All language subtitles for Three-Kingdoms_S01E01_English-ELSUBTITLE.COM-ST_4890438

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,758 --> 00:02:39,487 During last days of Eastern Han Dynasty, 2 00:02:39,526 --> 00:02:42,552 Yellow Turban Rebellion broke out. Although eight months later, 3 00:02:42,596 --> 00:02:44,030 it was defeated, 4 00:02:44,231 --> 00:02:49,601 already troubled Han Dynasty hadn't rejuvenated itself. 5 00:02:50,070 --> 00:02:51,629 AD 189, 6 00:02:51,705 --> 00:02:55,039 a 14-year old LIU BIAN was crowned Emperor SHAO. 7 00:02:55,108 --> 00:02:58,043 LIU JIN is Imperial relative LIU JIN was appointed general-in-chief. 8 00:02:58,078 --> 00:03:00,410 In order to remove eunuchs power from the palace, 9 00:03:00,447 --> 00:03:02,313 he listened to YUAN SHAO, 10 00:03:02,349 --> 00:03:05,512 and ordered DONG ZHUO to advance towards the capital. 11 00:03:05,552 --> 00:03:08,721 Three Kingdoms, a period lasted over 100 years, 12 00:03:08,722 --> 00:03:10,554 full of chaos and conflicts, 13 00:03:10,590 --> 00:03:13,890 officially started now. 14 00:03:15,796 --> 00:03:17,696 AD 189, 15 00:03:17,798 --> 00:03:20,324 DONG ZHUO ordered the Emperor SHAO to be removed from the throne, 16 00:03:20,367 --> 00:03:23,302 Prince of CHEN LIU, LIU XIE was made new Emperor, 17 00:03:23,336 --> 00:03:25,964 known as Emperor XIAN. 18 00:03:26,940 --> 00:03:29,238 Naming himself the Prime Minister, 19 00:03:29,276 --> 00:03:31,176 DONG ZHUO is now the most powerful man 20 00:03:31,211 --> 00:03:32,838 and offended everyone in the palace. 21 00:03:32,879 --> 00:03:36,338 Therefore, the whole country raised against him. 22 00:03:37,884 --> 00:03:39,511 His Majesty ordered, 23 00:03:39,986 --> 00:03:44,389 everyone show your respect to Prime Minister DONG as he leaves. 24 00:03:46,460 --> 00:03:50,693 Have a nice trip, Mr. Minister. 25 00:04:31,037 --> 00:04:32,505 Meeting adjourned, 26 00:04:32,839 --> 00:04:34,705 Dismiss now 27 00:04:52,259 --> 00:04:52,782 My lord, 28 00:04:52,859 --> 00:04:54,588 it's Minister of Interior NWANG YUN's birthday, 29 00:04:54,628 --> 00:04:56,722 Mr. has arranged banquet at his place, 30 00:04:56,797 --> 00:04:57,787 you're invited. 31 00:04:58,598 --> 00:05:00,623 Did he invite DONG ZHUO? 32 00:05:03,069 --> 00:05:05,538 Alright. Please inform Mr. minister 33 00:05:05,572 --> 00:05:09,031 -that I'll definitely be there. -For sure. 34 00:05:34,034 --> 00:05:35,024 My friend. 35 00:05:36,970 --> 00:05:38,335 Mr. CAO. 36 00:05:38,371 --> 00:05:40,203 I've waited for such a long time. 37 00:05:40,440 --> 00:05:41,965 Haven't you got any message 38 00:05:42,108 --> 00:05:44,440 that you'd like to tell me? 39 00:05:49,983 --> 00:05:51,473 Just now, I saw you 40 00:05:51,518 --> 00:05:54,044 whispered something to everyone. 41 00:05:54,087 --> 00:05:56,112 Why didn't your say something to me? 42 00:05:56,156 --> 00:05:58,989 Am I too unrespectable for you? 43 00:06:10,604 --> 00:06:11,537 Sir. 44 00:06:11,571 --> 00:06:12,868 Did you see? 45 00:06:12,906 --> 00:06:15,136 The people Mr. WANG invited for his birthday banquet 46 00:06:15,175 --> 00:06:17,735 were all former counselors for the previous emperor. 47 00:06:17,777 --> 00:06:19,176 Of course he did. 48 00:06:19,246 --> 00:06:20,236 I believe, 49 00:06:20,280 --> 00:06:22,374 - Mr. WANG's intention is not only...-Mr. YUAN. 50 00:06:22,415 --> 00:06:23,644 Mr. YUAN. 51 00:06:24,451 --> 00:06:25,577 CAO CAO (mans new? 52 00:06:26,253 --> 00:06:28,119 Please excuse me. 53 00:06:28,154 --> 00:06:30,054 OK, please. See you. 54 00:06:32,359 --> 00:06:34,225 We are all colleagues in this court. 55 00:06:34,327 --> 00:06:35,852 But some people 56 00:06:35,896 --> 00:06:38,092 are ashamed to be seen with me. 57 00:06:38,131 --> 00:06:40,293 You really see through everything. 58 00:06:41,067 --> 00:06:42,899 If you sir appreciate me, 59 00:06:42,936 --> 00:06:44,836 I'd like to accompany you, 60 00:06:44,871 --> 00:06:47,101 let's have a walk, OK? 61 00:06:47,140 --> 00:06:48,403 Sure, please. 62 00:06:48,475 --> 00:06:49,636 Please. 63 00:06:51,411 --> 00:06:52,742 Mr. YUAN. 64 00:06:53,113 --> 00:06:56,845 Is it Minister WANG YUN's birthday today? 65 00:06:56,883 --> 00:06:58,851 You have great eye sight, 66 00:06:58,885 --> 00:07:00,751 as well as great hearing ability. 67 00:07:00,787 --> 00:07:01,845 Why did the servant 68 00:07:01,888 --> 00:07:04,380 Minister WANG sent for message 69 00:07:04,424 --> 00:07:06,051 invite all you people 70 00:07:06,092 --> 00:07:08,026 but neglected mention me? 71 00:07:08,361 --> 00:07:09,226 You know 72 00:07:09,262 --> 00:07:11,993 I have a lot of respect to old counselors like you, 73 00:07:12,032 --> 00:07:14,524 especially Minister WANG. 74 00:07:14,868 --> 00:07:17,030 Before answering your question, 75 00:07:17,070 --> 00:07:19,971 I also have something to ask. 76 00:07:20,006 --> 00:07:21,132 Please say it. 77 00:07:21,174 --> 00:07:22,403 Like you said, 78 00:07:22,442 --> 00:07:24,308 Minister WANG is planning a big dinner, 79 00:07:24,377 --> 00:07:27,506 why aren't you invited? 80 00:07:30,650 --> 00:07:32,618 Good question. 81 00:07:33,887 --> 00:07:38,222 In that case, please answer it for me. 82 00:07:39,592 --> 00:07:41,720 I think it's because 83 00:07:41,761 --> 00:07:45,288 everyone invited has something in common, 84 00:07:45,332 --> 00:07:47,391 that they are from prestigious family. 85 00:07:47,434 --> 00:07:49,528 And you all think I'm a low life, 86 00:07:49,569 --> 00:07:52,163 born from eunuch family. 87 00:07:52,205 --> 00:07:53,832 From such background, 88 00:07:53,907 --> 00:07:56,308 I'm too embarrassing to show up in front of you. 89 00:07:59,646 --> 00:08:02,479 You have the courage to say something like this, 90 00:08:02,515 --> 00:08:04,176 I'm very impressed. 91 00:08:04,284 --> 00:08:07,219 But there's other reasons. 92 00:08:08,655 --> 00:08:12,523 You really want to hear everything? 93 00:08:12,559 --> 00:08:14,823 You asked to accompany me. 94 00:08:14,861 --> 00:08:16,727 If you can't say everything to me, 95 00:08:16,763 --> 00:08:20,256 then I don't see the point here. 96 00:08:20,533 --> 00:08:24,197 All right, I'll tell you. 97 00:08:26,573 --> 00:08:32,012 He invited old counselors of the previous emperor. 98 00:08:32,278 --> 00:08:34,440 And they all belong to the royal clique, 99 00:08:34,547 --> 00:08:36,572 with WANG YUN's as their head. 100 00:08:37,317 --> 00:08:39,445 And you think me, CAO CAO 101 00:08:39,486 --> 00:08:45,084 a low self-esteemed thug who sewed the enemy. 102 00:08:46,493 --> 00:08:48,188 Why do you stop? 103 00:08:48,228 --> 00:08:49,923 Please continue. 104 00:08:50,330 --> 00:08:52,332 Why are you low self-esteemed, 105 00:08:52,332 --> 00:08:53,697 and serve the enemy? 106 00:08:53,733 --> 00:08:55,827 Whose thug are you? 107 00:08:55,869 --> 00:08:58,702 Which enemy are you sewing? 108 00:08:58,738 --> 00:09:00,706 The national enemy DONG ZHUO! 109 00:09:00,907 --> 00:09:02,500 Quiet down! 110 00:09:02,542 --> 00:09:03,941 What's the matter, Mr. YUAN? 111 00:09:04,344 --> 00:09:05,812 The national enemy, 112 00:09:06,446 --> 00:09:09,438 I believe that's all you counselors 113 00:09:09,482 --> 00:09:13,118 talking about with hatred and concern. 114 00:09:13,119 --> 00:09:15,349 Now under day light, 115 00:09:15,755 --> 00:09:17,883 in the royal palace of the capital, 116 00:09:17,924 --> 00:09:19,756 why are you afraid to say it? 117 00:09:21,094 --> 00:09:24,621 Isn't this palace holy place for you? 118 00:09:24,898 --> 00:09:27,868 All the royal counselors like you 119 00:09:28,835 --> 00:09:33,397 everyone acts like scared puppies, couldn't utter a word. 120 00:09:33,440 --> 00:09:35,431 Now I really understand 121 00:09:35,475 --> 00:09:37,739 who is respectable and who is not. 122 00:09:38,044 --> 00:09:40,877 My perspective is truly upgraded. 123 00:09:41,714 --> 00:09:43,739 He just sneezed a little bit, 124 00:09:44,317 --> 00:09:48,083 and made everyone of you scared to death. 125 00:09:48,154 --> 00:09:50,316 How dare you... 126 00:10:01,868 --> 00:10:05,964 Welcome. Please come in. 127 00:10:07,273 --> 00:10:09,605 My pleasure. Please. 128 00:10:09,976 --> 00:10:11,842 Please mind your steps. 129 00:10:12,979 --> 00:10:14,708 Milord, please. 130 00:10:20,120 --> 00:10:23,886 Congratulations for your 60th birthday. 131 00:10:24,491 --> 00:10:27,324 - Thank you. Please come in. OK. 132 00:10:27,760 --> 00:10:30,786 Please... 133 00:10:36,603 --> 00:10:38,196 ls everyone here? 134 00:10:38,838 --> 00:10:40,101 My lord, 135 00:10:40,173 --> 00:10:43,006 all invited guests arrived. 136 00:10:43,276 --> 00:10:47,110 Great. Then shut the door and put out the lantern. 137 00:10:47,413 --> 00:10:49,313 Cease the playing band 138 00:10:49,349 --> 00:10:52,808 so that we won't disturb the patrolling thugs. 139 00:10:53,386 --> 00:10:54,911 Yes, sir. 140 00:11:00,326 --> 00:11:03,352 Congratulations to your 60th birthday, Minister WANG. 141 00:11:03,396 --> 00:11:07,128 - Cheers, everyone. Cheers. 142 00:11:12,405 --> 00:11:14,737 real wine. 143 00:11:15,341 --> 00:11:16,831 Allow me. 144 00:11:40,967 --> 00:11:43,493 Open the door, guest is here! 145 00:11:44,771 --> 00:11:46,933 Please... 146 00:11:49,242 --> 00:11:50,505 Milord. 147 00:11:50,543 --> 00:11:54,002 A man claims to be CAO CAO,the General of Military Standards. 148 00:11:54,047 --> 00:11:57,347 He insisted on greeting you though he's not invited. 149 00:11:57,717 --> 00:11:59,048 CAO CAO? 150 00:11:59,552 --> 00:12:02,544 He's being so rude! 151 00:12:02,789 --> 00:12:04,883 Shame on him! 152 00:12:04,924 --> 00:12:06,392 The day DONG ZHUO entered the capital, 153 00:12:06,426 --> 00:12:08,485 CAO CAO went right to his place. 154 00:12:08,528 --> 00:12:11,225 He bowed his knees to him and entertain the man. 155 00:12:11,264 --> 00:12:14,962 He is an embarrass men to us all! 156 00:12:15,068 --> 00:12:17,901 True! At first, he went to DONG every another day. 157 00:12:17,971 --> 00:12:20,269 Now he went twice, both dawn and dusk. 158 00:12:20,306 --> 00:12:21,637 He follows DONG so closely. 159 00:12:21,741 --> 00:12:25,006 He's turned into DONG'S thug. 160 00:12:25,044 --> 00:12:25,806 This man... 161 00:12:25,845 --> 00:12:28,712 is literally DONG'S adopted son. 162 00:12:28,748 --> 00:12:30,238 Minister WANG, 163 00:12:30,283 --> 00:12:33,082 CAO CAO must've come here because of DONG ZHUO, 164 00:12:33,119 --> 00:12:34,348 to probe for DONG. 165 00:12:34,387 --> 00:12:37,618 I believe so. Please send him away, milord. 166 00:12:37,657 --> 00:12:39,421 Send him away! 167 00:12:39,492 --> 00:12:40,425 I agree. 168 00:12:42,428 --> 00:12:43,896 Not necessarily. 169 00:12:45,632 --> 00:12:47,361 In my opinion, 170 00:12:48,067 --> 00:12:49,728 it seemed CAO CAO 171 00:12:50,336 --> 00:12:53,271 wasn't DONG ZHUO's thug. 172 00:12:53,806 --> 00:12:57,037 He wouldn't degenerate so low. 173 00:12:57,910 --> 00:12:59,571 CAO CAO is a person 174 00:13:00,146 --> 00:13:01,978 with higher motivation. 175 00:13:02,982 --> 00:13:06,714 He pretended to be obedient, and prepared himself secretly. 176 00:13:06,919 --> 00:13:08,819 And his real goal 177 00:13:10,423 --> 00:13:14,018 probably very different from the appearance. 178 00:13:14,527 --> 00:13:16,894 Your analysis is very wise, Minister. 179 00:13:16,929 --> 00:13:18,419 And after all, 180 00:13:18,464 --> 00:13:20,193 he said he's here... 181 00:13:20,233 --> 00:13:22,793 to greet my birthday. 182 00:13:23,336 --> 00:13:26,465 How could I send such a guest home. 183 00:13:28,041 --> 00:13:29,736 - Chamberlain.-My lord. 184 00:13:30,576 --> 00:13:33,978 Add a guest place at the end beside the door. 185 00:13:34,447 --> 00:13:38,111 Set a small table and a small set of dishes. 186 00:13:38,651 --> 00:13:40,619 Grant CAO CAO to the banquet. 187 00:13:40,853 --> 00:13:42,082 Yes, sir. 188 00:13:45,892 --> 00:13:47,189 Mr. CAO. 189 00:13:48,061 --> 00:13:50,860 Mr. Minister grants you in. 190 00:13:51,030 --> 00:13:52,259 Then lead me in. 191 00:13:52,298 --> 00:13:54,699 This way please. 192 00:14:02,642 --> 00:14:04,269 Minister WANG, 193 00:14:04,544 --> 00:14:08,037 please allow me to congratulations for your 60th birthday. 194 00:14:10,550 --> 00:14:11,847 Thank you. 195 00:14:12,885 --> 00:14:14,614 Please be seated. 196 00:14:15,488 --> 00:14:17,923 He's not invited, why is he here? 197 00:14:32,372 --> 00:14:34,500 Than ks for the hospitality. 198 00:14:34,707 --> 00:14:37,438 Cheers, everyone. 199 00:14:37,610 --> 00:14:39,305 Cheers... 200 00:14:39,345 --> 00:14:40,540 Cheers. 201 00:14:44,550 --> 00:14:47,383 G real wine! 202 00:14:49,555 --> 00:14:55,688 My fellow ministers, it's not really my birthday today. 203 00:14:57,096 --> 00:15:03,399 Quite contrary, it's the day of my death. 204 00:15:05,104 --> 00:15:09,598 Under the guise of my birthday party, 205 00:15:10,209 --> 00:15:12,644 I invited all of you at my place, 206 00:15:12,678 --> 00:15:14,874 to talk to everyone. 207 00:15:16,749 --> 00:15:21,619 Han Dynasty, which lasted 400 years, 208 00:15:21,821 --> 00:15:26,258 has met now a critical moment. 209 00:15:26,793 --> 00:15:31,026 Lands are being taken. The sun and the moon leave their courses 210 00:15:31,664 --> 00:15:37,296 Temples are being destroyed. National power is held by a thief. 211 00:15:38,104 --> 00:15:44,066 The emperor is held captivity. Both the emperor and officials lost dignity. 212 00:15:45,311 --> 00:15:49,407 The evil DONG ZHUO ravages the court. 213 00:15:49,449 --> 00:15:52,612 And rebels chase for power around the country. 214 00:15:53,319 --> 00:16:03,696 Alas! I weep for the devastation of the rites and regulations. 215 00:16:03,729 --> 00:16:07,599 And DONG ZHUO his nights in the Palace, 216 00:16:07,600 --> 00:16:12,060 defiled the imperial concubines there,and even slept on the Dragon Couch. 217 00:16:12,104 --> 00:16:14,664 He's nothing but a beast! 218 00:16:23,583 --> 00:16:27,747 CAO CAO, what are you laughing at? 219 00:16:29,555 --> 00:16:31,455 I laughed at the absurdity 220 00:16:32,725 --> 00:16:34,352 of an assembly of men 221 00:16:34,393 --> 00:16:36,452 behaving like scared little girls. 222 00:16:37,296 --> 00:16:40,527 Weep as you wish until break of dawn, 223 00:16:40,766 --> 00:16:42,962 can you compass the death of DONG? 224 00:16:43,002 --> 00:16:46,370 How dare you utter such disrespect? 225 00:16:46,439 --> 00:16:48,203 Foolish and incapable as I am, 226 00:16:48,241 --> 00:16:50,801 I will cut off his head immediately, 227 00:16:50,843 --> 00:16:53,073 and hang it at the gate of CHANG LE palace! 228 00:16:53,646 --> 00:16:56,980 Who does he think he is? 229 00:16:58,351 --> 00:16:59,944 - Man! Yes sir! 230 00:16:59,986 --> 00:17:05,823 Send this arrogant CAO CAO (MENG DE) out of my house! 231 00:17:05,858 --> 00:17:07,690 Get up! Out! 232 00:17:08,094 --> 00:17:09,459 Come on! 233 00:17:09,562 --> 00:17:10,791 Wait a minute! 234 00:17:10,830 --> 00:17:12,355 Please listen to me, Mr. Minister. 235 00:17:13,833 --> 00:17:14,698 Just say it. 236 00:17:18,137 --> 00:17:21,072 Though you're a stubborn man, 237 00:17:21,707 --> 00:17:24,369 you have good wine. 238 00:17:25,011 --> 00:17:27,002 A man stubborn like you, 239 00:17:27,079 --> 00:17:29,514 doesn't deserve such good wine. 240 00:17:29,549 --> 00:17:31,108 Such a waste. 241 00:17:31,150 --> 00:17:32,276 Guard him out! 242 00:17:32,752 --> 00:17:33,583 Drag him out! 243 00:17:33,619 --> 00:17:36,316 Such a waste of the wine! 244 00:17:47,066 --> 00:17:48,329 Just leave! 245 00:17:48,534 --> 00:17:50,559 Leave immediately! 246 00:17:52,138 --> 00:17:58,805 What a bunch of foolish men! 247 00:18:09,555 --> 00:18:13,514 General CAO, please wait a minute. 248 00:18:23,769 --> 00:18:25,362 General CAO? 249 00:18:26,372 --> 00:18:29,034 Weird stuff happens. 250 00:18:29,709 --> 00:18:33,202 Am I CAO CAO (MENG DE)? Now I'm General CAO? 251 00:18:33,446 --> 00:18:36,177 My status changed swiftly. 252 00:18:36,415 --> 00:18:38,747 You wanna talk to me? 253 00:18:38,951 --> 00:18:41,511 General CAO, our lord 254 00:18:41,554 --> 00:18:45,218 ordered me to apologize to you deeply. 255 00:18:46,058 --> 00:18:47,150 My lord said that 256 00:18:47,193 --> 00:18:49,395 there're too many people on the banquet. 257 00:18:49,395 --> 00:18:52,464 You shouldn't talk about kill DONG ZHUO there. 258 00:18:52,465 --> 00:18:54,627 So he pretended to be angry 259 00:18:54,667 --> 00:18:56,795 and sent you out. 260 00:18:56,836 --> 00:18:59,533 He was trying to protect you. 261 00:18:59,572 --> 00:19:01,666 Please wait for him in the study. 262 00:19:01,707 --> 00:19:03,266 After guests leave, 263 00:19:03,309 --> 00:19:06,836 my lord will apologize to you by himself. 264 00:19:07,780 --> 00:19:10,147 Sounds like WANG YUN's style. 265 00:19:10,916 --> 00:19:14,648 All right, I'll wait in the study. 266 00:19:14,787 --> 00:19:16,448 But I want the wine, 267 00:19:16,489 --> 00:19:17,923 take me some. 268 00:19:17,957 --> 00:19:19,391 I can't just sit there. 269 00:19:19,725 --> 00:19:22,251 As you wish. 270 00:19:30,503 --> 00:19:31,834 CAO CAO (MENG DE). 271 00:19:35,441 --> 00:19:37,102 I'm sorry to keep you waiting. 272 00:19:37,243 --> 00:19:38,836 I feel very regretted. 273 00:19:38,878 --> 00:19:42,837 Please accept my apology. 274 00:19:44,250 --> 00:19:47,049 Mr. Minister, it's all right. 275 00:19:47,253 --> 00:19:50,348 Have those ministers left already? 276 00:19:50,423 --> 00:19:51,948 Yes, they left. 277 00:19:52,525 --> 00:19:56,894 I couldn't say too much to you in front of the crowd. 278 00:19:58,230 --> 00:20:02,167 Do you really have solution to kill the evil? 279 00:20:02,201 --> 00:20:02,929 Of course. 280 00:20:03,536 --> 00:20:05,163 This way please. 281 00:20:05,204 --> 00:20:06,433 After you. 282 00:20:14,213 --> 00:20:15,908 I can assure you, 283 00:20:16,782 --> 00:20:19,183 neither am I a person who sell his lord for wealth, 284 00:20:19,418 --> 00:20:22,683 nor a person who lies and brags to everyone. 285 00:20:22,922 --> 00:20:24,617 Just now on the dinner, 286 00:20:24,824 --> 00:20:28,454 you all misunderstood me. 287 00:20:29,662 --> 00:20:33,690 I bowed knee to him that thereby I might find an opportunity against him. 288 00:20:34,700 --> 00:20:35,934 HOW? 289 00:20:35,935 --> 00:20:37,164 Mr. Minister. 290 00:20:37,737 --> 00:20:40,138 I have already 291 00:20:40,172 --> 00:20:42,937 won DONG ZHUO's trust. 292 00:20:43,142 --> 00:20:47,545 Although the security measure at his place is very strict, 293 00:20:47,580 --> 00:20:49,742 I can go directly to his close chamber 294 00:20:49,782 --> 00:20:52,615 even without his permission first. 295 00:20:54,053 --> 00:20:56,215 But there's one problem, 296 00:20:56,255 --> 00:20:59,691 DONG ZHUO always wear an armor as his undergarment. 297 00:21:00,659 --> 00:21:03,685 Ordinary swords couldn't hurt him. 298 00:21:03,729 --> 00:21:06,465 Do you remember last spring, 299 00:21:06,465 --> 00:21:10,527 Wu Full tried to assassinate DONG with a sharp dagger. 300 00:21:10,569 --> 00:21:13,197 His sword didn't thrust through his armor, 301 00:21:13,239 --> 00:21:17,403 which led to his failure and the annihilation of his whole family. 302 00:21:20,679 --> 00:21:23,671 Then what is your suggestion? 303 00:21:25,651 --> 00:21:28,020 I heard you have a great sword 304 00:21:28,020 --> 00:21:31,081 with seven precious jewels, bequeathed from your ancestors. 305 00:21:31,123 --> 00:21:34,821 And it can cut through gold and jade. Is it true? 306 00:21:35,060 --> 00:21:37,961 If you can borrow the sword to me, 307 00:21:38,164 --> 00:21:41,225 I'll take it to DONG ZHUO's house, 308 00:21:42,067 --> 00:21:44,900 and went nearby to that devil. 309 00:21:45,104 --> 00:21:48,074 And I'll kill him. 310 00:21:48,741 --> 00:21:50,038 As long as he's killed, 311 00:21:50,075 --> 00:21:53,568 losing leader, his army of the western region will definitely be defeated. 312 00:21:53,813 --> 00:21:57,443 Then the country will get its hope. 313 00:21:59,685 --> 00:22:02,484 Assassinate him at his place? 314 00:22:04,723 --> 00:22:10,457 You will sacrifice your own life? 315 00:22:12,498 --> 00:22:14,830 To remove the big evil of the country, 316 00:22:14,867 --> 00:22:17,632 my own life shouldn't be concerned. 317 00:22:18,304 --> 00:22:20,272 As long as we can take DONG'S head, 318 00:22:20,306 --> 00:22:22,707 and hang it on the doorway of the city, 319 00:22:22,942 --> 00:22:26,469 I'll be memorized by the history. 320 00:22:26,645 --> 00:22:27,942 If I fail, 321 00:22:28,514 --> 00:22:30,642 then the one hung on the doorway, 322 00:22:30,683 --> 00:22:32,879 might be my head. 323 00:22:32,918 --> 00:22:34,010 Even though, 324 00:22:34,053 --> 00:22:36,385 I'm willing to do it. 325 00:22:38,123 --> 00:22:41,093 CAO MENG DE, general CAO. 326 00:22:41,427 --> 00:22:46,160 If you can really thrust the evil to death, 327 00:22:46,765 --> 00:22:51,464 your achievement will be so great that people will never forget. 328 00:22:51,503 --> 00:22:54,564 The destiny of Han dynasty which lasted for 400 years, 329 00:22:56,008 --> 00:22:57,533 at this moment, 330 00:22:57,776 --> 00:23:01,735 is in your hand, CAO CAO (MENG DE). 331 00:23:05,551 --> 00:23:07,212 Then I'm taking the sword. 332 00:23:10,055 --> 00:23:11,614 Wait a minute. 333 00:23:12,491 --> 00:23:13,754 CAO CAO (MENG DE). 334 00:23:14,226 --> 00:23:17,161 You think that's the precious sword? 335 00:23:17,396 --> 00:23:18,955 It isn't? 336 00:23:19,164 --> 00:23:20,598 Just a minute. 337 00:23:34,713 --> 00:23:36,306 The most coveted sword! 338 00:23:36,348 --> 00:23:38,783 But it's so ordinary and plain. 339 00:23:39,718 --> 00:23:44,884 The worth of treasure isn't about its appearance. 340 00:23:45,257 --> 00:23:46,884 Within three days, 341 00:23:47,459 --> 00:23:52,329 it'll be written in history with the blood of the evil shed. 342 00:23:53,365 --> 00:23:56,300 400 years legacy of Han dynasty, 343 00:23:56,335 --> 00:24:00,238 right now, is in your hand, general CAO! 344 00:24:42,481 --> 00:24:45,348 I'm the General of Military Standards CAO CAO, I want to see the minister. 345 00:24:45,451 --> 00:24:46,714 Please come in. 346 00:24:46,819 --> 00:24:48,719 You are not gonna search me 347 00:24:48,754 --> 00:24:51,246 see if I'm armed or not? 348 00:24:51,924 --> 00:24:53,085 To strangers I will, 349 00:24:53,125 --> 00:24:54,820 we trust you, Mr. CAO. 350 00:24:54,860 --> 00:24:56,021 Please. 351 00:25:29,061 --> 00:25:31,996 I apologize for coming too late, minister. 352 00:25:33,165 --> 00:25:35,395 MENG DE, you're here. 353 00:25:35,434 --> 00:25:36,333 Great! 354 00:25:36,368 --> 00:25:37,858 Come on in! 355 00:25:40,806 --> 00:25:45,209 MENG DE, I'd like to introduce someone to you. 356 00:25:45,477 --> 00:25:50,540 This is my adopted son, LU BU,courtesy name FENG XIAN. 357 00:25:50,883 --> 00:25:55,252 He just led my army to the capital from western region of XIZHOU. 358 00:25:55,654 --> 00:25:57,486 You're the famous general LU, 359 00:25:57,556 --> 00:25:59,923 I've heard so much about you. 360 00:25:59,958 --> 00:26:04,054 LU BU was the man among humans, as Red Hare was the horse among horses. 361 00:26:04,096 --> 00:26:06,793 And with your double-eared halberd, 362 00:26:06,832 --> 00:26:10,826 I believe there's no opponent of yours. 363 00:26:12,604 --> 00:26:14,538 LU BU (FENG XIAN), haven't I told you, 364 00:26:14,573 --> 00:26:20,012 CAO CAO (MENG DE) has a tongue with no opponent. 365 00:26:21,413 --> 00:26:22,608 I'm flattered, CAO CAO (MENG DE), 366 00:26:22,648 --> 00:26:24,241 I'm not that good. 367 00:26:25,317 --> 00:26:26,614 CAO CAO (MENG DE), 368 00:26:26,652 --> 00:26:27,619 why are you so late? 369 00:26:27,653 --> 00:26:29,519 I've been waiting for you. 370 00:26:30,189 --> 00:26:32,851 My horse is too weak, 371 00:26:32,925 --> 00:26:34,086 that's why I got late. 372 00:26:34,126 --> 00:26:35,685 Please forgive me. 373 00:26:36,361 --> 00:26:39,729 You're a General of Military Standards. 374 00:26:39,765 --> 00:26:42,029 Why don't you have a good steed? 375 00:26:42,634 --> 00:26:44,466 There's some reason you're not aware of. 376 00:26:44,503 --> 00:26:47,598 There's been a drought since spring. 377 00:26:48,140 --> 00:26:52,640 People in the capital are starving, so are the horses. 378 00:26:52,744 --> 00:26:56,112 My horse almost starves to death. 379 00:26:56,148 --> 00:26:58,913 I won't allow this. 380 00:26:58,951 --> 00:27:00,612 People can starve to death, 381 00:27:00,652 --> 00:27:03,451 but your horse should be well treated. 382 00:27:04,056 --> 00:27:07,458 I have outstanding western region horse here. 383 00:27:08,026 --> 00:27:09,152 LU BU (FENG XIAN), 384 00:27:09,294 --> 00:27:11,922 please select a good horse yourself, 385 00:27:12,030 --> 00:27:13,794 and then give it to CAO CAO (MENG DE). 386 00:27:15,100 --> 00:27:16,568 Yes, sir. 387 00:27:17,136 --> 00:27:18,535 Thank you, general. 388 00:27:21,773 --> 00:27:23,172 Than ks, Mr. Minister. 389 00:27:24,276 --> 00:27:25,539 CAO CAO (MENG DE). 390 00:27:25,744 --> 00:27:26,870 Come here. 391 00:27:28,313 --> 00:27:30,782 Let's have a chat. 392 00:27:37,189 --> 00:27:39,624 CAO CAO (MENG DE), tell me. 393 00:27:39,791 --> 00:27:44,456 Do you know YUAN SHAO, AKA YUAN BEN CHU well? 394 00:27:44,997 --> 00:27:47,557 I knew YUAN SHAO (BEN CHU) since very young, 395 00:27:47,599 --> 00:27:49,897 but my social status is lower than his. 396 00:27:51,403 --> 00:27:53,770 YUAN SHAO is a true bastard. 397 00:27:53,939 --> 00:27:56,738 I should've killed him when I first came to the capital. 398 00:27:56,942 --> 00:27:59,570 I thought he's a celebrity. 399 00:27:59,645 --> 00:28:01,306 So I thought about it twice, 400 00:28:01,346 --> 00:28:03,644 then he escaped the capital. 401 00:28:04,816 --> 00:28:06,648 Who knows, 402 00:28:06,685 --> 00:28:10,019 he raised 18 bands of local officials and warlords, 403 00:28:10,055 --> 00:28:12,217 and launched a campaign against me! 404 00:28:12,257 --> 00:28:13,850 There's no need to be scared. 405 00:28:15,294 --> 00:28:18,628 YUAN SHAO hides in a shallow name, he's no talent. 406 00:28:18,664 --> 00:28:21,861 18 bands of officials and warlords is nothing compared to your army. 407 00:28:22,134 --> 00:28:24,603 Just send general LU BU, 408 00:28:24,636 --> 00:28:26,627 taking 30,000 armored horsemen, 409 00:28:26,672 --> 00:28:28,470 the victory is absolutely yours. 410 00:28:28,507 --> 00:28:30,441 That's for sure! 411 00:28:31,210 --> 00:28:33,008 Besides LU BU, 412 00:28:33,045 --> 00:28:35,377 I also have Ll JUE and GUO SI. 413 00:28:35,414 --> 00:28:36,882 Both of those generals 414 00:28:36,915 --> 00:28:39,282 are very courageous and skillful. 415 00:28:39,318 --> 00:28:41,184 It's as easy as a pie 416 00:28:41,220 --> 00:28:43,279 for them to defeat those 18 bands of army 417 00:28:44,556 --> 00:28:46,650 In my opinion, 418 00:28:47,259 --> 00:28:50,627 the most import factor is you, Mr. minister. 419 00:28:50,896 --> 00:28:56,096 As military leader, better than HAN XIN, as state counselor, you exceed XIAO HE. 420 00:28:56,134 --> 00:28:58,728 In the 400 years of Han dynasty history, 421 00:28:58,770 --> 00:29:00,966 there's nobody like you, 422 00:29:01,006 --> 00:29:03,703 an intelligent capable of all aspects. 423 00:29:09,681 --> 00:29:11,877 CAO CAO (MENG DE). 424 00:29:13,252 --> 00:29:17,018 You always please me with your words. 425 00:29:18,924 --> 00:29:19,982 CAO CAO (MENG DE), 426 00:29:20,959 --> 00:29:24,156 there's something else I'd like to ask. 427 00:29:24,196 --> 00:29:25,288 Please. 428 00:29:27,399 --> 00:29:28,798 I know clearly, 429 00:29:29,301 --> 00:29:32,134 those ministers pretended to be respecting me, 430 00:29:32,204 --> 00:29:34,195 they actually hate my gut. 431 00:29:34,273 --> 00:29:38,210 They'd hang my head Nome the gate oi the shy. 432 00:29:39,311 --> 00:29:42,008 You're close to those ministers. 433 00:29:42,281 --> 00:29:43,771 Please tell me, 434 00:29:43,982 --> 00:29:47,077 after the hearing news of YUAN SHAO's rebellion, 435 00:29:47,119 --> 00:29:51,056 do they act a little bit abnormally? 436 00:29:52,758 --> 00:29:55,284 I didn't notice anything special. 437 00:29:55,827 --> 00:29:59,197 But it was minister WANG's 60th birthday the other night. 438 00:29:59,197 --> 00:30:01,461 All ministers were at his banquet. 439 00:30:01,500 --> 00:30:03,594 I also went there without being invited, 440 00:30:03,635 --> 00:30:07,003 trying to probe some information for you. 441 00:30:07,039 --> 00:30:08,404 But surprisingly, 442 00:30:08,440 --> 00:30:10,067 they just sent me out. 443 00:30:13,045 --> 00:30:16,606 Those ungrateful bastards! 444 00:30:18,950 --> 00:30:21,282 They just enjoy the bounty of government, 445 00:30:21,320 --> 00:30:22,913 and fed themselves fat and greasy. 446 00:30:22,954 --> 00:30:24,888 But they only dare to curse me secretly, 447 00:30:24,923 --> 00:30:26,618 and they'll nothing else against me! 448 00:30:27,259 --> 00:30:29,921 I'd rather cut off their heads 449 00:30:29,961 --> 00:30:31,793 and cook some soup with their meat! 450 00:30:31,830 --> 00:30:33,389 I don't think so, Mr. minister. 451 00:30:33,965 --> 00:30:38,300 Honesty men have sour meat. 452 00:30:40,639 --> 00:30:42,767 Yes, very sour! 453 00:30:44,142 --> 00:30:46,042 Just by thinking about it, 454 00:30:46,078 --> 00:30:49,343 I can't stand it. 455 00:30:59,758 --> 00:31:01,317 LUO YANG city is too hot, 456 00:31:01,360 --> 00:31:03,624 compared to my western hometown. 457 00:31:04,396 --> 00:31:07,457 Haven't you felt? It's far from summer, 458 00:31:07,499 --> 00:31:09,661 I'm almost baked to death. 459 00:31:10,602 --> 00:31:12,400 CAO CAO (MENG DE). 460 00:31:12,704 --> 00:31:15,435 I'll lie down inside for a while. 461 00:31:17,376 --> 00:31:19,037 Watch out, Mr. minister. 462 00:31:47,639 --> 00:31:49,004 Mr. minister. 463 00:31:54,446 --> 00:31:55,811 Mr. minister. 464 00:32:52,037 --> 00:32:53,505 What are you doing? 465 00:32:53,638 --> 00:32:55,106 Mr. minister. 466 00:32:55,907 --> 00:32:59,707 I got a spectacular treasure, 467 00:32:59,744 --> 00:33:01,508 sword with 7 precious jewels. 468 00:33:01,680 --> 00:33:03,148 I'm thinking, 469 00:33:03,181 --> 00:33:06,674 I don't deserve such valuable sword. 470 00:33:07,452 --> 00:33:10,911 I know you love precious arms. 471 00:33:10,956 --> 00:33:11,889 Yes, sir! 472 00:33:11,957 --> 00:33:15,086 I'd like to give it to you, Mr. minister. 473 00:33:17,362 --> 00:33:19,296 Alright, let me have a look. 474 00:33:22,167 --> 00:33:24,534 It seems like an ordinary sword. 475 00:33:24,769 --> 00:33:26,168 Nothing special. 476 00:33:26,438 --> 00:33:28,406 Why is it so valuable? 477 00:33:29,040 --> 00:33:32,772 Allow me to show you. 478 00:34:07,546 --> 00:34:08,411 I can't believe it! 479 00:34:08,446 --> 00:34:11,074 What a sharp sword! 480 00:34:12,117 --> 00:34:16,452 It's so amazing! 481 00:34:17,722 --> 00:34:19,986 Who deserves such valuable sword? 482 00:34:20,025 --> 00:34:22,687 Only wise lord like you, Mr. minister 483 00:34:22,727 --> 00:34:24,923 is fit to have it. 484 00:34:25,163 --> 00:34:26,597 CAO CAO (MENG DE), 485 00:34:26,631 --> 00:34:30,192 you're so loyal to me. 486 00:34:30,769 --> 00:34:33,261 Thank you very much. 487 00:34:36,675 --> 00:34:42,045 You gave me so much, I don't think I can repay you enough. 488 00:35:11,810 --> 00:35:13,209 CAO CAO (MENG DE). 489 00:35:23,655 --> 00:35:25,757 General LU, what's the matter? 490 00:35:25,757 --> 00:35:26,883 CAO CAO (MENG DE), 491 00:35:26,925 --> 00:35:28,256 you forgot, 492 00:35:28,526 --> 00:35:30,688 the minister asked me to give you a horse. 493 00:35:32,263 --> 00:35:33,822 Check this horse out. 494 00:35:33,865 --> 00:35:37,301 I select this great horse from western region for you. 495 00:35:37,435 --> 00:35:39,767 He's able to run hundreds of miles a day. 496 00:35:40,505 --> 00:35:43,998 Such great horse, it's a waste to let me ride it. 497 00:35:46,044 --> 00:35:47,637 There's no such thing, CAO CAO (MENG DE). 498 00:35:47,746 --> 00:35:49,441 Great horse is for true heroes. 499 00:35:49,814 --> 00:35:51,441 May I have a test ride? 500 00:35:51,850 --> 00:35:53,579 Please. 501 00:36:07,399 --> 00:36:08,696 CAO CAO (MENG DE). 502 00:36:09,067 --> 00:36:10,626 The horse is hot tempered. 503 00:36:10,902 --> 00:36:13,200 You want him obedient? 504 00:36:13,238 --> 00:36:15,366 Then you must behave like a true hero. 505 00:36:15,407 --> 00:36:17,569 Try yell at him loudly. 506 00:36:19,611 --> 00:36:20,942 Giddap! 507 00:36:20,979 --> 00:36:21,912 Giddap! 508 00:36:22,147 --> 00:36:23,637 Giddap! 509 00:36:24,049 --> 00:36:25,141 Giddap! 510 00:36:34,759 --> 00:36:35,920 Godfather. 511 00:36:42,500 --> 00:36:43,695 LU BU (FENG XIAN). 512 00:36:44,002 --> 00:36:45,731 Have you met CAO CAO? 513 00:36:46,237 --> 00:36:47,898 I met him at the front door just now. 514 00:36:48,106 --> 00:36:50,700 I gave him a great steed to him as you asked. 515 00:36:51,643 --> 00:36:54,806 He tried it immediately and ran as if he is crazy. 516 00:36:56,414 --> 00:36:57,813 LU BU (FENG XIAN), 517 00:36:58,349 --> 00:37:02,047 CAO CAO gave me a valuable sword. 518 00:37:02,087 --> 00:37:03,145 Look at it. 519 00:37:04,422 --> 00:37:07,392 There's nothing like it. 520 00:37:07,425 --> 00:37:08,756 It cuts iron like mud. 521 00:37:08,793 --> 00:37:10,124 Just one swing, 522 00:37:10,161 --> 00:37:11,754 look at this mirror. 523 00:37:11,796 --> 00:37:13,890 It's cut in half by the sword. 524 00:37:13,965 --> 00:37:17,094 What a precious sword! 525 00:37:17,235 --> 00:37:20,432 Godfather, may I have a look at it? 526 00:37:29,581 --> 00:37:33,142 real sword! 527 00:37:33,184 --> 00:37:36,620 CAO CAO said, it's called sword with 7 precious jewels. 528 00:37:38,790 --> 00:37:40,815 Sword with 7 precious jewels? 529 00:37:42,093 --> 00:37:44,255 Godfather, I heard that 530 00:37:44,295 --> 00:37:46,320 minister WANG YUN has a sword 531 00:37:46,364 --> 00:37:48,856 of 7 jewels from their ancestors. 532 00:37:49,467 --> 00:37:51,435 Is it this sword? 533 00:37:51,636 --> 00:37:53,104 WANG YUN? 534 00:37:55,106 --> 00:37:57,200 CAO CAO just told me that 535 00:37:57,442 --> 00:38:00,935 he went to WANG YUN's birthday dinner, 536 00:38:00,979 --> 00:38:04,415 and was thrown out by WANG YUN. 537 00:38:04,415 --> 00:38:05,211 Then, 538 00:38:05,250 --> 00:38:08,151 why WANG gave him such valuable family treasure? 539 00:38:14,626 --> 00:38:15,593 Oh no! 540 00:38:15,627 --> 00:38:18,289 CAO CAO was trying to assassinate me! 541 00:38:19,264 --> 00:38:21,566 Godfather, you must've thought too much. 542 00:38:21,566 --> 00:38:22,897 I don't think so. 543 00:38:22,934 --> 00:38:26,336 I can't be too careful for my own life. 544 00:38:26,571 --> 00:38:28,164 Whenever people try to kill me, 545 00:38:28,206 --> 00:38:30,174 I can smell their intention. 546 00:38:30,408 --> 00:38:31,637 Now thinking about it, 547 00:38:32,343 --> 00:38:34,903 CAO CAO was very nervous. 548 00:38:34,946 --> 00:38:38,109 His hands trembled when giving me the sword. 549 00:38:38,349 --> 00:38:42,119 And if he's just giving me the sword, 550 00:38:42,120 --> 00:38:44,282 why he didn't mention this 551 00:38:44,322 --> 00:38:45,812 when he first came in? 552 00:38:45,857 --> 00:38:48,417 And he waited until I fell asleep, 553 00:38:48,459 --> 00:38:50,188 he took out the sword. 554 00:38:50,228 --> 00:38:52,754 If I didn't see the reflection from the mirror, 555 00:38:53,031 --> 00:38:54,897 and I shouted at him, 556 00:38:54,966 --> 00:38:56,024 maybe he'll stab this sword 557 00:38:56,067 --> 00:38:58,365 into my heart. 558 00:38:58,403 --> 00:39:00,963 CAO CAO was seen through by me, 559 00:39:01,005 --> 00:39:02,530 then he pretended to give it to me. 560 00:39:04,375 --> 00:39:05,536 Man! 561 00:39:08,613 --> 00:39:09,637 Mr. minister. 562 00:39:10,582 --> 00:39:12,141 Send CAO CAO for me! 563 00:39:12,217 --> 00:39:13,412 Yes sir! 564 00:39:16,020 --> 00:39:17,181 Giddap! 565 00:39:17,222 --> 00:39:18,246 Giddap! 566 00:39:18,656 --> 00:39:19,782 Giddap! 567 00:39:20,525 --> 00:39:22,926 Who are you? We need to search you! 568 00:39:22,961 --> 00:39:24,520 I'm General of Military Standards CAO CAO. 569 00:39:24,562 --> 00:39:27,122 Mr. minister sent me for an emergency. Back off! 570 00:39:27,165 --> 00:39:29,759 Let me see your pass document. 571 00:39:29,801 --> 00:39:32,202 I'm in a hurry. lf the minister's mission is delayed, 572 00:39:32,237 --> 00:39:33,636 your life will be at stake! 573 00:39:33,671 --> 00:39:34,866 Just back off! 574 00:39:35,673 --> 00:39:37,471 Giddap! 575 00:39:41,145 --> 00:39:42,510 Report! 576 00:39:45,183 --> 00:39:46,309 Mr. minister. 577 00:39:46,517 --> 00:39:48,315 There was a messenger rushed out of the eastern door 578 00:39:48,353 --> 00:39:49,343 with your order. 579 00:39:49,420 --> 00:39:52,151 I'd ask if you really sent this messenger. 580 00:39:52,190 --> 00:39:53,419 Who's the man? 581 00:39:53,458 --> 00:39:55,358 He said he's General of Military Standards CAO CAO. 582 00:39:55,393 --> 00:39:57,828 He's an assassin! He's thug! 583 00:39:57,896 --> 00:40:00,228 He tried to kill me! 584 00:40:00,932 --> 00:40:03,094 Take my order, send 5,000 armored soldiers out of town, 585 00:40:03,167 --> 00:40:04,828 search and arrest CAO CAO! 586 00:40:05,036 --> 00:40:06,231 Yes, sir! 587 00:40:16,648 --> 00:40:19,276 Godfather, please send me. 588 00:40:19,317 --> 00:40:23,220 I'll lead armored horsemen to hunt down CAO CAO. 589 00:40:24,088 --> 00:40:25,351 LU BU (FENG XIAN). 590 00:40:25,924 --> 00:40:28,188 You really like this sword, right? 591 00:40:30,762 --> 00:40:31,923 I won't dare. 592 00:40:32,130 --> 00:40:33,655 I didn't ask you if you dare, 593 00:40:33,698 --> 00:40:35,223 I'm asking if you like it. 594 00:40:35,266 --> 00:40:37,633 Just tell me, do you like it? 595 00:40:39,304 --> 00:40:41,272 I like it. 596 00:40:41,306 --> 00:40:42,467 Then it's you rs. 597 00:40:42,540 --> 00:40:45,407 But I have a demand. 598 00:40:45,443 --> 00:40:47,138 Use this sword, 599 00:40:47,178 --> 00:40:49,704 cut off CAO CAO's head for me! 600 00:40:52,050 --> 00:40:53,381 Yes sir! 601 00:41:05,596 --> 00:41:06,688 Giddap! 602 00:41:07,799 --> 00:41:09,164 Giddap! 603 00:41:09,500 --> 00:41:10,467 Giddap! 41368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.