Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
And so... you have to
know the strip, right?
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,860
We do it at the gym.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,680
Because there are two
gímenas like this, album.
4
00:00:05,960 --> 00:00:06,980
The house recipe.
5
00:00:07,280 --> 00:00:10,900
In fact, the recipe is from
my uncle João Rubéns.
6
00:00:11,040 --> 00:00:11,680
What a mess.
7
00:00:13,420 --> 00:00:13,980
How about that?
8
00:00:14,460 --> 00:00:15,180
Very good.
9
00:00:15,720 --> 00:00:19,100
He's used to the police
people drinking here.
10
00:00:19,240 --> 00:00:20,980
I stopped that, right?
11
00:00:21,240 --> 00:00:21,680
Big?
12
00:00:22,560 --> 00:00:23,380
Save from...
13
00:00:23,380 --> 00:00:24,460
To us.
14
00:00:25,160 --> 00:00:25,500
Hmm.
15
00:00:26,380 --> 00:00:27,420
And she shines brightly.
16
00:00:27,560 --> 00:00:27,920
It fell.
17
00:00:31,560 --> 00:00:32,680
My God.
18
00:00:33,440 --> 00:00:34,460
How synchronic.
19
00:00:34,840 --> 00:00:35,800
I was shocked.
20
00:00:36,300 --> 00:00:37,360
Let me open it, cousin.
21
00:00:42,260 --> 00:00:43,140
Good ilana.
22
00:00:43,720 --> 00:00:44,160
Good ilana.
23
00:00:45,200 --> 00:00:46,340
Check-beautiful.
24
00:00:46,700 --> 00:00:46,960
What is it?
25
00:00:47,180 --> 00:00:48,580
What is it?
26
00:00:48,580 --> 00:00:53,280
What is it?
27
00:00:58,400 --> 00:00:59,640
Glory, right?
28
00:00:59,740 --> 00:01:00,480
Jucinha.
29
00:01:01,180 --> 00:01:02,160
Which is stupid.
30
00:01:02,160 --> 00:01:05,400
Yes, since I entered the delicacy, they
31
00:01:05,700 --> 00:01:06,880
gave me this cogeino, it's not like that.
32
00:01:06,960 --> 00:01:08,440
My mother calls me that more.
33
00:01:08,920 --> 00:01:09,060
Hmm.
34
00:01:09,060 --> 00:01:09,500
I donate.
35
00:01:10,580 --> 00:01:11,100
Pleasure.
36
00:01:11,960 --> 00:01:12,380
Pleasure.
37
00:01:13,500 --> 00:01:15,000
What is happening?
38
00:01:16,720 --> 00:01:18,080
Well then, let's try.
39
00:01:18,760 --> 00:01:19,020
Band.
40
00:01:19,540 --> 00:01:19,720
Band.
41
00:01:20,720 --> 00:01:22,960
Gio, bring another drink from Senhalco.
42
00:01:22,960 --> 00:01:23,560
For her.
43
00:01:23,660 --> 00:01:24,580
Please Sai.
44
00:01:24,740 --> 00:01:25,300
Please.
45
00:01:25,540 --> 00:01:26,480
You're fine too, right?
46
00:01:26,820 --> 00:01:28,200
It's a João Rubéns drink.
47
00:01:28,820 --> 00:01:30,000
No more to Senhalco.
48
00:01:30,000 --> 00:01:30,800
Oh.
49
00:01:31,400 --> 00:01:32,200
How do I like it?
50
00:01:33,340 --> 00:01:33,800
Let's stay.
51
00:01:37,620 --> 00:01:39,860
And let the people do
what is in life at the stage.
52
00:01:42,940 --> 00:01:45,900
Look, I perform the shameful function.
53
00:01:46,320 --> 00:01:47,420
Dior, I wish.
54
00:01:47,640 --> 00:01:48,740
At least for now.
55
00:01:49,880 --> 00:01:51,840
Until you discover which hunting vocation.
56
00:01:53,180 --> 00:01:53,200
AND.
57
00:01:53,960 --> 00:01:54,440
He had taken.
58
00:01:55,600 --> 00:01:56,820
It was like that for you.
59
00:01:57,820 --> 00:01:59,760
Tell me how you ended up in the police.
60
00:02:00,660 --> 00:02:03,040
I'm tired of saying it's the role of heir.
61
00:02:06,420 --> 00:02:07,300
Over-mezza...
62
00:02:07,300 --> 00:02:08,760
For more blood, pop.
63
00:02:09,660 --> 00:02:10,100
Thanks.
64
00:02:11,300 --> 00:02:11,440
He had.
65
00:02:14,260 --> 00:02:14,700
Samiram.
66
00:02:15,220 --> 00:02:17,280
Usangels from heaven
will descend here on Earth.
67
00:02:17,460 --> 00:02:18,340
Just to eat this.
68
00:02:19,420 --> 00:02:19,980
It is good.
69
00:02:19,980 --> 00:02:20,840
Thank you very much, that one.
70
00:02:21,180 --> 00:02:21,460
I liked it.
71
00:02:21,620 --> 00:02:22,500
Everything was perfect.
72
00:02:22,800 --> 00:02:23,900
Our guest at Zamarum.
73
00:02:24,020 --> 00:02:24,460
Great.
74
00:02:24,600 --> 00:02:25,800
How happy that everything will still be.
75
00:02:25,860 --> 00:02:26,600
It's time to check.
76
00:02:26,800 --> 00:02:27,160
Hi.
77
00:02:30,080 --> 00:02:31,660
I'll finish tidying up inside.
78
00:02:31,680 --> 00:02:32,620
I will think about you together.
79
00:02:32,760 --> 00:02:33,440
Very great.
80
00:02:34,040 --> 00:02:34,920
Good night, girls.
81
00:02:35,120 --> 00:02:35,200
Go.
82
00:02:35,660 --> 00:02:35,800
Thanks.
83
00:02:37,840 --> 00:02:40,180
I think I'm going to take
advantage of this momentum.
84
00:02:40,540 --> 00:02:43,240
I too will begin to stir for blood.
85
00:02:43,380 --> 00:02:44,000
But already?
86
00:02:44,520 --> 00:02:44,840
Me too.
87
00:02:44,980 --> 00:02:45,540
Are you in a car?
88
00:02:46,420 --> 00:02:46,860
No.
89
00:02:47,100 --> 00:02:48,660
I was going to call a car an app.
90
00:02:48,840 --> 00:02:50,740
If you are even driving by car there.
91
00:02:50,780 --> 00:02:51,060
Same?
92
00:02:52,120 --> 00:02:52,320
No.
93
00:02:53,800 --> 00:02:54,600
Just finish there.
94
00:02:54,800 --> 00:02:55,500
Which is also good.
95
00:02:56,060 --> 00:02:57,300
You're already really good.
96
00:02:57,300 --> 00:02:59,540
I don't know.
97
00:03:00,200 --> 00:03:01,500
Have you already brought saiselo?
98
00:03:02,000 --> 00:03:02,220
It is not.
99
00:03:04,380 --> 00:03:05,840
It is not.
100
00:03:16,340 --> 00:03:19,740
What is happening?
101
00:03:22,300 --> 00:03:24,440
What's sitting here in the car?
102
00:03:24,460 --> 00:03:26,680
I'm a little dangerous.
103
00:03:27,200 --> 00:03:27,260
I don't know what's going on.
104
00:03:29,360 --> 00:03:29,920
Peticosa.
105
00:03:32,260 --> 00:03:33,260
But I protect you.
106
00:03:38,280 --> 00:03:38,800
Add up.
107
00:03:40,880 --> 00:03:43,400
In the meantime, it's
also okay for the wingers.
108
00:03:43,500 --> 00:03:44,300
How peaceful.
109
00:03:46,400 --> 00:03:48,260
I'm sorry I never really...
110
00:03:49,300 --> 00:03:51,340
You've never seen a gun this close up.
111
00:03:52,500 --> 00:03:54,740
There's always a first
time for everyone, right?
112
00:03:57,760 --> 00:03:58,300
No.
113
00:04:03,670 --> 00:04:05,150
It must be quite heavy.
114
00:04:05,770 --> 00:04:06,990
Not the life of a police officer.
115
00:04:08,970 --> 00:04:10,670
I'm not kindergarten.
116
00:04:11,510 --> 00:04:12,370
But I like it.
117
00:04:12,930 --> 00:04:13,730
I sit another.
118
00:04:14,670 --> 00:04:16,850
What about when there
is one or a bit boring shift?
119
00:04:16,870 --> 00:04:17,310
No.
120
00:04:17,850 --> 00:04:18,310
No.
121
00:04:18,450 --> 00:04:19,550
And it is that I love myself the same.
122
00:04:20,470 --> 00:04:20,670
Look at this.
123
00:04:21,110 --> 00:04:22,430
I wanted to be on call.
124
00:04:22,990 --> 00:04:24,430
If I love completely by mouth.
125
00:04:25,630 --> 00:04:26,170
Julius.
126
00:04:27,030 --> 00:04:30,170
I don't remember any
time of falling in love.
127
00:04:32,370 --> 00:04:33,750
He is the most.
128
00:04:34,890 --> 00:04:37,530
He scratched me like I
walked in the other one, but.
129
00:04:38,550 --> 00:04:40,330
The last one was a bore.
130
00:04:40,910 --> 00:04:41,950
It was monogamous.
131
00:04:42,790 --> 00:04:43,370
Talk to you.
132
00:04:45,050 --> 00:04:47,090
There have been criminals
who really bother me.
133
00:04:52,470 --> 00:04:53,230
What it was?
134
00:04:54,270 --> 00:04:54,710
No.
135
00:04:55,440 --> 00:04:56,250
And you?
136
00:04:57,270 --> 00:04:57,850
Shovel.
137
00:04:58,370 --> 00:04:58,890
Direct.
138
00:04:59,850 --> 00:05:01,790
She's not my balama's wife.
139
00:05:03,210 --> 00:05:04,830
But I wasn't giving in.
140
00:05:04,990 --> 00:05:07,250
You didn't leave what it
seemed like, if you're sorry.
141
00:05:08,030 --> 00:05:08,510
Not done.
142
00:05:09,890 --> 00:05:10,350
All good.
143
00:05:11,330 --> 00:05:12,570
And if it were too.
144
00:05:12,930 --> 00:05:13,410
Everything great.
145
00:05:16,850 --> 00:05:17,990
So, I do for this ad.
146
00:05:18,730 --> 00:05:18,970
He can.
147
00:05:21,390 --> 00:05:22,030
I didn't stop.
148
00:05:22,030 --> 00:05:22,350
I didn't stop.
149
00:05:22,770 --> 00:05:23,390
I didn't stop.
150
00:05:23,930 --> 00:05:24,690
I didn't stop.
151
00:05:24,970 --> 00:05:25,450
I didn't stop.
152
00:05:26,450 --> 00:05:26,870
AND.
153
00:05:28,670 --> 00:05:29,470
What it is?
154
00:05:30,230 --> 00:05:31,250
You are not a police officer.
155
00:05:32,790 --> 00:05:34,010
Find out quickly.
156
00:05:35,710 --> 00:05:36,330
It doesn't do it anymore.
157
00:05:39,070 --> 00:05:40,790
But I'll give you a tell.
158
00:05:41,370 --> 00:05:42,290
Ask for a sock here.
159
00:05:43,450 --> 00:05:45,290
So if you want, call me.
160
00:05:46,730 --> 00:05:48,310
And we arrange a meeting.
161
00:05:50,650 --> 00:05:52,690
You're scared.
162
00:05:54,190 --> 00:05:54,470
Okay.
163
00:05:56,370 --> 00:05:56,850
Goodbye.
164
00:06:05,660 --> 00:06:06,260
You are.
165
00:06:08,460 --> 00:06:09,420
Separate me.
166
00:06:09,860 --> 00:06:11,620
It didn't help you have a great few days.
167
00:06:12,680 --> 00:06:14,260
What if I were you and I was grandpa.
168
00:06:14,480 --> 00:06:15,780
Before I kick someone's ass.
169
00:06:16,280 --> 00:06:17,700
In fact, that's just not it.
170
00:06:17,860 --> 00:06:19,800
I don't know what you do.
171
00:06:20,060 --> 00:06:21,500
And what?
172
00:06:21,500 --> 00:06:24,800
And what? It's... a new look.
173
00:06:25,220 --> 00:06:25,340
Let me see.
174
00:06:25,480 --> 00:06:26,260
Let me see.
175
00:06:26,260 --> 00:06:26,940
It's good.
176
00:06:28,260 --> 00:06:30,220
I can do anything for you.
177
00:06:30,500 --> 00:06:30,920
Let's talk.
178
00:06:31,400 --> 00:06:32,500
Come on you're getting to it.
179
00:06:32,840 --> 00:06:36,660
It's not if a girl had dinner yesterday.
180
00:06:37,400 --> 00:06:38,000
You knew.
181
00:06:39,560 --> 00:06:40,000
And there?
182
00:06:40,720 --> 00:06:42,100
And there? What by the way?
183
00:06:42,620 --> 00:06:43,400
I think...
184
00:06:43,400 --> 00:06:43,800
Pada.
185
00:06:44,460 --> 00:06:44,780
Samba.
186
00:06:45,860 --> 00:06:47,060
If it pumps.
187
00:06:47,180 --> 00:06:48,360
Samba song of reading.
188
00:06:48,360 --> 00:06:49,620
He doesn't know how to forget.
189
00:06:50,140 --> 00:06:50,860
I don't want to give it like that.
190
00:06:51,000 --> 00:06:51,260
I'll give it like this.
191
00:06:52,080 --> 00:06:52,500
I'll give it like this.
192
00:06:53,100 --> 00:06:53,460
Oh, like that.
193
00:06:53,660 --> 00:06:54,080
Oh, I'll talk here.
194
00:06:54,520 --> 00:06:55,100
And there?
195
00:06:56,100 --> 00:06:58,720
You bread, Michael Jackson,
here at the police station.
196
00:06:59,160 --> 00:07:00,180
Okay, okay.
197
00:07:00,260 --> 00:07:00,920
It's very Larian.
198
00:07:01,160 --> 00:07:01,760
The police station.
199
00:07:02,280 --> 00:07:03,020
It won't be out.
200
00:07:03,020 --> 00:07:03,680
There is none of that.
201
00:07:03,920 --> 00:07:04,820
I'm a veto that passed here.
202
00:07:04,900 --> 00:07:05,440
But it's over.
203
00:07:05,560 --> 00:07:06,100
And go there.
204
00:07:06,540 --> 00:07:07,120
It's gone.
205
00:07:07,220 --> 00:07:07,640
Oh.
206
00:07:08,520 --> 00:07:09,220
And go there.
207
00:07:10,040 --> 00:07:11,220
Helping him defeat here.
208
00:07:11,340 --> 00:07:12,040
There, go there.
209
00:07:12,040 --> 00:07:12,260
And there?
210
00:07:17,140 --> 00:07:19,240
Good morning, that's where I am.
211
00:07:19,300 --> 00:07:19,720
For me?
212
00:07:19,900 --> 00:07:20,640
Don't eat from the pressure.
213
00:07:21,420 --> 00:07:21,960
Thanks.
214
00:07:22,540 --> 00:07:23,300
You want a coffee, but?
215
00:07:23,300 --> 00:07:23,940
No, thank you.
216
00:07:23,940 --> 00:07:24,340
Yes, we're back.
217
00:07:24,820 --> 00:07:25,300
He is well.
218
00:07:25,820 --> 00:07:26,620
Good morning.
219
00:07:29,380 --> 00:07:30,460
Very good, still.
220
00:07:37,520 --> 00:07:38,060
That.
221
00:07:39,340 --> 00:07:42,620
It feels like this is the
beginning of a great friendship.
222
00:07:43,940 --> 00:07:45,700
A kiss that was mine.
223
00:07:55,290 --> 00:07:56,250
My God.
224
00:07:57,890 --> 00:07:59,450
Like the box of bom bons.
225
00:08:00,450 --> 00:08:00,930
Let's go.
226
00:08:01,590 --> 00:08:02,230
Have heart.
227
00:08:07,330 --> 00:08:08,210
Good good.
228
00:08:08,650 --> 00:08:10,850
You gave it older.
229
00:08:11,090 --> 00:08:11,910
So it's one of something else.
230
00:08:12,150 --> 00:08:13,770
But you're already sure
that more will happen to me.
231
00:08:13,870 --> 00:08:15,630
Do the same as I do and it always works.
232
00:08:15,670 --> 00:08:16,570
No, I won't do it.
233
00:08:16,830 --> 00:08:20,030
I'm not going to do it because I
have much more imagination than you.
234
00:08:20,730 --> 00:08:25,270
And what do you give these
girlfriends that are so imaginative?
235
00:08:25,310 --> 00:08:26,550
The kiss without ending.
236
00:08:27,770 --> 00:08:29,530
Cuddles and macarves.
237
00:08:30,330 --> 00:08:34,570
Delha's warm weather and now I'm going to spend
two days in a beach house that you gave me.
238
00:08:35,950 --> 00:08:37,710
And what's the problem
with good good people?
239
00:08:38,430 --> 00:08:40,830
Joaquinha, didn't you
say that the girl is vegan?
240
00:08:40,870 --> 00:08:41,130
Yes.
241
00:08:41,670 --> 00:08:43,970
You have to be careful. You
can't give just any chocolate.
242
00:08:44,030 --> 00:08:47,150
You have to see the chocolate
there for vegan people.
243
00:08:47,770 --> 00:08:48,670
And the opposite effect happened.
244
00:08:48,670 --> 00:08:50,830
I think you would eat that gas.
245
00:08:50,870 --> 00:08:52,530
I think you would eat that gas.
246
00:08:52,750 --> 00:08:54,690
It's all right, okay? You can rest assured.
247
00:08:55,270 --> 00:08:56,610
Keep it and you'll see.
248
00:08:59,450 --> 00:09:01,770
Of course I loved this
chocolate, Joaquinha.
249
00:09:04,290 --> 00:09:06,630
My God, you're going crazy.
250
00:09:06,970 --> 00:09:11,230
I'm... I'm having to buy myself
to finish this whole box, my God.
251
00:09:11,450 --> 00:09:13,610
And vegans to boot.
252
00:09:14,310 --> 00:09:15,910
I think she has to hide this from me.
253
00:09:16,050 --> 00:09:16,770
Gave it to you.
254
00:09:18,670 --> 00:09:20,710
Don't tell me you're already cheating, Tré.
255
00:09:21,030 --> 00:09:21,270
I am.
256
00:09:22,110 --> 00:09:23,710
But I'm against my fish.
257
00:09:24,670 --> 00:09:28,150
You'll regret finding a
distraction just as enjoyable.
258
00:09:28,370 --> 00:09:31,150
There you don't need to
think about the good things.
259
00:09:31,690 --> 00:09:34,470
If you can tell me this at
some point what do you think.
260
00:09:36,970 --> 00:09:39,250
This girl can be hot
here on the police force.
261
00:09:39,990 --> 00:09:41,410
But she was smart.
262
00:09:41,730 --> 00:09:43,790
Having spent it in other
places and a lot of vacancies.
263
00:09:43,870 --> 00:09:45,090
And the aim is certainty.
264
00:09:45,850 --> 00:09:46,930
Auntie, I'm in trouble.
265
00:09:47,770 --> 00:09:48,310
Aunt, I came.
266
00:09:50,670 --> 00:09:54,450
Whether it was on target, I don't know,
but does she accept the 1st century?
267
00:09:55,150 --> 00:09:55,690
Yes, then.
268
00:09:56,130 --> 00:09:58,810
The love that is on target.
269
00:09:59,910 --> 00:10:02,110
Corassãozinho exported
it within the password.
270
00:10:02,710 --> 00:10:04,510
Love is beautiful.
271
00:10:04,970 --> 00:10:06,330
It has all your photos.
272
00:10:10,390 --> 00:10:11,010
Calm down, Oriana.
273
00:10:11,550 --> 00:10:14,310
Calm down, Oriana, you've already
eaten half of the meal, calm down.
274
00:10:14,310 --> 00:10:17,030
That's what your villagers
already said, grandmother.
275
00:10:18,890 --> 00:10:21,990
Oh, but one day we will free
ourselves from this aesthetic pressure.
276
00:10:22,770 --> 00:10:25,410
Oh, my love and the colacha here are.
277
00:10:25,450 --> 00:10:26,990
You are a fighter in everything.
278
00:10:27,670 --> 00:10:27,850
Okay?
279
00:10:28,370 --> 00:10:29,430
They're chocolate.
280
00:10:30,010 --> 00:10:30,450
Come win.
281
00:10:30,950 --> 00:10:31,390
No, I don't know.
282
00:10:32,130 --> 00:10:33,570
Yes, there is a matter to resolve.
283
00:10:34,110 --> 00:10:34,710
And is it superleu?
284
00:10:35,790 --> 00:10:36,390
No.
285
00:10:37,150 --> 00:10:38,710
I awaken the foundation.
286
00:10:39,610 --> 00:10:41,050
But I don't want your father to know.
287
00:10:41,050 --> 00:10:41,650
AND?
288
00:10:42,310 --> 00:10:42,710
Okay.
289
00:10:43,150 --> 00:10:43,490
Leave me.
290
00:10:51,600 --> 00:10:52,680
Oh, that's it, isn't it?
291
00:10:53,300 --> 00:10:54,620
Oh, it's not.
292
00:10:54,620 --> 00:10:55,320
Oh, it's not.
293
00:10:56,580 --> 00:11:05,380
Oh, I'm glad you called me this morning. All the good bags
are gone. I was going to ask you to send some more home.
294
00:11:05,720 --> 00:11:10,200
Now with a good one, it’s only in person.
To arrange this meeting with the girls?
295
00:11:11,280 --> 00:11:18,560
Ah, I had thought of both, right? Because I work there as
well as at the gallery, it has a super difficult inventory.
296
00:11:18,560 --> 00:11:26,880
I play. Tell me how you are doing. I'm going to see my roster here at the
police station and I'll miss you. I'm going to have to go back to work.
297
00:11:27,480 --> 00:11:28,460
Let us talk, fish, fish.
298
00:11:30,940 --> 00:11:33,300
No, it's not possible.
You haven't showered yet.
299
00:11:34,840 --> 00:11:39,780
Lorena, this is testosterone, okay?
That's a man thing. Are men like that?
300
00:11:39,980 --> 00:11:43,360
So, this is from the cave
era. This dictates our sex man.
301
00:11:43,620 --> 00:11:45,720
No, my son, it didn't rain at that time.
302
00:11:45,720 --> 00:11:48,660
And I'm also fine with
fashion and its bad smell.
303
00:11:48,700 --> 00:11:51,980
So, you fell in love with
me. Won't I leave it alone?
304
00:11:52,120 --> 00:11:55,240
So, that's it, take it here. We just
don't want it to always be at home.
305
00:11:55,560 --> 00:12:00,400
Just that. I'm bad. Bathroom record. I remember
seeing her. You look bad, I know, but...
306
00:12:00,400 --> 00:12:03,220
Please, really, okay? The aunt is respect.
307
00:12:03,420 --> 00:12:07,840
I respect you, but I also don't
deserve to see this nonsense, this fake.
308
00:12:07,880 --> 00:12:08,700
Bye, huh, you see.
309
00:12:08,960 --> 00:12:09,640
Aunt and proposed.
310
00:12:09,820 --> 00:12:12,180
Around five, in the little bar
on the corner of this house.
311
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
By sire. By sire. By
sire. By sire. By sire.
312
00:12:15,860 --> 00:12:20,900
By sire, who was the daughter? Nothing, mom, it's a poche
that I heard here on the cell phone, but it's gone, it's gone.
313
00:12:21,660 --> 00:12:23,300
Youth, its people.
314
00:12:25,920 --> 00:12:28,220
Listen, where do I smell
more of that smell afterward?
315
00:12:28,840 --> 00:12:32,280
You won't believe it, mom. One,
it's not the nard, sir, with bapa.
316
00:12:32,940 --> 00:12:36,200
In that state? No, Donas
Erneus, he took a shower.
317
00:12:36,420 --> 00:12:39,640
I'm wearing clean clothes, it smells
like that fabric softener that we love.
318
00:12:39,640 --> 00:12:41,200
He even put on perfume, my boy.
319
00:12:41,360 --> 00:12:42,800
Oh, don't you?
320
00:12:43,500 --> 00:12:45,260
Well, your father said
he would find a way, right?
321
00:12:45,320 --> 00:12:46,540
It wasn't just one way, no.
322
00:12:46,660 --> 00:12:48,760
You can even call Dad Saint Pérez,
323
00:12:48,760 --> 00:12:51,740
because what he did was a miracle of miracles.
324
00:12:52,280 --> 00:12:55,940
Now, I know, just imagine the
method he used to achieve this, right?
325
00:12:56,140 --> 00:12:59,620
And daughter, it's important that your father
managed to get your brother out of the Burrow.
326
00:13:00,280 --> 00:13:00,500
AND.
327
00:13:01,160 --> 00:13:03,380
And you're going to
go out like this, all hot?
328
00:13:04,100 --> 00:13:07,160
I'm going to pop over
to the beauty's house.
329
00:13:08,160 --> 00:13:08,840
Grabo!
330
00:13:09,000 --> 00:13:10,020
Cry, talk outside.
331
00:13:10,300 --> 00:13:10,660
Oh, good.
332
00:13:10,880 --> 00:13:11,340
Careful.
333
00:13:13,220 --> 00:13:13,900
Kiss.
334
00:13:14,340 --> 00:13:14,600
Leave me.
335
00:13:15,120 --> 00:13:15,660
Leave me.
336
00:13:16,300 --> 00:13:20,500
Hi, how beautiful.
337
00:13:20,940 --> 00:13:22,320
The empty house.
338
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
Everyone with a program.
339
00:13:28,800 --> 00:13:31,040
Pérez's house, his parents, for a
340
00:13:31,560 --> 00:13:33,280
person who had a bad time in life.
341
00:13:34,040 --> 00:13:37,040
Agiroso, I even didn't know him so well,
342
00:13:37,040 --> 00:13:39,660
but Paulinho, my partner there, I delegated.
343
00:13:39,920 --> 00:13:42,140
And I thought he was your crush.
344
00:13:42,200 --> 00:13:43,180
No no.
345
00:13:43,440 --> 00:13:44,360
Absolutely not.
346
00:13:44,360 --> 00:13:45,940
Not my type at all.
347
00:13:49,080 --> 00:13:51,280
And you are...
348
00:13:51,840 --> 00:13:52,920
you look like this, is there anyone?
349
00:13:54,000 --> 00:13:56,240
I'm alone, I have no one.
350
00:13:57,020 --> 00:13:57,880
Propecar, well.
351
00:13:59,740 --> 00:14:00,260
Propetion.
352
00:14:01,320 --> 00:14:03,100
Nobody has shown up.
353
00:14:04,020 --> 00:14:04,620
Interesting.
354
00:14:05,620 --> 00:14:07,580
Or are you not paying attention?
355
00:14:08,660 --> 00:14:09,900
You are beautiful, cool.
356
00:14:10,120 --> 00:14:12,440
Do you have someone
who is interested in you.
357
00:14:13,680 --> 00:14:14,880
You have...
358
00:14:14,880 --> 00:14:16,760
I still don't have it.
359
00:14:18,680 --> 00:14:20,400
Oh, I don't know if you
have any restrictions.
360
00:14:20,720 --> 00:14:21,440
Well and one.
361
00:14:23,040 --> 00:14:25,180
I always open to wait.
362
00:14:32,280 --> 00:14:34,140
Even in longing.
363
00:14:34,580 --> 00:14:37,120
You're not making sense.
364
00:14:43,580 --> 00:14:47,100
The man, our ride, our pie.
365
00:14:47,840 --> 00:14:48,240
Me too.
366
00:14:50,520 --> 00:14:52,260
And don't give me any prenois.
367
00:14:52,620 --> 00:14:53,780
I have to go back to teleguessio.
368
00:14:54,820 --> 00:14:55,900
Now, this is time.
369
00:14:56,500 --> 00:14:57,240
Yes, Paulinho.
370
00:14:57,560 --> 00:14:59,780
Let me leave you with some
processes that I have to regret.
371
00:15:01,280 --> 00:15:04,260
Once again you still talk about Paulinho.
372
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
Go tell me about the fear
that doesn't tell anyone.
373
00:15:08,020 --> 00:15:11,140
You, Paulinho, have something else.
374
00:15:13,160 --> 00:15:14,080
We even have it.
375
00:15:15,820 --> 00:15:18,440
More than a work colleague,
he became a great friend.
376
00:15:19,660 --> 00:15:22,040
But that's the most I'll
want from a man anyway.
377
00:15:22,580 --> 00:15:23,280
Thank you very much.
378
00:15:29,580 --> 00:15:30,700
So it is.
379
00:15:31,760 --> 00:15:33,760
Let me go then.
380
00:15:34,540 --> 00:15:37,140
As much as I know you're a police officer.
381
00:15:37,820 --> 00:15:40,840
It may be that the criminals
are not yet informed.
382
00:15:41,760 --> 00:15:44,420
So we better not go there.
383
00:15:45,480 --> 00:15:45,840
For good.
384
00:16:09,170 --> 00:16:10,130
Look there.
385
00:16:10,630 --> 00:16:13,390
So I send this little cum, daddy.
386
00:16:13,650 --> 00:16:14,770
Stop criticizing.
387
00:16:15,530 --> 00:16:16,730
Who is this? I'm not criticizing you.
388
00:16:18,110 --> 00:16:19,290
I'm marginalizing you.
389
00:16:19,650 --> 00:16:20,610
I'm not praising myself at all.
390
00:16:20,770 --> 00:16:22,170
You, I'm sorry you don't, dad.
391
00:16:22,310 --> 00:16:23,810
I'm doing something similar with him.
392
00:16:23,870 --> 00:16:24,730
You are criticizing me.
393
00:16:25,090 --> 00:16:27,390
I'm going to criticize
my little brother like that.
394
00:16:27,650 --> 00:16:28,790
The pretty tidy ones.
395
00:16:29,490 --> 00:16:30,030
There is a day.
396
00:16:30,230 --> 00:16:30,890
You're not criticizing me.
397
00:16:31,150 --> 00:16:31,590
You're in the zoo.
398
00:16:32,550 --> 00:16:34,670
Léu, I'm happy, I'm proud.
399
00:16:34,670 --> 00:16:35,650
Could it be.
400
00:16:35,650 --> 00:16:36,670
Please, little brother.
401
00:16:36,970 --> 00:16:38,270
It's dero, top, it's back.
402
00:16:38,270 --> 00:16:39,090
Ressa my entrepreneur.
403
00:16:39,410 --> 00:16:40,530
You hated it, for example.
404
00:16:40,590 --> 00:16:41,370
Why am I talking to you?
405
00:16:41,510 --> 00:16:42,570
I really felt like that.
406
00:16:42,730 --> 00:16:44,610
That's why I'm glad you're back there.
407
00:16:44,750 --> 00:16:45,710
That's not enough for me.
408
00:16:45,870 --> 00:16:46,170
So no.
409
00:16:46,370 --> 00:16:47,070
Yes, that's good.
410
00:16:48,210 --> 00:16:51,070
Look, I'll send you a
calboa video like your father.
411
00:16:51,350 --> 00:16:53,470
I said exactly the same
thing and I didn't like it.
412
00:16:53,790 --> 00:16:54,790
He's a youth rebel.
413
00:16:55,010 --> 00:16:56,050
What is popular in the current.
414
00:16:56,510 --> 00:16:58,110
A pore of blood to the
company's disappearance.
415
00:16:58,370 --> 00:16:58,590
Didn't read it.
416
00:16:59,390 --> 00:17:00,670
Guys, not every video.
417
00:17:01,390 --> 00:17:04,370
My son has the most important thing you've
ever done, which is getting out of that funk.
418
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
Now, just go.
419
00:17:06,090 --> 00:17:08,330
I'm going cell phone. So
the reserved one was where.
420
00:17:09,350 --> 00:17:10,870
I went for a ride with my friend.
421
00:17:11,370 --> 00:17:11,730
The role?
422
00:17:11,870 --> 00:17:12,090
The role?
423
00:17:12,870 --> 00:17:13,850
I'm a friend, one thing.
424
00:17:14,030 --> 00:17:17,090
Every now and then, you have to
find a good boyfriend and get married.
425
00:17:17,210 --> 00:17:17,850
That's what you have to do.
426
00:17:18,290 --> 00:17:19,850
And the cop strikes again.
427
00:17:20,150 --> 00:17:20,550
It is not?
428
00:17:20,970 --> 00:17:21,730
No, no, no, no, no, no.
429
00:17:21,790 --> 00:17:22,050
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
430
00:17:22,150 --> 00:17:22,270
I understood.
431
00:17:22,370 --> 00:17:27,190
You want to say, he wants to say that this
huge house, I know grandchildren, is a waste.
432
00:17:27,190 --> 00:17:28,170
Not that.
433
00:17:28,310 --> 00:17:31,550
You want children in this house so much,
434
00:17:31,550 --> 00:17:32,230
why don't I give this property to a believer...
435
00:17:33,470 --> 00:17:35,410
Itadou, that didn't work or remedy prapop.
436
00:17:35,510 --> 00:17:36,610
My little one.
437
00:17:36,830 --> 00:17:38,030
Exactly what he could only give me.
438
00:17:38,190 --> 00:17:39,350
That's it, the blind man, daddy.
439
00:17:39,610 --> 00:17:42,010
Don't give me much, no,
you blind man, my friend.
440
00:17:42,390 --> 00:17:43,370
Yes, you know.
441
00:17:43,830 --> 00:17:48,070
Hi, neither.
442
00:17:48,070 --> 00:17:51,090
Stop, come on.
443
00:17:52,070 --> 00:17:53,530
What's going on here, guys?
444
00:17:53,570 --> 00:17:54,810
What's going on in this house? No,
the father never brings it, I bring it.
445
00:17:55,310 --> 00:18:01,970
You came here looking like I
saw someone pass by in green.
446
00:18:02,410 --> 00:18:07,510
We just have a reminder about your
return to life after a beautiful season.
447
00:18:07,630 --> 00:18:13,010
And the oquia cat is true, my son. We're very happy that
you're not reacting and you're back to being a laus.
448
00:18:13,190 --> 00:18:14,070
Oh, okay, okay, okay.
449
00:18:14,070 --> 00:18:15,430
Okay, winning, okay.
450
00:18:15,430 --> 00:18:16,530
Oh, okay, okay, okay, okay.
451
00:18:16,530 --> 00:18:17,350
Oh, okay, okay, okay, okay, okay.
452
00:18:17,350 --> 00:18:19,630
Oh, okay, okay, okay. Now I'm late.
453
00:18:19,730 --> 00:18:20,770
Then you're late.
454
00:18:20,770 --> 00:18:25,030
Oh, okay.
455
00:18:25,030 --> 00:18:25,510
Do you want me to hear you?
456
00:18:26,010 --> 00:18:26,230
One.
457
00:18:27,130 --> 00:18:30,210
When you're not good, you're a beast.
458
00:18:31,650 --> 00:18:32,630
Take it, my brother.
459
00:18:33,190 --> 00:18:35,090
You're the one who doesn't
seem to pay attention...
460
00:18:35,650 --> 00:18:39,130
Oh, don't come, my son, who doesn't seem to pay
attention to you, you're like that, you're more...
461
00:18:39,650 --> 00:18:44,210
But sun, you buy more, you're happier.
462
00:18:45,110 --> 00:18:47,170
Ah, it's so wide open, yes.
463
00:18:48,490 --> 00:18:49,970
Ah, ah, ah, ah, ah...
464
00:18:50,770 --> 00:18:51,670
Do you have to tell me?
465
00:18:52,450 --> 00:18:53,110
Yes, I'm not dead anymore.
466
00:18:56,770 --> 00:18:58,070
Tris, you know, right?
467
00:18:58,510 --> 00:19:02,950
Ah, my brother, my brother, if you
are glue, if I have all my support.
468
00:19:03,330 --> 00:19:04,870
He's trying to make you happy, my son.
469
00:19:05,490 --> 00:19:10,510
If you want it like that,
remember, it's not here, okay?
470
00:19:11,810 --> 00:19:16,270
Pass the juice to me,
which I didn't have...
471
00:19:16,270 --> 00:19:18,690
You're even going to
have a drink, now it's her.
472
00:19:19,770 --> 00:19:20,250
, Philip.
473
00:19:20,690 --> 00:19:22,110
Oh, he's...
474
00:19:22,110 --> 00:19:24,370
It's just that he's
incredible, he's a daughter.
475
00:19:24,530 --> 00:19:25,350
It comes from scratch.
476
00:19:25,910 --> 00:19:26,190
And everything.
477
00:19:29,210 --> 00:19:29,710
Thank you very much.
478
00:19:33,610 --> 00:19:36,090
Wonderful, it was incredible. We are mine.
479
00:19:38,010 --> 00:19:40,930
Doesn't that mean you
don't want to be noticed now?
480
00:19:41,330 --> 00:19:41,510
No.
481
00:19:42,330 --> 00:19:45,310
In fact, I don't think I like
to use that expression.
482
00:19:45,630 --> 00:19:47,330
Love at a time calmly.
483
00:19:47,330 --> 00:19:53,710
Come on, seven Indians. Then, it's weeks, suddenly
months. Who knows this? Stop, stop, stop, stop.
484
00:19:54,370 --> 00:19:57,390
He is putting the field before the
horse. Do you have this españa habit?
485
00:19:57,390 --> 00:20:00,990
This mania for commitment? No,
I'm afraid of lying about my license.
486
00:20:01,350 --> 00:20:06,130
Unintentionally, I heard it. But I think
the girl is afraid of being on the radio.
487
00:20:06,250 --> 00:20:12,230
No, delegate, jário por morgidêos, that expression.
We love artists, who we are afraid to run away from.
488
00:20:12,330 --> 00:20:13,330
No, I live in our life.
489
00:20:13,330 --> 00:20:20,190
Why do we want to date, get married, live
happily together in a simple little house?
490
00:20:20,550 --> 00:20:22,070
I don't know if it's Jermus' profile.
491
00:20:22,310 --> 00:20:30,370
I think we have Jermus as a personal trainer, in charge of
her own life, used to facing life without asking anyone.
492
00:20:30,550 --> 00:20:32,150
Yeah, right there.
493
00:20:32,230 --> 00:20:34,190
Did you say, grandma,
that we're going in that vase?
494
00:20:34,730 --> 00:20:36,030
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
495
00:20:36,170 --> 00:20:37,710
I'm getting real, brother.
496
00:20:38,010 --> 00:20:41,090
I am re-watered, for
much more of life than you.
497
00:20:41,410 --> 00:20:43,130
And I'll give you the day,
who, for the extension.
498
00:20:43,130 --> 00:20:49,470
You, Jermus, who can even date
and live happily, so... to each his own.
499
00:20:50,530 --> 00:20:52,050
If you want to accept this.
500
00:20:53,250 --> 00:20:54,070
I found this, look.
501
00:20:55,490 --> 00:20:56,530
It was here, me.
502
00:21:02,770 --> 00:21:03,790
Why are you freaking out?
503
00:21:04,650 --> 00:21:08,250
This is serious. I don't want to
give my arm for being, but that's it.
504
00:21:09,110 --> 00:21:11,590
I don't see myself living
on the same land as Jermus.
505
00:21:12,310 --> 00:21:12,990
We love each other.
506
00:21:13,670 --> 00:21:16,530
Ok, but she has a thousand priorities, she has a teenage
507
00:21:16,530 --> 00:21:19,550
daughter, she is grateful, that she will help take care of this child.
508
00:21:20,490 --> 00:21:23,450
Even a lot, he's sick,
too, from a lot of things.
509
00:21:23,950 --> 00:21:24,490
Look, no.
510
00:21:25,230 --> 00:21:25,810
Okay, sense.
511
00:21:26,470 --> 00:21:27,810
I don't fall for that, okay.
512
00:21:28,670 --> 00:21:33,230
Seeing you, proving that your relationship
with Jermus is different and calming his mouth.
513
00:21:34,790 --> 00:21:34,910
Oh.
514
00:21:36,590 --> 00:21:37,290
Act it out.
515
00:21:37,690 --> 00:21:38,790
Tico, now, now.
516
00:21:46,570 --> 00:21:50,450
Look, if you're going to say that you miss me, I'm already saying
517
00:21:50,720 --> 00:21:56,740
that it's welcome, so, yes, I miss you. And I really want to have it again.
518
00:21:57,140 --> 00:22:01,960
But I also called you to talk about another
subject that I have been working on.
519
00:22:03,100 --> 00:22:10,140
There is more. I'm very curious about the
death of Rogério Dantas, my father's father.
520
00:22:10,640 --> 00:22:12,920
I don't know if you know
this story about this case.
521
00:22:13,260 --> 00:22:18,240
I wasn't at the police station at the time anymore. I heard
that, especially because the case received a lot of attention.
522
00:22:18,240 --> 00:22:26,520
If it's not too much, I wanted to see if you could get
some more information about this case, about this death.
523
00:22:26,920 --> 00:22:29,320
I can take a look at the
inquiry that was filed.
524
00:22:30,640 --> 00:22:33,280
Great. Thanks.
525
00:22:34,180 --> 00:22:42,500
Then we schedule our meeting, satisfy our
longing and enjoy and talk about it all.
526
00:22:43,080 --> 00:22:44,240
What do you think?
527
00:22:45,020 --> 00:22:45,460
Combining.
528
00:22:54,080 --> 00:22:54,720
That.
529
00:22:57,160 --> 00:22:59,180
But is this correct?
530
00:22:59,320 --> 00:23:00,220
It's run-of-the-mill.
531
00:23:00,560 --> 00:23:02,660
So in terms of weather, they are slow here.
532
00:23:05,060 --> 00:23:10,900
Vica, when I talk about who
I'm dating, I feel pretty dissenting.
533
00:23:11,120 --> 00:23:12,620
No, I won't.
534
00:23:12,760 --> 00:23:13,400
Thank God.
535
00:23:13,520 --> 00:23:14,940
But it will stay.
536
00:23:16,260 --> 00:23:18,360
Oh, doctor will help me, right?
537
00:23:18,680 --> 00:23:20,320
I'm going to dagger them both.
538
00:23:20,320 --> 00:23:23,780
If it continues and there is a red flag here at the
539
00:23:23,880 --> 00:23:25,120
police station, they will see that they went after a criminal.
540
00:23:25,260 --> 00:23:26,060
I am attention.
541
00:23:27,700 --> 00:23:30,840
Aloha. It would go
blue. It would turn green.
542
00:23:31,840 --> 00:23:34,360
Love is in the air. Let's
get to work, shall we?
543
00:23:34,360 --> 00:23:36,180
People. Let's work.
544
00:23:40,160 --> 00:23:41,120
Focused on hi.
545
00:23:41,900 --> 00:23:42,240
Nothing.
546
00:23:43,820 --> 00:23:44,120
Nothing.
547
00:23:44,960 --> 00:23:45,480
And are you teza?
548
00:23:46,000 --> 00:23:48,240
I'm not a delegate yet, it's going to work.
549
00:23:54,760 --> 00:23:56,500
I know you.
550
00:24:00,700 --> 00:24:02,380
You asked me, provide.
551
00:24:03,160 --> 00:24:04,720
Today he was the great businessman.
552
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Leave the widow and
daughter a fortune of assholes.
553
00:24:09,000 --> 00:24:11,640
But that last item doesn't bother me, Tom.
554
00:24:12,140 --> 00:24:15,240
Will it be again? But it could
already be digitized, right?
555
00:24:15,240 --> 00:24:16,100
And it's time.
556
00:24:16,640 --> 00:24:19,400
So that is one of dozens of
requests and memoranda.
557
00:24:19,800 --> 00:24:21,080
It's from here, it's anywhere.
558
00:24:21,340 --> 00:24:23,000
Do you understand me, is
there anything that remains here?
559
00:24:23,700 --> 00:24:24,840
After I explain.
560
00:24:26,260 --> 00:24:27,780
And how much do you have?
Do you have that desire?
561
00:24:27,960 --> 00:24:30,040
Five years, the expected result.
562
00:24:30,300 --> 00:24:30,600
Which?
563
00:24:31,300 --> 00:24:31,820
Suicidal.
564
00:24:32,940 --> 00:24:35,800
Even if you have chosen a method,
you don't mind killing yourself.
565
00:24:36,020 --> 00:24:36,820
Very strange.
566
00:24:37,380 --> 00:24:39,760
Blowing himself up on a spear,
567
00:24:40,020 --> 00:24:40,900
leaving a note, without explaining why.
568
00:24:41,780 --> 00:24:43,620
It's... it's a very strange Indian woman.
569
00:24:44,200 --> 00:24:45,800
Today was a huge success.
570
00:24:46,160 --> 00:24:50,020
A commercial family from Magariana didn't
seem to have any reason to kill themselves.
571
00:24:50,960 --> 00:24:55,060
Yes, doctor. The human
mind is very complex, right?
572
00:24:55,180 --> 00:24:58,880
Sometimes the heart is not smiling
despite the face saying something else.
573
00:25:00,240 --> 00:25:04,620
But because, suddenly, out of nowhere, you
decided to become interested in this subject.
574
00:25:05,440 --> 00:25:06,440
Did you hide something?
575
00:25:07,120 --> 00:25:09,740
No. No, nothing is a
girl here. I'm talking.
576
00:25:10,100 --> 00:25:10,880
Thank you to the family.
577
00:25:11,820 --> 00:25:13,420
Then I got curious. Just that.
578
00:25:13,840 --> 00:25:16,100
We are too young for our beaks.
579
00:25:16,500 --> 00:25:18,260
Above any suspicion.
580
00:25:18,990 --> 00:25:22,300
Even when they remain
silent about a death like this.
581
00:25:23,020 --> 00:25:24,860
Not everything because
it's light at the moment.
582
00:25:25,100 --> 00:25:25,660
Joquinha.
583
00:25:26,900 --> 00:25:29,060
But what is it just there? Focus on me.
40610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.