankerlijer?
344
00:25:10,120 --> 00:25:13,280
Ik krijg opeens heel weinig zin
jou verder te helpen.
345
00:25:17,320 --> 00:25:19,880
Sorry, meneer.
346
00:25:20,880 --> 00:25:23,360
Toen ik binnenkwam, had ik een BlackBerry.
347
00:25:23,520 --> 00:25:28,040
Zou u, als het niet te veel moeite is,
kunnen navragen waar dat dure ding is?
348
00:25:28,520 --> 00:25:30,080
[agent kucht opzichtig]
349
00:25:30,240 --> 00:25:35,280
Vul dit formulier in. Dan krijg je
binnen drie tot vier weken antwoord. Ja?
350
00:25:36,720 --> 00:25:37,920
Fijne dag verder.
351
00:25:49,520 --> 00:25:53,640
[spannende muziek]
352
00:26:03,920 --> 00:26:05,840
[straattaal] Hoe is het?
-Hoe is het?
353
00:26:06,000 --> 00:26:08,920
Vies weer, hè?
Volgens mij moet je even naar de zon.
354
00:26:09,920 --> 00:26:11,000
Stap in.
355
00:26:13,160 --> 00:26:14,560
Tijd voor een sigaretje?
356
00:26:21,240 --> 00:26:24,520
[oproep tot gebed]
357
00:26:29,360 --> 00:26:30,800
[Yor] Ongelooflijk.
358
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
Zo op vakantie op zijn kosten.
359
00:26:38,120 --> 00:26:40,760
[Sous] Ja, man. Ik heb niks betaald, bro.
360
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
[Yor] En je kende hem niet?
361
00:26:47,760 --> 00:26:49,280
[Arabisch] Welkom, Sous.
362
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
Nee, man. Alles ging via PGP toch?
363
00:26:52,400 --> 00:26:55,960
Maar die villa daar...
Ik ga je niks zeggen, bro.
364
00:26:56,120 --> 00:26:59,960
[Yor] O, ja? Mooi? Zwembad?
[Sous] Zwembad, verwarmd indoor zwembad.
365
00:27:00,120 --> 00:27:04,800
Met zo'n gekke jacuzzi.
Zo'n Scarface-jacuzzi met dames erin.
366
00:27:04,960 --> 00:27:07,920
[Sous] Alsof ik in een film zit.
[Yor] Echt in een dikke film.
367
00:27:08,080 --> 00:27:09,040
En waar stond die?
368
00:27:09,200 --> 00:27:10,800
Rabat.
-Maar het adres.
369
00:27:14,720 --> 00:27:16,840
Ergens in Marokko.
370
00:27:17,000 --> 00:27:18,440
In Afrika.
371
00:27:19,360 --> 00:27:22,520
Ik was er maar drie dagen.
Ik weet het adres niet.
372
00:27:22,680 --> 00:27:23,840
Chef.
373
00:27:29,920 --> 00:27:32,320
[discomuziek]
374
00:27:36,520 --> 00:27:38,720
Bro, wat is met hem?
375
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Sous.
376
00:27:43,960 --> 00:27:46,440
Kom met ons dansen.
377
00:27:56,200 --> 00:27:59,880
[Arabisch] Waarom schaam je je, bro?
-Ik ben gewoon moe.
378
00:28:00,040 --> 00:28:01,280
Moe?
-Ja, moe.
379
00:28:01,440 --> 00:28:04,440
Luister. Tegen mij zeg je geen nee.
Snap je?
380
00:28:05,920 --> 00:28:07,960
[Nederlands] En tegen hun ook niet.
381
00:28:09,000 --> 00:28:10,720
[Arabisch] Kom mee.
382
00:28:26,120 --> 00:28:28,840
Heel goede wijn.. of limoncello?
383
00:28:30,680 --> 00:28:33,640
Ik heb er even geen zin in, Yor.
-Lieverd
384
00:28:33,800 --> 00:28:39,000
je hebt acht zaken verloren.
Een record. Dat moet gevierd worden.
385
00:28:43,560 --> 00:28:48,200
We kunnen altijd uurtje-factuurtje
gaan schrijven op de Zuidas.
386
00:28:48,360 --> 00:28:51,720
Gadverdamme. Zeg dat nou niet.
Ik heb gewoon even geen in.
387
00:28:51,880 --> 00:28:56,040
Stel je niet aan. Laat ze elkaar
lekker afknallen. Er zijn ergere dingen.
388
00:28:56,200 --> 00:28:59,240
Zoek jij het maar uit.
Ik laat niet over me heen lopen.
389
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
Erger vind ik seksueel misbruik.
390
00:29:01,840 --> 00:29:04,520
Het voelt gewoon ongelooflijk kut.
-De Holocaust.
391
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
De Holocaust is erger.
392
00:29:10,880 --> 00:29:11,880
Nou.
393
00:29:12,880 --> 00:29:13,920
Wat?
394
00:29:25,360 --> 00:29:27,320
Ga je eindelijk de drugshandel in?
395
00:29:27,480 --> 00:29:30,160
Van Rayan Bohoe, alias Sous.
396
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Wacht, de Sous die net is vrijgesproken?
397
00:29:32,760 --> 00:29:35,600
Hij heeft er nog drie.
Hij is gewoon bereikbaar.
398
00:29:35,760 --> 00:29:40,480
In dat geval... Begrijp je dat dit nooit
wordt toegelaten als bewijsmateriaal?
399
00:29:43,600 --> 00:29:47,120
We moeten de randjes opzoeken.
We kunnen niet netjes blijven.
400
00:29:47,280 --> 00:29:51,320
We zijn lang genoeg uitgelachen
door collega's en jochies op scooters.
401
00:29:51,480 --> 00:29:53,960
Ik ben daar klaar mee.
-Wat zeg je eigenlijk?
402
00:29:54,120 --> 00:29:56,360
Geef toe dat je geïntrigeerd bent.
403
00:29:56,520 --> 00:30:00,200
Geïntrigeerd? Ja...
Wil je uit het vak gezet worden?
404
00:30:00,360 --> 00:30:04,400
Nee, ik wil een uiterst getalenteerde
maar zwaar ingedutte OvJ worden
405
00:30:04,560 --> 00:30:08,800
die snakt naar een uurtje-factuurtje
op de Zuidas. Gadverdamme, Yor.
406
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
Fuck jou.
407
00:30:13,280 --> 00:30:17,040
Sorry, ik ga even aan het werk.
Sommige mensen hebben nog ambitie.
408
00:30:20,400 --> 00:30:23,120
Zij heeft m'n telefoon genakt?
409
00:30:23,280 --> 00:30:24,960
Ja.
-Kanker, man.
410
00:30:26,760 --> 00:30:30,280
Ik kan er een zaak van maken.
-Maar wil je mij tegen je hebben?
411
00:30:30,440 --> 00:30:32,600
Bro, ik stuur je een factuurtje.
412
00:30:33,680 --> 00:30:35,720
Serieus, die dingen zijn kankerduur.
413
00:30:35,880 --> 00:30:40,160
En jullie hebben nooit gedacht
dat die PGP-toestellen onveilig waren?
414
00:30:41,280 --> 00:30:44,200
Onveilig? Die shit was encrypted.
415
00:30:44,360 --> 00:30:48,440
Sowieso waren berichten binnen 24 uur weg.
Alles ging via PGP.
416
00:30:48,600 --> 00:30:51,000
[Sous] Van ripdeals tot aan liquidaties.
417
00:30:51,600 --> 00:30:55,080
Zolang jullie niks doorhebben,
is het simpelweg prijsschieten.
418
00:30:55,240 --> 00:30:58,080
[getik op toetsenbord]
419
00:31:06,720 --> 00:31:10,960
Isacom?
-Ja. Een PGP-toestel.
420
00:31:12,160 --> 00:31:14,320
Pretty Good Privacy.
421
00:31:14,480 --> 00:31:18,600
Een cynicus die dat bedacht heeft,
want je komt er niet in.
422
00:31:18,760 --> 00:31:23,680
Wat denk je dat erin staat?
-Dat weet ik niet. Genoeg, denk ik.
423
00:31:24,920 --> 00:31:27,200
Wat denk je dat z'n advocaat zal zeggen?
424
00:31:27,360 --> 00:31:31,080
Rayan Bohoe is schijnbaar meteen
naar Marokko gevlogen.
425
00:31:31,240 --> 00:31:35,320
En waar hij zit, geen idee. Maar niet
in een hotel en niet bij familie.
426
00:31:36,960 --> 00:31:39,680
En nu?
-Nu ga ik die telefoon leegtrekken.
427
00:31:39,840 --> 00:31:45,120
Dan wacht ik tot Rayan terugkomt.
Dan wil ik 24/7 weten wat hij doet
428
00:31:45,280 --> 00:31:49,320
met wie hij praat, waar hij poept,
met wie hij neukt en waar hij zit.
429
00:31:49,480 --> 00:31:50,600
24/7.
430
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
We hebben echt kans om te winnen.
431
00:31:56,520 --> 00:31:57,840
Jij en ik.
432
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
Hé.
433
00:32:06,200 --> 00:32:08,080
Op vechten en niet opgeven.
434
00:32:11,000 --> 00:32:14,800
'Chi pecora si fa, il lupo mangia.'
435
00:32:14,960 --> 00:32:16,320
Dat is van Vergilius.
436
00:32:18,000 --> 00:32:19,400
Proost.
-Proost.
437
00:32:32,720 --> 00:32:34,880
[Sous] De tweede dag werd ik getest.
438
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
[Arabisch] Kom.
439
00:32:41,120 --> 00:32:45,040
[man in paniek]
440
00:32:45,200 --> 00:32:47,000
[Arabisch] Hallo, vieze lafaard.
441
00:32:48,480 --> 00:32:51,200
Yassin.
-Film het.
442
00:32:56,120 --> 00:33:00,080
Nee, nee. Heb genade.
-Goed opletten.
443
00:33:02,280 --> 00:33:04,080
[smekende man]
444
00:33:04,240 --> 00:33:06,200
[schreeuwende man]
445
00:33:06,360 --> 00:33:07,760
[Nederlands] Filmen.
446
00:33:07,920 --> 00:33:10,240
[man wordt gemarteld]
447
00:33:13,000 --> 00:33:17,160
[man huilt]
448
00:33:20,200 --> 00:33:22,040
[Nederlands] Kijk, zo doe je dat.
449
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
Kijk dan, zo doe je dat.
450
00:33:24,760 --> 00:33:26,240
Kijk.
451
00:33:26,400 --> 00:33:27,360
[Yor] Getest?
452
00:33:28,320 --> 00:33:29,600
Ik zie die man
453
00:33:31,120 --> 00:33:33,040
soms nog steeds in m'n slaap.
454
00:33:39,000 --> 00:33:40,680
En ben je geslaagd?
455
00:33:43,560 --> 00:33:45,040
Weet ik nog steeds niet.
456
00:33:54,760 --> 00:33:56,120
[Nederlands] Flikkertje.
457
00:33:57,200 --> 00:34:01,000
[wastafelgeluiden en discomuziek]
458
00:34:05,080 --> 00:34:07,920
[discomuziek zwelt aan]
459
00:34:11,440 --> 00:34:13,760
[Arabisch] Je gaat eraan wennen,
maak je niet druk.
460
00:34:13,920 --> 00:34:16,120
Ik zou het niet haten...
461
00:34:16,280 --> 00:34:18,360
Heb je gekotst?
-Nee, ik het gaat wel.
462
00:34:18,520 --> 00:34:21,840
We gaan het voor je regelen,
maak je niet druk.
463
00:34:22,000 --> 00:34:24,679
Luister, ik heb een klusje voor je.
464
00:34:24,840 --> 00:34:26,760
Je komt hoger op de ladder.
-Hier?
465
00:34:26,920 --> 00:34:28,760
Nee man, in Nederland.
466
00:34:29,880 --> 00:34:34,040
Wat? Nederland is mooi. Dat snap
je pas als je een tijdje weg bent.
467
00:34:34,199 --> 00:34:36,520
Waarom ben jij hier dan?
468
00:34:36,679 --> 00:34:38,960
[Arabisch] Ik kan niet terug.
[Nederlands] Niet?
469
00:34:39,120 --> 00:34:41,040
[Nederlands] Nee man, niet. Hoezo?
470
00:34:42,480 --> 00:34:44,239
Vanwege je broer?
471
00:34:45,120 --> 00:34:47,320
Hij is veel te snel gegaan, man.
472
00:34:47,480 --> 00:34:50,800
Gecondoleerd. Goede mensen
gaan vroeg dood.
473
00:34:50,960 --> 00:34:53,440
Dan blijven wij nog lang leven, pik.
474
00:34:56,440 --> 00:34:58,280
[Arabisch]
Je hebt het goed gedaan vandaag.
475
00:34:58,440 --> 00:35:01,200
[Nederlands] Yassin vroeg me
je te bedanken, man.
476
00:35:01,360 --> 00:35:05,560
[Arabisch] Ik doe alles voor jullie.
Hier of in Nederland. Altijd.
477
00:35:05,720 --> 00:35:07,280
Dat weet ik.
478
00:35:12,280 --> 00:35:14,600
[Nederlands] Je bent een grote jongen nu.
479
00:35:32,440 --> 00:35:34,880
[techneut] Niet één, niet twee,
maar drie berichten.
480
00:35:35,040 --> 00:35:39,400
Drie berichten? Ze zitten de hele dag
op dat ding, dan moet er toch meer zijn?
481
00:35:39,560 --> 00:35:41,440
Waar heb je die telefoon gevonden?
482
00:35:41,600 --> 00:35:43,440
Op straat.
-Dat is vertrouwelijk.
483
00:35:44,800 --> 00:35:47,680
Hier zou ik nog aan werken
als ik jullie was.
484
00:35:47,840 --> 00:35:50,600
Het systeem is simpel. PGP werkt namelijk.
485
00:35:50,760 --> 00:35:53,560
We weten wat PGP is.
-Chill.
486
00:35:54,800 --> 00:35:58,040
Ik leg het gewoon even uit,
voor de volledigheid.
487
00:35:58,200 --> 00:36:03,880
PGP werkt met RSA 4069-encryptie.
Of wisten jullie dat ook al?
488
00:36:04,040 --> 00:36:07,360
Nee.
-Een bericht wordt gek versleuteld
489
00:36:07,520 --> 00:36:11,680
dus je hebt twee sleutels nodig.
Dat heet asymmetrische cryptografie.
490
00:36:11,840 --> 00:36:15,400
Dat werkt pas als de ontvanger
een sessiesleutel heeft
491
00:36:15,560 --> 00:36:19,640
en z'n persoonlijke sleutel
die in het bericht zit verwerkt.
492
00:36:19,800 --> 00:36:25,160
Het is fucking genius. Dat is zelfs
voor mij moeilijk te kraken.
493
00:36:25,320 --> 00:36:28,640
Berichten worden automatisch
binnen een etmaal gewist.
494
00:36:28,800 --> 00:36:31,560
Binnen 24 uur is alles verdwenen.
495
00:36:31,720 --> 00:36:34,520
Volledig verdwenen? Automatisch?
-Dat zeg ik toch?
496
00:36:34,680 --> 00:36:38,920
Dat kan toch helemaal niet?
-Sigarettenrook verdwijnt toch ook?
497
00:36:39,080 --> 00:36:43,200
Yorick rookt niet meer.
-Maar hij weet nog wel wat roken is, toch?
498
00:36:43,360 --> 00:36:46,240
Maar niks verdwijnt.
De wet van behoud van energie.
499
00:36:46,400 --> 00:36:47,800
Thermodynamica.
-Precies.
500
00:36:47,960 --> 00:36:49,280
Mama, ik ben klaar.
501
00:36:49,440 --> 00:36:51,680
Zo.
-Heel mooi.
502
00:36:53,000 --> 00:36:55,560
Kom, ga nog maar een tekening maken.
503
00:36:55,720 --> 00:36:58,040
Ga die dinosaurus maar natekenen.
504
00:36:58,200 --> 00:36:59,360
Dus...
-Mam...
505
00:36:59,520 --> 00:37:01,200
Je hebt drie berichten.
506
00:37:01,360 --> 00:37:03,640
Die zijn in concept blijven steken.
507
00:37:06,360 --> 00:37:07,320
[Sabine] Jezus.
508
00:37:07,480 --> 00:37:12,120
Dus alle berichten van vlak voor
z'n arrestatie zijn automatisch gewist?
509
00:37:12,280 --> 00:37:15,880
En er is nergens een back-up?
-Pretty good privacy.
510
00:37:16,040 --> 00:37:18,240
Probably gone permanently.
511
00:37:19,000 --> 00:37:23,000
Heeft Isacom dan geen server
waar die berichten langs gaan?
512
00:37:23,160 --> 00:37:24,560
Dat zou kunnen.
513
00:37:26,000 --> 00:37:29,080
En waar staat die?
-In Canada.
514
00:37:29,640 --> 00:37:30,600
[Yor] Fuck. Canada.
515
00:37:30,760 --> 00:37:32,360
Mam.
-Ja?
516
00:37:32,520 --> 00:37:33,880
Ik wil naar papa.
517
00:37:39,480 --> 00:37:41,920
[rustige muziek zwelt aan]
518
00:37:50,400 --> 00:37:52,000
Zo.
519
00:37:53,440 --> 00:37:54,720
Oké, schatje.
520
00:37:59,000 --> 00:38:00,880
Hé, kijk eens.
521
00:38:02,080 --> 00:38:03,320
Welterusten.
522
00:38:05,120 --> 00:38:06,480
Slaap lekker.
523
00:38:29,960 --> 00:38:32,640
[spannende muziek]
524
00:39:10,320 --> 00:39:11,320
Hé.
525
00:39:12,920 --> 00:39:14,400
Ja, weet ik.
526
00:39:14,560 --> 00:39:19,280
Ik wil een digitale huiszoeking bij
het Ministerie van Justitie in Toronto.
527
00:39:19,440 --> 00:39:22,920
[Sabine] Wij gaan rondkijken op die server
van Isacom.
528
00:39:31,120 --> 00:39:34,240
[Sous] Het was december.
Ik was een maand terug uit Rabat
529
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
toen ze Reginald Denzel vonden.
530
00:39:37,800 --> 00:39:41,760
In de buurt noemden ze hem Calimero.
Omdat hij zwart is.
531
00:39:41,920 --> 00:39:44,880
Of omdat hij zeikt als een kleine bitch.
532
00:39:45,040 --> 00:39:46,680
[Denzel] Ik waarschuw je.
533
00:39:46,840 --> 00:39:51,320
Gio noemde hem Kanker. Hij zou
de planning hebben gedaan voor Baarsjes.
534
00:39:51,480 --> 00:39:53,800
Hij was vier jaar naar die man op zoek.
535
00:39:53,960 --> 00:39:56,520
Dat kostte hem bloed, zweet, tranen.
536
00:39:57,640 --> 00:40:00,600
En geld. Heel veel geld.
537
00:40:01,920 --> 00:40:06,480
[Sous] Het maakte hem niks uit.
Alles om z'n brada te wreken.
538
00:40:06,640 --> 00:40:09,400
Kanker was de laatste grote naam
op z'n lijst.
539
00:40:11,960 --> 00:40:13,600
Kanker was de hoofdprijs.
540
00:40:18,440 --> 00:40:22,680
Calimero was een klant van Yassin,
dus die gaf geen toestemming.
541
00:40:22,840 --> 00:40:24,600
Maar Gio had al besloten:
542
00:40:24,760 --> 00:40:26,920
Kanker krijgt de doodstraf.
543
00:40:27,080 --> 00:40:29,120
Vanaf nu is het show-down.
544
00:40:29,280 --> 00:40:32,360
Hij regelde waggies, vluchtroutes, gannoes
545
00:40:33,160 --> 00:40:35,320
spotters en...
546
00:40:35,960 --> 00:40:37,840
[telefoon trilt]
547
00:40:44,520 --> 00:40:45,680
...en de hitters.
548
00:40:46,600 --> 00:40:48,920
[discomuziek]
549
00:41:13,520 --> 00:41:14,640
[man] Ik woon hier.
550
00:42:07,640 --> 00:42:10,040
[Sabine] En?
[techneut] We hebben ze.
551
00:42:10,200 --> 00:42:15,440
Berichten via een PGP-toestel
zijn nauwelijks te onderscheppen.
552
00:42:16,600 --> 00:42:18,560
Dat is pretty good privacy.
553
00:42:18,720 --> 00:42:22,040
[Sabine] William, dit weet iedereen al.
[William] Precies.
554
00:42:22,200 --> 00:42:27,120
[William] Alle berichten worden
binnen 24 uur automatisch gewist.
555
00:42:27,280 --> 00:42:30,160
Ze gaan in rook op als...
[Yor] ...een sigaret.
556
00:42:30,320 --> 00:42:33,680
We zijn gestuit op een fout.
Een kapitale fout.
557
00:42:34,920 --> 00:42:36,480
In ons voordeel.
558
00:42:37,800 --> 00:42:40,400
Berichten worden automatisch gewist.
559
00:42:40,560 --> 00:42:43,800
De ontvanger denkt dat het bericht
verdwenen is
560
00:42:43,960 --> 00:42:48,560
maar er blijft een kopie van het bericht
staan op de server van Isacom.
561
00:42:48,720 --> 00:42:52,800
Wat vonden we in die server?
-Mapjes met sleutels daarin.
562
00:42:52,960 --> 00:42:56,120
Daarmee kunnen we alle berichten lezen.
563
00:42:56,280 --> 00:42:59,760
We hebben het over meer dan zes terabyte
aan informatie.
564
00:42:59,920 --> 00:43:05,200
Miljoenen berichten, hoofdzakelijk
van criminelen uit omgeving Amsterdam.
565
00:43:05,360 --> 00:43:09,240
Berichten waarin ze alles
openlijk bespreken.
566
00:43:09,400 --> 00:43:10,360
Alles.
567
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Alles?
568
00:43:14,360 --> 00:43:17,080
Wellicht is het goed
als ik u een voorbeeld geef.
569
00:43:17,240 --> 00:43:18,200
Gaat uw gang.
570
00:43:18,360 --> 00:43:20,680
Excuseer alleen voor het taalgebruik.
571
00:43:22,560 --> 00:43:27,480
'Laat hem zuipen. Dan is z'n bloed dun,
dan bloedt hij snel dood, de kankerrat.'
572
00:43:28,120 --> 00:43:33,680
Reactie hierop: 'Die man gaat slapen,
koste wat het kost. Dit moet gebeuren.'
573
00:43:33,840 --> 00:43:36,880
En dan is de reactie nog geen uur later:
574
00:43:44,160 --> 00:43:48,000
'Broer, het is geklaard.
Kankerhoertje kogel door z'n kop.
575
00:43:48,160 --> 00:43:51,000
Gerateld, broer. Hij is kankerlek.'
576
00:43:51,160 --> 00:43:55,000
Verstuurd door ene Pinda. Op 19 september.
577
00:43:55,160 --> 00:43:58,280
De dag dat Fathi Hamidouch
in Amsterdam-Noord overleed.
578
00:43:58,440 --> 00:44:00,200
Door negen kogels.
579
00:44:02,960 --> 00:44:04,440
Negen kogels.
580
00:44:07,280 --> 00:44:09,680
En hoe komen jullie aan dit bewijs?
581
00:44:11,240 --> 00:44:14,000
Hoe krijgen we dit ooit de rechtbank door?
582
00:44:16,120 --> 00:44:19,200
[Sous] Jullie hebben Isacom gekraakt?
[Yor] Ja.
583
00:44:19,360 --> 00:44:22,040
Jullie hadden kankerveel honger, broer.
584
00:44:22,200 --> 00:44:25,680
Krijg je dan een bonus of wat?
-Nee, zo werkt het niet.
585
00:44:25,840 --> 00:44:29,120
Hoeveel pak je per maand?
-6000 bruto.
586
00:44:29,280 --> 00:44:32,480
6000. Dat is 70 doezoe in het jaar.
587
00:44:32,640 --> 00:44:34,000
Ietsje meer.
588
00:44:35,000 --> 00:44:38,480
Eerlijk, dat valt best mee, toch?
Voor het werk dat je doet.
589
00:44:38,640 --> 00:44:41,760
Bijna de helft gaat naar de belasting.
-De helft?
590
00:44:42,680 --> 00:44:44,560
En dan noemen ze ons crimineel.
591
00:44:46,720 --> 00:44:50,760
Dat is 35 doezoe.
Ik pakte die shit soms in een goede maand.
592
00:44:50,920 --> 00:44:53,840
Maar mijn carrière
duurt aanzienlijk langer.
593
00:44:54,000 --> 00:44:57,520
Dat is wat je denkt. De Kraker van Isacom.
594
00:44:57,680 --> 00:45:00,320
Er staat een kankergekke bounty
op je hoofd.
595
00:45:01,720 --> 00:45:02,720
I know.
596
00:45:03,280 --> 00:45:05,280
[stadsgeluiden]
597
00:45:10,200 --> 00:45:14,000
Dus jij stalkt je ex.
-Nee, ik stalk m'n kind.
598
00:45:15,600 --> 00:45:19,680
Dat is moederliefde. Toen zag ik haar
en toen ben ik haar gaan stalken.
599
00:45:21,360 --> 00:45:24,600
De serveerster was alleen met Max
zonder dat jij het wist.
600
00:45:24,760 --> 00:45:29,000
Dat is niet helemaal comme il faut.
-Helemaal niet comme il faut.
601
00:45:30,080 --> 00:45:32,200
Domme zet van Bas.
-Ja.
602
00:45:32,880 --> 00:45:35,680
Maar ik weet nu zeker
dat ik hem niet tegemoetkom.
603
00:45:35,840 --> 00:45:39,280
Goed zo, meid.
-Ik voel me sterker dan ooit.
604
00:45:41,480 --> 00:45:45,440
'Chi pecora si fa, il lupo mangia.'
605
00:45:46,880 --> 00:45:51,160
'Wie zich tot schaap maakt,
zal door de wolven worden opgegeten.'
606
00:45:51,320 --> 00:45:52,600
Dat zeg je zo vaak.
607
00:45:52,760 --> 00:45:55,560
Maar toen waren we schapen.
-En nu?
608
00:45:57,720 --> 00:45:59,400
Nu zijn we wolven.
609
00:46:01,040 --> 00:46:04,880
[huilt als een wolf]
610
00:46:11,160 --> 00:46:14,720
[Sous] Bro, ik heb je vaker gezegd:
je moet echt wijven gaan pakken.
611
00:46:14,880 --> 00:46:17,480
[jongen 2] Broer, ze heeft me betoverd.
612
00:46:17,640 --> 00:46:20,760
Evelien is anders.
-Evelien is een kahba.
613
00:46:20,920 --> 00:46:23,760
Wauw.
-Die zijn er alleen als je pap hebt.
614
00:46:23,920 --> 00:46:26,600
Als je niks meer in je zak hebt,
zijn ze weg.
615
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
Tja...
616
00:46:29,200 --> 00:46:32,840
Tjappie, ben je verliefd op haar?
-Ja, ik ben verliefd op haar.
617
00:46:33,000 --> 00:46:34,480
Wat?
-Serieus?
618
00:46:34,640 --> 00:46:38,600
Brada... Mij maakt het niet uit.
Ik zeg dit omdat je m'n broertje bent.
619
00:46:39,640 --> 00:46:41,320
Kanker.
-Geen stress.
620
00:46:43,280 --> 00:46:47,080
Timer. Dit is hem, toch? Dit is hem. Niet?
621
00:46:47,920 --> 00:46:51,120
Waar blijft die kankerflikker?
-Rustig, man.
622
00:46:51,280 --> 00:46:54,840
Rustig? We zitten al drie weken
elke kankervrijdag in deze auto.
623
00:46:55,000 --> 00:46:57,720
Dit is niet goed voor m'n cholesterol.
-Je wat?
624
00:46:57,880 --> 00:46:59,520
M'n cholesterol.
625
00:46:59,680 --> 00:47:02,080
[geluid van zendertje]
626
00:47:13,160 --> 00:47:14,520
Goedemiddag.
-Hai.
627
00:47:17,040 --> 00:47:18,080
Nog nieuws?
628
00:47:18,240 --> 00:47:20,920
Nee, hoor. Het gaat nog steeds
nergens over.
629
00:47:21,920 --> 00:47:25,000
Knap hoe je drie weken
over niks kunt ouwehoeren.
630
00:47:25,160 --> 00:47:26,800
Ja, dat vergt talent.
631
00:47:26,960 --> 00:47:28,520
Speaker.
632
00:47:28,680 --> 00:47:31,600
Oké, wat is cholesterol?
-Niet op school gezeten?
633
00:47:31,760 --> 00:47:33,840
Denk je dat je grappig bent?
634
00:47:34,000 --> 00:47:37,480
Jij denkt dat je alles weet.
Leipe ezel, wollah.
635
00:47:37,640 --> 00:47:39,000
Leipe ezel, wollah.
636
00:47:39,160 --> 00:47:41,520
[jongen] Ik heb dit gelezen...
-Gelul de hele dag.
637
00:47:41,680 --> 00:47:44,080
...op iets dat Wikipedia heet. Ken je dat?
638
00:47:45,080 --> 00:47:47,720
Flikker op, man.
-Het enige wat jij doet
639
00:47:47,880 --> 00:47:50,200
is porno kijken.
-Ja, en? Misschien.
640
00:47:50,360 --> 00:47:51,560
Hou je bek.
641
00:47:51,720 --> 00:47:54,760
[Sous] Kijk, daar is hij.
642
00:47:57,800 --> 00:48:00,560
[jongen] We kunnen zo gaan.
Kees] Elke keer om één uur.
643
00:48:00,720 --> 00:48:03,920
[jongen] Je moet geduld hebben. Hé.
644
00:48:04,080 --> 00:48:05,440
En nu?
645
00:48:05,600 --> 00:48:07,920
Ik moet nog langs huis. Die ouwe is ziek.
646
00:48:08,080 --> 00:48:09,840
Wat heeft ie dan?
-Hé.
647
00:48:14,320 --> 00:48:15,680
Partsimpson.
648
00:48:16,400 --> 00:48:17,520
Wat?
649
00:48:17,680 --> 00:48:20,400
Die trilziekte.
-Partsimpson?
650
00:48:20,560 --> 00:48:22,760
Nee, eh...
-Parkinson.
651
00:48:22,920 --> 00:48:25,400
Broer, ik onthou die shit niet.
652
00:48:25,560 --> 00:48:26,680
[telefoon trilt]
653
00:48:28,200 --> 00:48:29,200
Is dat Gio?
654
00:48:29,360 --> 00:48:31,320
[Sous] Ja.
[jongen] Wat zegt hij?
655
00:48:31,480 --> 00:48:33,960
[Sous] 'Revenge, bro. Wraak.
Jullie maken me trots.
656
00:48:34,120 --> 00:48:37,400
Die kankerbitch gaat slapen.
Volgende week payback time.'
657
00:48:37,560 --> 00:48:39,680
[Kees] Een goed begin van het nieuwe jaar.
658
00:48:39,840 --> 00:48:42,320
Ben je ready?
-Ik ben ready, man.
659
00:48:42,480 --> 00:48:44,280
Effe pap slaan.
-Effe pap slaan.
660
00:48:44,440 --> 00:48:48,040
Dan kan die ouwe van je revalideren.
-Ik ga hem goed zetten.
661
00:48:48,200 --> 00:48:50,560
Een revalidatiecentrum met lekkere wijven.
662
00:48:50,720 --> 00:48:52,960
Eerlijk?
-Kan hij trillen op die klit.
663
00:48:54,040 --> 00:48:57,200
Uit. Zet uit.
664
00:48:59,880 --> 00:49:02,160
Het wordt vrijdag, één uur.
665
00:49:04,840 --> 00:49:08,000
We gaan geen risico lopen
met deze jongens.
666
00:49:08,160 --> 00:49:11,480
Nee.
-We kunnen ze ook nu van straat halen.
667
00:49:12,800 --> 00:49:14,440
Ik wil een heterdaad.
668
00:49:14,600 --> 00:49:17,160
[spannende muziek]
669
00:49:17,320 --> 00:49:20,920
[Sous] Oud en nieuw was gek.
Het was een speciale oud en nieuw.
670
00:49:21,680 --> 00:49:25,000
Nog één keertje losgaan
voordat we serieus pap gaan slaan.
671
00:49:25,160 --> 00:49:26,880
Laat zien wat je kunt.
672
00:49:27,520 --> 00:49:28,680
Hey, boys.
673
00:49:34,520 --> 00:49:39,760
Ik ga niet veel zeggen, maar deze
is op Sous. Hij heeft alles betaald.
674
00:49:39,920 --> 00:49:43,320
En hij is gewoon m'n gappie. Proost.
-Op Sous.
675
00:49:43,480 --> 00:49:47,240
[discomuziek]
676
00:50:09,040 --> 00:50:11,000
Het is maar één keer oud en nieuw.
677
00:50:11,960 --> 00:50:13,520
[muziek stopt]
678
00:50:17,280 --> 00:50:19,680
[discomuziek]
679
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
Appie.
680
00:50:52,520 --> 00:50:54,000
Ik weet wat ik doe.
681
00:51:08,960 --> 00:51:10,800
[Yassin] Gio.
682
00:51:10,960 --> 00:51:12,800
Hé, eruit.
683
00:51:14,160 --> 00:51:18,280
Amsterdam heeft ingetekend, de deal
is rond. We gaan dit jaar geld maken.
684
00:51:18,440 --> 00:51:20,600
Doekoe, guappa.
685
00:51:20,760 --> 00:51:23,520
Kappen met die Kanker.
-Wat bedoel je?
686
00:51:23,680 --> 00:51:26,080
Nee, luister. Stil.
687
00:51:26,240 --> 00:51:29,400
Luister. Alles op z'n tijd, ja?
Vanavond is party.
688
00:51:29,560 --> 00:51:31,480
Happy New Year.
689
00:51:33,840 --> 00:51:36,440
Drie, twee, één...
690
00:51:46,880 --> 00:51:49,840
Dit wordt ons jaar, bro.
Dit wordt ons jaar.
691
00:52:18,000 --> 00:52:20,200
[Amerikaanse rapmuziek]
692
00:52:27,560 --> 00:52:30,200
[agente] Verdachten rijden
de Meeuwenlaan binnen.
693
00:52:45,400 --> 00:52:46,520
[Kees] Vijf voor één.
694
00:52:48,560 --> 00:52:50,480
Doelwit is gearriveerd.
695
00:52:55,440 --> 00:52:57,320
AT in positie?
696
00:52:57,480 --> 00:52:59,480
[agente] Is het AT in positie?
697
00:53:00,240 --> 00:53:02,480
[Kees] AT is in positie.
698
00:53:02,640 --> 00:53:06,840
Ik benadruk dat het druk is op straat.
-Daar ben ik me van bewust.
699
00:53:07,960 --> 00:53:10,840
Op mijn teken.
-Wacht op haar teken.
700
00:53:16,600 --> 00:53:19,840
Waarom hoor ik geen geluid op de auto?
-Geen verbinding.
701
00:53:20,760 --> 00:53:22,920
[rapmuziek]
702
00:53:27,680 --> 00:53:29,440
Ze rijden het centrum binnen.
703
00:53:30,400 --> 00:53:33,280
[Kees] De afspraak was eerder ingrijpen.
-Geduld.
704
00:53:37,640 --> 00:53:39,200
Eén, twee...
705
00:53:39,360 --> 00:53:41,360
[gierende banden en getoeter]
706
00:53:41,520 --> 00:53:44,080
[getoeter]
707
00:53:44,240 --> 00:53:46,120
[walkietalkie]
708
00:53:47,040 --> 00:53:49,720
Nu hebben we een grotere kans.
-Dat weet ik.
709
00:53:49,880 --> 00:53:53,800
Maar als we ze nu oppakken,
lopen ze over drie maanden weer los.
710
00:53:54,800 --> 00:53:57,320
Op mijn teken. Dank je wel, Kees.
711
00:53:59,120 --> 00:54:00,520
Er is weer verbinding.
712
00:54:03,040 --> 00:54:04,600
[Sous] Gio wenst ons succes.
713
00:54:05,360 --> 00:54:06,480
Ready?
714
00:54:07,520 --> 00:54:09,000
We zijn er bijna.
715
00:54:13,760 --> 00:54:14,760
[psst]
716
00:54:16,600 --> 00:54:17,720
[Sous] Sta klaar.
717
00:54:20,480 --> 00:54:21,840
Schakelen naar één.
718
00:54:25,240 --> 00:54:26,640
Inzoomen.
719
00:54:28,040 --> 00:54:29,120
[Sous] Oké.
720
00:54:32,120 --> 00:54:33,440
Hier.
721
00:54:44,080 --> 00:54:46,200
[Kees] Sabine...
-Even wachten.
722
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Wachten.
723
00:54:53,000 --> 00:54:55,040
[jongen op achterbank ademt zwaar]
724
00:54:56,720 --> 00:54:57,720
[Kees] Sabine?
725
00:55:01,280 --> 00:55:02,080
[Arabisch] Nu.
726
00:55:02,240 --> 00:55:03,280
Nu.
727
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
Fuck.
728
00:55:08,360 --> 00:55:10,880
[jongens schreeuwen in paniek]
729
00:55:11,040 --> 00:55:13,080
Andere camera.
[agente] Ik krijg geen beeld.
730
00:55:13,240 --> 00:55:14,320
Geef me iets.
731
00:55:14,480 --> 00:55:15,560
Kijk uit, auto.
732
00:55:16,600 --> 00:55:19,680
Rij naar achteren.
-O, fuck.
733
00:55:22,600 --> 00:55:24,640
Kees, wat gebeurt er?
734
00:55:25,480 --> 00:55:27,240
Stop, stop.
735
00:55:27,400 --> 00:55:29,040
Rijden, rijden.
736
00:55:29,200 --> 00:55:30,400
Kees, informatie.
737
00:55:30,560 --> 00:55:32,000
[Sous] Rijden.
738
00:55:32,160 --> 00:55:33,600
Informatie, Kees?
739
00:55:33,760 --> 00:55:36,040
[jongen] Flikkers.
[Sous] Fucking kankerzooi.
740
00:55:36,200 --> 00:55:38,280
[Sous] Stoppen, jongen. Stop.
741
00:55:39,080 --> 00:55:40,960
Fuck.
-Hé.
742
00:55:42,240 --> 00:55:43,520
[Sous] Stop.
743
00:55:48,480 --> 00:55:49,640
[via satcom] Politie.
744
00:55:49,800 --> 00:55:53,400
[meerdere agenten] Laat je handen zien.
Politie. Laat je handen zien.
745
00:55:54,440 --> 00:55:55,400
Fuck.
746
00:56:01,440 --> 00:56:03,480
Brada, wat doe je? Wat doe je?
747
00:56:04,640 --> 00:56:06,880
[jongen] Fuck die kankerflikkers.
-Mella.
748
00:56:07,040 --> 00:56:09,120
Ik ga ze slopen.
-Nee. Mella.
749
00:56:09,720 --> 00:56:10,880
Kankerflikkers.
750
00:56:11,040 --> 00:56:12,600
[doodse stilte]
751
00:56:15,360 --> 00:56:18,040
[politiestemmen op de achtergrond]
752
00:56:28,400 --> 00:56:31,000
[zachtjes hoorbaar] Uit die auto.
753
00:56:31,160 --> 00:56:32,440
Op de grond.
754
00:56:32,600 --> 00:56:33,880
Je bent aangehouden.
755
00:56:53,840 --> 00:56:55,280
[agent via satcom] Opstaan.
756
00:56:56,280 --> 00:56:57,280
[agent] Omdraaien.
757
00:57:06,120 --> 00:57:07,120
Details graag?
758
00:57:08,360 --> 00:57:10,040
[Kees] Bijrijder overmeesterd.
759
00:57:11,320 --> 00:57:15,080
Twee doden: de bestuurder
en de man op de achterbank.
760
00:57:16,440 --> 00:57:17,760
Passant geraakt.
761
00:57:21,520 --> 00:57:23,080
Die wordt gecheckt.
762
00:57:24,360 --> 00:57:26,720
Voorbijganger in kritieke toestand.
763
00:57:29,920 --> 00:57:32,880
Er is geen schade aan onze kant.
764
00:57:43,000 --> 00:57:45,720
[Yassin] We hadden een afspraak.
-Fucking Kanker, man.
765
00:57:45,880 --> 00:57:48,800
Wat Kanker? Niks Kanker.
We hadden een afspraak.
766
00:57:48,960 --> 00:57:51,640
Je zou je gedeisd houden.
-De timing was perfect.
767
00:57:51,800 --> 00:57:56,000
Perfecte timing? Mattie, Sous zit
in de bak voor heel lang.
768
00:57:56,160 --> 00:57:58,040
Hij is oké. Hij is te vertrouwen.
769
00:57:58,200 --> 00:58:01,680
Te vertrouwen? Ben jij te vertrouwen?
Dat vraag ik me af.
770
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
Je moet me niet naaien, Samir.
771
00:58:03,680 --> 00:58:05,440
Hij gaat niet praten.
772
00:58:05,600 --> 00:58:08,320
Nee?
-Dat beloof ik je, wollah.
773
00:58:08,480 --> 00:58:11,840
En Kanker? Die is nu een gevaar.
-Komt goed, man.
774
00:58:12,000 --> 00:58:13,400
Oké.
775
00:58:13,560 --> 00:58:17,760
Heb je je koffers al gepakt?
Je zou het zelf moeten doen.
776
00:58:17,920 --> 00:58:19,880
Ik kan niet terug naar Nederland.
777
00:58:20,040 --> 00:58:23,320
Wat? Hoezo?
Je gaat naar Nederland, vriend.
778
00:58:23,480 --> 00:58:25,520
En je komt pas terug als ik het zeg.
779
00:58:25,680 --> 00:58:28,760
Dat is wanneer Kanker dood is
en Sous z'n bek houdt.
780
00:58:28,920 --> 00:58:31,840
En zo niet?
-Dan gaan jij en ik naar die bouwplaats.
781
00:58:36,160 --> 00:58:38,840
Ik maak maar een geintje, oké?
782
00:58:39,000 --> 00:58:44,280
Ik hou van je. Ik vertrouw jou alleen.
Alleen jou, daarom moet jij gaan.
783
00:58:44,440 --> 00:58:49,240
En vergeet niet: Kanker is een bijzaak.
Sous is de hoofdzaak.
784
00:58:49,400 --> 00:58:52,960
Ik zeg je dit: Sous gaat niet praten?
Snap je dat?
785
00:58:54,240 --> 00:58:56,600
Dan begrijpen we elkaar, jij en ik.
786
00:58:58,400 --> 00:58:59,360
Drink.
787
00:58:59,520 --> 00:59:02,560
[spannende muziek zwelt aan]
788
00:59:32,440 --> 00:59:33,480
Hé.
-Hé.
789
00:59:33,640 --> 00:59:36,520
Iets meer overleg
was geen overbodige luxe geweest.
790
00:59:39,000 --> 00:59:40,160
Overleg?
791
00:59:40,320 --> 00:59:43,120
Zelfs jij moet je aan het protocol houden.
792
00:59:43,280 --> 00:59:44,400
En dan?
793
00:59:44,560 --> 00:59:46,280
Dat is een vraag?
-Ja.
794
00:59:47,200 --> 00:59:50,240
Ik ben een paar dagen ertussenuit
en de halve stad...
795
00:59:50,400 --> 00:59:52,640
We kunnen niet binnen de lijnen blijven.
796
00:59:52,800 --> 00:59:55,240
We moeten slimmer zijn. Niet...
797
00:59:55,400 --> 00:59:57,480
Niet wat?
-Roekelozer.
798
01:00:00,280 --> 01:00:01,800
Vind je me roekeloos?
799
01:00:05,400 --> 01:00:08,720
Rayan Bohoe zit levenslang vast
als het een beetje meezit.
800
01:00:08,880 --> 01:00:12,760
Het was een fucking goede dag
en dat is het enige wat telt.
801
01:00:12,920 --> 01:00:14,320
Als jij het zegt.
-Ja.
802
01:00:15,240 --> 01:00:16,600
[gegooi met bestek]
803
01:00:19,200 --> 01:00:21,320
Dus je vindt mij roekeloos.
-Sabine...
804
01:00:21,480 --> 01:00:24,560
Grappig, want Bas gebruikte
dat woord ook vandaag.
805
01:00:24,720 --> 01:00:28,040
Toen ik zei dat hij die mediator
in z'n reet kon steken.
806
01:00:28,200 --> 01:00:32,240
Ik zie hem wel in de rechtszaal.
Als hij m'n kind van me wil afpakken.
807
01:00:34,280 --> 01:00:37,040
Ik laat godverdomme
niet meer over me heen lopen.
808
01:00:38,600 --> 01:00:41,760
hemen mag over mij lopen,
maar niet hele marsen.'
809
01:00:42,600 --> 01:00:44,200
En wie is dat nou weer?
810
01:00:47,000 --> 01:00:49,440
Heere Heeresma.
-hemen mag over mij lopen...'
811
01:00:49,600 --> 01:00:51,640
'...maar niet hele marsen.'
812
01:00:52,760 --> 01:00:55,680
Zo. Wil jij een lekker eitje?
-Ja.
813
01:00:56,680 --> 01:01:00,840
Een beetje groen... alsjeblieft.
Lekker, hè?
814
01:01:01,000 --> 01:01:04,240
Ze kregen weer een bericht van Gio gister,
in de auto.
815
01:01:04,960 --> 01:01:08,000
Hij was de opdrachtgever
van die liquidatie.
816
01:01:08,160 --> 01:01:10,760
Hij stuurt al die jochies aan
vanuit Rabat.
817
01:01:11,760 --> 01:01:14,280
Hoe weet je zo zeker
dat hij in Marokko zit?
818
01:01:16,560 --> 01:01:18,160
Voortschrijdend inzicht?
819
01:01:29,480 --> 01:01:31,000
Gio.
820
01:01:32,840 --> 01:01:34,840
Echte naam: Samir Daoudi.
821
01:01:36,440 --> 01:01:38,080
[Sabine] De broer van Younes.
822
01:01:46,280 --> 01:01:50,120
[gierende banden, geschreeuw]
823
01:02:27,440 --> 01:02:31,880
Was dit het 'ik wil geen nobody zijn'
nou allemaal waard?
824
01:02:35,600 --> 01:02:36,720
Wat?
825
01:02:40,040 --> 01:02:42,800
Wanneer heb je die keuze gemaakt?
-Keuze?
826
01:02:42,960 --> 01:02:45,320
Ja, voor deze wereld.
827
01:02:46,200 --> 01:02:50,680
Hoor je zelf hoe kankerdom die vraag is?
Hoe durf je het te vragen?
828
01:02:50,840 --> 01:02:53,600
Welke keuze zou ik maken
tussen hier of jouw plek?
829
01:02:53,760 --> 01:02:57,960
Hou nou toch op. Hou op met dit cliché
dat je er zelf niks aan kunt doen.
830
01:02:58,120 --> 01:03:00,280
Je zegt zelf: ik wilde gewoon meer.
831
01:03:00,440 --> 01:03:02,720
Wanneer heb jij jouw keuze gemaakt?
832
01:03:02,880 --> 01:03:05,960
Wanneer heb jij gekozen
om op het rechte pad te blijven?
833
01:03:06,120 --> 01:03:08,640
Dat is toch geen keuze?
-Juist. Goed antwoord.
834
01:03:08,800 --> 01:03:10,880
Bijna Weekend Miljonairs.
835
01:03:11,040 --> 01:03:13,440
Wat wil je nou zeggen?
-Een keuze.
836
01:03:14,440 --> 01:03:16,520
De keuze krijgen is een fucking gif.
837
01:03:22,120 --> 01:03:25,600
Er is geen keuze als het spel
vanaf het begin al lelijk is.
838
01:03:27,320 --> 01:03:30,640
Weekend Miljonairs. Ik ken ze niet.
839
01:03:30,800 --> 01:03:34,360
Die boys komen niet bij mij uit de buurt.
Wat is jouw buurt?
840
01:03:34,520 --> 01:03:36,720
Bussum? Oud-Zuid?
841
01:03:36,880 --> 01:03:40,520
Wassenaar.
-Wauw. Wassenaar.
842
01:03:41,200 --> 01:03:44,840
Beetje hulplijnen in Wassenaar?
-Ja, genoeg.
843
01:03:45,000 --> 01:03:46,160
Yorick, alsjeblieft.
844
01:03:46,320 --> 01:03:47,800
Welke keuze?
845
01:03:49,960 --> 01:03:51,200
Er was geen keuze.
846
01:03:52,800 --> 01:03:55,920
Boks, ouwe. Nu begrijpen we elkaar.
847
01:03:57,520 --> 01:04:00,720
En Layla? Had zij ook geen keuze?
848
01:04:05,520 --> 01:04:08,680
Jullie denken dat alles en iedereen
maar te fiksen valt.
849
01:04:11,640 --> 01:04:13,440
[Sous] Voor jullie is het normaal.
850
01:04:14,320 --> 01:04:17,400
Elk jaar met Sinterklaas
krijg je een zak vol.
851
01:04:17,560 --> 01:04:20,040
Je snapt geen kankermoer van m'n leven.
852
01:04:20,200 --> 01:04:23,360
Als een jonge Marokkaan hoort
dat hij een probleem is
853
01:04:23,520 --> 01:04:26,600
of een jonge Mocro wordt vies
aangekeken op straat...
854
01:04:26,760 --> 01:04:28,280
[jongen] Schiet dan. Ben je bang?
855
01:04:28,440 --> 01:04:30,280
[Sous] ...wat maakt het dan uit?
856
01:04:34,240 --> 01:04:36,760
In jullie hoofd is hij toch al schuldig.
857
01:04:36,920 --> 01:04:39,680
Dus waarom zou je niet die scooter stelen?
858
01:04:42,400 --> 01:04:43,720
[jongen] Ga die vest pakken.
859
01:04:43,880 --> 01:04:45,360
[Sous] Het hele systeem is scheef.
860
01:04:45,520 --> 01:04:46,560
Ga die vest pakken.
861
01:04:46,720 --> 01:04:50,120
[Sous] Doen we iets goed,
vinden jullie wel weer iets.
862
01:04:50,280 --> 01:04:52,280
Pak die vest. Wat zit je hier nog.
863
01:04:52,440 --> 01:04:55,920
[Sous] Jullie zien ons alsof we
een of ander monster zijn.
864
01:04:57,240 --> 01:04:58,640
En waarom?
865
01:04:59,560 --> 01:05:03,600
Hebben we het soms niet door als jullie
met een boog om ons heen lopen?
866
01:05:04,320 --> 01:05:07,400
Jullie creëren
heel dat Marokkanenprobleem.
867
01:05:08,000 --> 01:05:09,480
[de jongens lachen]
868
01:05:16,000 --> 01:05:17,720
Kankerzooi. Stop eens.
869
01:05:18,680 --> 01:05:20,120
[jongen] Hou je bek, bitch.
870
01:05:27,920 --> 01:05:30,200
Ap?
871
01:05:31,440 --> 01:05:32,840
Appie?
872
01:05:33,000 --> 01:05:35,520
Wegwezen.
-Fuck, ouwe.
873
01:05:38,040 --> 01:05:39,040
Appie?
874
01:05:40,240 --> 01:05:41,240
Appie?
875
01:05:45,120 --> 01:05:46,320
Wat doe je?
876
01:05:48,080 --> 01:05:51,040
Hè? Ben je een grote jongen geworden?
877
01:05:52,840 --> 01:05:53,920
Hè?
878
01:06:03,920 --> 01:06:08,720
[William] Triest voor het halve regenwoud,
maar dit heb ik tot nu toe gevonden.
879
01:06:09,560 --> 01:06:13,120
[Sabine] En? Kunnen we concluderen
dat Gio in Rabat verblijft?
880
01:06:13,280 --> 01:06:16,680
Yep. En dat hij vandaar strooit
met liquidatieopdrachten.
881
01:06:16,840 --> 01:06:20,320
En het gaat om heel grote opdrachten.
882
01:06:20,480 --> 01:06:25,320
En Pinda functioneert zowel als hitman
als als tussenpersoon.
883
01:06:25,480 --> 01:06:26,880
Hier, in Amsterdam.
884
01:06:27,040 --> 01:06:30,320
En zijn identiteit?
-Bryan Poco.
885
01:06:32,080 --> 01:06:33,640
[William] Alias Pinda.
886
01:06:36,160 --> 01:06:37,320
En Gio?
887
01:06:38,120 --> 01:06:41,320
Die heb ik helaas niet kunnen achterhalen.
-Fuck.
888
01:06:48,400 --> 01:06:50,800
[giechelende meiden]
889
01:06:51,280 --> 01:06:53,040
Waar is m'n telefoon?
890
01:06:55,400 --> 01:06:56,960
Hé man, Pinda.
891
01:06:57,120 --> 01:07:00,880
Jongen, waarom bel je mij?
Je bent veel te zwart voor dit ding.
892
01:07:01,040 --> 01:07:03,280
En te lelijk. M'n scherm barst nog.
893
01:07:03,440 --> 01:07:04,680
Ben je alleen?
-Wat?
894
01:07:04,840 --> 01:07:08,120
Wil je vieze dingen laten zien?
Hou die piemel in je broek.
895
01:07:08,280 --> 01:07:11,920
Ik doe het even zo, want ik wil je
aan kunnen kijken.
896
01:07:12,560 --> 01:07:16,040
Broer, ik hoor je.
Doe eens rustig, man. Wat is er?
897
01:07:16,200 --> 01:07:18,640
PGP werkt niet meer.
-Hoezo niet?
898
01:07:19,720 --> 01:07:21,520
Ik ben zo terug.
-Slecht nieuws.
899
01:07:21,680 --> 01:07:26,040
Niet zo stressen. Ik heb het net nog
gebruikt. Hoezo, het werkt niet.
900
01:07:26,200 --> 01:07:27,960
PGP is niet safe.
-Hoezo niet?
901
01:07:28,120 --> 01:07:30,680
Het lekt, bro.
-Sinds wanneer is het niet safe?
902
01:07:30,840 --> 01:07:33,480
We weten het niet,
maar dit is slecht nieuws.
903
01:07:33,640 --> 01:07:35,760
Luister, gebruik die PGP niet meer.
904
01:07:56,240 --> 01:08:00,160
'Revenge, bro. Wraak.
Jullie maken me trots.
905
01:08:00,320 --> 01:08:04,400
Dat kk-hoertje gaat slapen morgen.
Payback time.'
906
01:08:04,560 --> 01:08:08,600
Antwoord: 'Wraak, broer.
Hij zal bloeden voor Baarsjes.
907
01:08:08,760 --> 01:08:12,240
Blijf ratelen. Wil zeker zijn
dat ie niet meer opstaat.'
908
01:08:15,000 --> 01:08:19,240
Wesh: 'Hij zal kapotbloeden.
No worries. Leegbloeden zal die dikke.'
909
01:08:21,520 --> 01:08:25,040
Zullen we doorgaan?
-Hoe komt u aan deze informatie?
910
01:08:27,080 --> 01:08:31,240
Meneer Bohoe, kunt u bevestigen
dat deze antwoorden van u komen?
911
01:08:31,399 --> 01:08:34,560
M'n cliënt herkent zich niet
in deze bewoordingen.
912
01:08:34,720 --> 01:08:37,359
Ik wil weten waar deze teksten
vandaan komen
913
01:08:37,520 --> 01:08:39,920
en of ze al in het dossier zitten...
914
01:08:40,080 --> 01:08:44,080
'Na Agga wil ik door, broer.
Ik ben je soldaat. Laat me meer hitten.
915
01:08:44,240 --> 01:08:48,560
Ik schiet ze voor je naar de kk-hel.'
Berichten afkomstig van 'Sous'.
916
01:08:50,120 --> 01:08:52,479
Dus?
-Is uw bijnaam niet Sous?
917
01:08:52,640 --> 01:08:55,319
Ik kan zo tien boys opnoemen
die Sous heten.
918
01:08:56,640 --> 01:09:00,960
Sous staat voor 'zuid'. Zuid-Marokko.
919
01:09:01,120 --> 01:09:04,160
Alle boys van daar heten Sous.
920
01:09:04,319 --> 01:09:06,840
Ik zou iets betere research doen, oké?
921
01:09:08,640 --> 01:09:12,439
Het zal niet al te lastig zijn
deze berichten te linken aan u.
922
01:09:12,600 --> 01:09:14,880
Het leven kan echt heel kort zijn.
923
01:09:15,040 --> 01:09:16,240
Rayan...
924
01:09:17,160 --> 01:09:21,680
U zit hier niet voor een licht vergrijp.
-Je hebt geen kankermoer op mij.
925
01:09:21,840 --> 01:09:23,040
Cliënt herkent zich...
926
01:09:23,200 --> 01:09:26,279
'Ik was met een AK-47
op weg naar een liquidatie.'
927
01:09:26,439 --> 01:09:28,800
Daar wil m'n cliënt over verklaren.
-Graag.
928
01:09:28,960 --> 01:09:31,680
Verklaring in je kontje, hoer.
-Even rustig.
929
01:09:33,160 --> 01:09:36,960
'Hij zal kapot bloeden. Leegbloeden
zal die dikke', schreef u eerder.
930
01:09:37,120 --> 01:09:41,279
Ik schreef geen kankermoer.
-Hij schreef helemaal geen kankermoer.
931
01:09:43,359 --> 01:09:45,040
Hoe gaat het met uw vrienden?
932
01:09:46,359 --> 01:09:49,000
Welke vrienden?
-Heeft u nog contact met ze?
933
01:09:49,920 --> 01:09:50,920
Nee?
934
01:09:52,960 --> 01:09:56,560
Dus u moordt voor ze
en vervolgens laten zij u hier zitten.
935
01:10:00,120 --> 01:10:02,680
Weet u wat levenslang is in Nederland?
936
01:10:02,840 --> 01:10:04,720
Een leven lang.
-Ophouden, nu.
937
01:10:04,880 --> 01:10:06,000
Dus, hoer?
938
01:10:06,160 --> 01:10:08,600
Dat kan zo 70 jaar.
-Hopelijk haal jij die.
939
01:10:08,760 --> 01:10:10,920
Terwijl zij aan het feesten zijn.
940
01:10:11,080 --> 01:10:15,640
[door elkaar] Zeventig jaar. U zult niet
meer weten hoe het is om vrij te zijn.
941
01:10:15,800 --> 01:10:18,800
Zeventig jaar.
-Ophouden, nu.
942
01:10:21,560 --> 01:10:24,160
[Sous, fluisterend]
Je moet je kankerkop houden.
943
01:10:34,560 --> 01:10:36,160
Zijn we klaar?
944
01:10:38,480 --> 01:10:42,600
Gisteravond is er een granaat gevonden
op de Wittenburgkade nummer 53.
945
01:10:45,000 --> 01:10:46,800
Woont uw moeder daar?
946
01:10:46,960 --> 01:10:50,680
[dramatische muziek]
947
01:10:58,040 --> 01:11:00,600
We zijn hier om u te helpen, meneer Bohoe.
948
01:11:02,600 --> 01:11:03,760
Waar is Gio?
949
01:11:05,600 --> 01:11:08,120
M'n cliënt beroept zich op z'n zwijgrecht.
950
01:11:11,640 --> 01:11:15,240
Ik heb het woord 'kroongetuige'
nog niet genoemd.
951
01:11:15,400 --> 01:11:17,920
Als hij praat,
gaat z'n hele familie eraan.
952
01:11:18,080 --> 01:11:21,880
Hij kan nu niet normaal nadenken.
-Z'n alternatief is levenslang.
953
01:11:22,040 --> 01:11:25,720
Alleen als die PGP-berichten
worden geaccepteerd als bewijs.
954
01:11:26,680 --> 01:11:28,520
We zijn zo fucking close.
955
01:11:28,680 --> 01:11:31,400
'And yet so far away.'
956
01:11:31,560 --> 01:11:35,000
Niet zo stom doen.
-Dat is Hemingway.
957
01:11:35,160 --> 01:11:37,360
Hemingway in je broekje.
-O, I wish.
958
01:11:38,600 --> 01:11:40,480
Hé.
-Jij ook?
959
01:11:40,640 --> 01:11:42,080
[Yor lacht guitig]
960
01:11:43,600 --> 01:11:46,480
[rust, specht]
961
01:11:52,960 --> 01:11:57,160
Het maakt me geen kanker uit.
Ik ga nu weg. Nu, nu.
962
01:11:57,320 --> 01:11:58,440
Heb je het gefikst?
963
01:11:59,120 --> 01:12:03,560
Alsjeblieft, man. Ze zitten achter me aan.
Fiks die shit dan, man.
964
01:12:05,520 --> 01:12:09,280
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Bel me niet meer op dit nummer.
965
01:12:14,040 --> 01:12:15,560
[deur wordt gesloten]
966
01:12:18,600 --> 01:12:20,760
[portier sluit, auto start]
967
01:12:47,120 --> 01:12:48,960
Fuck.
[Arabisch] Godverdomme.
968
01:12:57,040 --> 01:12:59,440
Wat stuur je mij? Het is niet meer veilig.
969
01:12:59,600 --> 01:13:01,720
Wat?
-Heb je het niet gehoord?
970
01:13:01,880 --> 01:13:03,680
[Arabisch] Waarom doe je zo paranoïde?
971
01:13:03,840 --> 01:13:06,160
[Nederlands] Paranoia?
Wat praat je tegen mij.
972
01:13:06,760 --> 01:13:09,000
Mattie, je zegt tegen mij...
-Doei.
973
01:13:10,120 --> 01:13:12,480
We zitten midden in de shit.
974
01:13:12,640 --> 01:13:14,720
Niet stressen.
-Ze hebben m'n adres.
975
01:13:15,520 --> 01:13:17,800
Als Sous praat, is alles naar de kanker.
976
01:13:17,960 --> 01:13:19,720
Bro, komt goed. Komt goed.
977
01:13:20,480 --> 01:13:22,480
Ik los het op, komt goed.
978
01:13:22,640 --> 01:13:25,880
[Arabisch] We moeten
niet meer bellen, klootzak.
979
01:13:27,600 --> 01:13:30,640
Maar... kanker-Gio.
980
01:13:32,240 --> 01:13:33,280
[Arabisch] Kut.
981
01:13:46,000 --> 01:13:49,360
[eenden en meeuwen]
982
01:13:55,480 --> 01:13:56,800
[er wordt geklopt]
983
01:14:00,360 --> 01:14:02,200
[er wordt gebonsd]
984
01:14:11,760 --> 01:14:13,960
[er wordt geklopt]
985
01:14:19,000 --> 01:14:21,960
Sabine Lammers? Mag ik u even storen?
986
01:14:24,640 --> 01:14:26,360
M'n naam is Samir Daoudi.
987
01:14:28,360 --> 01:14:29,560
Die naam ken je wel.
988
01:14:32,080 --> 01:14:35,560
Ik had een cliënt die Daoudi heette.
-M'n broer Younes.
989
01:14:38,200 --> 01:14:40,280
Ik heb u ook ontmoet.
-Dat klopt.
990
01:14:41,840 --> 01:14:43,160
Lang geleden.
991
01:14:48,160 --> 01:14:49,760
Wil je iets drinken?
992
01:14:51,800 --> 01:14:52,800
Nee.
993
01:14:56,280 --> 01:14:57,440
En uw ouders?
994
01:14:58,800 --> 01:15:00,200
Hoe gaat het daarmee?
995
01:15:01,560 --> 01:15:03,920
Mohammed en...
-Nadia.
996
01:15:05,600 --> 01:15:09,560
Hoe gaat het met de vader en de moeder
die een kind hebben verloren?
997
01:15:09,720 --> 01:15:14,000
Er is een leven voor en na dat moment.
Voor ons allemaal, Sabine.
998
01:15:14,160 --> 01:15:17,000
Ja, dat snap ik.
-Nee, dat snap je niet.
999
01:15:17,640 --> 01:15:19,600
[zachte, dreigende muziek]
1000
01:15:25,960 --> 01:15:28,680
Lieve mensen, je ouders.
1001
01:15:30,760 --> 01:15:34,280
Het was altijd gezellig bij ons.
1002
01:15:36,320 --> 01:15:40,080
Ik weet niet beter dan dat we
iets van het leven moesten maken.
1003
01:15:40,240 --> 01:15:44,400
Aangepast aan alles.
Dat vonden m'n vader en moeder belangrijk.
1004
01:15:45,200 --> 01:15:48,600
Happy family, net als jullie.
1005
01:15:51,040 --> 01:15:53,600
Hoe doe je dat?
-Wat?
1006
01:15:53,760 --> 01:15:58,280
Lijkt me lastig om dat gevoel aan
je kind te geven tijdens een scheiding.
1007
01:15:59,360 --> 01:16:00,520
Je weet meer dan ik.
1008
01:16:01,960 --> 01:16:03,240
Geen scheiding?
1009
01:16:04,560 --> 01:16:07,640
Niet dat het jou iets aangaat,
maar we zijn uit elkaar.
1010
01:16:07,800 --> 01:16:09,920
Uit elkaar, scheiding...
1011
01:16:10,080 --> 01:16:12,320
Er is een verschil.
-Ook voor Max.
1012
01:16:12,480 --> 01:16:14,960
Ik zie hem vaker bij Bas dan bij jou.
1013
01:16:16,360 --> 01:16:18,880
We zijn allebei iets verloren, Sabine.
1014
01:16:19,720 --> 01:16:21,520
Hoe ga je daarmee om?
1015
01:16:21,680 --> 01:16:25,080
Je kan twee dingen doen,
heb ik van m'n moeder geleerd.
1016
01:16:25,240 --> 01:16:26,280
Vluchten
1017
01:16:27,400 --> 01:16:28,720
of vechten.
1018
01:16:28,880 --> 01:16:32,120
En wat was je moeders advies?
-Vechten, natuurlijk.
1019
01:16:33,840 --> 01:16:35,040
Dat doe ik ook.
1020
01:16:36,240 --> 01:16:37,760
Dat is moedersinstinct.
1021
01:16:37,920 --> 01:16:39,440
Ten koste van alles.
1022
01:16:39,920 --> 01:16:41,040
Desnoods.
1023
01:16:41,200 --> 01:16:44,040
[zachte, dreigende muziek]
1024
01:16:44,200 --> 01:16:46,280
Denk goed na welke stappen je zet.
1025
01:16:47,400 --> 01:16:49,000
Met Pinda, met Sous.
1026
01:16:49,160 --> 01:16:53,320
De volgende ontmoeting is minder gezellig.
Ik zeg het je eerlijk, Sabine.
1027
01:16:53,480 --> 01:16:56,000
Je weet niet wat je op het spel zet.
1028
01:16:56,160 --> 01:17:01,000
Ik zal mijn mensen beschermen
koste wat het kost. Snap je?
1029
01:17:04,200 --> 01:17:05,200
Nou...
1030
01:17:06,600 --> 01:17:09,360
Het schept zeker een band,
zo even kletsen.
1031
01:17:17,760 --> 01:17:19,080
[deur wordt gesloten]
1032
01:17:30,200 --> 01:17:31,400
Hallo, mama.
1033
01:17:32,520 --> 01:17:33,920
Hé, schat.
1034
01:17:34,080 --> 01:17:36,480
Mag ik papa heel even?
-Ja.
1035
01:17:37,840 --> 01:17:41,360
Papa, mama is aan de telefoon.
1036
01:17:41,520 --> 01:17:44,320
[spannende muziek]
1037
01:18:33,320 --> 01:18:34,400
Wij gaan praten.
1038
01:18:37,200 --> 01:18:41,120
Dit gesprek is zonder advocaat
en het aanbod is maar éénmalig.
1039
01:18:52,160 --> 01:18:53,320
Wat is het aanbod?
1040
01:18:55,960 --> 01:18:58,160
We hebben het volgende van je nodig.
1041
01:18:58,880 --> 01:19:01,200
[spannende muziek]
1042
01:19:04,560 --> 01:19:07,920
Ja, nu komt het.
1043
01:19:27,600 --> 01:19:31,040
[Sous] Jullie hadden deze kankerzooi
nooit zover moeten laten komen.
1044
01:19:38,720 --> 01:19:40,920
Ja, ik weet het.
1045
01:19:41,800 --> 01:19:45,480
Maar je moet begrijpen dat we eindelijk
een zaak konden winnen.
1046
01:19:46,440 --> 01:19:50,200
Als ik je mijn verhaal zou vertellen,
zou ik hier beginnen.
1047
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
Met hoop.
1048
01:19:52,080 --> 01:19:55,360
Als de ene pinda van de boom valt,
dan vallen ze allemaal.
1049
01:20:02,320 --> 01:20:05,160
Het kan. Eindelijk.
1050
01:20:08,720 --> 01:20:09,880
Sabine...
1051
01:20:14,520 --> 01:20:17,400
Ik ben zo trots op jou. Echt.
1052
01:20:18,880 --> 01:20:23,880
Voor het eerst in tijden kijk ik uit
naar een rechterlijke uitspraak.
1053
01:20:24,040 --> 01:20:25,360
Dankzij jou.
1054
01:20:27,600 --> 01:20:31,320
En dankzij jouw snedige opmerkingen,
schat.
1055
01:20:31,480 --> 01:20:33,240
Uit het diepst van m'n hart.
1056
01:20:38,240 --> 01:20:40,720
Ik vind hem dus heel leuk.
1057
01:20:40,880 --> 01:20:42,440
Ik kan hem niet zien.
1058
01:20:44,640 --> 01:20:45,800
En nu?
1059
01:20:46,880 --> 01:20:47,880
Niet slecht.
1060
01:20:48,040 --> 01:20:50,400
Heerlijk toch? Dat guitige.
1061
01:20:52,720 --> 01:20:56,800
Die van mij is 65-plus
en echt heel afstandelijk.
1062
01:20:56,960 --> 01:20:59,280
Maar dat vind ik dus ook best weer geil.
1063
01:20:59,440 --> 01:21:04,760
Dat is toch die oom waarmee je het niet
mag doen, maar die toch blijft logeren.
1064
01:21:07,400 --> 01:21:10,760
Weirdo.
-Jij weirdo.
1065
01:21:10,920 --> 01:21:13,760
Morgen, de Dag des Oordeels.
1066
01:21:14,480 --> 01:21:16,120
Don't jinx it.
1067
01:21:17,680 --> 01:21:19,040
[portier slaat dicht]
1068
01:21:19,520 --> 01:21:20,880
[auto start]
1069
01:21:31,880 --> 01:21:36,440
[dreigende muziek]
1070
01:21:49,360 --> 01:21:50,560
Gaat u zitten.
1071
01:21:53,360 --> 01:21:58,960
Ik open de zitting en heet welkom
de verdachte, diens raadsman
1072
01:21:59,120 --> 01:22:04,400
de Officieren van Justitie
en iedereen hier in de zaal aanwezig.
1073
01:22:04,560 --> 01:22:06,920
[Yor] We dachten dat we
jullie wereld begrepen.
1074
01:22:08,840 --> 01:22:11,360
En dat we dat
met daadkracht moesten tonen.
1075
01:22:13,720 --> 01:22:16,520
Dat deze uitspraak
echt iets zou veranderen.
1076
01:22:18,440 --> 01:22:21,320
En dat we een einde konden maken
aan al het geweld.
1077
01:22:23,680 --> 01:22:24,960
[rechter] Het OM stelt
1078
01:22:25,120 --> 01:22:29,440
dat de heer Poco handelt in opdracht
van criminelen in Marokko.
1079
01:22:31,960 --> 01:22:37,320
Tijdens het proces zijn we door het OM
geconfronteerd met berichten
1080
01:22:37,480 --> 01:22:41,360
uit de versleutelde telefoons
van provider Isacom.
1081
01:22:42,440 --> 01:22:48,440
In niet mis te verstane bewoordingen
werd er gecommuniceerd over de liquidatie
1082
01:22:48,600 --> 01:22:51,360
via zogeheten PGP-telefoons.
1083
01:22:52,480 --> 01:22:56,040
Op basis van het dossier
acht de rechtbank bewezen
1084
01:22:56,200 --> 01:23:01,320
dat de persoon aangeduid als Pinda
verdachte Bryan Poco betreft
1085
01:23:01,480 --> 01:23:05,480
en dat berichten verstuurd
door en aan het toestel van Pinda
1086
01:23:05,640 --> 01:23:09,440
van en voor de verdachte waren.
1087
01:23:13,280 --> 01:23:17,720
Concluderend acht de rechtbank
wettig en overtuigend bewezen
1088
01:23:17,880 --> 01:23:22,840
dat verdachte Poco
met voorbedachten rade de aanslag pleegde
1089
01:23:23,000 --> 01:23:27,920
en veroordeelt de verdachte
tot een onvoorwaardelijke gevangenisstraf
1090
01:23:28,080 --> 01:23:29,920
van 20 jaar.
1091
01:23:36,440 --> 01:23:41,040
Dames en heren, de rechtbank
spreekt nadrukkelijk de hoop uit
1092
01:23:41,200 --> 01:23:44,840
dat de hoogte van de straf
een afschrikwekkende werking heeft
1093
01:23:45,000 --> 01:23:51,320
op een ieder die denkt de maatschappij
aldus schade te kunnen berokkenen.
1094
01:24:00,560 --> 01:24:04,160
[media] De politie heeft vanochtend
in de EBI in Vught
1095
01:24:04,320 --> 01:24:06,920
een handlanger
van Yassin Sadiki gearresteerd.
1096
01:24:07,560 --> 01:24:11,200
Bryan P. handelde in opdracht
van Samir Daoudi.
1097
01:24:11,360 --> 01:24:16,040
Daarmee speelde hij volgens de rechtbank
een sleutelrol in diens organisatie.
1098
01:24:17,400 --> 01:24:19,040
Vier jaar na z'n dood
1099
01:24:19,200 --> 01:24:23,760
lijkt de moord op Younes Daoudi
het begin van een reeks moordzaken.
1100
01:24:23,920 --> 01:24:29,440
[Sabine] We zijn erg tevreden zijn dat
deze zaak tot een goed einde is gebracht.
1101
01:24:29,600 --> 01:24:34,720
Er is nog steeds veel aan de hand.
Mensen voelen zich niet veilig op straat.
1102
01:24:34,880 --> 01:24:39,600
Het is essentieel dat we doorpakken
en doorgaan.
1103
01:24:39,760 --> 01:24:44,240
Mevrouw Lammers, hoe gaat u doorpakken?
-Hartelijk dank. Wij gaan.
1104
01:24:45,040 --> 01:24:48,160
Dank u wel. Vergilius had gelijk, hè?
1105
01:24:48,320 --> 01:24:51,920
'Wie zich tot schaap maakt,
zal door de wolven worden opgegeten.'
1106
01:24:52,080 --> 01:24:54,960
Italiaans vanavond?
-Alleen met heel veel limoncello.
1107
01:24:55,120 --> 01:24:57,920
We verdienen een drankje.
-De wolven zijn dorstig.
1108
01:24:58,080 --> 01:24:59,480
[gedempt geweerschot]
1109
01:25:03,080 --> 01:25:04,160
[nog een schot]
1110
01:25:05,040 --> 01:25:08,040
[doodse stilte]
1111
01:25:09,120 --> 01:25:11,480
[stemmen van agent en Yor]
1112
01:25:11,640 --> 01:25:13,320
[schreeuwende agent]
1113
01:25:22,800 --> 01:25:24,320
Ga weg.
1114
01:25:26,480 --> 01:25:30,760
[spannende muziek zwelt aan]
1115
01:25:52,120 --> 01:25:53,840
[telefoon trilt]
1116
01:26:13,000 --> 01:26:16,040
[bijna stilte]
1117
01:26:31,240 --> 01:26:32,240
Het spijt me.
1118
01:26:37,840 --> 01:26:40,560
Als ik jou was, zou ik
een lange vakantie nemen.
1119
01:26:41,800 --> 01:26:44,480
Misschien moet je nooit terugkomen.
-Zoals jij.
1120
01:26:47,560 --> 01:26:49,400
Wat heb ik hier nog te zoeken?
1121
01:26:50,560 --> 01:26:52,280
Als we klaar zijn, ben ik weg.
1122
01:26:52,440 --> 01:26:53,520
Gone.
1123
01:26:53,680 --> 01:26:55,440
Loesoe als Houdini.
1124
01:26:59,880 --> 01:27:01,480
Dus je gaat getuigen?
1125
01:27:05,560 --> 01:27:06,560
Wat is er?
1126
01:27:10,120 --> 01:27:11,760
Die kankerrat van een Gio.
1127
01:27:13,480 --> 01:27:15,200
Ik zweer het, zijn tijd komt.
1128
01:27:16,120 --> 01:27:17,320
Heb je spijt?
1129
01:27:18,520 --> 01:27:19,840
Veel spijt.
1130
01:27:21,440 --> 01:27:23,160
Maar niet dat ik hier zit.
1131
01:27:24,680 --> 01:27:26,160
Deze is voor Layla.
1132
01:27:27,840 --> 01:27:29,320
En dan loesoe.
1133
01:27:30,800 --> 01:27:32,680
Ga ook.
-Dat kan ik niet.
1134
01:27:35,080 --> 01:27:36,680
Kan je niet?
-Wil ik niet.
1135
01:27:38,360 --> 01:27:39,400
Wat wil je dan?
1136
01:27:40,560 --> 01:27:41,640
Hetzelfde als jij.
1137
01:27:41,800 --> 01:27:45,880
[aanzwellende spannende muziek]
1138
01:27:46,040 --> 01:27:49,160
[muziek ebt weg]
81562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.