All language subtitles for The Patrick Star Show s03e13 Get Ouch.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:11,379
Hi, I'm Patrick Star!
And I live with my parents!
2
00:00:11,380 --> 00:00:12,688
Ow!
3
00:00:12,689 --> 00:00:14,793
This is my dad!
4
00:00:16,827 --> 00:00:18,655
This is my mom!
5
00:00:18,758 --> 00:00:20,103
Woo-hoo! [giggles]
6
00:00:20,206 --> 00:00:21,689
This is my sister!
7
00:00:21,690 --> 00:00:22,757
She's shy.
8
00:00:22,758 --> 00:00:24,758
This is my grandpa!
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,103
This is my room!
10
00:00:27,793 --> 00:00:28,965
And this...
11
00:00:30,689 --> 00:00:34,000
This is my show!
12
00:00:36,758 --> 00:00:39,172
[classical music plays]
13
00:00:39,379 --> 00:00:41,000
[snoring]
14
00:00:47,620 --> 00:00:50,758
Good morning, Ouchie!
15
00:00:51,758 --> 00:00:53,793
[classical music continues]
16
00:00:57,862 --> 00:01:00,793
Someone needs
a cushion fluffing!
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,689
And I've got your favorite dish!
18
00:01:03,862 --> 00:01:04,912
[happy noise]
19
00:01:05,689 --> 00:01:09,310
Let's get those spineys
nice and shiny.
20
00:01:09,965 --> 00:01:14,862
And how about a massage
for our very favorite urchin?
21
00:01:15,827 --> 00:01:16,877
[sighs]
22
00:01:16,931 --> 00:01:17,981
[thud]
23
00:01:18,000 --> 00:01:19,655
And a little crown!
24
00:01:19,758 --> 00:01:22,965
For the best Ouchie in town!
25
00:01:23,206 --> 00:01:24,758
You're so cute!
26
00:01:24,862 --> 00:01:26,551
-And safe!
-And dry!
27
00:01:26,758 --> 00:01:28,655
[Squidina] And loved!
28
00:01:29,827 --> 00:01:31,137
[terrifying music]
29
00:01:32,310 --> 00:01:34,275
[growling stomach]
30
00:01:34,482 --> 00:01:35,872
-[grunts]
-[toy squeaks]
31
00:01:37,172 --> 00:01:38,655
[evil laugh]
32
00:01:38,896 --> 00:01:41,482
Let's go get Ouchie
some more treats.
33
00:01:41,620 --> 00:01:43,000
Okay!
34
00:01:46,103 --> 00:01:47,153
[slurps]
35
00:01:47,192 --> 00:01:49,171
Ah?
36
00:01:49,172 --> 00:01:50,517
[pants]
37
00:01:50,620 --> 00:01:51,862
[squeaks]
38
00:01:53,655 --> 00:01:54,705
[thud]
39
00:01:58,310 --> 00:01:59,551
Let's go!
40
00:02:00,241 --> 00:02:01,931
[playful music plays]
41
00:02:02,172 --> 00:02:03,222
[groans]
42
00:02:08,137 --> 00:02:09,896
[classical music plays]
43
00:02:10,103 --> 00:02:11,655
-[squeaks]
-[growls]
44
00:02:12,931 --> 00:02:14,034
[Ouchie grunts]
45
00:02:16,344 --> 00:02:18,241
[both grunting and panting]
46
00:02:23,413 --> 00:02:25,206
[Ouchie grunts]
47
00:02:28,931 --> 00:02:30,103
[grunts]
48
00:02:31,433 --> 00:02:33,343
[growls]
49
00:02:33,344 --> 00:02:35,068
[fast playful music plays]
50
00:02:51,675 --> 00:02:53,550
Oh!
51
00:02:53,551 --> 00:02:55,137
[triumphant music plays]
52
00:02:56,310 --> 00:02:57,379
[Ouchie growls]
53
00:03:05,172 --> 00:03:06,275
Oh, Ouchie!
54
00:03:06,482 --> 00:03:07,965
Aye aye aye!
55
00:03:08,137 --> 00:03:11,965
What in the Great Barrier Reef
happened here?
56
00:03:12,310 --> 00:03:15,241
Ouchie, did you do all this?
57
00:03:15,448 --> 00:03:16,498
[sad growl]
58
00:03:17,000 --> 00:03:18,689
[rapid growling]
59
00:03:18,690 --> 00:03:20,343
[Cecil sighs]
60
00:03:20,344 --> 00:03:21,394
Sorry, Ouchie,
61
00:03:21,758 --> 00:03:24,517
but naughty urchins
get put outside.
62
00:03:24,724 --> 00:03:26,655
[Patrick sobs]
63
00:03:27,000 --> 00:03:28,344
[Patrick cries]
64
00:03:29,482 --> 00:03:30,724
I'm so angry!
65
00:03:30,931 --> 00:03:34,551
I need to take
a long reckless drive!
66
00:03:36,965 --> 00:03:38,793
[growling]
67
00:03:46,172 --> 00:03:47,222
[evil laugh]
68
00:03:47,379 --> 00:03:48,655
[angry growling]
69
00:03:53,793 --> 00:03:55,137
[moans]
70
00:03:55,310 --> 00:03:56,517
Oh!
71
00:03:56,620 --> 00:03:59,172
-[Pinkeye coughs]
-Oh! No!
72
00:03:59,275 --> 00:04:02,655
I hit a poor, defenseless
sea-bunny!
73
00:04:02,724 --> 00:04:05,344
Hold on! I'll save you!
74
00:04:06,034 --> 00:04:08,137
Stay with me lil' guy!
Stay with me!
75
00:04:08,344 --> 00:04:09,655
[growling]
76
00:04:09,862 --> 00:04:11,379
[heroic music playing]
77
00:04:15,241 --> 00:04:16,310
[sad growl]
78
00:04:16,379 --> 00:04:18,206
A sea-bunny down!
79
00:04:18,413 --> 00:04:21,068
[all] Oh! A sea-bunny?
80
00:04:21,172 --> 00:04:22,965
Let me see,
let me see, let me see!
81
00:04:25,517 --> 00:04:26,655
[moving music plays]
82
00:04:26,862 --> 00:04:28,206
[all] Aw!
83
00:04:28,586 --> 00:04:30,586
He's adorable!
84
00:04:30,793 --> 00:04:32,379
Okay, sea-bunny,
85
00:04:32,482 --> 00:04:35,448
you'll just have to live here
and let us spoil you
86
00:04:35,551 --> 00:04:36,601
back to health!
87
00:04:36,827 --> 00:04:39,586
[Squidina] How about
a nice cushion fluffing?
88
00:04:39,689 --> 00:04:41,586
[Bunny] And some special treats!
89
00:04:41,689 --> 00:04:44,068
[Cecil] And a nice,
relaxing massage!
90
00:04:44,172 --> 00:04:45,793
[Squidina] And a little crown!
91
00:04:45,896 --> 00:04:48,827
[Patrick] For the best
sea-bunny in town!
92
00:04:48,931 --> 00:04:53,206
And now that you're cute
and safe and loved
93
00:04:53,310 --> 00:04:56,034
it's time for the Star family
to have their dinner!
94
00:04:56,241 --> 00:04:57,655
[all giggle excitedly]
95
00:04:58,379 --> 00:04:59,862
[Bunny] Let's eat!
96
00:05:09,344 --> 00:05:10,965
[happy noises]
97
00:05:13,399 --> 00:05:15,343
Mmm.
98
00:05:15,344 --> 00:05:17,172
Oh. [giggles]
99
00:05:20,965 --> 00:05:23,620
Sorry, little buddy,
this is people food,
100
00:05:23,758 --> 00:05:25,103
not sea-bunny food.
101
00:05:25,104 --> 00:05:26,240
[angry growling]
102
00:05:26,241 --> 00:05:28,862
Yes, sea-bunny, eat this!
103
00:05:28,965 --> 00:05:32,000
It's really good, see?
104
00:05:35,295 --> 00:05:37,274
[grunts]
105
00:05:37,275 --> 00:05:38,325
[scary music plays]
106
00:05:38,413 --> 00:05:39,551
[squeaks]
107
00:05:39,655 --> 00:05:40,705
[all] Oh!
108
00:05:42,586 --> 00:05:44,448
[all] Mine, mine, mine, mine!
109
00:05:44,551 --> 00:05:45,827
Mine, mine, mine!
110
00:05:46,862 --> 00:05:48,517
[all moan in pain]
111
00:05:49,482 --> 00:05:52,413
Mine, mine, mine, mine, mine,
mine, mine, mine!
112
00:05:52,655 --> 00:05:55,068
[giggles] I got it, I got it!
113
00:05:55,413 --> 00:05:56,517
[squeaks]
114
00:05:56,620 --> 00:05:58,689
Oh, barnacles.
115
00:05:58,896 --> 00:06:02,517
Well, at least we're imprisoned
as a family.
116
00:06:02,620 --> 00:06:06,310
Beh, if we're all stuck
down here forever,
117
00:06:06,413 --> 00:06:08,275
we gotta start adapting.
118
00:06:08,344 --> 00:06:11,206
Now, who do we eat first?
119
00:06:12,896 --> 00:06:15,862
I'm the youngest,
so it shouldn't be me.
120
00:06:15,965 --> 00:06:20,517
-I'm too pretty to eat.
-And I'm mostly mustache.
121
00:06:20,620 --> 00:06:25,275
Agh! This is a serious matter
that must be decided seriously.
122
00:06:25,620 --> 00:06:28,931
We'll do it
with a children's board game!
123
00:06:30,758 --> 00:06:33,517
[sad howling]
124
00:06:35,951 --> 00:06:37,964
[strains]
125
00:06:37,965 --> 00:06:39,379
[sad music playing]
126
00:06:45,241 --> 00:06:46,724
[cries]
127
00:06:47,655 --> 00:06:51,068
Gotcha! Next stop, the pound.
128
00:06:51,275 --> 00:06:53,344
[suspenseful music plays]
129
00:06:53,517 --> 00:06:56,655
[sighs] I love my job.
130
00:06:58,655 --> 00:07:00,103
[desperate growls]
131
00:07:01,310 --> 00:07:03,482
[angry growling]
132
00:07:06,448 --> 00:07:07,896
I'm here too.
133
00:07:08,103 --> 00:07:09,517
[scary music plays]
134
00:07:17,793 --> 00:07:18,931
Ooh!
135
00:07:21,862 --> 00:07:22,912
[honk]
136
00:07:23,965 --> 00:07:25,241
Ah!
137
00:07:32,310 --> 00:07:34,517
I hate my job.
138
00:07:37,103 --> 00:07:38,758
[cheering]
139
00:07:40,586 --> 00:07:43,448
No, no, go on without me.
140
00:07:44,034 --> 00:07:47,172
I'm too much
of a menace to society.
141
00:07:49,931 --> 00:07:51,758
[cheering]
142
00:07:55,344 --> 00:07:57,241
[playful music plays]
143
00:08:03,620 --> 00:08:05,034
[growls]
144
00:08:09,184 --> 00:08:13,516
-[mumbling voice on phone]
-[Pinkeye] Mmm.
145
00:08:13,517 --> 00:08:16,586
Let me get a... [mumbles]
146
00:08:17,586 --> 00:08:18,793
[doorbell rings]
147
00:08:23,137 --> 00:08:25,482
-[growling]
-[screams]
148
00:08:25,931 --> 00:08:27,000
Ah!
149
00:08:28,827 --> 00:08:30,241
[frantic grunting]
150
00:08:35,517 --> 00:08:37,344
[alarm blaring]
151
00:08:39,655 --> 00:08:41,793
[evil laugh]
152
00:08:43,517 --> 00:08:44,827
[sad grunt]
153
00:08:46,034 --> 00:08:47,084
[sighs]
154
00:08:48,034 --> 00:08:51,000
[Ouchie cries]
155
00:08:52,068 --> 00:08:53,118
[soft growl]
156
00:08:53,206 --> 00:08:54,689
[sad growling]
157
00:08:55,448 --> 00:08:57,103
[melancholic music plays]
158
00:08:57,172 --> 00:08:58,517
[grunting]
159
00:09:00,724 --> 00:09:03,862
[growling]
160
00:09:04,068 --> 00:09:05,379
Ah?
161
00:09:08,724 --> 00:09:10,241
[panting]
162
00:09:14,586 --> 00:09:16,275
[happy scream]
163
00:09:16,758 --> 00:09:18,068
[evil laugh]
164
00:09:18,172 --> 00:09:19,620
[suspenseful music plays]
165
00:09:20,413 --> 00:09:22,068
[angry growling]
166
00:09:22,482 --> 00:09:24,413
Ah! Ah! Ah!
167
00:09:26,655 --> 00:09:28,379
[strains]
168
00:09:29,931 --> 00:09:30,981
[alarm blaring]
169
00:09:31,137 --> 00:09:32,241
[evil laugh]
170
00:09:33,103 --> 00:09:34,344
[Ouchie] Oh!
171
00:09:34,413 --> 00:09:36,413
[suspenseful music plays]
172
00:09:42,172 --> 00:09:43,222
[growls]
173
00:09:43,241 --> 00:09:46,413
Ah! Ah! Uh! Ah! Uh!
174
00:09:46,931 --> 00:09:48,724
[evil laugh]
175
00:09:52,413 --> 00:09:53,463
Ah?
176
00:09:54,655 --> 00:09:55,705
Woah.
177
00:09:55,724 --> 00:09:56,931
[whistles]
178
00:09:58,241 --> 00:09:59,758
[excited growling]
179
00:10:03,655 --> 00:10:05,034
[grunts]
180
00:10:06,482 --> 00:10:07,896
[Ouchie growls]
181
00:10:11,896 --> 00:10:13,000
[whistles]
182
00:10:14,034 --> 00:10:15,551
[laughs]
183
00:10:15,552 --> 00:10:16,550
Uh-oh!
184
00:10:16,551 --> 00:10:17,655
[growling]
185
00:10:19,344 --> 00:10:20,896
[nervous laughter]
186
00:10:23,172 --> 00:10:24,551
[Ouchie growls]
187
00:10:28,275 --> 00:10:29,325
Ah!
188
00:10:29,379 --> 00:10:31,310
Well, son,
since you didn't make it
189
00:10:31,413 --> 00:10:33,931
to candy castle,
we're all gonna eat you.
190
00:10:33,932 --> 00:10:34,999
Makes sense.
191
00:10:35,000 --> 00:10:36,758
Now, who wants dark meat?
192
00:10:36,896 --> 00:10:38,931
Ooh, ooh! I do, I do!
193
00:10:39,034 --> 00:10:40,137
[all] Huh?
194
00:10:40,965 --> 00:10:42,655
[all] Ouchie!
195
00:10:42,862 --> 00:10:44,034
[growls]
196
00:10:44,675 --> 00:10:46,619
[all] Huh?
197
00:10:46,620 --> 00:10:47,896
[all growling]
198
00:10:50,172 --> 00:10:52,586
[all grunting and shouting]
199
00:10:53,586 --> 00:10:55,000
Oh, Ouchie!
200
00:10:55,068 --> 00:10:57,034
I'm sorry for ever doubting you.
201
00:10:57,241 --> 00:11:00,689
You and your friends saved us
from that naughty sea-bunny.
202
00:11:00,896 --> 00:11:03,206
[all cheering]
203
00:11:06,551 --> 00:11:08,206
[moans]
204
00:11:10,689 --> 00:11:12,379
Hey, Bunky.
205
00:11:12,482 --> 00:11:14,862
You're just in time for dinner.
206
00:11:16,655 --> 00:11:18,448
Bon app�tit!
207
00:11:18,449 --> 00:11:19,619
[sighs]
208
00:11:19,620 --> 00:11:21,413
[squeaks]
209
00:11:21,586 --> 00:11:24,275
[heroic music
playing]
210
00:11:24,482 --> 00:11:28,000
Live from Bikini Bottom
Stadium,
211
00:11:28,068 --> 00:11:29,620
it's football!
212
00:11:29,724 --> 00:11:31,172
I love football!
213
00:11:31,379 --> 00:11:33,068
[Perch] Football indeed.
214
00:11:33,206 --> 00:11:36,172
Looks like we have a kicker
at the 50-yard line.
215
00:11:36,241 --> 00:11:38,862
What a game!
216
00:11:38,965 --> 00:11:40,068
Woo-hoo!
217
00:11:40,206 --> 00:11:41,379
Go, team!
218
00:11:41,517 --> 00:11:42,896
We're number three!
219
00:11:43,034 --> 00:11:44,379
We're number three!
220
00:11:44,482 --> 00:11:45,862
We're number three!
221
00:11:46,034 --> 00:11:48,689
Oh. Aren't there only two teams?
222
00:11:49,034 --> 00:11:50,413
We're number... Ooh!
223
00:11:50,517 --> 00:11:54,103
Well, son,
that reminds me of a joke.
224
00:11:54,310 --> 00:11:56,000
Would you like to hear it?
225
00:11:56,896 --> 00:11:59,275
Sure, whatev-
226
00:11:59,827 --> 00:12:02,310
Oh, well, your loss.
227
00:12:02,448 --> 00:12:04,068
What are you doing?
228
00:12:04,137 --> 00:12:06,241
Um, well...
229
00:12:07,241 --> 00:12:08,379
Morning, Patrick!
230
00:12:08,448 --> 00:12:10,586
Are you ready for today's show?
231
00:12:10,793 --> 00:12:12,206
Shut that door!
232
00:12:12,413 --> 00:12:13,463
[startles]
233
00:12:14,758 --> 00:12:16,724
What's going on, Bunny?
234
00:12:16,793 --> 00:12:18,275
You seem jumpy.
235
00:12:18,517 --> 00:12:21,379
Oh, well, it's just...
236
00:12:22,034 --> 00:12:26,896
Every 20 years,
on the day of the big game,
237
00:12:26,965 --> 00:12:29,896
a comet known
as the "Dadsteroid"
238
00:12:30,000 --> 00:12:35,137
passes over Bikini Bottom,
unleashing an ancient plague.
239
00:12:35,413 --> 00:12:38,137
If you laugh at a dad joke...
240
00:12:38,344 --> 00:12:39,448
Hey-o!
241
00:12:39,551 --> 00:12:42,793
[laughs] Working hard
or hardly working?
242
00:12:42,931 --> 00:12:44,931
[Bunny] ... or even giggle...
243
00:12:45,034 --> 00:12:46,084
[laughs]
244
00:12:47,379 --> 00:12:48,517
[grunts]
245
00:12:50,551 --> 00:12:52,275
[screams]
246
00:12:54,862 --> 00:12:56,103
[moans]
247
00:12:57,758 --> 00:12:59,551
[screams]
248
00:12:59,655 --> 00:13:02,896
[Bunny] ... you become a dad!
249
00:13:03,310 --> 00:13:04,517
He-he-hey!
250
00:13:04,655 --> 00:13:07,724
Working hard
or hardly working, huh?
251
00:13:07,827 --> 00:13:08,877
[thunder]
252
00:13:08,965 --> 00:13:11,620
That's awful! What can we do?
253
00:13:11,724 --> 00:13:15,241
All we can do is hide
until the big game is over.
254
00:13:15,344 --> 00:13:16,931
It's not safe to...
255
00:13:17,689 --> 00:13:21,000
[Cecil] Who wants some barbecue
and a joke?
256
00:13:22,482 --> 00:13:23,586
[drooling]
257
00:13:24,517 --> 00:13:28,862
Ancient plague or not,
I need a game day grilled boot,
258
00:13:29,000 --> 00:13:30,655
otherwise I'll starve!
259
00:13:30,656 --> 00:13:31,792
Ditto!
260
00:13:31,793 --> 00:13:34,482
Mmm.
Your father does leave the grill
261
00:13:34,551 --> 00:13:37,081
to use the bathroom
during the commercial break,
262
00:13:37,103 --> 00:13:39,862
and you can tell
a commercial break is coming
263
00:13:39,965 --> 00:13:43,310
when he says
his one special phrase.
264
00:13:43,379 --> 00:13:46,310
[Cecil] Well, I gotta see a man
about a seahorse.
265
00:13:46,413 --> 00:13:47,827
[Squidina] Oh!
266
00:13:48,517 --> 00:13:51,034
Ah! The special phrase!
267
00:13:51,137 --> 00:13:53,344
Ah! He said it! We gotta go!
268
00:13:53,758 --> 00:13:55,517
Go, go! Now, now!
269
00:13:55,655 --> 00:13:58,517
[Cecil hums]
270
00:13:58,655 --> 00:13:59,896
Go! Go! Go!
271
00:14:01,103 --> 00:14:02,758
[suspenseful music plays]
272
00:14:02,931 --> 00:14:04,379
[all grunt]
273
00:14:05,068 --> 00:14:07,379
[humming]
274
00:14:07,517 --> 00:14:08,689
[growls]
275
00:14:09,620 --> 00:14:11,103
Om nom nom nom!
276
00:14:11,724 --> 00:14:14,551
We now return to the big game!
277
00:14:14,931 --> 00:14:16,482
Ah!
278
00:14:17,206 --> 00:14:18,448
Wh-where?
279
00:14:18,551 --> 00:14:19,724
Up there!
280
00:14:19,862 --> 00:14:21,103
[Patrick strains]
281
00:14:21,655 --> 00:14:22,724
[Squidina] Woah!
282
00:14:23,068 --> 00:14:24,689
Hurry, Mom, come on!
283
00:14:24,896 --> 00:14:26,965
Save yourselves!
284
00:14:27,586 --> 00:14:29,172
Hey, Bunny!
285
00:14:29,241 --> 00:14:30,344
Yes, hon?
286
00:14:30,551 --> 00:14:33,379
Why is the calendar afraid?
287
00:14:34,275 --> 00:14:35,724
I-I don't know, dear!
288
00:14:36,206 --> 00:14:39,310
Why is the calendar afraid?
289
00:14:39,586 --> 00:14:40,906
Well, Hun-bun, it's funny.
290
00:14:41,034 --> 00:14:44,758
It's because
its days are numbered!
291
00:14:45,000 --> 00:14:46,862
[laughs]
292
00:14:46,965 --> 00:14:48,103
Oh, get it?
293
00:14:49,034 --> 00:14:50,586
[laughs]
294
00:14:50,931 --> 00:14:53,103
Its days are numbered!
295
00:14:53,206 --> 00:14:54,758
[hysterical laughter]
296
00:14:55,758 --> 00:14:56,808
[groans]
297
00:14:57,034 --> 00:14:59,275
[scary music plays]
298
00:15:00,862 --> 00:15:02,241
Ah!
299
00:15:02,896 --> 00:15:04,000
Ah!
300
00:15:04,655 --> 00:15:05,724
[evil laugh]
301
00:15:07,620 --> 00:15:08,670
Squidina!
302
00:15:08,758 --> 00:15:10,620
-[Squidina screams]
-I'm scared!
303
00:15:10,862 --> 00:15:12,206
Me too, Patrick!
304
00:15:12,207 --> 00:15:14,240
[Grandpat] What are you
whippersnappers
305
00:15:14,241 --> 00:15:15,586
always screaming about?
306
00:15:15,689 --> 00:15:16,739
[both] Grandpat!
307
00:15:16,793 --> 00:15:17,965
[scary music plays]
308
00:15:18,137 --> 00:15:21,689
Do grandpa jokes count
as dad jokes?
309
00:15:21,793 --> 00:15:24,241
I guess we're about to find out.
310
00:15:24,827 --> 00:15:26,620
Oh, it's jokes you want?
311
00:15:26,689 --> 00:15:30,000
What do you call someone
who rides a penny farthing
312
00:15:30,137 --> 00:15:31,482
with just one wheel?
313
00:15:31,827 --> 00:15:34,482
A little short on cents!
314
00:15:35,640 --> 00:15:37,688
I don't get it.
315
00:15:37,689 --> 00:15:38,739
Me neither.
316
00:15:38,793 --> 00:15:41,275
Of course we don't get it,
Patrick!
317
00:15:41,482 --> 00:15:43,551
Grandpat is too old!
318
00:15:43,655 --> 00:15:45,482
No one gets his jokes!
319
00:15:45,586 --> 00:15:48,931
[Cecil and Bunny] Oh, kids,
where are you?
320
00:15:49,000 --> 00:15:50,724
Oh, what now?
321
00:15:50,931 --> 00:15:54,965
Everybody's always yelling
in this confounded house!
322
00:15:55,482 --> 00:15:58,275
[both scream]
323
00:15:58,689 --> 00:16:00,206
Quick, hide.
324
00:16:01,344 --> 00:16:02,896
Squidina, I'm stuck!
325
00:16:03,137 --> 00:16:05,206
Stop me
if you've heard this one!
326
00:16:05,310 --> 00:16:08,034
If you're American
in the living room...
327
00:16:08,241 --> 00:16:10,206
Cover your ears. Hurry!
328
00:16:10,379 --> 00:16:13,586
And American
in the dining room...
329
00:16:14,206 --> 00:16:16,689
What are you in the bathroom?
330
00:16:17,103 --> 00:16:19,551
Oh, European!
331
00:16:20,000 --> 00:16:21,551
[Grandpat laughs]
332
00:16:21,965 --> 00:16:23,068
[grunts]
333
00:16:24,517 --> 00:16:27,379
[suspenseful music plays]
334
00:16:27,380 --> 00:16:28,378
[whirring]
335
00:16:28,379 --> 00:16:29,689
Oh, no! They're using
336
00:16:29,827 --> 00:16:32,689
their dad handyman skills!
337
00:16:32,793 --> 00:16:34,517
We're goners!
338
00:16:37,137 --> 00:16:38,379
Hello, goners!
339
00:16:39,034 --> 00:16:40,379
We're Dad!
340
00:16:40,655 --> 00:16:42,034
[screaming]
341
00:16:42,551 --> 00:16:44,310
[screaming]
342
00:16:46,413 --> 00:16:49,068
We've got to find someone
undadified and-
343
00:16:49,172 --> 00:16:54,103
[dad 1] I used to hate facial
hair, but then it grew on me!
344
00:16:55,241 --> 00:16:56,482
What was that?
345
00:16:56,689 --> 00:16:58,931
[Squidina and Patrick]
Dad babies?
346
00:16:59,137 --> 00:17:00,241
What?
347
00:17:00,448 --> 00:17:02,620
Dad snails?
348
00:17:02,827 --> 00:17:03,896
Huh?
349
00:17:04,620 --> 00:17:06,931
Dad Squidw-
350
00:17:07,068 --> 00:17:09,965
[Patrick] Wait,
that actually kind of suits him.
351
00:17:10,137 --> 00:17:11,413
[dads laughing]
352
00:17:11,620 --> 00:17:14,000
[Squidina and Patrick]
Dadpocalypse!
353
00:17:15,482 --> 00:17:16,793
We're doomed.
354
00:17:17,241 --> 00:17:18,724
Daddy doomed.
355
00:17:18,827 --> 00:17:20,827
[Sandy] Hello? Hello?
356
00:17:21,068 --> 00:17:22,137
Anybody there?
357
00:17:22,310 --> 00:17:24,758
Your clothes can talk?
358
00:17:24,759 --> 00:17:26,067
[Sandy] Hello?
359
00:17:26,068 --> 00:17:28,620
Oh, that's my transistor radio!
360
00:17:28,896 --> 00:17:32,724
Is there anyone out there
who has not been dadified yet?
361
00:17:32,931 --> 00:17:34,758
This is Sandy Cheeks
362
00:17:34,827 --> 00:17:37,482
broadcasting
on the Emergency Bikini Network.
363
00:17:37,724 --> 00:17:40,896
All non-dads should report
to the Bikini Bottom Mall
364
00:17:41,103 --> 00:17:43,724
immediately for safe haven.
365
00:17:43,793 --> 00:17:46,344
To the shopping mall!
366
00:17:47,137 --> 00:17:48,187
Ouch.
367
00:17:48,862 --> 00:17:50,103
Uh-oh.
368
00:17:50,206 --> 00:17:53,000
How are we going to get
through all these dads?
369
00:17:53,103 --> 00:17:55,448
We're going to have to blend in.
370
00:17:56,068 --> 00:17:58,275
This ought to do the trick.
371
00:17:58,655 --> 00:18:02,000
And we'll plug our ears
while we're at it.
372
00:18:03,103 --> 00:18:04,310
Now, let's do you.
373
00:18:06,793 --> 00:18:07,931
Okay, let's move.
374
00:18:09,827 --> 00:18:11,931
[dad 2] Money doesn't grow
on trees.
375
00:18:12,379 --> 00:18:15,862
Don't make eye contact.
Just keep moving.
376
00:18:16,551 --> 00:18:18,620
Just a little dab'll do ya.
377
00:18:18,689 --> 00:18:19,739
Ask your mother.
378
00:18:19,793 --> 00:18:22,206
Don't make me turn
this car around.
379
00:18:22,379 --> 00:18:26,275
[both panting]
380
00:18:28,793 --> 00:18:30,482
There's nobody here.
381
00:18:30,586 --> 00:18:32,965
Where's the pretzel stand?
382
00:18:33,206 --> 00:18:34,827
I'm not totally sure.
383
00:18:34,965 --> 00:18:36,862
I want a pretzel!
384
00:18:36,965 --> 00:18:40,862
And a little cup
of cheese to dip into.
385
00:18:41,137 --> 00:18:42,517
Not now, Patrick.
386
00:18:42,620 --> 00:18:44,965
We have to avoid
all distractions.
387
00:18:45,068 --> 00:18:47,931
-Otherwise, we...
-[screaming]
388
00:18:48,482 --> 00:18:50,000
Uh, Sandy?
389
00:18:50,241 --> 00:18:51,517
Prepare to be saturated
390
00:18:51,620 --> 00:18:54,965
by a delicate blend
of lavender and jasmine.
391
00:18:55,862 --> 00:18:56,912
Yay!
392
00:18:57,448 --> 00:19:00,586
I feel like a beautiful flower.
393
00:19:01,000 --> 00:19:02,172
Wait a minute.
394
00:19:02,173 --> 00:19:04,067
Dads are supposed
to run for their lives
395
00:19:04,068 --> 00:19:05,448
from this sort of fragrance.
396
00:19:08,241 --> 00:19:09,379
Huh.
397
00:19:09,482 --> 00:19:11,034
Patrick and Squidina?
398
00:19:11,758 --> 00:19:14,862
Sorry to spray ya.
I thought you two were dads.
399
00:19:14,931 --> 00:19:18,448
[giggles] We must be
the only non-dads left.
400
00:19:19,551 --> 00:19:20,793
You know something?
401
00:19:20,896 --> 00:19:23,413
This mustache reminds me
of my pappy.
402
00:19:23,551 --> 00:19:26,758
And that dumb joke
he tells all the time.
403
00:19:27,000 --> 00:19:28,380
[imitating dad] Hey, Sandy.
404
00:19:28,448 --> 00:19:32,206
What does a bee use
to comb his hair?
405
00:19:33,068 --> 00:19:34,655
A honeycomb!
406
00:19:34,862 --> 00:19:36,344
[laughs]
407
00:19:39,655 --> 00:19:40,705
[grunts]
408
00:19:40,724 --> 00:19:42,413
[scary music plays]
409
00:19:44,344 --> 00:19:47,172
Why did the lobster blush?
410
00:19:47,379 --> 00:19:49,310
[both] Sandy, no!
411
00:19:49,517 --> 00:19:52,586
Cause he saw
the ocean's bottom.
412
00:19:52,758 --> 00:19:55,000
[laughs]
413
00:19:55,206 --> 00:19:56,758
[scream]
414
00:19:58,241 --> 00:20:00,206
[Squidina and Patrick scream]
415
00:20:01,344 --> 00:20:02,724
[Squidina] Oh, no.
416
00:20:03,068 --> 00:20:06,034
We've run right
into a giant dad bowl.
417
00:20:06,758 --> 00:20:10,206
Hey, what's that strange
football-shaped object
418
00:20:10,310 --> 00:20:11,448
coming at us?
419
00:20:14,413 --> 00:20:15,758
It's a football.
420
00:20:16,448 --> 00:20:18,448
-Uh-oh, we've got company.
-Ah?
421
00:20:19,709 --> 00:20:21,723
Uh-oh.
422
00:20:21,724 --> 00:20:23,241
[vendor] Hot dogs and a joke.
423
00:20:23,242 --> 00:20:24,378
[both] Huh?
424
00:20:24,379 --> 00:20:26,551
Get your hot dogs and a joke!
425
00:20:26,724 --> 00:20:27,774
Hot dogs?
426
00:20:28,000 --> 00:20:30,586
-Here.
-Are you for real?
427
00:20:32,103 --> 00:20:33,206
[Squidina] Oh!
428
00:20:33,275 --> 00:20:35,931
Hut hut hut!
429
00:20:36,103 --> 00:20:38,931
Folks, if this game
wasn't exciting enough,
430
00:20:39,172 --> 00:20:41,172
now there's
a helpless little girl
431
00:20:41,379 --> 00:20:44,344
fleeing for her life
on the gridiron.
432
00:20:44,586 --> 00:20:48,103
I've never been
more proud to be a dad.
433
00:20:48,413 --> 00:20:49,463
Same.
434
00:20:49,464 --> 00:20:50,550
[screams]
435
00:20:50,551 --> 00:20:52,482
[Perch] Just look at her go!
436
00:20:52,724 --> 00:20:54,448
Hey, did you hear
the one about-
437
00:20:54,655 --> 00:20:55,705
No!
438
00:20:56,275 --> 00:20:58,241
Go team!
439
00:20:58,862 --> 00:21:00,482
[Perch] Down to six seconds.
440
00:21:00,586 --> 00:21:03,896
And she's passing
the 20-yard line!
441
00:21:04,827 --> 00:21:06,827
[Perch] Touchdown!
442
00:21:06,965 --> 00:21:08,793
Yay, Squidina!
443
00:21:22,344 --> 00:21:23,394
Amazing!
444
00:21:23,395 --> 00:21:25,067
The Dadsteroid has been
knocked off
445
00:21:25,068 --> 00:21:29,517
its regular course and into
the infinite blackness of space.
446
00:21:37,034 --> 00:21:41,206
Well, it looks like our dad
nightmare is finally over.
447
00:21:41,413 --> 00:21:42,463
[boom]
448
00:21:42,517 --> 00:21:43,586
Huh?
449
00:21:44,551 --> 00:21:46,689
What the heck is that?
450
00:21:46,827 --> 00:21:48,517
Hello, this is Sandy Cheeks
451
00:21:48,689 --> 00:21:51,862
broadcasting on the Emergency
Bikini Bottom Network.
452
00:21:51,965 --> 00:21:54,310
A Mommet is passing over us.
453
00:21:56,310 --> 00:22:00,206
If a mom asks you
to go shopping, just say no.
454
00:22:01,000 --> 00:22:03,275
Yes, Mom, I love shopping.
455
00:22:06,896 --> 00:22:09,379
[playful music plays]
456
00:22:09,429 --> 00:22:13,979
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27942