Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,440 --> 00:02:11,760
Slow down, sir
2
00:02:11,840 --> 00:02:16,480
One flower is in bloom
3
00:02:16,560 --> 00:02:23,960
Please lend a hand to the poor
4
00:02:24,040 --> 00:02:28,960
Two flowers are in bloom
5
00:02:29,040 --> 00:02:31,360
Two flowers...
6
00:02:31,440 --> 00:02:33,520
Don't go, sir!
7
00:02:33,600 --> 00:02:37,120
Beggars don't approach you often
8
00:02:37,200 --> 00:02:39,320
Can you please spare some change
9
00:02:39,400 --> 00:02:43,200
and help the poor?
10
00:02:43,280 --> 00:02:49,360
You'll be rewarded for your kindness
11
00:02:49,440 --> 00:02:54,400
Three flowers are in bloom
12
00:02:54,480 --> 00:02:59,120
Don't think of money all the time
13
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
You can't bring it to the grave
14
00:03:01,880 --> 00:03:06,640
Three flowers are in bloom
15
00:03:06,720 --> 00:03:09,120
Three flowers...
16
00:03:09,200 --> 00:03:15,760
Qin-qiang...
17
00:03:15,840 --> 00:03:21,360
Flowers bloom and flowers wilt
18
00:03:26,120 --> 00:03:28,880
Forget it...
19
00:03:28,960 --> 00:03:32,000
We'll never get anything from him
20
00:03:32,080 --> 00:03:36,200
He won't even help his son-in-law
21
00:03:36,280 --> 00:03:40,400
He's carrying water by the bridge
22
00:03:45,040 --> 00:03:51,000
He's carrying water by the bridge
23
00:03:51,080 --> 00:03:56,560
Flowers bloom and flowers wilt
24
00:03:56,640 --> 00:03:59,640
Go away...
25
00:04:03,080 --> 00:04:05,280
Tell Lin Zhao-de to come see me
26
00:04:05,360 --> 00:04:06,600
Yes, sir
27
00:04:12,040 --> 00:04:13,160
Lin Zhao-de
28
00:04:13,880 --> 00:04:15,960
Master wishes to see you
29
00:04:16,480 --> 00:04:18,000
See me?
30
00:04:25,880 --> 00:04:29,640
Break off the engagement?
31
00:04:30,320 --> 00:04:35,040
Say no more! This is for the best
32
00:04:35,120 --> 00:04:39,800
Did I do something wrong?
33
00:04:41,600 --> 00:04:43,680
If that's not it
34
00:04:43,760 --> 00:04:46,560
What's your reason?
35
00:04:46,640 --> 00:04:48,680
Because you're not worthy
36
00:04:48,760 --> 00:04:49,600
My daughter will never marry
37
00:04:49,680 --> 00:04:52,960
a lowly person like you
38
00:04:54,200 --> 00:04:56,280
Lowly?
39
00:04:56,360 --> 00:04:59,120
Because of a fire
40
00:04:59,200 --> 00:05:00,440
my family went broke
41
00:05:00,520 --> 00:05:02,640
I do not steal or rob anyone
42
00:05:02,720 --> 00:05:04,720
I support my mother with honest labor
43
00:05:04,800 --> 00:05:07,400
Does that make me unworthy?
44
00:05:07,480 --> 00:05:09,880
You know you're penniless
45
00:05:09,960 --> 00:05:12,600
How can you get married?
46
00:05:12,680 --> 00:05:15,040
With your wife's fortune?
47
00:05:17,640 --> 00:05:21,720
I'm poor but I have aspirations
48
00:05:21,800 --> 00:05:24,920
I won't come back until
I make a name for myself
49
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Wait!
50
00:05:30,480 --> 00:05:34,000
How long will that take?
51
00:05:34,080 --> 00:05:37,360
I like to keep things simple
52
00:05:37,440 --> 00:05:40,800
If you break the engagement,
you can take the money
53
00:05:40,880 --> 00:05:42,120
No!
54
00:05:42,480 --> 00:05:45,680
You have no choice
55
00:05:45,760 --> 00:05:46,680
Men!
56
00:05:46,760 --> 00:05:47,800
Yes, sir?
57
00:05:50,360 --> 00:05:51,160
Bring him over here
58
00:05:51,240 --> 00:05:52,200
Move it!
59
00:05:53,240 --> 00:05:54,960
Get over there...
60
00:05:55,280 --> 00:05:56,480
Let me go!
61
00:05:59,800 --> 00:06:02,560
We're family friends
62
00:06:02,640 --> 00:06:06,120
You and my Father agreed to this marriage
63
00:06:06,200 --> 00:06:09,160
But now we're poor
64
00:06:09,240 --> 00:06:11,640
You force me to break off the engagement
65
00:06:11,720 --> 00:06:13,600
You'll be denounced
66
00:06:13,680 --> 00:06:16,000
for such dishonorable behavior
67
00:06:16,080 --> 00:06:18,960
How dare you lecture me!
68
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
Force his print on the letter
69
00:06:21,320 --> 00:06:22,800
You...
70
00:06:24,000 --> 00:06:25,560
I won't do it!
71
00:06:25,960 --> 00:06:28,240
You must...
72
00:06:31,400 --> 00:06:35,360
Miss!
73
00:06:37,960 --> 00:06:39,920
Bad news!
74
00:06:40,000 --> 00:06:40,560
What is it?
75
00:06:40,640 --> 00:06:43,520
Your Father's forced Mr. Lin
to break the engagement
76
00:06:46,520 --> 00:06:47,400
Are you sure?
77
00:06:47,480 --> 00:06:48,320
Yes!
78
00:06:48,400 --> 00:06:50,960
I saw Wang An and Wang Sheng
79
00:06:51,040 --> 00:06:54,320
tried to force his print on the letter
80
00:07:09,880 --> 00:07:18,840
Now I can rest assured
81
00:07:18,920 --> 00:07:25,440
I'll find another son-in-law
82
00:07:25,520 --> 00:07:26,880
Father!
83
00:07:28,880 --> 00:07:35,680
Xue-chun told me
84
00:07:35,760 --> 00:07:44,280
Zhao-de was here
85
00:07:44,360 --> 00:07:59,120
Please tell me why he was here
86
00:07:59,200 --> 00:08:05,200
I sent for him
87
00:08:05,280 --> 00:08:11,920
and made him break off the engagement
88
00:08:14,920 --> 00:08:22,960
Because he was dishonorable?
89
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
No
90
00:08:25,120 --> 00:08:31,880
Because he's poor
91
00:08:32,400 --> 00:08:34,280
I see
92
00:08:34,760 --> 00:08:35,720
Father!
93
00:08:37,920 --> 00:08:52,960
It's not us mortals who decide our fortune
94
00:08:53,040 --> 00:08:59,440
If you break off the engagement
95
00:08:59,520 --> 00:09:07,160
people will denounce you
96
00:09:11,000 --> 00:09:24,040
Zhao-de has aspirations
97
00:09:24,120 --> 00:09:31,480
If you have my interests in mind
98
00:09:31,560 --> 00:09:45,240
You should help him
99
00:09:45,320 --> 00:09:48,560
What? Help him?
100
00:09:48,640 --> 00:09:53,560
He's my to-be husband
101
00:09:53,640 --> 00:09:57,080
and your son-in-law
102
00:10:01,560 --> 00:10:05,400
His print is on the letter
103
00:10:05,480 --> 00:10:09,640
He's a stranger to us from now on
104
00:10:09,720 --> 00:10:12,880
I will not break the engagement
105
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
What?
106
00:10:14,320 --> 00:10:17,520
The letter is already written
107
00:10:18,800 --> 00:10:22,320
What are you doing?
108
00:10:24,040 --> 00:10:27,600
This is outrageous!
109
00:10:29,240 --> 00:10:32,400
What? He forced you?
110
00:10:33,480 --> 00:10:41,160
That old fool!
111
00:10:44,000 --> 00:10:51,960
You must work hard
112
00:10:52,040 --> 00:11:03,920
You can always marry someone else
113
00:11:09,480 --> 00:11:22,640
I know, but I have reservations
114
00:11:22,720 --> 00:11:31,960
I blame my lot
115
00:11:32,040 --> 00:11:40,560
The fire destroyed our family
116
00:11:41,040 --> 00:11:49,680
Don't be a fool, you're worrying me
117
00:11:49,760 --> 00:12:03,320
Do you want to play up to the rich?
118
00:12:04,680 --> 00:12:06,240
Mother!
119
00:12:08,160 --> 00:12:17,040
It's not his fortune that I covet
120
00:12:17,120 --> 00:12:27,320
I just can't forget Wang Qian-jin
121
00:12:27,400 --> 00:12:38,000
We grew up together
122
00:12:38,080 --> 00:12:45,080
Now we're strangers
123
00:12:46,120 --> 00:12:55,840
Qian-jin maybe a romantic
124
00:12:55,920 --> 00:13:06,000
but she's grown up now
125
00:13:06,640 --> 00:13:14,720
Children often take after their parents
126
00:13:14,800 --> 00:13:28,640
What if she's like her Father?
127
00:13:28,720 --> 00:13:29,680
Madam
128
00:13:30,960 --> 00:13:32,760
Madam, Master...
129
00:13:34,720 --> 00:13:36,280
You are...
130
00:13:36,600 --> 00:13:39,240
I'm Miss Wang's maid
131
00:13:39,320 --> 00:13:40,720
My name is Xue-chun
132
00:13:44,320 --> 00:13:46,000
May I ask what brings you here?
133
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
I'm here on Miss Wang's orders
134
00:13:47,760 --> 00:13:49,840
to look after Madam and Master
135
00:13:49,920 --> 00:13:53,720
Miss Wang made these clothes and shoes
136
00:13:53,800 --> 00:13:57,640
Here's 10 taels of silver
137
00:14:16,720 --> 00:14:20,800
Your mistress is good and wise
138
00:14:20,880 --> 00:14:25,120
I misjudged her
139
00:14:25,200 --> 00:14:28,000
Master Lin
140
00:14:32,720 --> 00:14:46,360
What our master did was despicable
141
00:14:46,440 --> 00:15:00,280
For this, my Lady even had a squabble
with her father
142
00:15:00,360 --> 00:15:14,440
She tore up the letter and sent me here
143
00:15:14,520 --> 00:15:20,920
to convey a message
144
00:15:21,000 --> 00:15:33,240
She'll wait for you
145
00:15:33,960 --> 00:15:37,560
Master, my Lady is true to you
146
00:15:37,640 --> 00:15:41,720
You must work hard and not let her down
147
00:15:44,160 --> 00:15:51,120
Her love is deep as the ocean
148
00:15:51,200 --> 00:15:58,640
I'm eternally grateful
149
00:16:01,800 --> 00:16:09,320
Please tell her
150
00:16:09,400 --> 00:16:23,880
I'll study hard
151
00:16:23,960 --> 00:16:33,800
and make a name for myself
152
00:16:36,640 --> 00:16:43,800
Zhao-de did as he promised
153
00:16:47,120 --> 00:16:54,440
Worked hard in the day
and studied at night
154
00:17:01,280 --> 00:17:08,720
Seasons came and seasons went
155
00:17:15,360 --> 00:17:25,640
He's ready to take the exam
156
00:17:30,760 --> 00:17:44,280
So he decided to say goodbye
157
00:17:44,360 --> 00:17:50,360
He left home in a hurry
158
00:17:53,360 --> 00:17:58,840
and arrived at the Wang residence
159
00:18:01,160 --> 00:18:01,720
What are you doing?
160
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
The servants are wicked
161
00:18:04,280 --> 00:18:05,840
You can't do this to me
162
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
Oh, the thought of Wang Chun's face
163
00:18:10,280 --> 00:18:13,960
Zhao-de knew he'd be humiliated
164
00:18:17,040 --> 00:18:20,000
Amitabha...
165
00:18:20,080 --> 00:18:35,480
He turns to the back door
166
00:18:46,160 --> 00:19:02,640
but the door is shut
167
00:19:02,720 --> 00:19:10,840
Wang Qian-jin is so close yet so far away
168
00:19:10,920 --> 00:19:18,640
The wall separates them forever
169
00:19:23,880 --> 00:19:29,840
Despite all hardships
170
00:19:29,920 --> 00:19:37,680
Zhao-de climbs the wall
171
00:20:03,920 --> 00:20:13,680
Take a stroll in the garden
172
00:20:14,800 --> 00:20:22,200
The fragrant flowers in bloom
173
00:20:25,720 --> 00:20:36,400
The heart-broken girl sighs at the sight
174
00:20:37,880 --> 00:20:49,080
Don't be too sad
175
00:20:56,600 --> 00:20:59,680
Look on the bright side, Miss
176
00:21:08,960 --> 00:21:10,240
This is...
177
00:21:10,320 --> 00:21:12,160
Isn't this yours?
178
00:21:13,560 --> 00:21:16,360
I made this for Master Lin
179
00:21:17,520 --> 00:21:19,200
You didn't give it to him?
180
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
I did
181
00:21:20,720 --> 00:21:23,960
Moreover, I gave him the shoes myself
182
00:21:24,040 --> 00:21:26,640
How come it's here?
183
00:21:26,720 --> 00:21:28,360
I don't understand
184
00:21:31,920 --> 00:21:35,720
I treated you like a sister
185
00:21:35,800 --> 00:21:39,920
For 10 taels of silver, how could you...
186
00:21:40,000 --> 00:21:42,360
You think I...
187
00:21:42,440 --> 00:21:45,240
That's so unfair! I would never do that
188
00:21:45,320 --> 00:21:47,000
Why else is it here?
189
00:21:47,080 --> 00:21:48,040
Well...
190
00:21:48,120 --> 00:21:53,360
Miss! It's mine, I dropped it
191
00:21:53,440 --> 00:21:55,400
It's Master Lin, Miss
192
00:21:55,920 --> 00:21:58,560
It's him!
193
00:22:00,760 --> 00:22:02,320
Please stay!
194
00:22:05,600 --> 00:22:08,280
Please don't blame Xue-chun
195
00:22:08,360 --> 00:22:12,880
It was my fault, I dropped the shoe
196
00:22:12,960 --> 00:22:13,600
I...
197
00:22:13,680 --> 00:22:16,440
Why didn't you study at home?
198
00:22:16,520 --> 00:22:18,680
How could you climb over the wall?
199
00:22:18,760 --> 00:22:22,080
You shouldn't be here
200
00:22:22,160 --> 00:22:25,320
You're quite right, Miss
201
00:22:25,400 --> 00:22:29,480
I came here because
202
00:22:29,560 --> 00:22:31,880
I had a reason
203
00:22:31,960 --> 00:22:34,560
I'll soon be leaving for the state exam
204
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
I came to say goodbye
205
00:22:36,720 --> 00:22:40,560
I should take the front door, but...
206
00:22:40,640 --> 00:22:44,040
In that case, you should leave
207
00:22:44,120 --> 00:22:47,040
It's inappropriate for us
to meet like this
208
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Miss!
209
00:22:50,320 --> 00:22:51,640
Miss!
210
00:22:54,320 --> 00:22:55,400
Miss!
211
00:22:57,200 --> 00:23:02,160
You're engaged
212
00:23:02,240 --> 00:23:07,400
It's not easy to meet like this
213
00:23:07,480 --> 00:23:12,280
Why don't you take this chance
214
00:23:12,360 --> 00:23:19,200
and talk to each other properly?
215
00:23:23,320 --> 00:23:24,640
Xue-chun!
216
00:23:25,480 --> 00:23:31,640
Though we're engaged
217
00:23:31,720 --> 00:23:40,240
It's still inappropriate
218
00:23:40,320 --> 00:23:46,320
Tell him to study hard and don't give up
219
00:23:46,400 --> 00:23:53,040
Poverty will not change my mind
220
00:23:56,400 --> 00:23:58,520
Did you hear that, Master Lin?
221
00:23:58,880 --> 00:24:12,400
Her wish to avoid aspersion
is most admirable
222
00:24:12,480 --> 00:24:18,960
Please pass on my message
223
00:24:19,040 --> 00:24:35,360
I will do my best at the state exam
224
00:24:38,200 --> 00:24:49,280
I'm glad you'll apply yourself
225
00:24:49,360 --> 00:25:01,600
But he's too poor
226
00:25:02,520 --> 00:25:07,840
Xue-chun!
227
00:25:08,440 --> 00:25:09,480
Yes?
228
00:25:10,680 --> 00:25:23,000
100 taels of gold should help him out
229
00:25:23,080 --> 00:25:34,120
Tell him to come again at midnight
and clap his hands
230
00:25:34,200 --> 00:25:46,080
Await him in the yard and
use this gold hairpin as proof
231
00:25:46,160 --> 00:25:59,560
It'll be dark; Hand him the gold
when I see the hairpin
232
00:25:59,960 --> 00:26:08,760
I can't accept it
233
00:26:08,840 --> 00:26:14,560
Why not?
234
00:26:14,640 --> 00:26:20,840
Because it's unmerited
235
00:26:20,920 --> 00:26:27,280
Zhao-de
236
00:26:27,360 --> 00:26:43,920
Don't forget we're engaged
237
00:26:50,760 --> 00:27:21,920
It's dark and late
238
00:27:27,960 --> 00:27:32,200
The wind is howling
239
00:27:32,280 --> 00:27:36,560
and the birds are crying
240
00:27:36,640 --> 00:28:12,000
The road is desolate and I'm scared
241
00:28:16,120 --> 00:28:43,280
I'm happy and ashamed too
about the gift of gold
242
00:28:43,960 --> 00:28:55,240
The door is left ajar
243
00:28:58,600 --> 00:29:12,280
Xue-chun must be waiting
244
00:29:17,040 --> 00:29:19,080
Xue-chun...
245
00:29:26,760 --> 00:29:28,000
Xue-chun
246
00:29:35,240 --> 00:29:36,720
Xue-chun
247
00:29:51,880 --> 00:29:53,240
Xue-chun
248
00:30:04,000 --> 00:30:05,200
Xue-chun
249
00:30:18,120 --> 00:30:21,520
Open the door!
250
00:30:21,600 --> 00:30:23,400
Coming!
251
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
Who is it?
252
00:30:26,480 --> 00:30:27,680
Who are you looking for?
253
00:30:27,760 --> 00:30:28,800
Lin Zhao-de
254
00:30:28,880 --> 00:30:30,280
Lin Zhao-de?
255
00:30:30,360 --> 00:30:31,200
Step aside
256
00:30:31,840 --> 00:30:34,320
Sir...
257
00:30:35,120 --> 00:30:36,720
What's the matter?
258
00:30:36,800 --> 00:30:37,720
Are you Lin Zhao-de?
259
00:30:37,800 --> 00:30:38,280
Yes!
260
00:30:38,360 --> 00:30:40,280
Zhao-de...
261
00:30:41,040 --> 00:30:43,960
What have I done?
262
00:30:44,040 --> 00:30:46,880
You know damn well...search!
263
00:30:46,960 --> 00:30:47,760
Zhao-de...
264
00:30:47,840 --> 00:30:49,040
Mother!
265
00:30:50,400 --> 00:30:51,520
Step aside!
266
00:30:53,160 --> 00:30:54,880
What are you looking for?
267
00:30:54,960 --> 00:30:56,600
The murder weapon!
268
00:30:56,960 --> 00:30:58,880
What? Who's the murderer?
269
00:30:58,960 --> 00:31:00,600
Who? It's your son!
270
00:31:00,680 --> 00:31:01,840
No...
271
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
No! My son is not a murderer
272
00:31:03,560 --> 00:31:04,320
I didn't kill anyone
273
00:31:04,400 --> 00:31:05,120
No?
274
00:31:05,200 --> 00:31:07,720
Xue-chun is found dead in the yard
275
00:31:07,800 --> 00:31:09,960
We trailed her blood to your doorstep
276
00:31:10,040 --> 00:31:10,880
Don't bother to deny!
277
00:31:10,960 --> 00:31:12,920
I didn't kill anyone...
278
00:31:13,000 --> 00:31:14,800
How do you explain the blood?
279
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
The blood?
280
00:31:16,040 --> 00:31:18,720
Tell me about the blood
281
00:31:19,360 --> 00:31:22,000
You're trying to hide something...
282
00:31:22,080 --> 00:31:23,680
No, I'm not
283
00:31:23,760 --> 00:31:26,320
Speak up!
284
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
We found a blood stained shirt
285
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
The shirt and the blood prints on the door
286
00:31:30,560 --> 00:31:32,040
That's enough evidence
287
00:31:32,120 --> 00:31:34,280
No, I didn't kill anyone...
288
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
Mother, I didn't kill anyone
289
00:31:36,440 --> 00:31:38,360
My son didn't kill anyone, sir...
290
00:31:38,440 --> 00:31:40,240
Mother!
291
00:31:40,840 --> 00:31:41,920
Go to hell!
292
00:31:42,200 --> 00:31:45,480
My son didn't kill anyone, sir...
293
00:31:45,560 --> 00:31:47,760
Mother, I'm innocent
294
00:31:47,840 --> 00:31:48,560
Move it!
295
00:31:48,640 --> 00:31:53,000
My son didn't kill anyone, sir...
296
00:31:53,080 --> 00:31:55,440
Zhao-de...
297
00:32:07,320 --> 00:32:11,600
Blood prints on the door.
We found a bloodstained shirt
298
00:32:11,680 --> 00:32:15,080
You must be the killer
299
00:32:15,160 --> 00:32:17,840
You better confess
300
00:32:17,920 --> 00:32:20,840
I have something to say
301
00:32:20,920 --> 00:32:21,720
Speak up!
302
00:32:21,800 --> 00:32:23,280
Minister!
303
00:32:25,600 --> 00:32:37,280
I'm engaged to Miss Wang
304
00:32:37,800 --> 00:32:44,840
But her father thinks I'm unworthy
305
00:32:44,920 --> 00:32:58,360
She had to give me money.
Told me to come at midnight
306
00:32:59,040 --> 00:33:09,760
I tripped over the body
and stained my shirt
307
00:33:09,840 --> 00:33:19,280
Guess I left the prints
when I knocked on the door
308
00:33:19,360 --> 00:33:37,240
I really didn't kill anyone
309
00:33:37,320 --> 00:33:41,240
Miss Wang asked you to be there?
310
00:33:41,320 --> 00:33:43,240
What proof do you have?
311
00:33:43,320 --> 00:33:45,680
The gold hairpin
312
00:33:45,760 --> 00:33:47,720
Where is it now?
313
00:33:48,000 --> 00:33:49,840
In the shirt pocket
314
00:33:49,920 --> 00:33:51,120
Li Wan
315
00:33:51,200 --> 00:33:52,560
Yes, sir
316
00:33:52,640 --> 00:33:55,080
Check the shirt
317
00:33:55,160 --> 00:33:56,160
Yes, sir
318
00:34:02,080 --> 00:34:05,360
There's no hairpin, sir
319
00:34:06,680 --> 00:34:08,960
Liar!
320
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
Minister!
321
00:34:11,000 --> 00:34:14,280
I found a hairpin at his house
322
00:34:15,680 --> 00:34:17,600
Why didn't you submit it?
323
00:34:17,680 --> 00:34:20,760
You intend to keep it? Take him away!
324
00:34:20,840 --> 00:34:24,000
Please wait, Minister
325
00:34:24,080 --> 00:34:26,280
I have something to say
326
00:34:30,160 --> 00:34:33,200
I was at the scene
327
00:34:33,280 --> 00:34:35,480
and I found a hairpin
328
00:34:36,280 --> 00:34:38,800
that was gilded
329
00:34:38,880 --> 00:34:41,880
I just forgot to submit it
330
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
I didn't intend to keep it
331
00:34:43,600 --> 00:34:45,480
Because it was only gilded
332
00:34:45,560 --> 00:34:47,880
I made a mistake, sir
333
00:34:47,960 --> 00:34:50,680
No, the hairpin is gold
334
00:34:50,760 --> 00:34:53,080
No, it's gilded
335
00:34:53,160 --> 00:34:53,840
It's gold
336
00:34:53,920 --> 00:34:54,960
Shut up!
337
00:34:55,520 --> 00:34:59,120
Gilded or not is not crucial to the case
338
00:34:59,200 --> 00:35:03,880
Your testimony appears credible
339
00:35:03,960 --> 00:35:05,160
Guards!
340
00:35:05,240 --> 00:35:06,120
Yes?
341
00:35:06,480 --> 00:35:09,040
Summon Wang Chun and his daughter
342
00:35:09,120 --> 00:35:09,960
Yes, sir!
343
00:35:10,720 --> 00:35:14,720
Lin Zhao-de is the killer?
344
00:35:14,800 --> 00:35:15,880
Yes, sir
345
00:35:15,960 --> 00:35:18,840
The guards followed the blood trail
346
00:35:18,920 --> 00:35:21,400
and found blood prints and
a blood stained shirt
347
00:35:21,480 --> 00:35:23,120
Who else can it be?
348
00:35:26,840 --> 00:35:32,040
Upon hearing the news
349
00:35:32,120 --> 00:35:37,040
I'm thrilled
350
00:35:37,120 --> 00:35:47,560
He'll be executed and I'll be rid of him
351
00:35:50,480 --> 00:35:51,640
Father!
352
00:35:53,120 --> 00:36:01,720
Zhao-de cannot be the killer
353
00:36:01,800 --> 00:36:06,560
I asked him to go to the back yard
354
00:36:06,640 --> 00:36:16,520
so I could give him the gold
355
00:36:16,600 --> 00:36:20,920
Why would he kill Xue-chun?
356
00:36:21,000 --> 00:36:25,320
Someone else did it
357
00:36:25,920 --> 00:36:39,160
You must help him, Father
358
00:36:39,720 --> 00:36:41,680
Nonsense!
359
00:36:42,920 --> 00:36:47,840
I'm outraged to hear this
360
00:36:47,920 --> 00:36:51,000
I broke off the engagement
for your own good
361
00:36:51,080 --> 00:36:56,880
But you have no shame and met with him
362
00:36:59,480 --> 00:37:11,080
Watch what you say, Father
363
00:37:11,160 --> 00:37:30,840
Zhao-de and I have done nothing wrong
364
00:37:30,920 --> 00:37:33,040
This is so infuriating...
365
00:37:33,360 --> 00:37:38,040
If you have no mercy on him
366
00:37:38,120 --> 00:37:45,600
I'll speak on his behalf in court
367
00:37:48,000 --> 00:37:50,160
You're a lady
368
00:37:50,240 --> 00:37:53,400
How can you show up in court?
369
00:37:53,480 --> 00:37:56,680
Better ask your father to deal with it
370
00:38:03,560 --> 00:38:04,720
Sir!
371
00:38:19,200 --> 00:38:21,720
Alright...for your sake
372
00:38:21,800 --> 00:38:25,640
I'll bail him out
373
00:38:25,960 --> 00:38:27,280
Really, Father?
374
00:38:27,360 --> 00:38:29,480
I have never lied to you
375
00:38:29,560 --> 00:38:34,200
Minister Xue is a greedy man
376
00:38:34,280 --> 00:38:36,680
I'm afraid we'll have to send him a gift
377
00:38:36,760 --> 00:38:38,960
A gift?
378
00:38:39,040 --> 00:38:43,480
The Minister's door
379
00:38:43,560 --> 00:38:46,760
is only open for those bearing gifts
380
00:38:46,840 --> 00:38:49,840
Besides, this is a murder case
381
00:38:49,920 --> 00:38:52,920
Money alone is not enough
382
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
What shall we do?
383
00:38:55,600 --> 00:38:59,040
You must give him something valuable
384
00:38:59,120 --> 00:39:01,520
Bring me the family jade vase
385
00:39:01,600 --> 00:39:04,960
I'll think of something else
386
00:39:05,040 --> 00:39:07,960
that can save his life
387
00:39:08,040 --> 00:39:11,240
Thank you, I'll get it now
388
00:39:17,600 --> 00:39:28,360
The gold, silver, gems
389
00:39:28,440 --> 00:39:35,440
and the jade vase
are being gifted to Minister Xue
390
00:39:35,520 --> 00:39:46,040
Please execute that son-in-law of mine
391
00:39:48,880 --> 00:39:52,120
I see. Wang Chun
392
00:39:52,200 --> 00:39:52,840
Yes?
393
00:39:52,920 --> 00:39:55,320
Step aside
394
00:39:55,400 --> 00:39:56,800
Thank you, Minister
395
00:40:01,920 --> 00:40:05,120
How dare you, Lin Zhao-de
396
00:40:05,200 --> 00:40:07,240
You killed Xue-chun
397
00:40:07,320 --> 00:40:11,040
and lied to me! Guards!
398
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
Yes!
399
00:40:12,320 --> 00:40:14,480
Give him 40 beatings
400
00:40:14,560 --> 00:40:15,080
Yes, sir
401
00:40:15,160 --> 00:40:21,680
I'm innocent...
402
00:40:21,760 --> 00:40:22,880
Beat him!
403
00:40:22,960 --> 00:40:26,400
Injustice...
404
00:40:29,200 --> 00:40:32,400
Injustice...
405
00:40:32,480 --> 00:40:34,200
Fair and Just
406
00:40:35,560 --> 00:40:38,040
The beating is done, sir
407
00:40:39,960 --> 00:40:43,080
Will you confess, Lin Zhao-de?
408
00:40:45,720 --> 00:40:50,520
About what?
409
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
Look!
410
00:40:56,920 --> 00:41:01,080
It's written in Wang Chun's plaint
411
00:41:01,160 --> 00:41:05,160
You're upset about breaking the engagement
412
00:41:05,240 --> 00:41:13,800
Tell me, where is the murder weapon?
413
00:41:13,880 --> 00:41:15,160
Well...
414
00:41:15,240 --> 00:41:27,840
If it wasn't Miss Wang's idea,
why was the door open
415
00:41:27,920 --> 00:41:40,120
Why was Xue-chun in the back yard?
416
00:41:40,200 --> 00:41:49,840
You were fair at the last trial,
what happened now?
417
00:41:52,800 --> 00:41:57,000
Did you accept a bribe
418
00:41:58,800 --> 00:42:06,440
and torturing me into a confession?
419
00:42:11,560 --> 00:42:16,920
How dare you make allegations?
420
00:42:17,000 --> 00:42:22,480
I must teach you a lesson! Guards!
421
00:42:22,560 --> 00:42:23,680
Yes, sir
422
00:42:24,280 --> 00:42:25,080
Bring the stakes
423
00:42:25,160 --> 00:42:26,240
Yes, sir!
424
00:42:28,800 --> 00:42:32,760
Injustice...
425
00:42:37,080 --> 00:42:40,160
Will you confess, Lin Zhao-de?
426
00:42:41,160 --> 00:42:43,000
I have nothing to confess
427
00:42:43,320 --> 00:42:43,840
Stop!
428
00:42:43,920 --> 00:42:44,880
Yes!
429
00:42:51,280 --> 00:42:53,280
He passed out
430
00:42:53,360 --> 00:42:53,920
Let him loose!
431
00:42:54,000 --> 00:42:54,800
Yes!
432
00:43:00,240 --> 00:43:02,480
Pour water over him
433
00:43:02,560 --> 00:43:03,360
Yes!
434
00:43:26,600 --> 00:43:28,200
Will you confess?
435
00:43:29,000 --> 00:43:30,880
I will
436
00:43:32,080 --> 00:43:32,560
Come!
437
00:43:32,640 --> 00:43:33,640
Yes!
438
00:43:33,720 --> 00:43:34,800
Let him write it down!
439
00:43:34,880 --> 00:43:35,800
Yes!
440
00:43:40,920 --> 00:43:46,040
Xue Chao had no sympathy
441
00:43:47,080 --> 00:43:54,200
He showed favoritism and bent the law
442
00:43:56,600 --> 00:44:04,440
Fearful in case Minister Bao returns
443
00:44:04,520 --> 00:44:13,480
He sentenced Lin to be beheaded in 3 days
444
00:44:16,040 --> 00:44:18,400
Miss...
445
00:44:18,680 --> 00:44:24,800
Master Lin...
446
00:44:24,880 --> 00:44:26,720
What about him?
447
00:44:26,800 --> 00:44:31,920
He's to be executed
448
00:44:34,200 --> 00:44:36,320
How did that happen?
449
00:44:36,400 --> 00:44:38,040
Master did not try to save him;
450
00:44:38,120 --> 00:44:39,360
Instead he bribed Xui Chao
451
00:44:39,440 --> 00:44:42,160
to beat a confession from him
452
00:44:42,240 --> 00:44:45,120
He'll be executed today
453
00:44:47,120 --> 00:44:49,920
Miss...
454
00:44:50,000 --> 00:44:52,560
She passed out, help!
455
00:44:52,640 --> 00:44:53,120
What happened?
456
00:44:53,200 --> 00:44:55,040
The young mistress passed out
457
00:44:55,120 --> 00:45:00,880
Wake up, Miss...
458
00:45:00,960 --> 00:45:05,080
Miss...
459
00:45:05,160 --> 00:45:08,000
Qian-jin...
460
00:45:08,080 --> 00:45:10,920
Father, how could you!
461
00:45:14,240 --> 00:45:22,840
You're more ferocious than a tiger
462
00:45:22,920 --> 00:45:27,360
A tiger would not eat its cub
463
00:45:27,440 --> 00:45:34,040
But you framed your son-in-law!
464
00:45:34,120 --> 00:45:36,560
I'm doing it for you
465
00:45:36,640 --> 00:45:38,640
That's what you've been claiming
ever since
466
00:45:38,720 --> 00:45:41,640
My heart belongs to Zhao-de
467
00:45:41,720 --> 00:45:45,000
If he's executed
468
00:45:45,080 --> 00:45:56,720
I'll die with him
469
00:45:56,800 --> 00:45:59,680
-Miss...
-Qian-jin...
470
00:45:59,760 --> 00:46:02,160
Miss, you must not give up
471
00:46:02,240 --> 00:46:04,600
Master Lin will be executed at noon
472
00:46:04,680 --> 00:46:07,800
You must go see him
473
00:46:07,880 --> 00:46:09,240
That's right, Miss
474
00:46:09,320 --> 00:46:11,720
You should go
475
00:46:21,720 --> 00:46:49,600
I offer you food and wine
476
00:46:53,880 --> 00:47:26,760
with my own hands
477
00:47:32,360 --> 00:47:40,320
Our love will never die
478
00:47:45,320 --> 00:47:57,880
We'll get married in the next life
479
00:47:57,960 --> 00:48:03,320
Good, we'll get married in the next life
480
00:48:09,080 --> 00:48:33,240
We have limited time
481
00:48:33,320 --> 00:48:47,240
I'll be with you
482
00:48:52,080 --> 00:49:00,160
Once we're parted
483
00:49:04,720 --> 00:49:20,880
We'll meet again in death
484
00:49:22,240 --> 00:49:25,080
The three sounds of the cannon
485
00:49:25,160 --> 00:49:36,760
scares me out of my wits
486
00:49:38,840 --> 00:49:52,400
-Zhao-de...
-Qian-jin...
487
00:49:52,960 --> 00:49:56,240
I condemn the corrupted official
488
00:50:00,560 --> 00:50:13,160
You'll have no heir for taking bribes
489
00:50:13,240 --> 00:50:16,480
Shut up! Take her away!
490
00:50:16,560 --> 00:50:19,280
Get on with the execution!
491
00:50:21,080 --> 00:50:22,680
Hold it!
492
00:50:24,600 --> 00:50:26,640
Minister Bao is here!
493
00:50:37,200 --> 00:50:38,320
Mother!
494
00:50:38,400 --> 00:50:39,480
Zhao-de...
495
00:50:40,080 --> 00:50:40,800
Mother!
496
00:50:40,880 --> 00:50:42,320
Zhao-de...
497
00:50:55,320 --> 00:50:56,760
Fair and Just
498
00:51:18,160 --> 00:51:22,320
Minister Bao rules!
499
00:51:22,400 --> 00:51:31,000
Silence!
500
00:51:37,560 --> 00:51:39,040
Bring Lin Zhao-de
501
00:51:39,120 --> 00:51:42,960
Yes, sir! Bring Lin Zhao-de
502
00:51:52,080 --> 00:51:55,480
Greetings, Minister Bao
503
00:51:55,880 --> 00:52:00,600
What were you doing
in the Wang residence at midnight?
504
00:52:00,680 --> 00:52:04,600
Did you kill Xue-chun? Speak up!
505
00:52:04,680 --> 00:52:06,040
Sir...
506
00:52:06,440 --> 00:52:19,600
I was there to collect the gold.
I didn't kill Xue-chun
507
00:52:19,680 --> 00:52:38,520
The gold hairpin is the proof
or you may ask Miss Wang
508
00:52:38,600 --> 00:52:40,160
Summon Wang Qian-jin
509
00:52:40,240 --> 00:52:41,120
Yes, sir
510
00:52:42,160 --> 00:52:44,480
Bring Wang Qian-jin
511
00:52:55,720 --> 00:52:58,760
Greetings, Minister Bao
512
00:53:00,680 --> 00:53:04,360
Wang Qian-jin
513
00:53:04,440 --> 00:53:06,960
did you give this hairpin to Lin Zhao-de?
514
00:53:07,040 --> 00:53:08,440
Sir...
515
00:53:08,520 --> 00:53:21,840
I gave him the hairpin
to exchange for gold
516
00:53:21,920 --> 00:53:28,320
I wanted to help him
517
00:53:28,400 --> 00:53:36,760
Little did I expect that
it'll lead to his ruin
518
00:53:36,840 --> 00:53:48,720
Father bribed Xue Chao with the jade vase
519
00:53:51,600 --> 00:54:11,920
and fixed the case. Please help Zhao-de
520
00:54:12,000 --> 00:54:13,360
Minister Xue!
521
00:54:13,440 --> 00:54:14,680
Yes, sir?
522
00:54:14,760 --> 00:54:19,880
Miss Wang claimed you took a bribe.
Is it true?
523
00:54:19,960 --> 00:54:22,200
Well...
524
00:54:22,280 --> 00:54:25,760
It was a gift from Wang Chun
for trying this case
525
00:54:25,840 --> 00:54:29,640
It's common courtesy
526
00:54:29,720 --> 00:54:31,560
What's the big deal?
527
00:54:33,480 --> 00:54:36,160
Was it before the trial
528
00:54:36,240 --> 00:54:38,600
or after the sentence was announced?
529
00:54:39,560 --> 00:54:40,960
What difference does it make?
530
00:54:41,040 --> 00:54:44,640
It's a gift, after the trial
531
00:54:44,720 --> 00:54:48,200
but a bribe if it's before
532
00:54:48,280 --> 00:54:50,800
Well...
533
00:54:50,880 --> 00:54:55,080
I can't remember, ask Wang Chun
534
00:54:55,400 --> 00:54:56,080
Summon Wang Chun
535
00:54:56,160 --> 00:54:57,600
Yes!
536
00:54:57,960 --> 00:54:59,320
Summon Wang Chun!
537
00:55:01,480 --> 00:55:03,520
Greetings, Minister
538
00:55:03,600 --> 00:55:04,600
Wang Chun
539
00:55:04,680 --> 00:55:05,480
Yes?
540
00:55:05,560 --> 00:55:09,160
The gift you sent Minister Xue
541
00:55:09,240 --> 00:55:10,880
was it before or after the trial?
542
00:55:12,000 --> 00:55:13,360
After
543
00:55:13,440 --> 00:55:16,480
No...it was before
544
00:55:16,560 --> 00:55:19,920
I myself handed the jade vase to my Father
545
00:55:20,000 --> 00:55:22,520
in order to save Zhao-de
546
00:55:22,600 --> 00:55:26,200
Shut up! You're lying!
547
00:55:26,280 --> 00:55:26,800
Silence!
548
00:55:26,880 --> 00:55:27,960
Yes!
549
00:55:28,360 --> 00:55:31,840
Wang Chun, how dare you lie to me!
550
00:55:31,920 --> 00:55:32,560
Guards!
551
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Yes?
552
00:55:34,760 --> 00:55:36,000
Give him 40 beatings
553
00:55:36,080 --> 00:55:36,600
Yes, sir
554
00:55:36,680 --> 00:55:43,720
Wait...it was before the trial
555
00:55:48,840 --> 00:55:52,000
Lin Zhao-de is the killer, he deserved it
556
00:55:52,080 --> 00:55:55,600
It was just a small favor
557
00:55:57,240 --> 00:56:02,560
I'm afraid that 'small favour' can
land you in trouble
558
00:56:05,960 --> 00:56:09,840
Bao Zheng, don't complicate the issue
559
00:56:09,920 --> 00:56:12,800
You're re-opening the case
to find the killer
560
00:56:12,880 --> 00:56:14,480
If you can find the killer
561
00:56:14,560 --> 00:56:17,280
I'll admit taking the bribe
562
00:56:17,360 --> 00:56:22,160
Otherwise, you're in trouble yourself
563
00:56:29,760 --> 00:56:31,040
Wang Chao, Ma Han
564
00:56:31,120 --> 00:56:32,000
Yes, sir!
565
00:56:33,840 --> 00:56:35,080
Head for the Wang residence
566
00:56:35,160 --> 00:56:38,560
Yes, sir
567
00:56:54,040 --> 00:56:55,400
Minister Xue
568
00:56:55,480 --> 00:56:59,400
Have you inspected the scene of the crime?
569
00:56:59,480 --> 00:57:00,760
Well...
570
00:57:02,320 --> 00:57:06,040
The accused admitted his guilt
571
00:57:06,120 --> 00:57:08,760
Why bother?
572
00:57:09,520 --> 00:57:12,280
Clearly it's a homicide
573
00:57:12,360 --> 00:57:14,640
How could you be so sloppy?
574
00:57:16,840 --> 00:57:20,720
You have inspected the place
575
00:57:20,800 --> 00:57:25,000
What have you found out?
576
00:57:27,200 --> 00:57:28,320
Wang Chun
577
00:57:38,560 --> 00:57:41,560
Yes, sir
578
00:57:41,640 --> 00:57:44,440
Where were you after the murder?
579
00:57:44,520 --> 00:57:47,320
Asleep in my room
580
00:57:47,400 --> 00:57:49,320
How did you find out about the murder?
581
00:57:49,640 --> 00:57:53,320
Our groom Zhang Pei-zan yelled thuggery
582
00:57:53,400 --> 00:57:55,040
What time was it?
583
00:57:56,080 --> 00:58:01,280
Almost 1 o'clock
584
00:58:02,680 --> 00:58:03,400
You may step back
585
00:58:03,480 --> 00:58:04,280
Yes, sir
586
00:58:04,600 --> 00:58:05,760
Summon Zhang Pei-zan
587
00:58:06,000 --> 00:58:07,920
Summon Zhang Pei-zan
588
00:58:11,480 --> 00:58:13,960
Greetings, Minister
589
00:58:14,040 --> 00:58:16,040
You discovered the murder?
590
00:58:16,120 --> 00:58:17,280
Yes, sir!
591
00:58:17,360 --> 00:58:19,040
Why were you up at midnight?
592
00:58:19,120 --> 00:58:20,360
To feed the horses
593
00:58:20,440 --> 00:58:21,560
Feed the horses?
594
00:58:23,880 --> 00:58:28,280
Horses need a midnight snack
595
00:58:30,040 --> 00:58:35,040
Just like people need easy money.
Zhang Pei-zan
596
00:58:35,120 --> 00:58:36,160
Yes?
597
00:58:36,240 --> 00:58:38,280
You live far from here
598
00:58:38,360 --> 00:58:41,360
How did you come across the corpse?
599
00:58:41,440 --> 00:58:43,880
I found the door open
after feeding the horse
600
00:58:43,960 --> 00:58:46,200
So I came over to take a look
601
00:58:46,280 --> 00:58:49,760
And you yelled thuggery?
602
00:58:49,840 --> 00:58:51,480
How did you know it was thuggery?
603
00:58:51,560 --> 00:58:52,720
Well...
604
00:58:52,800 --> 00:58:54,200
Speak up!
605
00:58:54,680 --> 00:58:57,760
Well, as the saying goes:
606
00:58:57,840 --> 00:59:00,960
Only robbers and rapists
break in at midnight
607
00:59:01,040 --> 00:59:03,120
Robbers are after money
608
00:59:03,200 --> 00:59:07,560
Right, robbers are after money
609
00:59:07,920 --> 00:59:11,720
Had the killer been after the money alone
610
00:59:11,800 --> 00:59:13,960
why didn't he take this hairpin as well?
611
00:59:14,040 --> 00:59:16,360
Because it's a fake
612
00:59:16,960 --> 00:59:18,960
How did you know?
613
00:59:19,960 --> 00:59:20,840
Speak!
614
00:59:22,080 --> 00:59:25,360
Before I found the corpse
615
00:59:25,440 --> 00:59:27,360
I checked the hairpin
616
00:59:27,440 --> 00:59:29,520
I intended to keep it for myself
617
00:59:29,600 --> 00:59:31,760
When I saw Xue-chun's body
618
00:59:31,840 --> 00:59:34,680
I put it down
619
00:59:34,960 --> 00:59:39,880
Minister, my hairpin is made of gold
620
00:59:41,520 --> 00:59:42,720
Lin Zhao-de
621
00:59:42,800 --> 00:59:43,960
Sir?
622
00:59:44,040 --> 00:59:47,120
Is this the hairpin from Wang Qian-jin?
623
00:59:48,200 --> 00:59:49,480
Sir!
624
00:59:49,560 --> 00:59:53,320
I did tell Minister Xue that
this is a different one
625
00:59:55,080 --> 00:59:58,800
Then the real one... Minister Xue
626
00:59:58,880 --> 00:59:59,880
Yes?
627
00:59:59,960 --> 01:00:02,000
Who was in charge of the investigation?
628
01:00:02,080 --> 01:00:03,840
Zhang Qian and Li Wan
629
01:00:03,920 --> 01:00:05,320
Summon Zhang Qian and Li Wan
630
01:00:05,880 --> 01:00:07,880
Summon Zhang Qian and Li Wan
631
01:00:10,800 --> 01:00:12,640
It's my fault...
632
01:00:12,720 --> 01:00:15,520
I kept the gold hairpin
633
01:00:15,600 --> 01:00:18,320
Please have mercy...
634
01:00:18,920 --> 01:00:22,320
How dare you hide evidence!
635
01:00:22,400 --> 01:00:23,440
Have him beheaded!
636
01:00:23,520 --> 01:00:24,440
Wait!
637
01:00:25,320 --> 01:00:29,320
He's crucial to the case
and doesn't deserve death
638
01:00:29,880 --> 01:00:32,120
Now we have 2 hairpins
639
01:00:32,200 --> 01:00:35,720
Obviously an imposter showed up
with the fake
640
01:00:35,800 --> 01:00:39,040
Ask around and
find the owner of this hairpin
641
01:00:39,120 --> 01:00:39,960
Yes, sir
642
01:00:44,680 --> 01:00:47,600
Have you seen this hairpin?
643
01:00:48,000 --> 01:00:52,160
It's mine! I lost it
644
01:00:52,240 --> 01:00:53,760
When?
645
01:00:53,840 --> 01:00:55,760
The next day after the murder
646
01:00:55,840 --> 01:00:57,560
It was gone when I got up in the morning
647
01:00:59,280 --> 01:01:01,880
The hairpin belongs to someone here
648
01:01:01,960 --> 01:01:05,600
which means it's an inside job
649
01:01:07,280 --> 01:01:08,680
Zhang Pei-zan
650
01:01:08,760 --> 01:01:09,800
Sir?
651
01:01:09,880 --> 01:01:13,560
You beguiled the gold with this hairpin
652
01:01:13,640 --> 01:01:16,040
and killed Xue-chun when she exposed you
653
01:01:16,120 --> 01:01:18,120
You better confess
654
01:01:18,200 --> 01:01:19,000
Minister Bao
655
01:01:19,080 --> 01:01:21,280
People say you're fair
656
01:01:21,360 --> 01:01:24,800
How can you frame me?
657
01:01:24,880 --> 01:01:25,880
Minister Xue
658
01:01:28,280 --> 01:01:31,360
The blood prints & the stained shirt
are proof enough;
659
01:01:31,440 --> 01:01:34,520
If those are ignored,
what can this hairpin prove?
660
01:01:34,600 --> 01:01:37,040
I didn't steal this hairpin
661
01:01:37,120 --> 01:01:38,640
Besides, you have searched
662
01:01:38,720 --> 01:01:40,360
my room
663
01:01:40,440 --> 01:01:42,280
There was no stolen money or murder weapon
664
01:01:42,360 --> 01:01:45,480
How can you accuse me?
665
01:01:48,760 --> 01:01:52,640
You have inspected the scene of the crime
666
01:01:52,720 --> 01:01:54,440
Have you found the killer?
667
01:01:56,160 --> 01:01:59,840
I have an idea
668
01:01:59,920 --> 01:02:01,600
Like what?
669
01:02:01,680 --> 01:02:05,640
Summon Xue-chun
670
01:02:05,720 --> 01:02:07,280
How can the dead testify?
671
01:02:07,360 --> 01:02:10,600
Then why re-open the case?
672
01:02:12,200 --> 01:02:15,200
I must see justice done
673
01:02:15,760 --> 01:02:16,440
Guards!
674
01:02:16,520 --> 01:02:17,120
Yes, sir!
675
01:02:17,200 --> 01:02:19,840
Bring everyone back to the court
676
01:02:19,920 --> 01:02:21,000
Yes, sir
677
01:03:00,280 --> 01:03:01,600
Who's outside?
678
01:03:02,680 --> 01:03:04,840
It's Bao Xing, sir
679
01:03:04,920 --> 01:03:06,200
Any word?
680
01:03:06,280 --> 01:03:08,560
No, sir!
681
01:03:08,640 --> 01:03:11,360
Only sarcasm from Xue Chao's gang
682
01:03:11,440 --> 01:03:13,000
that's hard to swallow
683
01:03:24,800 --> 01:03:28,560
I have an idea
684
01:03:28,640 --> 01:03:33,440
Summon Xue-chun
685
01:03:38,120 --> 01:03:38,640
Bao Xing!
686
01:03:38,720 --> 01:03:39,640
Yes!
687
01:03:41,840 --> 01:03:43,200
Come...
688
01:05:03,080 --> 01:05:05,760
It's so windy...
689
01:05:06,280 --> 01:05:07,880
How strange!
690
01:05:07,960 --> 01:05:10,320
This is unusually cold for autumn
691
01:05:10,400 --> 01:05:13,080
Must drink to stay warm
692
01:05:17,360 --> 01:05:19,960
Sir...
693
01:05:22,360 --> 01:05:23,520
What?
694
01:05:23,880 --> 01:05:25,240
It's cold
695
01:05:25,320 --> 01:05:29,280
Can I have some wine?
696
01:05:33,600 --> 01:05:35,160
Sure!
697
01:05:42,440 --> 01:05:43,640
Good!
698
01:05:46,320 --> 01:05:47,720
You can't drink in there
699
01:05:47,800 --> 01:05:50,080
Come over here...
700
01:05:50,160 --> 01:05:51,000
Thanks
701
01:05:51,080 --> 01:05:51,840
May I?
702
01:05:51,920 --> 01:05:52,600
Of course
703
01:05:52,680 --> 01:05:55,280
Nobody will know
704
01:05:55,360 --> 01:05:56,520
I'll open the lock
705
01:05:56,600 --> 01:05:57,680
Thanks
706
01:06:03,600 --> 01:06:04,120
Come with me
707
01:06:04,200 --> 01:06:05,040
Sure!
708
01:06:08,360 --> 01:06:11,480
Sit down...
709
01:06:15,440 --> 01:06:17,840
Drinking alone is no fun
710
01:06:17,920 --> 01:06:19,720
I'd welcome your company
711
01:06:19,800 --> 01:06:22,160
Thank you
712
01:06:23,720 --> 01:06:24,880
Here...
713
01:06:32,960 --> 01:06:34,240
Come on...
714
01:06:38,400 --> 01:06:40,440
Hey, brother
715
01:06:40,520 --> 01:06:44,920
What's with your case?
716
01:06:45,400 --> 01:06:46,400
Don't bring it up!
717
01:06:46,480 --> 01:06:48,160
Did someone embroil you?
718
01:06:48,240 --> 01:06:51,400
The killer was caught
and the case was closed
719
01:06:51,480 --> 01:06:53,800
But Bao Zheng re-opened the case
720
01:06:53,880 --> 01:06:55,480
and accused me
721
01:06:55,560 --> 01:06:56,760
You're framed?
722
01:06:56,840 --> 01:06:58,000
Yes!
723
01:06:58,600 --> 01:07:01,800
If you didn't do it
724
01:07:01,880 --> 01:07:04,400
You'll be fine
725
01:07:04,480 --> 01:07:05,320
What?
726
01:07:06,440 --> 01:07:08,840
Minister Bao has never convicted
an innocent man
727
01:07:08,920 --> 01:07:12,160
He tries cases on earth and in hell
728
01:07:12,240 --> 01:07:14,280
No matter how intricate the case is
729
01:07:14,360 --> 01:07:19,040
it's said that
he can even summon the ghost
730
01:07:20,280 --> 01:07:21,320
Summon ghosts?
731
01:07:22,040 --> 01:07:24,960
Take for example
the basin case of Ding Yuan
732
01:07:25,040 --> 01:07:27,440
and the double nail in Xiang Fu
733
01:07:27,520 --> 01:07:29,960
He can even solve ancient cases
734
01:07:30,040 --> 01:07:33,000
let alone a minor case like yours
735
01:07:33,080 --> 01:07:36,040
Here's to your release soon
736
01:07:36,120 --> 01:07:39,320
Drink up!
737
01:07:40,880 --> 01:07:43,920
Why are you shaking?
738
01:07:44,000 --> 01:07:45,400
I'm scared
739
01:07:45,480 --> 01:07:49,440
Of what?
740
01:07:53,680 --> 01:07:57,160
What if the ghost doesn't come?
741
01:07:57,240 --> 01:07:59,440
I'm doomed
742
01:08:02,680 --> 01:08:04,840
Then you must pray so that
743
01:08:04,920 --> 01:08:08,560
Xue-chun may testify for you
744
01:08:09,760 --> 01:08:13,480
We're out! I'll get more wine
745
01:08:56,440 --> 01:08:58,560
Buddha, please help me
746
01:08:58,640 --> 01:09:02,280
Please don't summon Xue-chun
747
01:09:13,480 --> 01:09:14,480
Let's go...
748
01:09:49,720 --> 01:09:51,800
Do you recognize me, Zhang Pei-zan?
749
01:09:51,880 --> 01:09:53,320
Who are you?
750
01:09:53,400 --> 01:09:56,400
Me? I'm Xue-chun
751
01:09:56,480 --> 01:09:57,800
Xue-chun?
752
01:10:02,280 --> 01:10:03,480
Please spare me
753
01:10:03,560 --> 01:10:10,480
You killed me!
754
01:10:10,560 --> 01:10:20,760
You deserve to die, follow me to court
755
01:10:27,800 --> 01:10:32,080
I go down on my knees
756
01:10:32,160 --> 01:10:36,680
Please don't expose me
757
01:10:36,760 --> 01:10:45,840
Tell me what you want
758
01:10:46,920 --> 01:10:52,320
Where is the gold?
759
01:10:55,640 --> 01:11:02,360
Inside a tree behind the stable
760
01:11:02,440 --> 01:11:07,680
What about the knife?
761
01:11:08,800 --> 01:11:11,600
Where is the knife? Speak up!
762
01:11:11,680 --> 01:11:19,160
Hidden in the crossbeam of the stable
763
01:11:36,520 --> 01:11:40,560
Here's the stolen money
and the murder weapon
764
01:11:40,640 --> 01:11:42,520
Will you confess now?
765
01:11:47,560 --> 01:11:49,120
Yes!
766
01:11:49,200 --> 01:11:50,480
Speak!
767
01:11:50,560 --> 01:11:57,560
I passed the garden
after I walked the horse
768
01:11:57,640 --> 01:12:02,520
I heard the mistress
talking to Lin Zhao-de
769
01:12:02,600 --> 01:12:06,600
She told him to
come back at midnight for the gold
770
01:12:06,680 --> 01:12:09,840
Greed getting the better of me
771
01:12:09,920 --> 01:12:15,880
I stole a gold hairpin
772
01:12:38,640 --> 01:12:44,680
and waited for Xue-chun in the backyard
773
01:12:44,760 --> 01:12:50,800
I clapped 3 times and the door was open
774
01:13:19,520 --> 01:13:25,200
We exchanged the gold
775
01:13:25,280 --> 01:13:26,240
Master Lin!
776
01:13:31,120 --> 01:13:32,000
Master Lin!
777
01:13:32,080 --> 01:13:36,000
You mustn't disappoint the mistress
778
01:13:36,080 --> 01:13:38,160
It's late, you should go!
779
01:13:42,120 --> 01:13:47,560
I was scared and tripped
780
01:13:47,640 --> 01:13:48,520
Master Lin!
781
01:13:49,440 --> 01:13:50,960
Xue-chun recognized me and started to yell
782
01:13:51,040 --> 01:13:52,360
It's you...
783
01:13:52,440 --> 01:13:53,600
Shut up!
784
01:13:54,680 --> 01:13:56,400
I'll kill you if you don't shut up!
785
01:13:57,720 --> 01:14:04,440
Unintentionally I killed her
786
01:14:04,520 --> 01:14:06,520
Help...
787
01:14:08,040 --> 01:14:10,680
I barely had time to hide the knife
and the gold
788
01:14:10,760 --> 01:14:13,880
and Master Lin came by
789
01:14:15,040 --> 01:14:17,240
and became the scapegoat
790
01:14:17,680 --> 01:14:19,840
I'm telling the truth
791
01:14:19,920 --> 01:14:23,040
Please have mercy...
792
01:14:23,680 --> 01:14:27,320
You must pay with your life for murder
793
01:14:27,400 --> 01:14:29,440
What more can you say?
794
01:14:29,520 --> 01:14:31,640
Well...
795
01:14:34,760 --> 01:14:39,440
To be executed
when the documents are ready! Guards!
796
01:14:39,520 --> 01:14:40,240
Yes!
797
01:14:40,320 --> 01:14:41,680
Take him to the jail
798
01:14:41,760 --> 01:14:42,720
Yes, sir!
799
01:14:45,280 --> 01:14:50,400
Please have mercy...
800
01:14:53,640 --> 01:14:55,480
Please spare me...
801
01:14:55,560 --> 01:14:57,320
Xue Chao!
802
01:14:57,400 --> 01:14:58,840
Sir?
803
01:14:58,920 --> 01:15:02,480
You're part of the royal family
804
01:15:02,560 --> 01:15:06,440
but yet you accepted a bribe
805
01:15:06,520 --> 01:15:07,600
Sir...
806
01:15:09,160 --> 01:15:11,000
Guards!
807
01:15:11,080 --> 01:15:11,720
Yes!
808
01:15:11,800 --> 01:15:12,880
Remove his hat!
809
01:15:12,960 --> 01:15:13,840
Yes, sir
810
01:15:18,240 --> 01:15:21,920
Aren't you afraid of the Empress?
811
01:15:22,480 --> 01:15:24,600
Even if she's here
812
01:15:24,680 --> 01:15:29,000
I'll charge her
for not disciplining her kin
813
01:15:29,080 --> 01:15:30,160
Wang Chao, Ma Han
814
01:15:30,240 --> 01:15:31,280
Yes!
815
01:15:33,040 --> 01:15:36,720
Xue-chao is banished to the frontier,
take him away!
816
01:15:36,800 --> 01:15:37,760
Yes!
817
01:15:38,240 --> 01:15:43,680
Minister Bao...
818
01:15:44,040 --> 01:15:45,120
Li Wan
819
01:15:51,240 --> 01:15:53,360
Minister Bao...
820
01:15:53,440 --> 01:15:56,520
Knowingly you broke the law;
821
01:15:56,600 --> 01:16:00,320
On account of your aging mom,
you're discharged forever
822
01:16:00,400 --> 01:16:01,680
Thank you, Minister!
823
01:16:03,680 --> 01:16:04,760
Wang Chun!
824
01:16:08,640 --> 01:16:11,240
Please spare me...
825
01:16:11,320 --> 01:16:12,160
Wang Chun!
826
01:16:12,240 --> 01:16:13,000
Yes?
827
01:16:13,080 --> 01:16:15,200
You broke off the engagement
828
01:16:15,280 --> 01:16:18,040
and bribed Xue Chao
to frame your own son-in-law
829
01:16:18,120 --> 01:16:20,680
You should be heavily penalized
830
01:16:20,760 --> 01:16:23,960
I'll spare you on account of
your filial daughter
831
01:16:24,040 --> 01:16:27,960
In exchange for
a reconciliation with Lin Zhao-de
832
01:16:28,040 --> 01:16:29,280
Will you comply?
833
01:16:29,360 --> 01:16:32,240
Yes!
834
01:16:32,320 --> 01:16:35,280
Lin Zhao-de, you were framed
835
01:16:35,360 --> 01:16:37,400
But now I have cleared your name
836
01:16:37,480 --> 01:16:40,040
Go home and study hard
837
01:16:40,120 --> 01:16:42,000
Don't disappoint Miss Wang
838
01:16:42,080 --> 01:16:43,080
Yes, Sir
839
01:16:43,160 --> 01:16:45,760
Reclaim these gems and gold later
840
01:16:45,840 --> 01:16:47,240
You may go!
841
01:16:47,320 --> 01:16:48,960
Thank you, Minister
842
01:16:50,160 --> 01:16:55,280
Returning home
after being a Number 1 scholar
843
01:16:58,560 --> 01:17:03,160
Lin Zhao-de married Wang Qian-jin
844
01:17:05,080 --> 01:17:14,240
And they lived happily ever after49254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.