Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,945 --> 00:00:30,946
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
2
00:00:31,030 --> 00:00:32,031
ALL MINORS WERE FILMED IN COMPLIANCE
WITH STANDARD PRODUCTION GUIDELINES
3
00:00:37,286 --> 00:00:39,496
KC BANK
4
00:00:39,580 --> 00:00:42,499
1 WEEK BEOFRE D-DAY
5
00:00:55,679 --> 00:00:57,056
This is really something.
6
00:00:57,639 --> 00:00:59,099
Now let's see...
7
00:01:21,497 --> 00:01:22,498
This is it.
8
00:01:25,334 --> 00:01:27,461
You'll spot four faint holes.
9
00:01:56,115 --> 00:01:57,116
I'll open it now.
10
00:02:05,040 --> 00:02:06,625
The control room's main computer
11
00:02:06,708 --> 00:02:08,627
will send a PIN command signal
12
00:02:08,710 --> 00:02:10,629
to the main circuit board
in the vault.
13
00:02:10,712 --> 00:02:14,967
Then the vault's main circuit board
generates a 16-digit PIN
14
00:02:15,050 --> 00:02:17,261
and sends it back
to the control room's main computer.
15
00:02:17,344 --> 00:02:20,097
Then the head of security
will come down here
16
00:02:20,180 --> 00:02:24,309
and use that PIN to open the vault.
17
00:02:25,144 --> 00:02:26,311
What?
18
00:02:27,229 --> 00:02:28,438
That's really complicated.
19
00:02:28,814 --> 00:02:29,815
- It is.
- Yes.
20
00:02:31,191 --> 00:02:33,110
I'm in the control room's
main computer.
21
00:02:33,193 --> 00:02:35,946
I also sent a PIN command
to the main circuit board.
22
00:02:36,655 --> 00:02:40,284
Which chip did they say
produces the PIN?
23
00:03:13,400 --> 00:03:16,361
Security program decoding...
24
00:03:16,445 --> 00:03:17,487
PASSWORD DECRYPTOR
25
00:03:18,405 --> 00:03:19,406
...complete.
26
00:03:21,867 --> 00:03:22,868
Okay.
27
00:03:25,913 --> 00:03:32,294
The PIN is 8-3-2-0-5-2-3
7-8-8-2-0-6-5-8-0.
28
00:03:40,469 --> 00:03:41,470
Please.
29
00:03:48,936 --> 00:03:49,937
Is it working?
30
00:04:28,517 --> 00:04:29,518
Amazing.
31
00:04:34,356 --> 00:04:36,233
D-day is one week away.
32
00:04:36,566 --> 00:04:39,111
Before then, we must replace
the 500 billion won here
33
00:04:39,194 --> 00:04:42,364
with 500 billion won worth
of our supernotes.
34
00:04:42,781 --> 00:04:43,782
Okay, then.
35
00:04:44,533 --> 00:04:45,534
Let's go!
36
00:04:46,743 --> 00:04:47,995
- Let's do it.
- Go!
37
00:04:50,247 --> 00:04:53,250
It's nice to see you, Madam Saimdang.
38
00:04:56,503 --> 00:04:58,755
EPISODE 6:
D-DAY; THOSE WHO CHASE THE MONEY
39
00:05:00,257 --> 00:05:02,175
BANK OF KOREA
40
00:05:02,426 --> 00:05:04,594
D-DAY
41
00:05:05,095 --> 00:05:06,096
Turn around.
42
00:05:24,281 --> 00:05:27,367
BANK OF KOREA
43
00:05:28,910 --> 00:05:30,996
KC BANK CONCLUDES
HISTORIC CASH TRANSPORT TODAY
44
00:05:31,413 --> 00:05:32,539
It's KC Bank.
45
00:05:36,126 --> 00:05:37,961
2.25 TRILLION WON CASH TRANSPORT
FOR NEW HEADQUARTERS RELOCATION
46
00:05:38,045 --> 00:05:41,631
SINDAP RAILWAY BRIDGE, CHEONGGYECHEON
47
00:05:41,715 --> 00:05:45,344
UNDER CONSTRUCTION
48
00:05:51,683 --> 00:05:52,684
FIBER-OPTIC CABLE REPAIR IN PROGRESS
49
00:05:54,644 --> 00:05:58,231
KC BANK SECURITY ROOM
50
00:06:01,109 --> 00:06:02,110
Mr. Park.
51
00:06:02,694 --> 00:06:04,071
Please have a coffee.
52
00:06:04,154 --> 00:06:05,405
A coffee sounds nice.
53
00:06:06,740 --> 00:06:07,741
Yun-gyu?
54
00:06:09,493 --> 00:06:11,870
- Who are you?
- It is you, Park Yun-gyu.
55
00:06:15,457 --> 00:06:16,458
Thanks.
56
00:07:11,138 --> 00:07:12,139
Darn it.
57
00:07:14,391 --> 00:07:15,851
I should really quit drinking.
58
00:07:39,916 --> 00:07:42,419
WAITING ROOM
59
00:07:43,795 --> 00:07:44,880
How much is left?
60
00:07:44,963 --> 00:07:48,008
We still have
about 25 billion won down there.
61
00:07:49,468 --> 00:07:51,803
We've been doing this
every night for a week
62
00:07:51,887 --> 00:07:53,013
and we're not done yet.
63
00:07:53,889 --> 00:07:55,599
I can't believe
we're doing this on the day of.
64
00:07:56,600 --> 00:07:59,895
We have enough manpower here
to finish in an hour.
65
00:08:00,270 --> 00:08:01,271
We've got this.
66
00:08:02,022 --> 00:08:03,023
Let's go.
67
00:08:05,942 --> 00:08:07,819
- Let's go,
- Okay.
68
00:09:20,976 --> 00:09:21,977
Yes, Mr. Park.
69
00:09:23,645 --> 00:09:24,646
Do you see that?
70
00:09:26,815 --> 00:09:32,571
The PIN is 8-5-7-8-5-3-8
1-0-0-5-8-3-8-8-0.
71
00:09:38,285 --> 00:09:39,911
- That piece of trash.
- Oh, yes.
72
00:09:40,245 --> 00:09:41,705
- Tell them to pick it up.
- Yes, sir.
73
00:09:47,127 --> 00:09:48,628
Hello, this is Security.
74
00:09:48,962 --> 00:09:51,214
There's some trash in Area One.
75
00:09:51,298 --> 00:09:53,008
Can you pick it up, please?
76
00:11:01,117 --> 00:11:02,285
Hurry up.
77
00:11:16,800 --> 00:11:18,218
Let's keep going.
78
00:11:18,635 --> 00:11:20,220
I got nervous because Boss said
it was a big deal
79
00:11:20,303 --> 00:11:21,304
but no one's standing guard.
80
00:11:21,388 --> 00:11:24,265
What the fuck is going on?
81
00:11:24,933 --> 00:11:26,393
Did everyone burrow underground?
82
00:11:26,810 --> 00:11:27,894
Should we look around a bit more?
83
00:11:53,670 --> 00:11:54,671
FIBER-OPTIC CABLE REPAIR IN PROGRESS
84
00:12:00,009 --> 00:12:01,010
Hey, you...
85
00:12:02,095 --> 00:12:03,096
Give me that.
86
00:12:04,889 --> 00:12:06,599
Are you fucking
telling everyone who we are?
87
00:12:06,891 --> 00:12:07,892
Put them away.
88
00:12:08,226 --> 00:12:09,936
Hide your tools, punks.
89
00:12:13,022 --> 00:12:14,357
Team One and I will go in.
90
00:12:15,108 --> 00:12:16,776
Team Two, wait here.
91
00:12:16,860 --> 00:12:18,987
Team Three, get the gas bomb, okay?
92
00:12:19,070 --> 00:12:20,321
- Yes, Boss.
- Yes, Boss.
93
00:12:29,873 --> 00:12:31,166
Just a moment, please.
94
00:12:32,250 --> 00:12:33,460
- Mr. Park.
- Yes.
95
00:12:33,543 --> 00:12:36,129
The NIS wants to speak
with our head of security.
96
00:12:36,796 --> 00:12:38,256
- The NIS?
- Yes.
97
00:12:38,798 --> 00:12:39,799
What for?
98
00:12:39,883 --> 00:12:41,551
I don't know.
Take the call on line one.
99
00:12:44,345 --> 00:12:45,430
Hello, this is the head of security.
100
00:12:45,513 --> 00:12:46,973
Did the cash transport start?
101
00:12:47,223 --> 00:12:48,516
No, not yet.
102
00:12:48,600 --> 00:12:50,477
We'll start after lunch at 1 p.m.
103
00:12:50,560 --> 00:12:51,603
What's the matter?
104
00:12:51,686 --> 00:12:54,189
Halt all procedures until we arrive
105
00:12:54,272 --> 00:12:55,690
and check the vault immediately.
106
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Okay, understood.
107
00:13:07,786 --> 00:13:08,995
There's nothing wrong.
108
00:13:10,371 --> 00:13:11,372
- Yes?
- Let's go downstairs.
109
00:13:11,456 --> 00:13:12,957
- Yes, sir.
- You keep watching.
110
00:13:13,291 --> 00:13:14,292
What's this about?
111
00:13:55,250 --> 00:13:56,251
Is this the last batch?
112
00:13:56,334 --> 00:13:57,335
Yes, it's the last one.
113
00:13:58,211 --> 00:13:59,546
Okay, let's go.
114
00:14:48,511 --> 00:14:49,512
WAITING ROOM
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
115
00:14:51,306 --> 00:14:52,307
What's going on?
116
00:14:57,604 --> 00:14:58,771
I asked what's going on.
117
00:15:00,273 --> 00:15:02,483
My partner said he has diarrhea.
118
00:15:02,734 --> 00:15:04,068
He rushed inside.
119
00:15:04,777 --> 00:15:05,778
Is that so?
120
00:15:06,738 --> 00:15:08,489
Why are you drenched in sweat?
121
00:15:10,533 --> 00:15:12,410
I tend to sweat a lot, you see.
122
00:15:33,306 --> 00:15:34,307
Who are you?
123
00:15:36,351 --> 00:15:37,727
What are you doing here?
124
00:15:40,480 --> 00:15:43,566
This is why
I didn't want to take the job.
125
00:15:43,650 --> 00:15:46,569
All bank staff
think they're better than us.
126
00:15:47,278 --> 00:15:49,364
Did I do something wrong?
127
00:15:59,123 --> 00:16:01,709
All transport personnel
must wear a cap.
128
00:16:02,418 --> 00:16:03,419
Don't you know that?
129
00:16:08,466 --> 00:16:09,467
Oh, my bad.
130
00:16:10,927 --> 00:16:14,097
I hung my cap on my belt
and forgot about it.
131
00:16:14,180 --> 00:16:15,431
We changed the schedule around.
132
00:16:15,515 --> 00:16:17,016
The kick-off time got delayed.
133
00:16:17,100 --> 00:16:18,101
Rest in the waiting room.
134
00:16:18,184 --> 00:16:20,311
Oh, yes, sir.
135
00:16:20,395 --> 00:16:22,021
I'm real sorry about this.
136
00:16:23,272 --> 00:16:25,692
I'll head to the waiting room then.
137
00:16:25,775 --> 00:16:27,902
My bad. I'm sorry.
138
00:16:28,528 --> 00:16:30,780
Gosh, I forgot the hat.
139
00:16:30,863 --> 00:16:32,865
My goodness.
140
00:16:33,282 --> 00:16:34,575
Darn it.
141
00:16:34,826 --> 00:16:36,327
Why do those eyes seem familiar?
142
00:16:40,081 --> 00:16:41,082
- Ready?
- Yes.
143
00:17:26,335 --> 00:17:27,336
What's this about?
144
00:17:27,420 --> 00:17:28,629
How much are you moving today?
145
00:17:28,713 --> 00:17:31,257
It's 750 billion won
and our VIP safe-deposit boxes.
146
00:17:31,340 --> 00:17:32,341
Where's the new headquarters?
147
00:17:32,425 --> 00:17:33,551
It's close to Gangnam Station.
148
00:17:57,325 --> 00:17:58,326
Wait!
149
00:17:59,327 --> 00:18:00,495
What are you doing?
150
00:18:01,079 --> 00:18:02,121
Load it fast!
151
00:18:03,498 --> 00:18:04,582
Mole, where's your location?
152
00:18:04,665 --> 00:18:05,666
Move it!
153
00:18:08,920 --> 00:18:11,672
We're about 2km from the base camp.
154
00:18:12,298 --> 00:18:13,299
It's all in the timing.
155
00:18:13,382 --> 00:18:16,719
Once you reach the base camp,
start transporting, Kkangsooni.
156
00:18:17,553 --> 00:18:20,515
How long do you need to hack
Seoul Central Traffic Control?
157
00:18:21,891 --> 00:18:23,142
Around 20 minutes?
158
00:18:26,270 --> 00:18:27,730
Gold Mine, when do you leave?
159
00:18:27,814 --> 00:18:28,815
I don't know yet.
160
00:18:42,120 --> 00:18:43,371
We'll set off after the search.
161
00:18:43,746 --> 00:18:44,747
Okay.
162
00:18:47,917 --> 00:18:49,252
The Mine's about to set off.
163
00:18:49,836 --> 00:18:51,045
Mole, get into position quickly.
164
00:18:51,379 --> 00:18:52,380
Let's go!
165
00:19:02,390 --> 00:19:05,184
These three trucks
will each take 250 billion won.
166
00:19:05,476 --> 00:19:08,229
The other truck will take
our VIP safe-deposit boxes.
167
00:19:08,312 --> 00:19:09,772
Did you check everything?
168
00:19:09,856 --> 00:19:11,858
There was nothing out of the ordinary
on security footage
169
00:19:11,941 --> 00:19:14,026
and we confirmed
the vault was secure.
170
00:19:14,110 --> 00:19:15,570
- Can I have a look?
- Sure.
171
00:19:34,338 --> 00:19:35,339
Stop!
172
00:19:39,051 --> 00:19:40,052
Boss.
173
00:19:40,303 --> 00:19:41,971
We reached the base camp.
174
00:19:42,054 --> 00:19:43,389
Kkangsooni, start transporting.
175
00:19:43,472 --> 00:19:44,473
Fixer.
176
00:19:45,474 --> 00:19:46,934
Stand by until we get word.
177
00:19:47,977 --> 00:19:49,145
I'll see you on the top.
178
00:19:55,693 --> 00:19:58,196
Come on, let's get moving.
179
00:20:13,502 --> 00:20:14,503
Let's do this.
180
00:20:49,747 --> 00:20:50,748
By the way.
181
00:20:51,332 --> 00:20:52,333
Take this.
182
00:20:53,209 --> 00:20:54,210
Why give me this?
183
00:20:54,293 --> 00:20:56,295
Out of the bills
in each of these trucks
184
00:20:56,379 --> 00:20:58,631
can you get me a 50,000-won bill?
185
00:20:58,714 --> 00:20:59,715
Why?
186
00:21:00,007 --> 00:21:01,300
We got a tip about counterfeit bills.
187
00:21:03,052 --> 00:21:05,346
No way. That can't be.
188
00:21:06,347 --> 00:21:07,348
What? You won't do it?
189
00:21:07,598 --> 00:21:08,599
No.
190
00:21:09,433 --> 00:21:10,434
I'll do it.
191
00:21:30,913 --> 00:21:32,832
I should've noticed Han Soo-hyun
192
00:21:32,915 --> 00:21:34,333
when she walked into the NIS.
193
00:21:35,543 --> 00:21:37,545
We all got played.
194
00:21:38,879 --> 00:21:40,381
Is there even 500 billion
in counterfeit bills?
195
00:21:43,509 --> 00:21:44,510
Wait...
196
00:21:57,690 --> 00:21:58,941
What's Han Soo-hyun up to?
197
00:22:01,402 --> 00:22:02,695
She skipped lunch
198
00:22:02,778 --> 00:22:05,197
and is sitting in a corner
of the night-duty room.
199
00:22:05,281 --> 00:22:06,782
I'll grill her hard when I get back
200
00:22:06,866 --> 00:22:08,451
- so make sure she's well fed.
- Yes, sir.
201
00:22:32,183 --> 00:22:33,809
- You're not done yet?
- Don't pester me.
202
00:22:33,893 --> 00:22:35,436
Rushing me won't help.
203
00:22:38,647 --> 00:22:40,232
Tiger, report on the tunnel.
204
00:22:40,483 --> 00:22:42,068
It's been 48 minutes
205
00:22:42,151 --> 00:22:43,861
since around 20 Weasels
and Tiger entered the tunnel.
206
00:22:50,993 --> 00:22:52,119
Hang on.
207
00:22:53,746 --> 00:22:55,664
BUNKER A, BUNKER B, BUNKER C
208
00:22:55,748 --> 00:22:58,751
There are there bunkers in total.
209
00:22:58,834 --> 00:23:01,295
Where do we get in and out?
210
00:23:01,379 --> 00:23:02,880
You're holding the map upside-down.
211
00:23:03,881 --> 00:23:05,841
Jong-ro is this way.
212
00:23:05,925 --> 00:23:07,885
Majang-dong is that way.
213
00:23:08,886 --> 00:23:11,138
The bunker's right around the corner.
214
00:23:13,015 --> 00:23:14,809
- Fuck you.
- Sorry, Boss.
215
00:23:14,892 --> 00:23:16,894
Yes, I didn't serve
in the army, okay?
216
00:23:16,977 --> 00:23:18,020
- Sorry, Boss.
- This bastard.
217
00:23:20,564 --> 00:23:21,649
Sorry, Boss.
218
00:23:47,425 --> 00:23:50,219
Fixer, set off in 16 minutes.
219
00:23:56,517 --> 00:23:58,519
There's a place like this
30m underground?
220
00:23:58,602 --> 00:23:59,603
This isn't the time to gape.
221
00:24:00,813 --> 00:24:02,189
Not long from now
222
00:24:03,232 --> 00:24:05,484
they'll come around that corner
with 500 billion won.
223
00:24:06,318 --> 00:24:10,281
We'll use the gas bomb
while their guard is down
224
00:24:10,364 --> 00:24:12,616
- take the 500 billion and leave.
- Okay.
225
00:24:16,454 --> 00:24:17,663
What's wrong?
226
00:24:17,746 --> 00:24:19,290
What's happening
when the power's still on?
227
00:24:21,041 --> 00:24:24,003
Check the security footage
from other highways.
228
00:24:27,381 --> 00:24:29,550
SAMIL-DAERO
229
00:24:29,633 --> 00:24:30,634
It's nothing, is it?
230
00:24:32,970 --> 00:24:35,264
SAMIL-DAERO, HANNAM-DAERO
231
00:24:36,849 --> 00:24:37,850
Happy now?
232
00:24:40,311 --> 00:24:41,479
Good job.
233
00:24:42,521 --> 00:24:45,483
I'm doing this for Soo-hyun.
234
00:24:47,026 --> 00:24:48,903
Promise to get her out.
235
00:24:49,612 --> 00:24:50,946
Don't worry.
236
00:24:51,489 --> 00:24:53,157
I told you, I made a deal.
237
00:25:07,379 --> 00:25:08,380
Let's go.
238
00:25:12,885 --> 00:25:13,886
Kkangsooni.
239
00:25:13,969 --> 00:25:15,387
Estimated time to the top?
240
00:25:16,305 --> 00:25:18,265
I expect to take about two minutes.
241
00:27:33,233 --> 00:27:34,985
What the fuck?
242
00:27:59,843 --> 00:28:01,261
ENTERING TUNNEL 1
243
00:28:07,434 --> 00:28:08,602
Traffic lights, now.
244
00:28:17,736 --> 00:28:18,779
What's wrong with the lights?
245
00:28:18,862 --> 00:28:20,823
I can't control them remotely.
What's going on?
246
00:28:20,906 --> 00:28:21,990
This is bad.
247
00:28:22,074 --> 00:28:23,117
- Hello?
- I can't get through.
248
00:28:26,829 --> 00:28:28,706
Yes, the roads are packed!
249
00:30:00,464 --> 00:30:01,465
Do you want to die?
250
00:30:02,049 --> 00:30:03,050
Fuck it.
251
00:30:06,887 --> 00:30:09,389
Central Traffic Control detected it.
252
00:30:09,473 --> 00:30:10,682
I'll lose control in a minute.
253
00:30:10,766 --> 00:30:12,434
Kkangsooni, are you done yet?
254
00:30:12,518 --> 00:30:14,228
- I'm almost done.
-I need you finished.
255
00:30:58,564 --> 00:30:59,690
What's this?
256
00:30:59,773 --> 00:31:00,774
This is it?
257
00:31:40,689 --> 00:31:41,815
What the heck?
258
00:31:42,691 --> 00:31:44,109
I'm so very sorry.
259
00:31:44,192 --> 00:31:46,403
The traffic's at a standstill
260
00:31:46,486 --> 00:31:48,614
and I fell asleep at the wheel.
261
00:31:48,697 --> 00:31:50,240
You can't be like that on the road!
262
00:31:50,324 --> 00:31:51,325
My bad.
263
00:31:51,408 --> 00:31:52,701
My neck hurts so much.
264
00:31:52,784 --> 00:31:54,828
This was meant to pay for materials.
265
00:31:54,912 --> 00:31:56,246
I should see a doctor.
266
00:31:56,330 --> 00:31:58,332
Oh, darn it.
267
00:31:58,415 --> 00:31:59,416
Here.
268
00:32:00,125 --> 00:32:01,293
It's five million won.
269
00:32:04,212 --> 00:32:06,340
The money's clean.
270
00:32:06,590 --> 00:32:08,592
Even a stray dog would take it.
271
00:32:08,842 --> 00:32:09,968
It's cash.
272
00:32:14,348 --> 00:32:16,099
I like your style.
273
00:32:16,183 --> 00:32:17,476
- Thanks a lot!
- Sure.
274
00:32:17,559 --> 00:32:18,560
Don't call your insurance.
275
00:32:18,644 --> 00:32:20,520
- Drive safely.
- Thanks.
276
00:32:20,604 --> 00:32:21,730
- Goodbye.
- Bye.
277
00:32:22,064 --> 00:32:23,774
Take care. Go on your way.
278
00:32:48,507 --> 00:32:50,801
I'm Iron Curtain, Kkangsooni.
279
00:32:51,009 --> 00:32:52,678
There's nothing I can't do
280
00:32:52,761 --> 00:32:54,262
if I fight with all my might.
281
00:33:07,234 --> 00:33:08,902
- Okay.
- Darn it!
282
00:33:09,361 --> 00:33:10,946
I don't believe this.
283
00:33:12,614 --> 00:33:14,616
Fuck, run.
284
00:33:23,625 --> 00:33:24,626
Come on.
285
00:33:25,043 --> 00:33:26,044
Clean up.
286
00:33:52,154 --> 00:33:53,530
Congratulations, Boss.
287
00:34:00,829 --> 00:34:01,997
MOZART'S SYMPHONY NO. 25
288
00:34:48,710 --> 00:34:51,755
We lost the 500 billion
to Jang Joong-hyuk.
289
00:34:52,047 --> 00:34:53,632
What'll you do about Soo-hyun?
290
00:34:53,882 --> 00:34:55,217
We lost the cash!
291
00:34:55,300 --> 00:34:57,177
How will you get her out now?
292
00:35:12,234 --> 00:35:14,945
That flash drive's worth that much?
293
00:35:15,946 --> 00:35:18,490
I was going to
blackmail him with this...
294
00:35:20,659 --> 00:35:23,120
to smuggle my way out.
295
00:35:24,621 --> 00:35:26,248
What the heck is that anyway?
296
00:35:28,792 --> 00:35:31,670
Who were you going to blackmail?
297
00:35:31,753 --> 00:35:34,047
The NIS Director, of course.
298
00:35:34,548 --> 00:35:36,424
The director of the NIS?
299
00:35:50,564 --> 00:35:52,149
Print me an invoice
300
00:35:52,232 --> 00:35:54,734
that'll get me
into Incheon Port container terminal.
301
00:35:56,987 --> 00:35:57,988
Okay.
302
00:36:14,462 --> 00:36:17,174
We've been stuck here for hours.
303
00:36:18,258 --> 00:36:21,636
I'm as frustrated as this traffic.
304
00:36:23,930 --> 00:36:26,266
I wonder whose fault that is.
305
00:36:28,351 --> 00:36:29,352
Who's this?
306
00:36:29,436 --> 00:36:30,520
I'm head of security
307
00:36:30,604 --> 00:36:32,314
- at KC Bank's new headquarters.
- Oh, hello.
308
00:36:32,898 --> 00:36:35,108
Did the trucks
reach their destination safely?
309
00:36:35,192 --> 00:36:36,610
The cash is fine
310
00:36:36,693 --> 00:36:39,905
but there's a problem
with the safe-deposit truck.
311
00:36:39,988 --> 00:36:40,989
What is it?
312
00:36:41,406 --> 00:36:43,491
Someone got into one of the boxes
belonging to
313
00:36:43,575 --> 00:36:46,369
- Myeongseong's Chairman Bang.
- I'll be right there.
314
00:36:47,579 --> 00:36:49,247
Take me to KC Bank's
new headquarters.
315
00:36:49,331 --> 00:36:50,332
What's the matter?
316
00:36:50,832 --> 00:36:53,752
Chairman Bang's safe
has been broken into.
317
00:36:54,085 --> 00:36:55,086
What?
318
00:36:58,465 --> 00:36:59,466
There you go.
319
00:37:02,177 --> 00:37:03,386
My gosh.
320
00:37:03,470 --> 00:37:05,222
That's a big one.
321
00:37:06,264 --> 00:37:08,099
- Get it.
- All right.
322
00:37:12,854 --> 00:37:14,522
Oh, gosh.
323
00:37:16,566 --> 00:37:17,859
My word.
324
00:37:39,214 --> 00:37:40,215
My goodness.
325
00:37:54,980 --> 00:37:55,981
Hey.
326
00:37:57,274 --> 00:37:58,692
You think it'll die, right?
327
00:38:00,735 --> 00:38:01,987
How could it survive?
328
00:38:02,070 --> 00:38:03,071
You're wrong.
329
00:38:04,572 --> 00:38:05,573
It won't die.
330
00:38:06,700 --> 00:38:10,412
It'll go on living in that state,
unable to die.
331
00:38:12,706 --> 00:38:13,873
Listen.
332
00:38:13,957 --> 00:38:15,917
Even when I'm eating a fish
333
00:38:16,001 --> 00:38:18,378
I leave its internal organs intact.
334
00:38:18,670 --> 00:38:22,048
That is how I deal with people...
335
00:38:24,050 --> 00:38:25,385
and my stupid philosophy.
336
00:38:26,177 --> 00:38:27,220
You know?
337
00:38:27,304 --> 00:38:28,888
Fools who borrow my money
338
00:38:30,181 --> 00:38:31,725
and don't pay me back.
339
00:38:32,434 --> 00:38:34,519
I beat them just enough
so they don't die
340
00:38:34,602 --> 00:38:37,230
and I let them go
once they pay principal and interest.
341
00:38:37,564 --> 00:38:39,441
Then I wait
until their flesh grows back.
342
00:38:53,371 --> 00:38:54,372
Okay.
343
00:39:11,056 --> 00:39:12,974
Shouldn't we get moving now?
344
00:39:29,866 --> 00:39:31,284
Darn it.
345
00:39:37,374 --> 00:39:39,125
Where are you off to now?
346
00:39:39,209 --> 00:39:40,210
Why?
347
00:39:40,543 --> 00:39:41,586
You'll tag along?
348
00:39:41,669 --> 00:39:42,670
Of course.
349
00:39:43,880 --> 00:39:44,881
Hey.
350
00:39:45,924 --> 00:39:48,760
Don't you get tired of tagging along
when you've got nothing to do?
351
00:39:48,843 --> 00:39:51,554
Why are you complaining
when you're not at all in the right?
352
00:39:51,638 --> 00:39:53,598
Have someone tail me
if you don't trust me.
353
00:39:54,432 --> 00:39:56,393
- Chang-seok!
- Yes?
354
00:39:56,684 --> 00:39:58,186
- You're with me.
- Me?
355
00:39:58,269 --> 00:39:59,312
Yes, you.
356
00:40:01,898 --> 00:40:02,899
Chang-seok.
357
00:40:03,149 --> 00:40:05,026
Go, hurry on after him.
358
00:40:05,735 --> 00:40:06,861
- Call me.
- Okay.
359
00:40:11,491 --> 00:40:12,617
Did you call Gangnam Police?
360
00:40:12,700 --> 00:40:14,077
They can't reach him.
361
00:40:14,160 --> 00:40:15,745
Jang Joong-hyuk, that punk...
362
00:40:16,413 --> 00:40:18,873
We can't reach him,
my safe has been broken into?
363
00:40:20,208 --> 00:40:21,960
I can't let that get out.
364
00:40:22,502 --> 00:40:24,879
Sir, someone
from the NIS Financial Crime Team
365
00:40:24,963 --> 00:40:26,381
is here to see you.
366
00:40:33,388 --> 00:40:36,224
I meant to call the police.
367
00:40:36,599 --> 00:40:38,226
The NIS sent someone right away.
368
00:40:38,935 --> 00:40:40,770
You got a tip-off, didn't you?
369
00:40:40,854 --> 00:40:41,855
Yes.
370
00:40:43,815 --> 00:40:45,150
How's your director doing?
371
00:40:45,483 --> 00:40:48,278
We haven't talked since
our golf outing three weeks ago.
372
00:40:48,361 --> 00:40:49,696
I'm sure he'll be fine
373
00:40:49,779 --> 00:40:51,364
without having to hear from you.
374
00:40:51,448 --> 00:40:52,532
Don't mind him.
375
00:40:52,615 --> 00:40:54,909
He has no problem
having fun on his own.
376
00:40:56,453 --> 00:40:57,620
I see.
377
00:40:57,871 --> 00:41:00,874
Regarding the safe-deposit boxes
that the bank's VIP clients rent.
378
00:41:00,957 --> 00:41:03,710
I believe items
worth hundreds of billions of won
379
00:41:03,793 --> 00:41:05,545
such as diamonds, stocks and bonds
380
00:41:05,628 --> 00:41:09,674
and top-secret documents are kept.
381
00:41:10,258 --> 00:41:12,093
Were you keeping something important
382
00:41:12,427 --> 00:41:14,220
in your safe-deposit box?
383
00:41:15,680 --> 00:41:17,474
I wouldn't pay a fortune
384
00:41:17,849 --> 00:41:19,559
to hide something unimportant.
385
00:41:20,810 --> 00:41:23,313
We got a tip
that 500 billion won in cash
386
00:41:23,396 --> 00:41:26,274
from KC Bank is going to be swapped
387
00:41:26,357 --> 00:41:28,026
with counterfeit bills
while being transported.
388
00:41:28,860 --> 00:41:30,737
I was looking into it
389
00:41:30,820 --> 00:41:33,072
when I heard
your safe-deposit box was raided.
390
00:41:33,656 --> 00:41:36,367
Until I find a connection
between the two incidents
391
00:41:36,451 --> 00:41:38,161
we'll conduct a secret investigation.
392
00:41:38,745 --> 00:41:39,746
I see.
393
00:41:39,996 --> 00:41:43,374
I'm greatly relieved
that the NIS is on the case.
394
00:41:43,708 --> 00:41:47,170
What did you say your name was?
395
00:41:48,630 --> 00:41:50,173
- My name?
- Yes.
396
00:41:50,965 --> 00:41:52,217
It's Cha Ki-tae.
397
00:41:52,300 --> 00:41:55,094
Oh, Agent Cha's quick action.
398
00:41:55,637 --> 00:41:57,639
I'll be sure to mention it
to your director.
399
00:41:59,098 --> 00:42:00,767
You can do that.
400
00:42:03,853 --> 00:42:05,104
I'll get going, then.
401
00:42:05,188 --> 00:42:06,189
Sure.
402
00:42:06,814 --> 00:42:08,316
I'll take one of these.
403
00:42:11,194 --> 00:42:12,195
Oh, right.
404
00:42:12,820 --> 00:42:15,532
Chairman, do you happen to know
405
00:42:16,282 --> 00:42:17,909
someone called Jang Joong-hyuk?
406
00:42:18,368 --> 00:42:20,620
He's head of the Violent Crimes Unit.
407
00:42:22,997 --> 00:42:23,998
Do you know him?
408
00:42:26,876 --> 00:42:28,419
Jang Joong-hyuk?
409
00:42:28,920 --> 00:42:31,005
The name does sound familiar.
410
00:42:31,923 --> 00:42:34,259
I meet so many people for work
411
00:42:34,342 --> 00:42:36,052
and I have a lot on my mind.
412
00:42:36,135 --> 00:42:37,637
I can't say for sure.
413
00:42:38,096 --> 00:42:40,473
We're all like this at my age.
414
00:42:42,225 --> 00:42:43,226
Sure.
415
00:42:49,649 --> 00:42:52,068
How much of the information got out?
416
00:43:09,544 --> 00:43:11,129
Joong-ki!
417
00:43:11,212 --> 00:43:12,297
Yes?
418
00:43:13,214 --> 00:43:14,215
Yes, Boss.
419
00:43:15,508 --> 00:43:18,469
If you're thirsty
420
00:43:20,096 --> 00:43:21,723
should you drink seawater or not?
421
00:43:25,059 --> 00:43:26,060
You shouldn't.
422
00:43:26,519 --> 00:43:28,479
It'll make you even more thirsty.
423
00:43:29,564 --> 00:43:30,607
Right?
424
00:43:34,068 --> 00:43:36,529
I didn't know that as a kid.
425
00:43:36,613 --> 00:43:38,698
I couldn't help but drink.
426
00:43:40,241 --> 00:43:42,368
Whether it were seawater or mud water
427
00:43:42,994 --> 00:43:44,996
I had to drink it to feel better.
428
00:43:47,457 --> 00:43:48,458
So
429
00:43:49,167 --> 00:43:51,794
I drank it to my heart's content.
430
00:43:53,129 --> 00:43:54,631
But you were right.
431
00:43:56,507 --> 00:43:57,925
I actually got even thirstier
432
00:43:59,010 --> 00:44:00,053
the more I drank.
433
00:44:04,849 --> 00:44:06,476
That's what money is like.
434
00:44:07,560 --> 00:44:10,688
The more you gain,
the thirstier you feel.
435
00:44:11,981 --> 00:44:14,025
The more you crave.
436
00:44:21,282 --> 00:44:22,283
Joong-ki.
437
00:44:24,452 --> 00:44:25,453
That cash.
438
00:44:30,625 --> 00:44:32,377
That's all mine.
439
00:46:02,467 --> 00:46:05,470
Subtitles by Jennifer Jean Lim
28890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.