Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,462
- [Presenter] Previously on
The House of Van Helsing:
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,257
(dramatic music)
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,556
- That fool made a mistake
in keeping that girl here.
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,226
I could recognize
her scent anywhere
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,895
after that episode
back at the garage.
6
00:00:20,896 --> 00:00:24,315
She smells of fear
and uncertainty.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,901
She's emotional and impulsive,
8
00:00:26,902 --> 00:00:29,403
and she might be
just what we need.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,072
(Joan groaning)
10
00:00:31,073 --> 00:00:31,906
- [Abe] Joanie.
11
00:00:31,907 --> 00:00:33,157
- Are you okay?
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
(Abe breathing heavily)
13
00:00:38,914 --> 00:00:41,249
No, I'm not okay.
14
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
(dramatic music)
15
00:00:45,087 --> 00:00:47,171
(undead growling)
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,756
- It's gonna give.
17
00:00:48,757 --> 00:00:52,176
- I told you I had
a few surprises.
18
00:00:52,177 --> 00:00:53,594
(Elizabeth laughs)
19
00:00:53,595 --> 00:00:55,305
- Alright, everyone
here they come.
20
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
Izzy, the residents.
21
00:01:00,686 --> 00:01:02,937
- You, come with me.
22
00:01:02,938 --> 00:01:03,771
But I-
23
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
- I need your help.
24
00:01:06,775 --> 00:01:09,278
(tense music)
25
00:01:11,113 --> 00:01:14,699
(undead growling)
26
00:01:14,700 --> 00:01:16,367
- We need to get out there.
27
00:01:16,368 --> 00:01:18,452
More of those things are
pouring into the yard.
28
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
They need our help.
29
00:01:19,454 --> 00:01:21,372
- Less talking, more lifting.
30
00:01:21,373 --> 00:01:23,291
We help these people first.
31
00:01:23,292 --> 00:01:24,041
Let's go.
32
00:01:24,042 --> 00:01:26,127
Let's go. Hurry up.
33
00:01:26,128 --> 00:01:28,964
(dramatic music)
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,470
(vampire hisses)
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,805
Keep moving.
36
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Let's get them into the van.
37
00:01:40,976 --> 00:01:43,729
(dramatic music)
38
00:01:46,481 --> 00:01:48,066
- Elena, stay down.
39
00:01:50,652 --> 00:01:53,155
(Abe grunting)
40
00:01:55,157 --> 00:01:57,909
(weapon piercing)
41
00:01:58,910 --> 00:02:01,663
(undead growling)
42
00:02:03,165 --> 00:02:05,833
- Remember this
game, van Helsing?
43
00:02:05,834 --> 00:02:07,501
Been a while.
44
00:02:07,502 --> 00:02:09,212
You seem a little rusty.
45
00:02:11,423 --> 00:02:13,841
- Uncle Abe, look!
46
00:02:13,842 --> 00:02:15,676
- Everyone, look out!
47
00:02:15,677 --> 00:02:18,262
(Abe shouts)
48
00:02:18,263 --> 00:02:20,766
(tense music)
49
00:02:23,852 --> 00:02:26,688
(Caroline grunts)
50
00:02:27,689 --> 00:02:30,567
(Caroline shouts)
51
00:02:32,277 --> 00:02:36,114
(Caroline breathing heavily)
52
00:02:37,616 --> 00:02:40,284
(Caroline grunts)
53
00:02:40,285 --> 00:02:43,246
(Caroline panting)
54
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
(Caroline winces)
55
00:02:52,381 --> 00:02:53,715
- What do we do?
56
00:02:56,551 --> 00:02:58,636
- Okay, one step at a time.
57
00:02:58,637 --> 00:02:59,471
Well.
58
00:03:00,722 --> 00:03:03,642
(vampire groaning)
59
00:03:04,893 --> 00:03:07,645
- Look who's come
back out to play.
60
00:03:07,646 --> 00:03:10,898
It's the gypsy
sorceress herself.
61
00:03:10,899 --> 00:03:14,068
- [Abe] Izzy, watch out.
62
00:03:14,069 --> 00:03:14,903
Izzy.
63
00:03:18,240 --> 00:03:19,407
Come on, Izzy.
64
00:03:19,408 --> 00:03:20,324
Cover me.
65
00:03:20,325 --> 00:03:21,618
I've gotta get her inside.
66
00:03:24,830 --> 00:03:25,956
Come on Izzy. Come on.
67
00:03:27,499 --> 00:03:29,250
(dramatic music)
68
00:03:29,251 --> 00:03:32,670
(spear whooshes)
69
00:03:32,671 --> 00:03:33,504
(Elizabeth sighs)
70
00:03:33,505 --> 00:03:34,839
- Brats.
71
00:03:34,840 --> 00:03:37,008
I'm growing weary
of your insolence.
72
00:03:42,514 --> 00:03:43,347
- [Abe] I got you, Izzy.
73
00:03:43,348 --> 00:03:44,181
(Izzy groans)
74
00:03:44,182 --> 00:03:45,016
I got you.
75
00:03:49,104 --> 00:03:50,105
Let's do this.
76
00:03:53,358 --> 00:03:54,942
Oh man.
77
00:03:54,943 --> 00:03:58,028
(Izzy groans)
78
00:03:58,029 --> 00:03:58,822
- Are you okay, Izzy?
79
00:03:59,698 --> 00:04:01,198
- Yeah.
80
00:04:01,199 --> 00:04:02,116
Where is everyone?
81
00:04:02,117 --> 00:04:03,285
- Outside, still fighting.
82
00:04:04,703 --> 00:04:06,537
- We must go.
83
00:04:06,538 --> 00:04:07,705
Hurry, she will kill them all.
84
00:04:07,706 --> 00:04:09,790
- I gotta make sure
you're okay first.
85
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
(Izzy coughs)
86
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
I, I'll be okay.
87
00:04:14,129 --> 00:04:15,005
Abraham.
88
00:04:16,381 --> 00:04:20,384
Protect them, and take
her out once and for all.
89
00:04:20,385 --> 00:04:22,052
(Izzy coughs)
90
00:04:22,053 --> 00:04:25,306
- Okay, Izzy. Hang in there.
91
00:04:25,307 --> 00:04:27,851
(Izzy coughs)
92
00:04:29,144 --> 00:04:31,980
(dramatic music)
93
00:04:42,157 --> 00:04:44,075
- You've taken enough
from me, Bathory.
94
00:04:45,160 --> 00:04:46,410
No more.
95
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
(ax whooshes)
96
00:04:48,163 --> 00:04:49,413
(Abraham grunts)
97
00:04:49,414 --> 00:04:52,209
(dramatic music)
98
00:04:54,503 --> 00:04:57,338
- Not yet, I
haven't, van Helsing,
99
00:04:57,339 --> 00:04:59,090
but that's about to change.
100
00:05:02,177 --> 00:05:03,093
Of course.
101
00:05:03,094 --> 00:05:05,180
How could I have missed it?
102
00:05:09,184 --> 00:05:12,019
(dramatic music)
103
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
- Bathory!
104
00:05:14,523 --> 00:05:15,940
(Caroline gasps)
105
00:05:15,941 --> 00:05:17,192
- Get off me, you hag.
106
00:05:17,943 --> 00:05:20,194
- Flattery will get you nowhere.
107
00:05:20,195 --> 00:05:21,529
Come, precious.
108
00:05:21,530 --> 00:05:23,697
We're going on a
little adventure.
109
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
(Caroline breaths heavily)
110
00:05:25,367 --> 00:05:26,116
- Oh.
111
00:05:26,117 --> 00:05:27,452
- Caroline!
112
00:06:04,169 --> 00:06:06,004
(dramatic music)
113
00:06:06,048 --> 00:06:06,883
(birds chirping)
114
00:06:07,461 --> 00:06:08,438
(footsteps approaching)
115
00:06:08,463 --> 00:06:09,499
(knocking)
116
00:06:14,426 --> 00:06:16,177
- This path's
(indistinct) guard, sir.
117
00:06:16,178 --> 00:06:17,096
Go away.
118
00:06:18,597 --> 00:06:21,182
- [Officer] You
must leave now, go.
119
00:06:21,183 --> 00:06:22,016
- Yeah, yeah.
120
00:06:22,017 --> 00:06:23,685
Okay.
121
00:06:23,686 --> 00:06:25,437
I'm going. I'm going.
122
00:06:27,773 --> 00:06:30,526
(engine starts)
123
00:06:32,361 --> 00:06:35,114
(dramatic music)
124
00:06:52,631 --> 00:06:55,342
(shifter clicks)
125
00:07:04,893 --> 00:07:07,396
(Skip sighs)
126
00:08:03,535 --> 00:08:04,453
Good God.
127
00:08:05,704 --> 00:08:07,790
What in the hell
happened out here?
128
00:08:09,875 --> 00:08:12,586
(dramatic music)
129
00:08:34,900 --> 00:08:37,611
(undead groans)
130
00:09:02,428 --> 00:09:06,097
(Skip exhales deeply)
131
00:09:06,098 --> 00:09:07,932
Sorry, buddy.
132
00:09:07,933 --> 00:09:10,978
(pitchfork pierces)
133
00:09:16,525 --> 00:09:19,611
(pitchfork clatters)
134
00:09:20,863 --> 00:09:23,657
(dramatic music)
135
00:09:32,624 --> 00:09:35,335
(distant shout)
136
00:09:53,061 --> 00:09:55,814
(phone ringing)
137
00:10:13,832 --> 00:10:15,500
Ow. Son of a.
138
00:10:15,501 --> 00:10:18,503
(phone ringing)
139
00:10:18,504 --> 00:10:21,255
(rooster crows)
140
00:10:21,256 --> 00:10:22,090
Elena?
141
00:10:26,512 --> 00:10:28,346
Hello? Hello?
142
00:10:28,347 --> 00:10:29,096
(static clicks)
143
00:10:29,097 --> 00:10:30,681
- Elena.
- Skip-
144
00:10:30,682 --> 00:10:32,350
- Can you hear me?
145
00:10:32,351 --> 00:10:33,935
(static clicks)
146
00:10:33,936 --> 00:10:35,270
- Stupid thing.
147
00:10:36,688 --> 00:10:38,606
Elena, are you there?
148
00:10:38,607 --> 00:10:39,440
(static clicks)
149
00:10:39,441 --> 00:10:40,441
I can barely-
150
00:10:40,442 --> 00:10:41,526
- [Elena] Skip, where are you?
151
00:10:41,527 --> 00:10:42,860
Where have you been?
152
00:10:42,861 --> 00:10:44,195
We've been trying to
reach you for hours.
153
00:10:44,196 --> 00:10:45,696
(Skip sighs)
154
00:10:45,697 --> 00:10:47,532
- This, this is the first
time I heard it ring.
155
00:10:47,533 --> 00:10:48,867
Oh, thank God you're okay.
156
00:10:49,701 --> 00:10:50,701
(Skip sighs)
157
00:10:50,702 --> 00:10:51,702
You are okay, aren't you?
158
00:10:51,703 --> 00:10:53,621
- [Elena] We're okay, mostly.
159
00:10:53,622 --> 00:10:54,539
But listen to me.
160
00:10:54,540 --> 00:10:55,790
She took Caroline.
161
00:10:55,791 --> 00:10:56,707
- What?
162
00:10:56,708 --> 00:10:58,626
- [Elena] Bathory took Caroline.
163
00:10:58,627 --> 00:10:59,710
Get ready to write this down.
164
00:10:59,711 --> 00:11:02,213
I'll tell you how to get here.
165
00:11:02,214 --> 00:11:02,965
- Okay.
166
00:11:04,800 --> 00:11:06,801
- You need to come
find us right now.
167
00:11:06,802 --> 00:11:07,594
- Okay.
168
00:11:08,554 --> 00:11:09,304
All right, go.
169
00:11:32,285 --> 00:11:34,746
(upbeat music)
170
00:11:36,122 --> 00:11:37,456
(chickens clucking)
171
00:11:37,457 --> 00:11:40,627
(indistinct chatter)
172
00:11:43,046 --> 00:11:45,882
(ducks quacking)
173
00:11:53,390 --> 00:11:55,975
(Elena sighs)
174
00:11:57,894 --> 00:11:58,811
- Stay here.
175
00:11:58,812 --> 00:11:59,895
I'm gonna talk to the one person
176
00:11:59,896 --> 00:12:01,564
we desperately need on our side.
177
00:12:02,399 --> 00:12:04,984
(upbeat music)
178
00:12:10,657 --> 00:12:13,743
(children shouting)
179
00:12:15,245 --> 00:12:16,578
Auntie Beatrice.
180
00:12:16,579 --> 00:12:19,498
Thank you again for
allowing us to camp here
181
00:12:19,499 --> 00:12:20,833
while we look after my mother.
182
00:12:20,834 --> 00:12:22,418
- Save it.
183
00:12:22,419 --> 00:12:24,086
I don't need your thanks.
184
00:12:24,087 --> 00:12:27,298
I told Ethelinda not to let
you stay here last night.
185
00:12:28,508 --> 00:12:30,926
I guess she didn't hear
me or she ignored me.
186
00:12:30,927 --> 00:12:32,345
I will have to speak with her.
187
00:12:33,513 --> 00:12:36,098
You have adopted
their foreign ways.
188
00:12:36,099 --> 00:12:37,350
Disappointing.
189
00:12:40,270 --> 00:12:41,770
- We had to leave much behind
190
00:12:41,771 --> 00:12:43,356
after what happened last night.
191
00:12:44,441 --> 00:12:46,942
I don't expect sympathy
or condolences.
192
00:12:46,943 --> 00:12:52,031
I just, I just ask for a
little tolerance and patience.
193
00:12:55,118 --> 00:12:57,287
One of our group
was taken by force.
194
00:12:59,038 --> 00:13:02,207
And her brother is, of course,
very upset and worried.
195
00:13:02,208 --> 00:13:05,294
- And how exactly is
that any concern of mine?
196
00:13:05,295 --> 00:13:08,213
You, your mother, and
her mother before her,
197
00:13:08,214 --> 00:13:10,549
you all think you're
fighting fire.
198
00:13:10,550 --> 00:13:13,635
In fact, you're playing with it.
199
00:13:13,636 --> 00:13:16,389
And everyone knows what happens
when you play with fire.
200
00:13:18,558 --> 00:13:21,226
You have brought
misfortune upon yourself,
201
00:13:21,227 --> 00:13:25,397
and now you want it
to descend upon us.
202
00:13:25,398 --> 00:13:28,066
- You know that my
great-great-grandmother
203
00:13:28,067 --> 00:13:29,736
answered a calling,
a sworn oath.
204
00:13:31,154 --> 00:13:34,990
And all of us have since
sworn the same sacred oath.
205
00:13:34,991 --> 00:13:38,076
It is our duty to
protect him and his kin.
206
00:13:38,077 --> 00:13:39,662
- Sacred oath.
207
00:13:40,914 --> 00:13:44,416
You bring that
abomination into our camp,
208
00:13:44,417 --> 00:13:47,420
and you expect to be
welcomed with open arms?
209
00:13:48,838 --> 00:13:51,173
I should not have to remind you
210
00:13:51,174 --> 00:13:53,759
that our people have
suffered for generations
211
00:13:53,760 --> 00:13:54,844
because of this kind.
212
00:13:56,179 --> 00:13:58,680
So don't you dare ask me
213
00:13:58,681 --> 00:14:01,350
to expose those whom
I'm responsible for
214
00:14:01,351 --> 00:14:03,520
to any additional peril.
215
00:14:04,687 --> 00:14:07,272
The only reason I
have allowed you,
216
00:14:07,273 --> 00:14:09,858
your mother, and those
outsiders to stay in the camp
217
00:14:09,859 --> 00:14:11,527
is so that your
mother wouldn't die
218
00:14:11,528 --> 00:14:13,111
without receiving
the proper blessing.
219
00:14:13,112 --> 00:14:16,198
That is what our
mothers would've want.
220
00:14:16,199 --> 00:14:17,742
- She will not die.
221
00:14:19,035 --> 00:14:20,619
You'll see.
222
00:14:20,620 --> 00:14:22,788
She's strong, stronger
than you think.
223
00:14:22,789 --> 00:14:24,957
- Time will tell, I suppose.
224
00:14:24,958 --> 00:14:28,460
And if she does, the moment
when she's back on her feet,
225
00:14:28,461 --> 00:14:29,754
you will leave all of you.
226
00:14:31,130 --> 00:14:32,047
- I understand.
227
00:14:32,048 --> 00:14:33,382
We'll go, yes.
228
00:14:33,383 --> 00:14:35,426
But first we need
to find Caroline.
229
00:14:38,137 --> 00:14:40,556
- When you are fed, eat.
230
00:14:40,557 --> 00:14:42,057
When you're beaten, run away.
231
00:14:42,058 --> 00:14:44,435
Don't be witness, girl.
232
00:14:45,311 --> 00:14:47,272
No one to accept reality.
233
00:14:51,818 --> 00:14:55,737
I do not trust that vile
creature as far as I can spit.
234
00:14:55,738 --> 00:14:58,240
If a single hair is
harmed of my people
235
00:14:58,241 --> 00:15:00,076
because of his
presence in our camp,
236
00:15:00,910 --> 00:15:03,288
you will suffer alongside him.
237
00:15:04,747 --> 00:15:07,165
(children shouting)
238
00:15:07,166 --> 00:15:09,752
(Elena sighs)
239
00:15:12,422 --> 00:15:14,590
(dramatic music)
240
00:15:14,591 --> 00:15:16,426
- Well, how'd it go?
241
00:15:17,176 --> 00:15:18,511
- Could have been better.
242
00:15:20,096 --> 00:15:22,431
But it could have been worse.
243
00:15:22,432 --> 00:15:23,266
Come.
244
00:15:24,434 --> 00:15:27,102
(dramatic music)
245
00:15:27,103 --> 00:15:29,939
(bird squawking)
246
00:15:35,695 --> 00:15:38,698
(children shouting)
247
00:15:46,372 --> 00:15:47,956
- How is she?
248
00:15:47,957 --> 00:15:48,791
- My mother?
249
00:15:49,542 --> 00:15:51,793
She'll live, she's resting.
250
00:15:51,794 --> 00:15:54,463
I'm giving her some herbs.
251
00:15:54,464 --> 00:15:55,340
- Good.
252
00:15:57,133 --> 00:16:00,719
- Shameful, the way my
own skin is treating you,
253
00:16:00,720 --> 00:16:04,640
locking you up like
some common criminal.
254
00:16:04,641 --> 00:16:07,685
- I've had better
accommodations in all my years.
255
00:16:08,978 --> 00:16:12,064
On the other hand, I
understand your sister's fears.
256
00:16:12,065 --> 00:16:14,900
Vampires are inherently evil.
257
00:16:14,901 --> 00:16:16,527
They are creations of evil.
258
00:16:17,570 --> 00:16:19,155
All they do is
create more of it.
259
00:16:20,490 --> 00:16:22,157
- Evil begets evil.
260
00:16:22,158 --> 00:16:24,743
- Evil begets
evil, that's right.
261
00:16:24,744 --> 00:16:26,079
- So what about you, Abe?
262
00:16:27,163 --> 00:16:28,330
You're a good guy, right?
263
00:16:28,331 --> 00:16:29,499
- I'm no angel.
264
00:16:30,833 --> 00:16:34,087
What I am is a van Helsing,
and I have one mission.
265
00:16:35,588 --> 00:16:38,590
You have to understand, (sighs)
266
00:16:38,591 --> 00:16:42,678
most vampires start out
as flawed individuals.
267
00:16:42,679 --> 00:16:45,014
Some dark force
always draws them in.
268
00:16:46,349 --> 00:16:50,352
What's most tragic is
when a good decent person
269
00:16:50,353 --> 00:16:52,688
is turned into one
of these monsters.
270
00:16:52,689 --> 00:16:55,023
It's rare, but it happens.
271
00:16:55,024 --> 00:16:58,026
That's why you have to
stay away from them.
272
00:16:58,027 --> 00:17:00,071
Unless of course you're
a vampire hunter,
273
00:17:01,447 --> 00:17:04,533
then you have to find
them and obliterate them.
274
00:17:04,534 --> 00:17:07,202
I told you, Elizabeth Bathory
was a malevolent being
275
00:17:07,203 --> 00:17:09,454
even before she was turned.
276
00:17:09,455 --> 00:17:13,041
Now, as a vampire, and as
powerful as one as she is,
277
00:17:13,042 --> 00:17:15,210
she is truly terrifying.
278
00:17:15,211 --> 00:17:16,044
(Cody sighs)
279
00:17:16,045 --> 00:17:17,046
- Now she has my sister.
280
00:17:19,215 --> 00:17:20,633
What are we going to do, Abe?
281
00:17:21,551 --> 00:17:22,968
Why did Bathory take her?
282
00:17:22,969 --> 00:17:25,053
Why did she kidnap
Caroline and no one else?
283
00:17:25,054 --> 00:17:27,305
It's like she zeroed in on her.
284
00:17:27,306 --> 00:17:29,057
(ominous music)
285
00:17:29,058 --> 00:17:29,892
What is it?
286
00:17:30,810 --> 00:17:33,061
What are you not telling us?
287
00:17:33,062 --> 00:17:36,149
- Well, I can't be certain
of this, but I have a hunch.
288
00:18:01,129 --> 00:18:03,548
- Wait. Wait.
289
00:18:04,383 --> 00:18:06,343
Use Caroline to revive,
290
00:18:07,469 --> 00:18:10,221
I can't believe I'm
actually saying this,
291
00:18:10,222 --> 00:18:13,141
to revive Count Dracula,
The Count Dracula.
292
00:18:14,226 --> 00:18:17,478
- Oh, as you know him,
yes, Count Dracula.
293
00:18:17,479 --> 00:18:20,232
But in his time he was Vlad.
294
00:18:21,149 --> 00:18:23,234
Vlad The Impaler.
295
00:18:23,235 --> 00:18:25,152
- I've heard of him.
296
00:18:25,153 --> 00:18:28,322
- And let me tell you, the
things he did were far worse
297
00:18:28,323 --> 00:18:30,074
than you can possibly imagine.
298
00:18:30,075 --> 00:18:31,201
- I dunno, uncle.
299
00:18:32,327 --> 00:18:34,578
I can imagine some
really bad stuff coming
300
00:18:34,579 --> 00:18:37,498
from a blood sucking psychopath.
301
00:18:37,499 --> 00:18:40,167
- What I mean is that
history isn't always
302
00:18:40,168 --> 00:18:41,919
what it's made out to be.
303
00:18:41,920 --> 00:18:43,921
What I didn't realize was
304
00:18:43,922 --> 00:18:46,507
even though he had
turned entirely,
305
00:18:46,508 --> 00:18:50,344
by mixing his blood with mine,
the lifeblood of a sentinel,
306
00:18:50,345 --> 00:18:52,847
he gave himself a way back.
307
00:18:52,848 --> 00:18:54,015
- I don't understand.
308
00:18:54,016 --> 00:18:55,766
What do you mean he
gave himself a way back?
309
00:18:55,767 --> 00:18:57,768
- Our bloodline, Cody.
310
00:18:57,769 --> 00:18:59,437
We're tied to that monster,
311
00:18:59,438 --> 00:19:01,689
whether we like it or not.
312
00:19:01,690 --> 00:19:03,357
I'm sure that's
why Bathory wants
313
00:19:03,358 --> 00:19:06,027
to get her hands on
some of this blood.
314
00:19:06,028 --> 00:19:09,030
And by the way, she was
just one of his mistresses,
315
00:19:09,031 --> 00:19:11,115
Bride of Dracula.
316
00:19:11,116 --> 00:19:13,701
But she turned out to be
the one he desired most
317
00:19:13,702 --> 00:19:16,537
and the most loyal, it seems.
318
00:19:16,538 --> 00:19:19,457
She'll stop at nothing
to bring her lover,
319
00:19:19,458 --> 00:19:22,293
her master, back
into this world.
320
00:19:22,294 --> 00:19:24,462
- But you said you
burned his body.
321
00:19:24,463 --> 00:19:26,047
- I did.
322
00:19:26,048 --> 00:19:28,716
That's one piece of the
puzzle I can't put together.
323
00:19:28,717 --> 00:19:30,551
But now it seems that
Bathory has gotten
324
00:19:30,552 --> 00:19:33,137
her claws on the Revival Relic.
325
00:19:33,138 --> 00:19:36,891
She wants it more than
all the gold Fort Knox.
326
00:19:36,892 --> 00:19:38,142
- The what Relic?
327
00:19:38,143 --> 00:19:40,144
- The Revival Relic.
328
00:19:40,145 --> 00:19:43,147
It's a cursed artifact
from the ancient world.
329
00:19:43,148 --> 00:19:45,900
A repository of the
darkest sorcery ever known,
330
00:19:45,901 --> 00:19:47,902
conceived in malevolence.
331
00:19:47,903 --> 00:19:49,070
It can-
332
00:19:49,071 --> 00:19:50,572
- It can resurrect
long dead spirits.
333
00:19:51,823 --> 00:19:53,991
My grandmother told
me of this legend.
334
00:19:53,992 --> 00:19:55,993
- It's no legend, Elena.
335
00:19:55,994 --> 00:19:57,578
It's real.
336
00:19:57,579 --> 00:20:00,081
I liberated it from
an Arab slave trader
337
00:20:00,082 --> 00:20:01,582
on the Barbary Coast.
338
00:20:01,583 --> 00:20:04,752
And I kept it hidden away and
safe so that no one could-
339
00:20:04,753 --> 00:20:06,337
- Hold on.
340
00:20:06,338 --> 00:20:09,173
So you're telling us that
Bathory now has in her
341
00:20:09,174 --> 00:20:14,178
possession some thing called
the Revival Relic?
342
00:20:14,179 --> 00:20:17,264
- The Revival Relic,
the one and only.
343
00:20:17,265 --> 00:20:20,267
- And that she can use
it and Caroline's blood
344
00:20:20,268 --> 00:20:23,604
to somehow bring back
a long dead vampire.
345
00:20:23,605 --> 00:20:26,108
- The long dead vampire.
346
00:20:27,192 --> 00:20:29,443
- Which probably got the longest
347
00:20:29,444 --> 00:20:31,363
serial killer rap
sheet on the planet.
348
00:20:32,447 --> 00:20:33,990
- That's pretty much it, kid.
349
00:20:35,117 --> 00:20:36,700
I could kick myself. I'm a fool.
350
00:20:36,701 --> 00:20:38,787
I should've destroyed
it years ago.
351
00:20:39,955 --> 00:20:41,122
This thing is powerful,
352
00:20:41,123 --> 00:20:43,791
more powerful than
you can ever imagine.
353
00:20:43,792 --> 00:20:46,627
It can cloud thinking,
it can take hold.
354
00:20:46,628 --> 00:20:48,462
Look, I don't know
how Bathory's gonna
355
00:20:48,463 --> 00:20:51,465
bring him back when there
is no body to revive.
356
00:20:51,466 --> 00:20:54,301
As I said, he wasn't
more than a pile
357
00:20:54,302 --> 00:20:56,555
of charred bones when I
was finished with him.
358
00:20:59,307 --> 00:21:00,559
- We've gotta stop them.
359
00:21:01,810 --> 00:21:03,061
What are we gonna do, Abe?
360
00:21:07,899 --> 00:21:09,151
I've gotta do something.
361
00:21:14,156 --> 00:21:15,489
(dramatic music)
362
00:21:15,490 --> 00:21:17,741
- We've gotta get
your clan, Elena.
363
00:21:17,742 --> 00:21:20,411
We've gotta get Beatrice
to heal your mother.
364
00:21:20,412 --> 00:21:21,829
That's why I am fine playing
365
00:21:21,830 --> 00:21:23,747
this little game of
cops and robbers.
366
00:21:23,748 --> 00:21:26,834
Makes Beatrice feel
like she's in command.
367
00:21:26,835 --> 00:21:29,086
And I'm not gonna break
outta here and cross her
368
00:21:29,087 --> 00:21:30,671
if she can help us.
369
00:21:30,672 --> 00:21:33,090
Your mother is the only
one who can help us
370
00:21:33,091 --> 00:21:36,177
figure out where Bathory is
and help us hunt her down.
371
00:21:36,178 --> 00:21:37,012
Understand?
372
00:21:38,263 --> 00:21:40,014
- It's easier said than done.
373
00:21:40,015 --> 00:21:40,932
It'll take time.
374
00:21:42,684 --> 00:21:44,935
What can I do in the meantime?
375
00:21:44,936 --> 00:21:46,937
- Keep that hothead from
flying off the handle
376
00:21:46,938 --> 00:21:50,025
and getting us all killed by
Bathory, your aunt, or both.
377
00:21:51,693 --> 00:21:53,695
- Yes. Okay.
378
00:21:54,946 --> 00:21:56,947
- I know he thinks
we're all sitting around
379
00:21:56,948 --> 00:21:58,115
doing a whole lot of nothing,
380
00:21:58,116 --> 00:21:59,951
but we gotta be
smart about this.
381
00:22:04,873 --> 00:22:06,624
(chain jingles)
382
00:22:06,625 --> 00:22:08,709
(Abe sighs)
383
00:22:08,710 --> 00:22:11,421
(birds chirping)
384
00:22:12,547 --> 00:22:13,797
- [Skip] Cody. Hey, Cody.
385
00:22:13,798 --> 00:22:15,050
What's going on?
- Skip.
386
00:22:19,387 --> 00:22:21,722
- So much for British reserve.
387
00:22:21,723 --> 00:22:22,766
What's going on, man?
388
00:22:23,725 --> 00:22:24,935
- [Cody] It's Caroline.
389
00:22:26,394 --> 00:22:27,561
- Elena told me.
390
00:22:27,562 --> 00:22:29,230
- Bathory's taken her.
391
00:22:29,231 --> 00:22:30,814
- Hey.
392
00:22:30,815 --> 00:22:32,816
We will get her back.
393
00:22:32,817 --> 00:22:33,901
I promise.
394
00:22:33,902 --> 00:22:36,321
(Cody sighs)
395
00:22:41,076 --> 00:22:44,913
- Rash, reckless, impulsive.
396
00:23:09,437 --> 00:23:11,856
(Abe scoffs)
397
00:23:12,941 --> 00:23:15,109
(dramatic music)
398
00:23:15,110 --> 00:23:16,860
Gee, thanks.
399
00:23:16,861 --> 00:23:19,781
(dramatic music)
400
00:23:36,214 --> 00:23:38,550
(Abe sighs)
401
00:23:44,723 --> 00:23:47,392
Dammit, Caroline, where are you?
402
00:23:48,476 --> 00:23:51,061
(Abe sighs)
403
00:23:51,062 --> 00:23:53,815
(dramatic music)
404
00:23:56,818 --> 00:24:00,154
- I'm telling you, there's
gotta be a way to find her.
405
00:24:00,155 --> 00:24:00,988
- How?
406
00:24:00,989 --> 00:24:01,906
She could be anywhere.
407
00:24:03,575 --> 00:24:04,492
- Wait a minute.
408
00:24:05,660 --> 00:24:06,994
- What?
409
00:24:06,995 --> 00:24:08,038
- I've got an idea.
410
00:24:09,331 --> 00:24:10,332
Where is everybody?
411
00:24:11,416 --> 00:24:13,834
- Abe's locked up in
the barn over there.
412
00:24:13,835 --> 00:24:14,668
- And Elena?
413
00:24:14,669 --> 00:24:15,587
- She's right here.
414
00:24:17,005 --> 00:24:18,673
Took you long
enough to get here.
415
00:24:20,342 --> 00:24:22,009
What is happening?
416
00:24:22,010 --> 00:24:24,012
- Apart from Cody
going crazy, you mean?
417
00:24:25,347 --> 00:24:27,348
We need to see Uncle Abe?
418
00:24:27,349 --> 00:24:29,016
Can we get in there?
419
00:24:29,017 --> 00:24:30,434
- Yes.
420
00:24:30,435 --> 00:24:32,103
In fact, we're the only one
who would dare to go in.
421
00:24:33,021 --> 00:24:33,897
Come on.
422
00:24:55,863 --> 00:24:58,658
(dramatic music)
423
00:25:06,363 --> 00:25:09,032
(rooster crows)
424
00:25:13,287 --> 00:25:15,789
(Abe panting)
425
00:25:20,794 --> 00:25:22,337
- Welcome to my palace.
426
00:25:23,797 --> 00:25:26,550
I trust you got all the
residents safely situated.
427
00:25:27,551 --> 00:25:28,551
Good.
428
00:25:28,552 --> 00:25:29,802
I'm glad you made it out to our,
429
00:25:29,803 --> 00:25:32,555
hopefully, temporary quarters.
430
00:25:32,556 --> 00:25:34,640
- It's good to see you all.
431
00:25:34,641 --> 00:25:37,060
But I wish it was under
better circumstances.
432
00:25:38,145 --> 00:25:39,896
Listen, Cody brought
me up to speed.
433
00:25:39,897 --> 00:25:40,731
- Good.
434
00:25:42,065 --> 00:25:43,649
- I didn't know what to do after
435
00:25:43,650 --> 00:25:46,402
I dropped off the residents,
so I went back to the house.
436
00:25:46,403 --> 00:25:47,653
(Abe scoffs)
437
00:25:47,654 --> 00:25:49,322
- Well, you missed
quite an affair.
438
00:25:49,323 --> 00:25:52,159
- Apparently so. I
saw the aftermath.
439
00:25:53,160 --> 00:25:56,205
And while I was
there, I found, this.
440
00:25:59,583 --> 00:26:00,500
(ominous music)
441
00:26:00,501 --> 00:26:02,752
- Is that what I think it is?
442
00:26:02,753 --> 00:26:03,587
- Mm-hm.
443
00:26:04,505 --> 00:26:05,839
- From Bathory.
444
00:26:08,675 --> 00:26:09,551
- So?
445
00:26:12,679 --> 00:26:15,681
(Skip inhales deeply)
446
00:26:15,682 --> 00:26:18,101
(Skip blows)
447
00:26:19,520 --> 00:26:22,231
(ominous music)
448
00:26:43,460 --> 00:26:45,378
(Skip gasps)
449
00:26:45,379 --> 00:26:46,296
What's wrong?
450
00:26:47,881 --> 00:26:48,799
What did you see?
451
00:26:50,133 --> 00:26:50,968
- Nothing.
452
00:26:52,219 --> 00:26:53,554
- What do you mean, nothing?
453
00:26:54,721 --> 00:26:55,806
- Nothing useful.
454
00:26:56,723 --> 00:26:57,890
- Tell us what you saw, son.
455
00:26:57,891 --> 00:27:00,060
Then we can decide if
it's useful or not.
456
00:27:02,062 --> 00:27:04,397
- The lace can't help us.
457
00:27:04,398 --> 00:27:07,733
It came off during the
fight at the Powell House.
458
00:27:07,734 --> 00:27:10,403
And man, I can't
believe you guys-
459
00:27:10,404 --> 00:27:12,154
- What else did you see?
460
00:27:12,155 --> 00:27:12,990
- Before that?
461
00:27:14,074 --> 00:27:16,409
Bathory feeding.
462
00:27:16,410 --> 00:27:17,994
- Feeding?
463
00:27:17,995 --> 00:27:19,412
- Yeah.
464
00:27:19,413 --> 00:27:24,166
It was a hamster or a
Guinea pig or something.
465
00:27:24,167 --> 00:27:27,296
My on path journey
ends with the lace.
466
00:27:28,505 --> 00:27:29,506
Nothing after.
467
00:27:31,341 --> 00:27:32,342
- [Abe] I'm sorry.
468
00:27:34,678 --> 00:27:35,596
- Where is she?
469
00:27:37,014 --> 00:27:38,931
- [Izzy] The opera house.
470
00:27:38,932 --> 00:27:40,433
- The opera house?
471
00:27:40,434 --> 00:27:41,350
What Opera house?
472
00:27:41,351 --> 00:27:43,769
- Of course. The opera house.
473
00:27:43,770 --> 00:27:45,522
Why didn't I think
of that myself?
474
00:27:47,107 --> 00:27:50,026
(ominous music)
475
00:27:50,027 --> 00:27:51,778
- [Cody] What are you
gonna do with that?
476
00:27:53,780 --> 00:27:55,449
- [Elena] Stay back.
477
00:27:57,367 --> 00:28:00,037
(chain clangs)
478
00:28:04,124 --> 00:28:05,458
- We all know what we gotta do.
479
00:28:05,459 --> 00:28:06,376
Yeah?
480
00:28:07,544 --> 00:28:10,380
(dramatic music)
481
00:28:11,632 --> 00:28:13,216
Not you, Izzy? No.
482
00:28:14,968 --> 00:28:16,218
- But.
483
00:28:16,219 --> 00:28:17,219
- You're still not
up to speed, Izzy.
484
00:28:17,220 --> 00:28:18,554
You know that.
485
00:28:18,555 --> 00:28:19,889
I've already lost
one family member.
486
00:28:19,890 --> 00:28:21,808
I'm not ready to, you know?
487
00:28:24,144 --> 00:28:24,895
Let's do this.
488
00:28:28,065 --> 00:28:30,817
(dramatic music)
489
00:28:34,905 --> 00:28:37,740
(ominous music)
490
00:28:37,741 --> 00:28:40,744
(distant shrieking)
491
00:28:43,747 --> 00:28:46,750
(insects chirping)
492
00:28:47,834 --> 00:28:50,754
(coyotes yelping)
493
00:28:52,923 --> 00:28:56,175
- You have done
well, my little pet.
494
00:28:56,176 --> 00:28:59,095
- The girl is already inside.
495
00:28:59,096 --> 00:29:03,683
And I took the liberty of
making the preparations.
496
00:29:03,684 --> 00:29:04,934
- Excellent.
497
00:29:04,935 --> 00:29:06,268
- Thank you, Your Grace.
498
00:29:06,269 --> 00:29:08,187
- Now show me your handiwork.
499
00:29:08,188 --> 00:29:09,439
- Of course, Your Grace.
500
00:29:10,941 --> 00:29:13,610
(ominous music)
501
00:29:14,695 --> 00:29:18,198
(distant undead shrieking)
502
00:29:26,540 --> 00:29:29,793
(Caroline shuddering)
503
00:29:32,963 --> 00:29:34,131
- Mmm, Andre.
504
00:29:36,466 --> 00:29:39,803
This place should
work out quite nicely.
505
00:29:40,887 --> 00:29:43,389
Quite nicely, indeed.
506
00:29:43,390 --> 00:29:46,642
A fitting setting
for such a dramatic
507
00:29:46,643 --> 00:29:51,648
and momentous occasion,
back by popular demand.
508
00:29:52,899 --> 00:29:55,735
(Elizabeth laughs)
509
00:29:55,736 --> 00:29:58,405
(ominous music)
510
00:30:12,169 --> 00:30:15,087
(Caroline gasps)
511
00:30:15,088 --> 00:30:16,840
Wonderful device, isn't it?
512
00:30:19,259 --> 00:30:20,510
Perfectly genius?
513
00:30:24,431 --> 00:30:27,600
In my heyday, the
sight of one of these
514
00:30:27,601 --> 00:30:30,854
would've made everyone
run and yell, "Witch!"
515
00:30:33,106 --> 00:30:35,192
That was a cry I
heard quite often.
516
00:30:40,113 --> 00:30:42,114
(lighter clicks)
517
00:30:42,115 --> 00:30:42,948
Anyway.
518
00:30:42,949 --> 00:30:45,619
(fire rumbles)
519
00:30:49,122 --> 00:30:51,291
Oh, come now. Chin up.
520
00:30:53,210 --> 00:30:58,215
Also, in my heyday, you
would've been a spinster.
521
00:30:58,799 --> 00:30:59,883
So droll.
522
00:31:04,638 --> 00:31:09,684
But you're not really so
unassuming, are you Caroline?
523
00:31:11,645 --> 00:31:12,729
Of course not.
524
00:31:13,980 --> 00:31:15,482
You are a van Helsing.
525
00:31:16,817 --> 00:31:20,402
A purveyor of life in
the way of the living.
526
00:31:20,403 --> 00:31:21,738
Am I right?
527
00:31:28,912 --> 00:31:31,414
What is it you can do, princess?
528
00:31:33,500 --> 00:31:34,709
What is your power?
529
00:31:36,837 --> 00:31:38,505
That brother of yours,
530
00:31:39,589 --> 00:31:42,591
well that was a new
one, even for me.
531
00:31:42,592 --> 00:31:45,928
Shooting flames from his hands.
532
00:31:45,929 --> 00:31:47,681
Green flames at that.
533
00:31:48,849 --> 00:31:50,559
So novel.
534
00:31:52,269 --> 00:31:54,855
What sort of
abilities do you have?
535
00:31:56,857 --> 00:31:58,190
Nothing too obvious,
536
00:31:58,191 --> 00:32:00,860
or you would've
displayed them by now.
537
00:32:00,861 --> 00:32:01,778
Am I right?
538
00:32:03,864 --> 00:32:05,949
It must be something big.
539
00:32:09,202 --> 00:32:11,871
I can smell it.
540
00:32:11,872 --> 00:32:14,457
I can almost taste it.
541
00:32:17,544 --> 00:32:18,879
- What do you want from me?
542
00:32:21,047 --> 00:32:22,299
- Mm, in time.
543
00:32:24,968 --> 00:32:27,053
Patience, patience.
544
00:32:28,388 --> 00:32:33,101
You are to be our honored
guest in the upcoming fate.
545
00:32:34,728 --> 00:32:37,063
- Just, just let me go, please.
546
00:32:38,648 --> 00:32:41,734
- And why in nether forsaken
earth would I do that?
547
00:32:41,735 --> 00:32:43,569
- I already told you.
548
00:32:43,570 --> 00:32:44,820
I can't do anything for you.
549
00:32:44,821 --> 00:32:48,574
I, I don't even have any
powers for you to absorb
550
00:32:48,575 --> 00:32:50,910
or whatever it is that you do.
551
00:32:50,911 --> 00:32:52,411
(Elizabeth clicks tongue)
552
00:32:52,412 --> 00:32:54,164
- What a shame.
553
00:32:56,583 --> 00:32:58,585
But I don't believe
that to be true.
554
00:33:00,170 --> 00:33:02,631
You are a sentinel,
555
00:33:03,757 --> 00:33:06,676
and a very powerful one
by the smell of you.
556
00:33:09,846 --> 00:33:13,682
You have more power
than you can imagine.
557
00:33:13,683 --> 00:33:18,605
In fact, my dear, I deign
say you're a godsend.
558
00:33:22,108 --> 00:33:23,610
I believe...
559
00:33:24,611 --> 00:33:28,447
Hmm, what is it called?
560
00:33:28,448 --> 00:33:29,491
Your, hmm...
561
00:33:32,035 --> 00:33:34,703
Just what the doctor ordered.
562
00:33:34,704 --> 00:33:37,666
(Elizabeth laughs)
563
00:33:42,462 --> 00:33:45,131
(fire rumbles)
564
00:33:46,132 --> 00:33:49,969
(distant undead shrieking)
565
00:33:49,970 --> 00:33:52,639
(ominous music)
566
00:34:18,332 --> 00:34:21,168
(mystical music)
567
00:34:42,023 --> 00:34:44,734
(fire crackles)
568
00:34:48,362 --> 00:34:51,240
(coyotes yelping)
569
00:35:00,041 --> 00:35:01,792
- A storm is coming.
570
00:35:04,628 --> 00:35:05,546
- A storm?
571
00:35:06,964 --> 00:35:08,716
But the sky is clear.
572
00:35:10,801 --> 00:35:13,804
- There is more than
one kind of storm.
573
00:35:17,058 --> 00:35:20,393
(coyotes crying)
574
00:35:20,394 --> 00:35:23,105
(ominous music)
575
00:35:23,898 --> 00:35:25,231
(door opens)
576
00:35:25,232 --> 00:35:27,818
(door creaks)
577
00:35:42,416 --> 00:35:43,959
- You can help me.
578
00:35:45,920 --> 00:35:48,172
You can get me out of here.
579
00:35:49,340 --> 00:35:50,257
Please.
580
00:35:52,093 --> 00:35:53,844
She's gonna kill me, isn't she?
581
00:35:56,347 --> 00:36:00,100
(Caroline shudders)
582
00:36:00,101 --> 00:36:02,853
Please, could you just at
least tell me if that's true?
583
00:36:04,271 --> 00:36:08,775
- My loyal servant doesn't
take requests from guests.
584
00:36:08,776 --> 00:36:11,611
He takes his instructions
from me alone.
585
00:36:11,612 --> 00:36:13,613
Isn't that right, Andre?
586
00:36:13,614 --> 00:36:14,782
- Yes, Your Grace.
587
00:36:21,956 --> 00:36:23,206
- I'm sure you have some more
588
00:36:23,207 --> 00:36:26,460
tricks up your sleeve, princess.
589
00:36:28,462 --> 00:36:30,130
And that's a good thing.
590
00:36:30,131 --> 00:36:33,300
It will make your blood all
the more potent for him.
591
00:36:34,635 --> 00:36:36,178
He will be pleased.
592
00:36:39,640 --> 00:36:42,308
Andre, don't let this
snake poison your mind
593
00:36:42,309 --> 00:36:44,061
anymore than it already is.
594
00:36:48,149 --> 00:36:50,818
(ominous music)
595
00:36:53,988 --> 00:36:54,822
- Andre, wait.
596
00:36:57,575 --> 00:36:58,701
She'll betray you.
597
00:37:00,161 --> 00:37:01,996
I know she will,
she's pure evil.
598
00:37:05,749 --> 00:37:09,752
(Caroline cries softly)
599
00:37:09,753 --> 00:37:12,673
(engine sputters)
600
00:37:14,508 --> 00:37:17,677
(shifter clicks)
601
00:37:17,678 --> 00:37:20,598
(insects chirping)
602
00:37:21,932 --> 00:37:24,518
(tense music)
603
00:37:57,051 --> 00:37:59,595
(Abe panting)
604
00:38:10,397 --> 00:38:11,649
- Well, well.
605
00:38:12,733 --> 00:38:14,734
(Elizabeth claps)
606
00:38:14,735 --> 00:38:19,573
Thank you so much for
your, contribution.
607
00:38:20,741 --> 00:38:23,243
Careful, Andre.
608
00:38:23,244 --> 00:38:25,578
The girl is our guest,
609
00:38:25,579 --> 00:38:30,584
and she's been so
generous, so giving.
610
00:38:31,752 --> 00:38:33,003
The blood of a sentinel.
611
00:38:35,506 --> 00:38:39,509
I must admit I'm
tempted. (sighs)
612
00:38:39,510 --> 00:38:42,846
But even I have
some self-control.
613
00:38:45,766 --> 00:38:50,271
Oh, how I yearn to
taste sweet nectar.
614
00:38:52,356 --> 00:38:56,443
But (sighs) as
tempting as it is,
615
00:38:57,611 --> 00:38:59,780
I can't risk the consequences.
616
00:39:01,282 --> 00:39:03,200
We need you in one piece,
617
00:39:04,368 --> 00:39:07,871
at least until after the
transfer is complete.
618
00:39:09,206 --> 00:39:10,123
We're done, Andre?
619
00:39:10,124 --> 00:39:10,957
Yes?
620
00:39:10,958 --> 00:39:12,208
- Yes.
621
00:39:12,209 --> 00:39:14,295
- Come, we have more work to do.
622
00:39:16,797 --> 00:39:19,048
(Caroline sighs)
623
00:39:19,049 --> 00:39:19,883
- Transfer.
624
00:39:21,635 --> 00:39:22,969
(Caroline sniffs)
625
00:39:22,970 --> 00:39:25,388
(Caroline winces)
626
00:39:25,389 --> 00:39:28,809
(Caroline cries softly)
627
00:39:29,977 --> 00:39:32,645
(ominous music)
628
00:39:32,646 --> 00:39:34,480
- It's too exposed.
629
00:39:34,481 --> 00:39:37,650
We'll never get to the main
entrance without being seen.
630
00:39:37,651 --> 00:39:39,819
We'll have to find
another way in.
631
00:39:39,820 --> 00:39:42,572
- Buildings like these
always have utility entrance.
632
00:39:42,573 --> 00:39:44,157
There's bound to be something
like that somewhere.
633
00:39:44,158 --> 00:39:45,075
- Psst.
634
00:39:46,243 --> 00:39:47,660
Hey.
635
00:39:47,661 --> 00:39:50,664
(suspenseful music)
636
00:39:58,589 --> 00:39:59,423
Down there.
637
00:40:08,265 --> 00:40:09,183
- Locked?
638
00:40:10,017 --> 00:40:10,893
- Yeah.
639
00:40:12,436 --> 00:40:13,854
Of course it is.
640
00:40:15,522 --> 00:40:17,107
- There's a window.
641
00:40:21,028 --> 00:40:21,861
(Cody sighs)
642
00:40:21,862 --> 00:40:23,280
It's locked too.
643
00:40:27,451 --> 00:40:29,452
- Whoa! Don't be an ass.
644
00:40:29,453 --> 00:40:30,870
You could wake the
dead with that,
645
00:40:30,871 --> 00:40:33,207
even without Bathory's help.
646
00:40:34,625 --> 00:40:36,292
- So what do we do?
647
00:40:36,293 --> 00:40:38,211
- Well, we could just,
648
00:40:38,212 --> 00:40:40,380
(latch releases)
649
00:40:40,381 --> 00:40:41,423
use the door.
650
00:40:42,966 --> 00:40:45,802
- You have some impressive
sentinel skills, Skip.
651
00:40:45,803 --> 00:40:46,636
Your apprentice taught you well.
652
00:40:46,637 --> 00:40:49,056
(door slams)
653
00:40:51,392 --> 00:40:54,395
(distant shrieking)
654
00:41:32,766 --> 00:41:35,852
(Caroline groans)
655
00:41:35,853 --> 00:41:38,647
(dramatic music)
656
00:41:42,526 --> 00:41:45,529
(insects chirping)
657
00:41:48,282 --> 00:41:51,160
(undead groaning)
658
00:42:29,656 --> 00:42:31,074
- Welcome, precious.
659
00:42:34,912 --> 00:42:36,829
- What is all this?
660
00:42:36,830 --> 00:42:38,081
- All in good time.
661
00:42:40,918 --> 00:42:43,085
Andre, have you finished
the preparations?
662
00:42:43,086 --> 00:42:46,089
- We are just about
finished now, Your Grace.
663
00:42:49,676 --> 00:42:52,554
(undead groaning)
664
00:43:00,854 --> 00:43:02,772
- I really must apologize.
665
00:43:02,773 --> 00:43:05,108
I haven't been
much of a hostess.
666
00:43:10,113 --> 00:43:11,365
Shame on me.
667
00:43:13,534 --> 00:43:17,286
You've been here all
this time as our guest
668
00:43:17,287 --> 00:43:20,874
and I haven't even
introduced you to our host.
669
00:43:22,626 --> 00:43:25,295
(ominous music)
670
00:43:32,052 --> 00:43:34,303
- What is that?
671
00:43:34,304 --> 00:43:36,806
It looks like burnt barbecue.
672
00:43:36,807 --> 00:43:37,724
- Now, now.
673
00:43:38,559 --> 00:43:40,977
Where are your manners?
674
00:43:40,978 --> 00:43:43,146
You really should
be more respectful
675
00:43:44,398 --> 00:43:47,483
in the presence
of Count Dracula.
676
00:43:47,484 --> 00:43:48,901
(Caroline scoffs)
677
00:43:48,902 --> 00:43:50,820
- You're kidding, right?
678
00:43:50,821 --> 00:43:52,321
Not at all, child.
679
00:43:52,322 --> 00:43:54,157
The count is our host,
680
00:43:55,242 --> 00:43:58,327
and he has been waiting
a very long time
681
00:43:58,328 --> 00:44:01,081
to find a suitable vessel.
682
00:44:02,916 --> 00:44:05,752
(undead groaning)
683
00:44:07,170 --> 00:44:10,007
(dramatic music)
684
00:44:10,057 --> 00:44:14,607
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.