All language subtitles for The Patrick Star Show s03e13 Get Ouch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:11,379 Hi, I'm Patrick Star! And I live with my parents! 2 00:00:11,380 --> 00:00:12,688 Ow! 3 00:00:12,689 --> 00:00:14,793 This is my dad! 4 00:00:16,827 --> 00:00:18,655 This is my mom! 5 00:00:18,758 --> 00:00:20,103 Woo-hoo! [giggles] 6 00:00:20,206 --> 00:00:21,689 This is my sister! 7 00:00:21,690 --> 00:00:22,757 She's shy. 8 00:00:22,758 --> 00:00:24,758 This is my grandpa! 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,103 This is my room! 10 00:00:27,793 --> 00:00:28,965 And this... 11 00:00:30,689 --> 00:00:34,000 This is my show! 12 00:00:36,758 --> 00:00:39,172 [classical music plays] 13 00:00:39,379 --> 00:00:41,000 [snoring] 14 00:00:47,620 --> 00:00:50,758 Good morning, Ouchie! 15 00:00:51,758 --> 00:00:53,793 [classical music continues] 16 00:00:57,862 --> 00:01:00,793 Someone needs a cushion fluffing! 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,689 And I've got your favorite dish! 18 00:01:03,862 --> 00:01:04,912 [happy noise] 19 00:01:05,689 --> 00:01:09,310 Let's get those spineys nice and shiny. 20 00:01:09,965 --> 00:01:14,862 And how about a massage for our very favorite urchin? 21 00:01:15,827 --> 00:01:16,877 [sighs] 22 00:01:16,931 --> 00:01:17,981 [thud] 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,655 And a little crown! 24 00:01:19,758 --> 00:01:22,965 For the best Ouchie in town! 25 00:01:23,206 --> 00:01:24,758 You're so cute! 26 00:01:24,862 --> 00:01:26,551 -And safe! -And dry! 27 00:01:26,758 --> 00:01:28,655 [Squidina] And loved! 28 00:01:29,827 --> 00:01:31,137 [terrifying music] 29 00:01:32,310 --> 00:01:34,275 [growling stomach] 30 00:01:34,482 --> 00:01:35,872 -[grunts] -[toy squeaks] 31 00:01:37,172 --> 00:01:38,655 [evil laugh] 32 00:01:38,896 --> 00:01:41,482 Let's go get Ouchie some more treats. 33 00:01:41,620 --> 00:01:43,000 Okay! 34 00:01:46,103 --> 00:01:47,153 [slurps] 35 00:01:47,192 --> 00:01:49,171 Ah? 36 00:01:49,172 --> 00:01:50,517 [pants] 37 00:01:50,620 --> 00:01:51,862 [squeaks] 38 00:01:53,655 --> 00:01:54,705 [thud] 39 00:01:58,310 --> 00:01:59,551 Let's go! 40 00:02:00,241 --> 00:02:01,931 [playful music plays] 41 00:02:02,172 --> 00:02:03,222 [groans] 42 00:02:08,137 --> 00:02:09,896 [classical music plays] 43 00:02:10,103 --> 00:02:11,655 -[squeaks] -[growls] 44 00:02:12,931 --> 00:02:14,034 [Ouchie grunts] 45 00:02:16,344 --> 00:02:18,241 [both grunting and panting] 46 00:02:23,413 --> 00:02:25,206 [Ouchie grunts] 47 00:02:28,931 --> 00:02:30,103 [grunts] 48 00:02:31,433 --> 00:02:33,343 [growls] 49 00:02:33,344 --> 00:02:35,068 [fast playful music plays] 50 00:02:51,675 --> 00:02:53,550 Oh! 51 00:02:53,551 --> 00:02:55,137 [triumphant music plays] 52 00:02:56,310 --> 00:02:57,379 [Ouchie growls] 53 00:03:05,172 --> 00:03:06,275 Oh, Ouchie! 54 00:03:06,482 --> 00:03:07,965 Aye aye aye! 55 00:03:08,137 --> 00:03:11,965 What in the Great Barrier Reef happened here? 56 00:03:12,310 --> 00:03:15,241 Ouchie, did you do all this? 57 00:03:15,448 --> 00:03:16,498 [sad growl] 58 00:03:17,000 --> 00:03:18,689 [rapid growling] 59 00:03:18,690 --> 00:03:20,343 [Cecil sighs] 60 00:03:20,344 --> 00:03:21,394 Sorry, Ouchie, 61 00:03:21,758 --> 00:03:24,517 but naughty urchins get put outside. 62 00:03:24,724 --> 00:03:26,655 [Patrick sobs] 63 00:03:27,000 --> 00:03:28,344 [Patrick cries] 64 00:03:29,482 --> 00:03:30,724 I'm so angry! 65 00:03:30,931 --> 00:03:34,551 I need to take a long reckless drive! 66 00:03:36,965 --> 00:03:38,793 [growling] 67 00:03:46,172 --> 00:03:47,222 [evil laugh] 68 00:03:47,379 --> 00:03:48,655 [angry growling] 69 00:03:53,793 --> 00:03:55,137 [moans] 70 00:03:55,310 --> 00:03:56,517 Oh! 71 00:03:56,620 --> 00:03:59,172 -[Pinkeye coughs] -Oh! No! 72 00:03:59,275 --> 00:04:02,655 I hit a poor, defenseless sea-bunny! 73 00:04:02,724 --> 00:04:05,344 Hold on! I'll save you! 74 00:04:06,034 --> 00:04:08,137 Stay with me lil' guy! Stay with me! 75 00:04:08,344 --> 00:04:09,655 [growling] 76 00:04:09,862 --> 00:04:11,379 [heroic music playing] 77 00:04:15,241 --> 00:04:16,310 [sad growl] 78 00:04:16,379 --> 00:04:18,206 A sea-bunny down! 79 00:04:18,413 --> 00:04:21,068 [all] Oh! A sea-bunny? 80 00:04:21,172 --> 00:04:22,965 Let me see, let me see, let me see! 81 00:04:25,517 --> 00:04:26,655 [moving music plays] 82 00:04:26,862 --> 00:04:28,206 [all] Aw! 83 00:04:28,586 --> 00:04:30,586 He's adorable! 84 00:04:30,793 --> 00:04:32,379 Okay, sea-bunny, 85 00:04:32,482 --> 00:04:35,448 you'll just have to live here and let us spoil you 86 00:04:35,551 --> 00:04:36,601 back to health! 87 00:04:36,827 --> 00:04:39,586 [Squidina] How about a nice cushion fluffing? 88 00:04:39,689 --> 00:04:41,586 [Bunny] And some special treats! 89 00:04:41,689 --> 00:04:44,068 [Cecil] And a nice, relaxing massage! 90 00:04:44,172 --> 00:04:45,793 [Squidina] And a little crown! 91 00:04:45,896 --> 00:04:48,827 [Patrick] For the best sea-bunny in town! 92 00:04:48,931 --> 00:04:53,206 And now that you're cute and safe and loved 93 00:04:53,310 --> 00:04:56,034 it's time for the Star family to have their dinner! 94 00:04:56,241 --> 00:04:57,655 [all giggle excitedly] 95 00:04:58,379 --> 00:04:59,862 [Bunny] Let's eat! 96 00:05:09,344 --> 00:05:10,965 [happy noises] 97 00:05:13,399 --> 00:05:15,343 Mmm. 98 00:05:15,344 --> 00:05:17,172 Oh. [giggles] 99 00:05:20,965 --> 00:05:23,620 Sorry, little buddy, this is people food, 100 00:05:23,758 --> 00:05:25,103 not sea-bunny food. 101 00:05:25,104 --> 00:05:26,240 [angry growling] 102 00:05:26,241 --> 00:05:28,862 Yes, sea-bunny, eat this! 103 00:05:28,965 --> 00:05:32,000 It's really good, see? 104 00:05:35,295 --> 00:05:37,274 [grunts] 105 00:05:37,275 --> 00:05:38,325 [scary music plays] 106 00:05:38,413 --> 00:05:39,551 [squeaks] 107 00:05:39,655 --> 00:05:40,705 [all] Oh! 108 00:05:42,586 --> 00:05:44,448 [all] Mine, mine, mine, mine! 109 00:05:44,551 --> 00:05:45,827 Mine, mine, mine! 110 00:05:46,862 --> 00:05:48,517 [all moan in pain] 111 00:05:49,482 --> 00:05:52,413 Mine, mine, mine, mine, mine, mine, mine, mine! 112 00:05:52,655 --> 00:05:55,068 [giggles] I got it, I got it! 113 00:05:55,413 --> 00:05:56,517 [squeaks] 114 00:05:56,620 --> 00:05:58,689 Oh, barnacles. 115 00:05:58,896 --> 00:06:02,517 Well, at least we're imprisoned as a family. 116 00:06:02,620 --> 00:06:06,310 Beh, if we're all stuck down here forever, 117 00:06:06,413 --> 00:06:08,275 we gotta start adapting. 118 00:06:08,344 --> 00:06:11,206 Now, who do we eat first? 119 00:06:12,896 --> 00:06:15,862 I'm the youngest, so it shouldn't be me. 120 00:06:15,965 --> 00:06:20,517 -I'm too pretty to eat. -And I'm mostly mustache. 121 00:06:20,620 --> 00:06:25,275 Agh! This is a serious matter that must be decided seriously. 122 00:06:25,620 --> 00:06:28,931 We'll do it with a children's board game! 123 00:06:30,758 --> 00:06:33,517 [sad howling] 124 00:06:35,951 --> 00:06:37,964 [strains] 125 00:06:37,965 --> 00:06:39,379 [sad music playing] 126 00:06:45,241 --> 00:06:46,724 [cries] 127 00:06:47,655 --> 00:06:51,068 Gotcha! Next stop, the pound. 128 00:06:51,275 --> 00:06:53,344 [suspenseful music plays] 129 00:06:53,517 --> 00:06:56,655 [sighs] I love my job. 130 00:06:58,655 --> 00:07:00,103 [desperate growls] 131 00:07:01,310 --> 00:07:03,482 [angry growling] 132 00:07:06,448 --> 00:07:07,896 I'm here too. 133 00:07:08,103 --> 00:07:09,517 [scary music plays] 134 00:07:17,793 --> 00:07:18,931 Ooh! 135 00:07:21,862 --> 00:07:22,912 [honk] 136 00:07:23,965 --> 00:07:25,241 Ah! 137 00:07:32,310 --> 00:07:34,517 I hate my job. 138 00:07:37,103 --> 00:07:38,758 [cheering] 139 00:07:40,586 --> 00:07:43,448 No, no, go on without me. 140 00:07:44,034 --> 00:07:47,172 I'm too much of a menace to society. 141 00:07:49,931 --> 00:07:51,758 [cheering] 142 00:07:55,344 --> 00:07:57,241 [playful music plays] 143 00:08:03,620 --> 00:08:05,034 [growls] 144 00:08:09,184 --> 00:08:13,516 -[mumbling voice on phone] -[Pinkeye] Mmm. 145 00:08:13,517 --> 00:08:16,586 Let me get a... [mumbles] 146 00:08:17,586 --> 00:08:18,793 [doorbell rings] 147 00:08:23,137 --> 00:08:25,482 -[growling] -[screams] 148 00:08:25,931 --> 00:08:27,000 Ah! 149 00:08:28,827 --> 00:08:30,241 [frantic grunting] 150 00:08:35,517 --> 00:08:37,344 [alarm blaring] 151 00:08:39,655 --> 00:08:41,793 [evil laugh] 152 00:08:43,517 --> 00:08:44,827 [sad grunt] 153 00:08:46,034 --> 00:08:47,084 [sighs] 154 00:08:48,034 --> 00:08:51,000 [Ouchie cries] 155 00:08:52,068 --> 00:08:53,118 [soft growl] 156 00:08:53,206 --> 00:08:54,689 [sad growling] 157 00:08:55,448 --> 00:08:57,103 [melancholic music plays] 158 00:08:57,172 --> 00:08:58,517 [grunting] 159 00:09:00,724 --> 00:09:03,862 [growling] 160 00:09:04,068 --> 00:09:05,379 Ah? 161 00:09:08,724 --> 00:09:10,241 [panting] 162 00:09:14,586 --> 00:09:16,275 [happy scream] 163 00:09:16,758 --> 00:09:18,068 [evil laugh] 164 00:09:18,172 --> 00:09:19,620 [suspenseful music plays] 165 00:09:20,413 --> 00:09:22,068 [angry growling] 166 00:09:22,482 --> 00:09:24,413 Ah! Ah! Ah! 167 00:09:26,655 --> 00:09:28,379 [strains] 168 00:09:29,931 --> 00:09:30,981 [alarm blaring] 169 00:09:31,137 --> 00:09:32,241 [evil laugh] 170 00:09:33,103 --> 00:09:34,344 [Ouchie] Oh! 171 00:09:34,413 --> 00:09:36,413 [suspenseful music plays] 172 00:09:42,172 --> 00:09:43,222 [growls] 173 00:09:43,241 --> 00:09:46,413 Ah! Ah! Uh! Ah! Uh! 174 00:09:46,931 --> 00:09:48,724 [evil laugh] 175 00:09:52,413 --> 00:09:53,463 Ah? 176 00:09:54,655 --> 00:09:55,705 Woah. 177 00:09:55,724 --> 00:09:56,931 [whistles] 178 00:09:58,241 --> 00:09:59,758 [excited growling] 179 00:10:03,655 --> 00:10:05,034 [grunts] 180 00:10:06,482 --> 00:10:07,896 [Ouchie growls] 181 00:10:11,896 --> 00:10:13,000 [whistles] 182 00:10:14,034 --> 00:10:15,551 [laughs] 183 00:10:15,552 --> 00:10:16,550 Uh-oh! 184 00:10:16,551 --> 00:10:17,655 [growling] 185 00:10:19,344 --> 00:10:20,896 [nervous laughter] 186 00:10:23,172 --> 00:10:24,551 [Ouchie growls] 187 00:10:28,275 --> 00:10:29,325 Ah! 188 00:10:29,379 --> 00:10:31,310 Well, son, since you didn't make it 189 00:10:31,413 --> 00:10:33,931 to candy castle, we're all gonna eat you. 190 00:10:33,932 --> 00:10:34,999 Makes sense. 191 00:10:35,000 --> 00:10:36,758 Now, who wants dark meat? 192 00:10:36,896 --> 00:10:38,931 Ooh, ooh! I do, I do! 193 00:10:39,034 --> 00:10:40,137 [all] Huh? 194 00:10:40,965 --> 00:10:42,655 [all] Ouchie! 195 00:10:42,862 --> 00:10:44,034 [growls] 196 00:10:44,675 --> 00:10:46,619 [all] Huh? 197 00:10:46,620 --> 00:10:47,896 [all growling] 198 00:10:50,172 --> 00:10:52,586 [all grunting and shouting] 199 00:10:53,586 --> 00:10:55,000 Oh, Ouchie! 200 00:10:55,068 --> 00:10:57,034 I'm sorry for ever doubting you. 201 00:10:57,241 --> 00:11:00,689 You and your friends saved us from that naughty sea-bunny. 202 00:11:00,896 --> 00:11:03,206 [all cheering] 203 00:11:06,551 --> 00:11:08,206 [moans] 204 00:11:10,689 --> 00:11:12,379 Hey, Bunky. 205 00:11:12,482 --> 00:11:14,862 You're just in time for dinner. 206 00:11:16,655 --> 00:11:18,448 Bon app�tit! 207 00:11:18,449 --> 00:11:19,619 [sighs] 208 00:11:19,620 --> 00:11:21,413 [squeaks] 209 00:11:21,586 --> 00:11:24,275 [heroic music playing] 210 00:11:24,482 --> 00:11:28,000 Live from Bikini Bottom Stadium, 211 00:11:28,068 --> 00:11:29,620 it's football! 212 00:11:29,724 --> 00:11:31,172 I love football! 213 00:11:31,379 --> 00:11:33,068 [Perch] Football indeed. 214 00:11:33,206 --> 00:11:36,172 Looks like we have a kicker at the 50-yard line. 215 00:11:36,241 --> 00:11:38,862 What a game! 216 00:11:38,965 --> 00:11:40,068 Woo-hoo! 217 00:11:40,206 --> 00:11:41,379 Go, team! 218 00:11:41,517 --> 00:11:42,896 We're number three! 219 00:11:43,034 --> 00:11:44,379 We're number three! 220 00:11:44,482 --> 00:11:45,862 We're number three! 221 00:11:46,034 --> 00:11:48,689 Oh. Aren't there only two teams? 222 00:11:49,034 --> 00:11:50,413 We're number... Ooh! 223 00:11:50,517 --> 00:11:54,103 Well, son, that reminds me of a joke. 224 00:11:54,310 --> 00:11:56,000 Would you like to hear it? 225 00:11:56,896 --> 00:11:59,275 Sure, whatev- 226 00:11:59,827 --> 00:12:02,310 Oh, well, your loss. 227 00:12:02,448 --> 00:12:04,068 What are you doing? 228 00:12:04,137 --> 00:12:06,241 Um, well... 229 00:12:07,241 --> 00:12:08,379 Morning, Patrick! 230 00:12:08,448 --> 00:12:10,586 Are you ready for today's show? 231 00:12:10,793 --> 00:12:12,206 Shut that door! 232 00:12:12,413 --> 00:12:13,463 [startles] 233 00:12:14,758 --> 00:12:16,724 What's going on, Bunny? 234 00:12:16,793 --> 00:12:18,275 You seem jumpy. 235 00:12:18,517 --> 00:12:21,379 Oh, well, it's just... 236 00:12:22,034 --> 00:12:26,896 Every 20 years, on the day of the big game, 237 00:12:26,965 --> 00:12:29,896 a comet known as the "Dadsteroid" 238 00:12:30,000 --> 00:12:35,137 passes over Bikini Bottom, unleashing an ancient plague. 239 00:12:35,413 --> 00:12:38,137 If you laugh at a dad joke... 240 00:12:38,344 --> 00:12:39,448 Hey-o! 241 00:12:39,551 --> 00:12:42,793 [laughs] Working hard or hardly working? 242 00:12:42,931 --> 00:12:44,931 [Bunny] ... or even giggle... 243 00:12:45,034 --> 00:12:46,084 [laughs] 244 00:12:47,379 --> 00:12:48,517 [grunts] 245 00:12:50,551 --> 00:12:52,275 [screams] 246 00:12:54,862 --> 00:12:56,103 [moans] 247 00:12:57,758 --> 00:12:59,551 [screams] 248 00:12:59,655 --> 00:13:02,896 [Bunny] ... you become a dad! 249 00:13:03,310 --> 00:13:04,517 He-he-hey! 250 00:13:04,655 --> 00:13:07,724 Working hard or hardly working, huh? 251 00:13:07,827 --> 00:13:08,877 [thunder] 252 00:13:08,965 --> 00:13:11,620 That's awful! What can we do? 253 00:13:11,724 --> 00:13:15,241 All we can do is hide until the big game is over. 254 00:13:15,344 --> 00:13:16,931 It's not safe to... 255 00:13:17,689 --> 00:13:21,000 [Cecil] Who wants some barbecue and a joke? 256 00:13:22,482 --> 00:13:23,586 [drooling] 257 00:13:24,517 --> 00:13:28,862 Ancient plague or not, I need a game day grilled boot, 258 00:13:29,000 --> 00:13:30,655 otherwise I'll starve! 259 00:13:30,656 --> 00:13:31,792 Ditto! 260 00:13:31,793 --> 00:13:34,482 Mmm. Your father does leave the grill 261 00:13:34,551 --> 00:13:37,081 to use the bathroom during the commercial break, 262 00:13:37,103 --> 00:13:39,862 and you can tell a commercial break is coming 263 00:13:39,965 --> 00:13:43,310 when he says his one special phrase. 264 00:13:43,379 --> 00:13:46,310 [Cecil] Well, I gotta see a man about a seahorse. 265 00:13:46,413 --> 00:13:47,827 [Squidina] Oh! 266 00:13:48,517 --> 00:13:51,034 Ah! The special phrase! 267 00:13:51,137 --> 00:13:53,344 Ah! He said it! We gotta go! 268 00:13:53,758 --> 00:13:55,517 Go, go! Now, now! 269 00:13:55,655 --> 00:13:58,517 [Cecil hums] 270 00:13:58,655 --> 00:13:59,896 Go! Go! Go! 271 00:14:01,103 --> 00:14:02,758 [suspenseful music plays] 272 00:14:02,931 --> 00:14:04,379 [all grunt] 273 00:14:05,068 --> 00:14:07,379 [humming] 274 00:14:07,517 --> 00:14:08,689 [growls] 275 00:14:09,620 --> 00:14:11,103 Om nom nom nom! 276 00:14:11,724 --> 00:14:14,551 We now return to the big game! 277 00:14:14,931 --> 00:14:16,482 Ah! 278 00:14:17,206 --> 00:14:18,448 Wh-where? 279 00:14:18,551 --> 00:14:19,724 Up there! 280 00:14:19,862 --> 00:14:21,103 [Patrick strains] 281 00:14:21,655 --> 00:14:22,724 [Squidina] Woah! 282 00:14:23,068 --> 00:14:24,689 Hurry, Mom, come on! 283 00:14:24,896 --> 00:14:26,965 Save yourselves! 284 00:14:27,586 --> 00:14:29,172 Hey, Bunny! 285 00:14:29,241 --> 00:14:30,344 Yes, hon? 286 00:14:30,551 --> 00:14:33,379 Why is the calendar afraid? 287 00:14:34,275 --> 00:14:35,724 I-I don't know, dear! 288 00:14:36,206 --> 00:14:39,310 Why is the calendar afraid? 289 00:14:39,586 --> 00:14:40,906 Well, Hun-bun, it's funny. 290 00:14:41,034 --> 00:14:44,758 It's because its days are numbered! 291 00:14:45,000 --> 00:14:46,862 [laughs] 292 00:14:46,965 --> 00:14:48,103 Oh, get it? 293 00:14:49,034 --> 00:14:50,586 [laughs] 294 00:14:50,931 --> 00:14:53,103 Its days are numbered! 295 00:14:53,206 --> 00:14:54,758 [hysterical laughter] 296 00:14:55,758 --> 00:14:56,808 [groans] 297 00:14:57,034 --> 00:14:59,275 [scary music plays] 298 00:15:00,862 --> 00:15:02,241 Ah! 299 00:15:02,896 --> 00:15:04,000 Ah! 300 00:15:04,655 --> 00:15:05,724 [evil laugh] 301 00:15:07,620 --> 00:15:08,670 Squidina! 302 00:15:08,758 --> 00:15:10,620 -[Squidina screams] -I'm scared! 303 00:15:10,862 --> 00:15:12,206 Me too, Patrick! 304 00:15:12,207 --> 00:15:14,240 [Grandpat] What are you whippersnappers 305 00:15:14,241 --> 00:15:15,586 always screaming about? 306 00:15:15,689 --> 00:15:16,739 [both] Grandpat! 307 00:15:16,793 --> 00:15:17,965 [scary music plays] 308 00:15:18,137 --> 00:15:21,689 Do grandpa jokes count as dad jokes? 309 00:15:21,793 --> 00:15:24,241 I guess we're about to find out. 310 00:15:24,827 --> 00:15:26,620 Oh, it's jokes you want? 311 00:15:26,689 --> 00:15:30,000 What do you call someone who rides a penny farthing 312 00:15:30,137 --> 00:15:31,482 with just one wheel? 313 00:15:31,827 --> 00:15:34,482 A little short on cents! 314 00:15:35,640 --> 00:15:37,688 I don't get it. 315 00:15:37,689 --> 00:15:38,739 Me neither. 316 00:15:38,793 --> 00:15:41,275 Of course we don't get it, Patrick! 317 00:15:41,482 --> 00:15:43,551 Grandpat is too old! 318 00:15:43,655 --> 00:15:45,482 No one gets his jokes! 319 00:15:45,586 --> 00:15:48,931 [Cecil and Bunny] Oh, kids, where are you? 320 00:15:49,000 --> 00:15:50,724 Oh, what now? 321 00:15:50,931 --> 00:15:54,965 Everybody's always yelling in this confounded house! 322 00:15:55,482 --> 00:15:58,275 [both scream] 323 00:15:58,689 --> 00:16:00,206 Quick, hide. 324 00:16:01,344 --> 00:16:02,896 Squidina, I'm stuck! 325 00:16:03,137 --> 00:16:05,206 Stop me if you've heard this one! 326 00:16:05,310 --> 00:16:08,034 If you're American in the living room... 327 00:16:08,241 --> 00:16:10,206 Cover your ears. Hurry! 328 00:16:10,379 --> 00:16:13,586 And American in the dining room... 329 00:16:14,206 --> 00:16:16,689 What are you in the bathroom? 330 00:16:17,103 --> 00:16:19,551 Oh, European! 331 00:16:20,000 --> 00:16:21,551 [Grandpat laughs] 332 00:16:21,965 --> 00:16:23,068 [grunts] 333 00:16:24,517 --> 00:16:27,379 [suspenseful music plays] 334 00:16:27,380 --> 00:16:28,378 [whirring] 335 00:16:28,379 --> 00:16:29,689 Oh, no! They're using 336 00:16:29,827 --> 00:16:32,689 their dad handyman skills! 337 00:16:32,793 --> 00:16:34,517 We're goners! 338 00:16:37,137 --> 00:16:38,379 Hello, goners! 339 00:16:39,034 --> 00:16:40,379 We're Dad! 340 00:16:40,655 --> 00:16:42,034 [screaming] 341 00:16:42,551 --> 00:16:44,310 [screaming] 342 00:16:46,413 --> 00:16:49,068 We've got to find someone undadified and- 343 00:16:49,172 --> 00:16:54,103 [dad 1] I used to hate facial hair, but then it grew on me! 344 00:16:55,241 --> 00:16:56,482 What was that? 345 00:16:56,689 --> 00:16:58,931 [Squidina and Patrick] Dad babies? 346 00:16:59,137 --> 00:17:00,241 What? 347 00:17:00,448 --> 00:17:02,620 Dad snails? 348 00:17:02,827 --> 00:17:03,896 Huh? 349 00:17:04,620 --> 00:17:06,931 Dad Squidw- 350 00:17:07,068 --> 00:17:09,965 [Patrick] Wait, that actually kind of suits him. 351 00:17:10,137 --> 00:17:11,413 [dads laughing] 352 00:17:11,620 --> 00:17:14,000 [Squidina and Patrick] Dadpocalypse! 353 00:17:15,482 --> 00:17:16,793 We're doomed. 354 00:17:17,241 --> 00:17:18,724 Daddy doomed. 355 00:17:18,827 --> 00:17:20,827 [Sandy] Hello? Hello? 356 00:17:21,068 --> 00:17:22,137 Anybody there? 357 00:17:22,310 --> 00:17:24,758 Your clothes can talk? 358 00:17:24,759 --> 00:17:26,067 [Sandy] Hello? 359 00:17:26,068 --> 00:17:28,620 Oh, that's my transistor radio! 360 00:17:28,896 --> 00:17:32,724 Is there anyone out there who has not been dadified yet? 361 00:17:32,931 --> 00:17:34,758 This is Sandy Cheeks 362 00:17:34,827 --> 00:17:37,482 broadcasting on the Emergency Bikini Network. 363 00:17:37,724 --> 00:17:40,896 All non-dads should report to the Bikini Bottom Mall 364 00:17:41,103 --> 00:17:43,724 immediately for safe haven. 365 00:17:43,793 --> 00:17:46,344 To the shopping mall! 366 00:17:47,137 --> 00:17:48,187 Ouch. 367 00:17:48,862 --> 00:17:50,103 Uh-oh. 368 00:17:50,206 --> 00:17:53,000 How are we going to get through all these dads? 369 00:17:53,103 --> 00:17:55,448 We're going to have to blend in. 370 00:17:56,068 --> 00:17:58,275 This ought to do the trick. 371 00:17:58,655 --> 00:18:02,000 And we'll plug our ears while we're at it. 372 00:18:03,103 --> 00:18:04,310 Now, let's do you. 373 00:18:06,793 --> 00:18:07,931 Okay, let's move. 374 00:18:09,827 --> 00:18:11,931 [dad 2] Money doesn't grow on trees. 375 00:18:12,379 --> 00:18:15,862 Don't make eye contact. Just keep moving. 376 00:18:16,551 --> 00:18:18,620 Just a little dab'll do ya. 377 00:18:18,689 --> 00:18:19,739 Ask your mother. 378 00:18:19,793 --> 00:18:22,206 Don't make me turn this car around. 379 00:18:22,379 --> 00:18:26,275 [both panting] 380 00:18:28,793 --> 00:18:30,482 There's nobody here. 381 00:18:30,586 --> 00:18:32,965 Where's the pretzel stand? 382 00:18:33,206 --> 00:18:34,827 I'm not totally sure. 383 00:18:34,965 --> 00:18:36,862 I want a pretzel! 384 00:18:36,965 --> 00:18:40,862 And a little cup of cheese to dip into. 385 00:18:41,137 --> 00:18:42,517 Not now, Patrick. 386 00:18:42,620 --> 00:18:44,965 We have to avoid all distractions. 387 00:18:45,068 --> 00:18:47,931 -Otherwise, we... -[screaming] 388 00:18:48,482 --> 00:18:50,000 Uh, Sandy? 389 00:18:50,241 --> 00:18:51,517 Prepare to be saturated 390 00:18:51,620 --> 00:18:54,965 by a delicate blend of lavender and jasmine. 391 00:18:55,862 --> 00:18:56,912 Yay! 392 00:18:57,448 --> 00:19:00,586 I feel like a beautiful flower. 393 00:19:01,000 --> 00:19:02,172 Wait a minute. 394 00:19:02,173 --> 00:19:04,067 Dads are supposed to run for their lives 395 00:19:04,068 --> 00:19:05,448 from this sort of fragrance. 396 00:19:08,241 --> 00:19:09,379 Huh. 397 00:19:09,482 --> 00:19:11,034 Patrick and Squidina? 398 00:19:11,758 --> 00:19:14,862 Sorry to spray ya. I thought you two were dads. 399 00:19:14,931 --> 00:19:18,448 [giggles] We must be the only non-dads left. 400 00:19:19,551 --> 00:19:20,793 You know something? 401 00:19:20,896 --> 00:19:23,413 This mustache reminds me of my pappy. 402 00:19:23,551 --> 00:19:26,758 And that dumb joke he tells all the time. 403 00:19:27,000 --> 00:19:28,380 [imitating dad] Hey, Sandy. 404 00:19:28,448 --> 00:19:32,206 What does a bee use to comb his hair? 405 00:19:33,068 --> 00:19:34,655 A honeycomb! 406 00:19:34,862 --> 00:19:36,344 [laughs] 407 00:19:39,655 --> 00:19:40,705 [grunts] 408 00:19:40,724 --> 00:19:42,413 [scary music plays] 409 00:19:44,344 --> 00:19:47,172 Why did the lobster blush? 410 00:19:47,379 --> 00:19:49,310 [both] Sandy, no! 411 00:19:49,517 --> 00:19:52,586 Cause he saw the ocean's bottom. 412 00:19:52,758 --> 00:19:55,000 [laughs] 413 00:19:55,206 --> 00:19:56,758 [scream] 414 00:19:58,241 --> 00:20:00,206 [Squidina and Patrick scream] 415 00:20:01,344 --> 00:20:02,724 [Squidina] Oh, no. 416 00:20:03,068 --> 00:20:06,034 We've run right into a giant dad bowl. 417 00:20:06,758 --> 00:20:10,206 Hey, what's that strange football-shaped object 418 00:20:10,310 --> 00:20:11,448 coming at us? 419 00:20:14,413 --> 00:20:15,758 It's a football. 420 00:20:16,448 --> 00:20:18,448 -Uh-oh, we've got company. -Ah? 421 00:20:19,709 --> 00:20:21,723 Uh-oh. 422 00:20:21,724 --> 00:20:23,241 [vendor] Hot dogs and a joke. 423 00:20:23,242 --> 00:20:24,378 [both] Huh? 424 00:20:24,379 --> 00:20:26,551 Get your hot dogs and a joke! 425 00:20:26,724 --> 00:20:27,774 Hot dogs? 426 00:20:28,000 --> 00:20:30,586 -Here. -Are you for real? 427 00:20:32,103 --> 00:20:33,206 [Squidina] Oh! 428 00:20:33,275 --> 00:20:35,931 Hut hut hut! 429 00:20:36,103 --> 00:20:38,931 Folks, if this game wasn't exciting enough, 430 00:20:39,172 --> 00:20:41,172 now there's a helpless little girl 431 00:20:41,379 --> 00:20:44,344 fleeing for her life on the gridiron. 432 00:20:44,586 --> 00:20:48,103 I've never been more proud to be a dad. 433 00:20:48,413 --> 00:20:49,463 Same. 434 00:20:49,464 --> 00:20:50,550 [screams] 435 00:20:50,551 --> 00:20:52,482 [Perch] Just look at her go! 436 00:20:52,724 --> 00:20:54,448 Hey, did you hear the one about- 437 00:20:54,655 --> 00:20:55,705 No! 438 00:20:56,275 --> 00:20:58,241 Go team! 439 00:20:58,862 --> 00:21:00,482 [Perch] Down to six seconds. 440 00:21:00,586 --> 00:21:03,896 And she's passing the 20-yard line! 441 00:21:04,827 --> 00:21:06,827 [Perch] Touchdown! 442 00:21:06,965 --> 00:21:08,793 Yay, Squidina! 443 00:21:22,344 --> 00:21:23,394 Amazing! 444 00:21:23,395 --> 00:21:25,067 The Dadsteroid has been knocked off 445 00:21:25,068 --> 00:21:29,517 its regular course and into the infinite blackness of space. 446 00:21:37,034 --> 00:21:41,206 Well, it looks like our dad nightmare is finally over. 447 00:21:41,413 --> 00:21:42,463 [boom] 448 00:21:42,517 --> 00:21:43,586 Huh? 449 00:21:44,551 --> 00:21:46,689 What the heck is that? 450 00:21:46,827 --> 00:21:48,517 Hello, this is Sandy Cheeks 451 00:21:48,689 --> 00:21:51,862 broadcasting on the Emergency Bikini Bottom Network. 452 00:21:51,965 --> 00:21:54,310 A Mommet is passing over us. 453 00:21:56,310 --> 00:22:00,206 If a mom asks you to go shopping, just say no. 454 00:22:01,000 --> 00:22:03,275 Yes, Mom, I love shopping. 455 00:22:06,896 --> 00:22:09,379 [playful music plays] 456 00:22:09,429 --> 00:22:13,979 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.