All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Supremes jouissances (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:24,760 Moustade, à 5 cartes. 2 00:00:27,340 --> 00:00:29,120 Ouvert à 5000. 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Suivi. 4 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 Carte. 5 00:00:43,769 --> 00:00:44,609 Quelle suceuse. 6 00:00:44,610 --> 00:00:45,610 Non, 7 00:00:45,630 --> 00:00:48,110 non, celle -là, j 'ai juste baisé. Non, non, je parle de la rousse avec les 8 00:00:48,110 --> 00:00:51,890 seins énormes. Oh, putain, rien que d 'y penser, je vante. C 'est vrai, je 9 00:00:51,890 --> 00:00:52,890 vante. 10 00:00:53,930 --> 00:00:55,830 Bon, allez, les filles, on rentre. Il est 7h du mat. 11 00:00:56,830 --> 00:01:00,110 Ça vous fait pas long à dormir avant d 'aller bosser, hein ? Bon, bah, nous, 12 00:01:00,110 --> 00:01:01,690 mecs, on se voit à l 'apéro, hein ? Ah, OK. 13 00:01:01,890 --> 00:01:05,390 Tiens, après, on ira faire une petite clap à la poterne. 14 00:01:23,720 --> 00:01:25,840 Fais attention, Louison. Tu roules trop vite. 15 00:01:27,640 --> 00:01:28,880 Roule moins vite, Louison. 16 00:01:29,340 --> 00:01:30,340 Fous -moi la paix. 17 00:01:31,180 --> 00:01:32,500 Mais Louison, fais attention. 18 00:01:32,940 --> 00:01:35,100 Fous -moi la paix. Fais attention, pensons d 'avoir un accident. 19 00:01:35,500 --> 00:01:37,040 Écoute, laisse -moi le volant, je crois que ça vaut mieux. 20 00:01:37,740 --> 00:01:39,240 Ferme ta gueule, laisse -moi conduire. 21 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Regarde ! 22 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Fais -moi une pipe. 23 00:01:57,800 --> 00:02:03,000 Ça va pas ? T 'es devenu complètement fou, non ? Fais -moi une pipe, je te 24 00:02:03,220 --> 00:02:07,320 Allez, hop ! Allez, ma cocotte, vas -y. 25 00:02:08,520 --> 00:02:12,340 La journée commence bien. 26 00:02:13,540 --> 00:02:14,540 Voilà. 27 00:02:17,520 --> 00:02:19,000 Pipe du matin, en train. 28 00:02:23,320 --> 00:02:25,780 Qu 'est -ce qu 'il fout, ce Belge ? Mais gare -toi ! 29 00:02:34,799 --> 00:02:36,660 Mais regarde -moi ce con et que ça sent calme. 30 00:02:37,580 --> 00:02:39,580 Mais regarde -moi ce con et que ça sent bien. 31 00:02:42,160 --> 00:02:44,140 Putain, je vais me barrer de cette ville de merde. 32 00:02:44,580 --> 00:02:47,200 Tu veux pas regarder ça ? Suce -toi, ta gueule. 33 00:02:49,820 --> 00:02:50,820 Ah, 34 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 t 'aimes ça toi. 35 00:02:52,800 --> 00:02:55,500 Je ne me ferai pas votre con avec sa Peugeot. 36 00:02:59,900 --> 00:03:01,920 Je rentre dans le cul, ça va être très simple. 37 00:03:02,500 --> 00:03:08,620 Tais -toi ! Je rentre dans le cul, moi, celui -là ! 38 00:03:08,620 --> 00:03:19,360 Non 39 00:03:19,360 --> 00:03:20,380 ! 40 00:03:31,630 --> 00:03:32,710 Laisse -moi tranquille. 41 00:03:33,010 --> 00:03:34,790 Mais non, tu vas voir. Je suis fatiguée. 42 00:03:39,310 --> 00:03:45,850 Qui c 'est qui va faire un gros câlin 43 00:03:45,850 --> 00:03:49,370 ? Viens, viens, viens. 44 00:03:51,010 --> 00:03:52,650 Mais si, mais si. Allez. 45 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 Mais si, mais si. 46 00:03:55,450 --> 00:03:57,590 Ecoute, mais laisse pas me boire, j 'ai soif. 47 00:03:58,010 --> 00:03:59,230 Tu vas voir, ça va être vite fait. 48 00:03:59,660 --> 00:04:01,220 C 'est toujours vite fait. 49 00:04:02,820 --> 00:04:05,420 Je suis crevé, je te dis. 50 00:04:59,270 --> 00:05:00,610 Ça va, sors -moi une petite bière pendant que tu y es. 51 00:05:04,710 --> 00:05:07,010 Oh, puis je mangerai peut -être bien des os au bacon, moi. 52 00:05:11,630 --> 00:05:14,010 Peut -être qu 'il va faire un gros câlin à ta petite saloperie. 53 00:05:47,640 --> 00:05:51,220 Il va la récompenser, ta petite femme, d 'avoir fait un gros ménage. 54 00:06:15,980 --> 00:06:18,100 Oh non ! 55 00:06:18,100 --> 00:06:39,540 Qu 56 00:06:39,540 --> 00:06:42,600 'est -ce qui te ferait plaisir ? 57 00:06:45,580 --> 00:06:47,480 Un fou le servit. 58 00:07:26,590 --> 00:07:28,630 Tu dois être drôlement contente, toi. 59 00:07:30,050 --> 00:07:31,710 Oh là là, si je suis contente. 60 00:07:32,390 --> 00:07:36,850 Tu sais que vous étiez 40 sur le rôle ? Je sais, monsieur José. Et je vous 61 00:07:36,850 --> 00:07:38,490 remercie de votre gentillesse. 62 00:07:40,850 --> 00:07:43,910 Ça n 'a pas été facile, tu sais. Et j 'ai dû user de toute mon influence. 63 00:07:47,130 --> 00:07:50,230 Ça vaut mieux une petite gentillesse, cette chancine, oui, que je torde. 64 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 Voilà, c 'est très bien. 65 00:07:54,430 --> 00:07:56,750 Ça lui plaît, ça va aller comme ça, alors. Il est content. 66 00:07:57,010 --> 00:07:58,510 Voilà, il est content. 67 00:08:11,180 --> 00:08:14,520 À mon petit intérêt à faire ce que je te dis, d 'accord ? 68 00:08:14,520 --> 00:08:23,640 C 69 00:08:23,640 --> 00:08:24,680 'est bien, c 'est très bien. 70 00:08:25,000 --> 00:08:27,060 Bon, je mets le teintant, Apollo. 71 00:08:27,320 --> 00:08:28,199 C 'est parti. 72 00:08:28,200 --> 00:08:31,340 Et t 'as la marine là -bas, tu me la mets. Tu te mets le teint pour lui, c 73 00:08:31,340 --> 00:08:31,939 ce qu 'il veut. 74 00:08:31,940 --> 00:08:33,360 Il a bien les verres, là. 75 00:08:36,000 --> 00:08:39,440 C 'est bon, hein ? C 'est du plaisir. 76 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 Je suis une fille de l 'âme. 77 00:08:43,250 --> 00:08:45,010 De loin on venait, hein. De loin on venait. 78 00:08:45,890 --> 00:08:48,670 Monsieur José, vous pourriez quand même enlever votre chapeau. Ah ça, jamais. 79 00:08:49,070 --> 00:08:50,850 Je retire jamais mon chapeau. 80 00:08:51,110 --> 00:08:52,970 Je ne peux pas, mais je le retire. 81 00:08:53,830 --> 00:08:54,830 Allons -y. 82 00:08:55,090 --> 00:08:58,110 C 'est pas mauvais, hein. 83 00:08:58,870 --> 00:09:02,190 Je ne suis pas en forme forte, mais ça va venir, hein. 84 00:09:03,310 --> 00:09:04,310 Ne bouge pas, tu vas voir. 85 00:09:05,630 --> 00:09:07,050 Et ça, tu connaissais ? 86 00:09:07,310 --> 00:09:11,090 Non. Ah oui, voilà. Elles disent toutes la même chose. On croit, on connaît, on 87 00:09:11,090 --> 00:09:12,090 connaît rien du tout. 88 00:09:12,110 --> 00:09:13,290 Tant qu 'on n 'a plus connu José. 89 00:09:24,470 --> 00:09:27,750 Et on sourit, c 'est pas triste tout ça. C 'est l 'amour. 90 00:09:29,850 --> 00:09:30,850 Et voilà, attends. 91 00:09:31,910 --> 00:09:34,250 Et là, ça va là ? Oui, oui. Ah oui, je te dis. 92 00:09:37,130 --> 00:09:38,450 Vite, plateau B. J 'arrive. 93 00:09:41,170 --> 00:09:42,170 Lumière. 94 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 Matheur. 95 00:10:04,590 --> 00:10:08,230 Grâce à Eclat Doré, mon mari ne boit plus qu 'à la maison. 96 00:10:19,750 --> 00:10:22,910 Grâce à Eclat Doré, je suis une femme comblée. 97 00:10:33,290 --> 00:10:35,370 Oh là là, regarde -moi le chien. 98 00:10:36,470 --> 00:10:41,450 Il m 'a l 'a drapé le chien, regarde -moi. Le chien ! Le patron qui prenne 99 00:10:41,450 --> 00:10:46,590 chien, nom de Dieu ! Casse -toi, connard ! Il est à l 'a drapé. 100 00:10:47,870 --> 00:10:54,090 Allez, choppe la boule ! Allez ! Allez, 101 00:10:54,130 --> 00:10:59,110 à moi, allez ! Boule ! 102 00:11:03,050 --> 00:11:04,770 Tu me fais laisser de voix à Coco ? Oui. 103 00:11:05,590 --> 00:11:10,170 Bonjour à tous, c 'est Martine qui vous remercie de passer... Ok, ok, ça va. 104 00:11:10,930 --> 00:11:11,930 On y va. 105 00:11:15,310 --> 00:11:20,130 Bonjour à tous, c 'est Martine qui vous remercie de passer cette heure en sa 106 00:11:20,130 --> 00:11:23,530 compagnie. Notre premier cas est extrêmement poignant. 107 00:11:23,910 --> 00:11:25,910 À vous, monsieur Royer. 108 00:11:26,850 --> 00:11:30,290 Pardon Martine, caporal -chef Royer. Oui, je suis militaire. 109 00:11:30,910 --> 00:11:33,110 J 'ai toujours été attiré par les emplois virils. 110 00:11:33,630 --> 00:11:36,010 Avant, j 'étais plagiste à Cannes, mais c 'était de l 'envers. 111 00:11:36,450 --> 00:11:38,690 Écoutez, écoutez. Je vais me baisser mon petit short. 112 00:11:39,090 --> 00:11:41,230 J 'en ai eu assez et je me suis engagé dans la colonie. 113 00:11:41,810 --> 00:11:44,930 Qu 'est -ce que vous avez fait ? Caporal -chef. 114 00:11:45,290 --> 00:11:46,169 Allez, à toi. 115 00:11:46,170 --> 00:11:47,170 Vous pouvez m 'excuser. 116 00:11:47,190 --> 00:11:48,190 Caporal -chef. 117 00:11:48,430 --> 00:11:52,830 Alors, quel est votre problème ? Le sergent -chef du plantin. Ah bon ? Et 118 00:11:52,830 --> 00:11:57,210 pourquoi ? Eh bien, ma mère s 'oppose à nos rencontres en dehors du salon. 119 00:11:58,270 --> 00:11:59,270 Madame, votre mère... 120 00:11:59,520 --> 00:12:01,560 Et peut -être un peu vieux jeu. Non, ça vous pouvez le dire. 121 00:12:01,800 --> 00:12:06,240 Mais tout ça parce qu 'il a du sang portugais. Ma mère déteste les 122 00:12:06,720 --> 00:12:10,180 Et que pensez -vous que notre émission puisse faire pour vous aider ? Qu 'est 123 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 -ce que vous croyez ? 124 00:12:31,150 --> 00:12:36,370 Vous avez vu mes selles ce matin ? Oui, monsieur Rotman. 125 00:12:38,590 --> 00:12:39,710 Elles sont magnifiques. 126 00:12:40,030 --> 00:12:41,850 Vous dites ça pour me faire plaisir. 127 00:12:43,110 --> 00:12:44,350 Mais non, monsieur Rotman. 128 00:12:44,850 --> 00:12:46,910 Elles sont encore bien plus belles que celles d 'hier. 129 00:12:55,070 --> 00:12:59,870 Vous savez, ce n 'est pas parce que je suis le principal actionnaire de cette 130 00:12:59,870 --> 00:13:05,490 clinique que je me permets ces familiarités. Je sais, monsieur Rothman, 131 00:13:05,490 --> 00:13:10,230 'est pas votre genre. Et surtout, ne croyez pas que si je vous demande mon 132 00:13:10,230 --> 00:13:16,110 massage habituel, c 'est parce que sur un mot de moi, vous êtes renvoyé sur le 133 00:13:16,110 --> 00:13:20,650 champ. Je sais, monsieur Rothman, je sais, ce n 'est pas votre genre. 134 00:13:57,960 --> 00:13:59,920 C 'est bien, mon petit. Ah, c 'est bien. 135 00:14:10,520 --> 00:14:13,080 Ah, pas trop fort, petite fripagne. 136 00:14:58,350 --> 00:15:00,370 Je prendrais bien un petit lavement en présent. 137 00:15:03,090 --> 00:15:04,190 J 'ai mal. 138 00:15:05,470 --> 00:15:06,750 J 'ai mal. 139 00:15:08,350 --> 00:15:10,130 J 'ai mal. 140 00:15:12,050 --> 00:15:13,210 J 'ai mal. 141 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Coup de roue. 142 00:15:31,640 --> 00:15:32,660 Pas très le kill, après. 143 00:15:37,740 --> 00:15:40,860 Eh, les mecs, vous connaissez cette histoire ? C 'est une histoire 144 00:15:41,000 --> 00:15:44,300 Vous savez pourquoi les Français aiment les histoires belges, non ? Tu le sais, 145 00:15:44,340 --> 00:15:45,340 toi, Gilles ? Non. 146 00:15:45,460 --> 00:15:49,620 Mais tu le sais, toi, Louison, non ? Mais non ! Hein ? Mais non ! Parce qu 147 00:15:49,620 --> 00:15:50,620 'elles sont faciles à comprendre. 148 00:15:50,780 --> 00:15:52,480 Oh, qui est con. 149 00:15:52,760 --> 00:15:54,020 Mais qui est con. 150 00:16:04,950 --> 00:16:11,930 T 'as peur, toi ? Il 151 00:16:11,930 --> 00:16:17,250 y en a marre ! Ça fait trois ans qu 'on dit ça. 152 00:16:17,770 --> 00:16:19,570 On n 'est même pas capable de prendre une décision. 153 00:16:20,010 --> 00:16:21,010 Eh bien, prenons -la. 154 00:16:21,950 --> 00:16:25,970 On en change ? Vous tombez sur pire, non ? 155 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Je sais ce qu 'on va faire. 156 00:16:28,400 --> 00:16:30,320 On va vivre comme eux, toutes les trois. 157 00:16:31,600 --> 00:16:38,380 Comme eux ? Boire, bouffer, baiser ? Tu crois que ce sera possible ? Oui, 158 00:16:38,560 --> 00:16:39,820 Martine a raison. 159 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 On ne va pas gâcher notre jeunesse. Eh, les gonzesses, il faudrait voir à bouger 160 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 votre cul, on a la dalle. 161 00:17:06,859 --> 00:17:08,040 Là, c 'est tout prêt. 162 00:17:09,819 --> 00:17:10,819 Oui. 163 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Oui. 164 00:17:14,319 --> 00:17:15,319 Ben, allons -y. 165 00:17:23,560 --> 00:17:23,960 Et 166 00:17:23,960 --> 00:17:31,400 voilà. 167 00:17:32,520 --> 00:17:34,440 Exactement ce qu 'il faut à des petites poulettes comme vous. 168 00:17:35,480 --> 00:17:36,600 Ça, c 'est la cheminée. 169 00:17:36,960 --> 00:17:38,600 Pour ne pas avoir froid son petit cucu. 170 00:17:47,800 --> 00:17:51,300 C 'est une belle vue, ça, hein ? Tout Paris a vos petits petons. 171 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 L 'été, vous pourrez faire bronzer vos lolos. 172 00:17:54,880 --> 00:17:56,460 Elles vont être bien, ici, les petites cailles. 173 00:17:57,660 --> 00:18:00,480 C 'est pas beau, Paris ? Notre -Dame, le Panthéon ? 174 00:18:18,480 --> 00:18:20,160 Maintenant, je vais vous montrer la cuisine. 175 00:18:20,840 --> 00:18:22,260 Faire des bons petits plats. 176 00:18:23,380 --> 00:18:26,300 Un beau... boyfriend, comme on dit. 177 00:18:27,660 --> 00:18:31,480 Ma grand -mère disait toujours... Où est -ce qu 'on fait le cul, ici ? 178 00:18:31,480 --> 00:18:35,740 Où est -ce qu 'on pisse ? 179 00:18:35,740 --> 00:18:42,580 Les toilettes, c 'est là, à 180 00:18:42,580 --> 00:18:43,580 droite. 181 00:19:29,610 --> 00:19:30,690 Bon, 182 00:19:38,010 --> 00:19:39,510 vous m 'excusez, mais... 183 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 Mais ma femme m 'attend. 184 00:19:41,110 --> 00:19:45,710 Qu 'est -ce qu 'il va me faire une petite minute avec des petits locataires 185 00:19:45,710 --> 00:19:52,690 Monsieur Samuel ! Monsieur Samuel ! Ravi que 186 00:19:52,690 --> 00:19:53,690 ça vous plaise. 187 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 Deux tours. 188 00:20:22,210 --> 00:20:25,150 Oh putain, il est trois heures et demie. Je vais être en retard. Qu 'est -ce que 189 00:20:25,150 --> 00:20:26,149 je vais me faire engueuler. 190 00:20:26,150 --> 00:20:27,370 Allez, salut les copines. 191 00:21:05,200 --> 00:21:07,800 Alors, ma petite Jeanne, pour toi, c 'est la voie, hein ? Un rôle que vont 192 00:21:07,800 --> 00:21:09,140 envier toutes les comédiennes de Paris. 193 00:21:10,320 --> 00:21:16,980 C 'est bon, hein ? Non ? 194 00:21:16,980 --> 00:21:20,040 Ah, c 'est bien. C 'est jamais très bon. Tu vois. 195 00:21:20,600 --> 00:21:27,600 Quoi, désespéré ? Je pense la 196 00:21:27,600 --> 00:21:28,660 surmultiplier, là. 197 00:21:56,870 --> 00:22:00,090 Quand tu seras célèbre, j 'espère que tu auras une petite pensée pour José. 198 00:22:01,270 --> 00:22:03,590 Toute ma vie, toute ma vie. 199 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Sous -titrage ST' 501 200 00:22:52,040 --> 00:22:56,380 Pense au texte, Mimi, le texte. Les hommes vous aiment parce que vous sentez 201 00:22:56,380 --> 00:23:00,680 bon. Vous sentez bon grâce à... Ah, c 'est quoi? 202 00:23:00,900 --> 00:23:01,900 Déo intime. 203 00:23:02,220 --> 00:23:03,280 Déo intime. 204 00:23:03,700 --> 00:23:04,579 Donne, regarde. 205 00:23:04,580 --> 00:23:05,580 Comme ça. 206 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Déo intime. Oui? Oui. 207 00:23:12,040 --> 00:23:16,940 Ça sent bon, déo intime. Oui, ça sent bon. Déo intime. Moi aussi, je sens bon, 208 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 hein? Alors, 209 00:23:18,480 --> 00:23:21,360 ça sent bon, déo intime? Déo intime, ça sent bon? 210 00:23:21,630 --> 00:23:23,310 Sous 211 00:23:23,310 --> 00:23:31,750 -titrage 212 00:23:31,750 --> 00:23:42,950 ST' 213 00:23:42,950 --> 00:23:43,950 501 214 00:24:03,810 --> 00:24:07,630 Et voilà comment on rate une carrière. T 'as carrière ratée. 215 00:24:09,230 --> 00:24:10,810 C 'est dégueulasse, j 'ai envie de ça. 216 00:24:11,830 --> 00:24:14,370 Je suis pas prête à exhiber mon sourire aux ménagères. 217 00:24:14,910 --> 00:24:16,690 T 'inquiète pas, on s 'occupera de tout. 218 00:24:16,930 --> 00:24:20,110 Mais oui, quelle honte. Une femme entretenue. 219 00:24:25,550 --> 00:24:26,550 Moi, j 'ai pas très envie. 220 00:24:28,030 --> 00:24:30,170 Moi non plus. 221 00:24:30,670 --> 00:24:36,170 Qu 'est -ce que feraient trois hommes à notre place ? Qu 222 00:24:36,170 --> 00:24:41,610 'est -ce qu 'on fout ? On va se taper une pite. 223 00:24:42,310 --> 00:24:44,150 Encore ? Je n 'ai pas envie de bouger. 224 00:24:44,830 --> 00:24:47,750 Un petit pâque ? Je vous viens d 'arrêter. 225 00:24:50,070 --> 00:24:51,690 Allez, sort le matériel. 226 00:24:57,580 --> 00:25:00,840 Il maintient écarté les cuisses que la jeune femme tentait de refermer et la 227 00:25:00,840 --> 00:25:03,620 repousse contre la vitre. Agnès voudrait voir et bien voir. 228 00:25:03,840 --> 00:25:06,420 Et en même temps, elle ne peut pas. 229 00:25:07,320 --> 00:25:09,660 Elle ferme les yeux dans un réflexe putique. 230 00:25:10,560 --> 00:25:12,520 Regarde, en voilà un troisième. 231 00:25:13,120 --> 00:25:14,340 Regarde -le se déboutonner. 232 00:25:15,800 --> 00:25:18,920 Le troisième est un petit peu plus petit que les deux autres. 233 00:25:20,020 --> 00:25:22,460 Il a lui aussi un imperméable mastique. 234 00:25:23,400 --> 00:25:24,980 Et arrivé devant Agnès, 235 00:25:25,800 --> 00:25:30,100 Il se campe avec lenteur, les jambes un peu ouvertes. 236 00:25:32,220 --> 00:25:34,640 Il déboutonne maintenant sa braquette. 237 00:25:35,300 --> 00:25:36,560 Elle est fascinée. 238 00:25:37,680 --> 00:25:40,600 Tout de suite, la chernue est sortie des vêtements. 239 00:25:41,500 --> 00:25:47,720 Regarde, dit encore Bernard, il a une verge énorme. Mais regarde, j 'en ai 240 00:25:47,720 --> 00:25:48,980 rarement vu de plus longue. 241 00:26:34,040 --> 00:26:40,920 Bernard tire sur les cuisses d 'Amiès qui glisse le vent du siège, le ventre 242 00:26:40,920 --> 00:26:43,860 fer. Elle doit relever. 243 00:27:11,500 --> 00:27:17,100 Le visage, précipitamment, poussant un gris, et a porté la main à ses yeux 244 00:27:17,100 --> 00:27:17,979 pour les protéger. 245 00:27:17,980 --> 00:27:19,460 Elle s 'avachit sur son siège. 246 00:27:19,880 --> 00:27:21,280 Ses jambes essoufflent. 247 00:27:21,780 --> 00:27:22,780 Allons -nous -en. 248 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Allons -nous -en. 249 00:27:24,960 --> 00:27:28,760 Bernard tourne la clé du contact, se pousse derrière le volant et démarre. 250 00:27:29,420 --> 00:27:32,740 Agnès tient les yeux clos. Il ferme aussi son esprit en reboutonnant 251 00:27:32,740 --> 00:27:33,740 maladroitement son chemin. 252 00:27:34,360 --> 00:27:35,760 Le jeune homme ne va pas loin. 253 00:27:36,000 --> 00:27:37,100 Il est sorti du bois. 254 00:27:37,630 --> 00:27:38,870 Il s 'arrête dans une minute. 255 00:29:04,200 --> 00:29:05,199 Grouillez -vous. 256 00:29:05,200 --> 00:29:06,360 On arrive. 257 00:29:18,800 --> 00:29:21,000 Dépêchons les nanas. Allez, dépêchez -vous. 258 00:29:38,820 --> 00:29:39,980 Où êtes -vous ? 259 00:29:39,980 --> 00:29:51,280 Allez, 260 00:29:51,280 --> 00:29:56,380 les filles, dépassez -vous ! Ah, chérie, sois sympa, je suis en retard. Oui, ça 261 00:29:56,380 --> 00:29:57,380 va. 262 00:30:02,260 --> 00:30:05,000 Oh non, vous n 'êtes vraiment pas possible. Je vais arriver en retard à 263 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 émission. 264 00:30:11,520 --> 00:30:12,179 Bon, salut, 265 00:30:12,180 --> 00:30:27,880 bonsoir. 266 00:30:39,070 --> 00:30:43,070 Bonjour à tous. C 'est Martine qui vous remercie de passer cette heure en sa 267 00:30:43,070 --> 00:30:45,090 compagnie. Notre premier appel est M. 268 00:30:45,290 --> 00:30:46,290 Leduc de Saint -Etienne. 269 00:30:46,590 --> 00:30:49,630 Nous vous écoutons. J 'ai un grave problème à vous soumettre, Martine. 270 00:30:49,870 --> 00:30:55,570 Oui, je suis marié depuis 27 ans et... Allez -y, M. Leduc. Vous savez que SOS 271 00:30:55,570 --> 00:30:57,270 Homme Seul est là pour résoudre votre problème. 272 00:30:57,690 --> 00:30:58,669 Eh bien, voilà. 273 00:30:58,670 --> 00:31:03,870 Figurez -vous qu 'au bout de 22 ans, ma femme a... ma femme a... Allons, M. 274 00:31:04,030 --> 00:31:07,760 Leduc. Eh bien, elle a refusé de me préparer mon petit déjeuner. Vous vous 275 00:31:07,760 --> 00:31:11,380 rendez compte, Martine ? Au bout de 22 ans de bonheur. 276 00:31:12,240 --> 00:31:16,660 Eh bien, elle a bien fait, espèce d 'enculé ! Ça fait 22 ans qu 'elle s 277 00:31:16,660 --> 00:31:21,760 avec Martine ! Arrêtez ! Non ! Absolument ! Je suis absolument d 278 00:31:21,760 --> 00:31:28,580 Coupez ! Coupez ! Vous êtes un connard ! Vous êtes folle ! Arrêtez ! Arrêtez ! 279 00:31:28,580 --> 00:31:29,580 Arrêtez ! 280 00:31:34,270 --> 00:31:38,750 Bande de cons ! Bande de mecs ! Vous êtes tous des cons dans cette foutue 281 00:31:38,750 --> 00:31:41,930 ! Arrêtez ! Taisez -vous, Martine ! Assez ! Silence ! Non ! Je vous dis 282 00:31:41,930 --> 00:31:48,450 ! Non ! Taisez -vous ! Il y en a assez, je vous dis ! Silence ! Non ! Et vous, 283 00:31:48,550 --> 00:31:51,730 bande de connards et de connasses qui m 'écoutez tous les jours ! Je vous 284 00:31:51,730 --> 00:31:55,930 emmerde ! Je suis une femme libre à présent ! Et vos petites misères, je m 285 00:31:55,930 --> 00:32:00,130 tape le coquillard ! Vous pouvez tous crever ! Je suis libre ! Vous entendez ? 286 00:32:00,130 --> 00:32:04,330 Libre ! Dans le cadre de nos émissions culturelles... Nous allons à présent 287 00:32:04,330 --> 00:32:08,430 entendre un concert de musique classique, concerto pour flûtes et 288 00:32:08,430 --> 00:32:09,910 interprété par Gilbert Hickey. 289 00:34:16,759 --> 00:34:18,460 Allons, n 'aie pas peur, détends -toi. 290 00:34:18,980 --> 00:34:19,980 Détends -toi. 291 00:34:25,300 --> 00:34:28,500 Vous croyez que c 'est vraiment mon endroit ? Bien sûr. 292 00:34:29,659 --> 00:34:30,659 Viens ici. 293 00:34:32,040 --> 00:34:33,800 Je n 'ai jamais fait ça, ici. 294 00:34:34,300 --> 00:34:35,639 Tu veux un café ? 295 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 C 'est une bouche -feu. 296 00:35:03,750 --> 00:35:04,110 C 297 00:35:04,110 --> 00:35:11,590 'est 298 00:35:11,590 --> 00:35:12,590 une surprise. 299 00:35:26,830 --> 00:35:27,830 Ok, bête. 300 00:36:57,390 --> 00:36:58,390 Pas trop d 'eau. 301 00:37:59,340 --> 00:38:01,660 Mais qui a fait tout ça ? Ça prie, dis donc. 302 00:38:02,480 --> 00:38:04,040 C 'est d 'une propreté. 303 00:38:04,960 --> 00:38:06,720 C 'est pas vous, quand même. 304 00:38:09,300 --> 00:38:11,380 Ah, c 'est lui. 305 00:38:53,129 --> 00:38:56,310 Oui, on a engagé un homme de ménage. Je ne sais pas si c 'était bien le moment. 306 00:38:56,650 --> 00:38:57,650 J 'ai viré. 307 00:38:58,150 --> 00:38:59,630 On a entendu t 'aider. 308 00:39:01,490 --> 00:39:02,490 Parfait. 309 00:39:09,210 --> 00:39:10,530 Non, mais que je vous raconte la suite. 310 00:39:10,770 --> 00:39:12,350 Je me suis envoyé un petit mec. 311 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 Il est adorable. 312 00:40:00,979 --> 00:40:06,020 Ah les mecs, c 'est la belle vie. 313 00:40:06,700 --> 00:40:08,460 Ouais, je vais être con eux. 314 00:40:08,700 --> 00:40:10,120 Ouais, on n 'a plus à leur mentir. 315 00:40:10,360 --> 00:40:11,420 C 'est la liberté. 316 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 Et ouais, c 'est la belle vie. 317 00:40:14,220 --> 00:40:16,200 C 'est ça pour la belle vie, c 'est la belle vie. 318 00:40:48,910 --> 00:40:49,910 Oui. 319 00:41:09,750 --> 00:41:12,270 Alors les mecs, c 'est quoi la forme aujourd 'hui ? 320 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 Passe -moi le bras. 321 00:43:07,120 --> 00:43:09,220 leurs petites femmes qui leur manquent. 322 00:43:10,320 --> 00:43:14,320 Et oui, les petites femmes au foyer qui t 'envoient en l 'air comme leur mari. 323 00:43:41,190 --> 00:43:42,310 Reste, tu vas manger avec nous. 324 00:43:42,570 --> 00:43:44,470 Reste, Louis. Viens près de moi, mon petit Louis. 325 00:43:59,310 --> 00:44:00,310 Tiens. 326 00:44:01,770 --> 00:44:02,770 Bois un peu de vin. 327 00:44:32,200 --> 00:44:33,200 Bien. 328 00:46:35,980 --> 00:46:40,400 Qu 'est -ce qu 'il va passer ? Qui c 'est ? Qui c 'est ? Qui c 'est ça ? 329 00:46:40,400 --> 00:46:43,460 Je ne sais pas. 330 00:46:45,300 --> 00:46:46,198 Je ne sais pas. 331 00:46:46,200 --> 00:46:48,540 Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas. 332 00:46:51,880 --> 00:46:52,880 Je ne sais pas. 333 00:47:05,500 --> 00:47:08,300 Vous m 'avez fait peur, madame. 334 00:47:09,260 --> 00:47:11,260 Ah non, c 'est pas tard, je vous en prie. 335 00:47:11,940 --> 00:47:16,800 T 'as de beaux yeux. Oui, mais ne m 'embrassez pas. Je suis fidèle. Je suis 336 00:47:16,800 --> 00:47:21,880 fidèle, moi. Je suis marié, madame. Je suis marié. Ne me poussez pas. Ne me 337 00:47:21,880 --> 00:47:22,779 poussez pas. 338 00:47:22,780 --> 00:47:24,400 Ne me poussez pas. 339 00:47:44,690 --> 00:47:51,530 Je vous en 340 00:47:51,530 --> 00:47:52,830 prie. Je vous en prie. 341 00:47:53,810 --> 00:47:55,010 Je suis belle. 342 00:47:56,110 --> 00:47:59,230 Je suis marié. Je suis fidèle. 343 00:47:59,710 --> 00:48:01,750 Je suis marié. 344 00:48:02,450 --> 00:48:04,830 Je suis fidèle. 345 00:48:25,150 --> 00:48:26,650 Je suis fidèle. 346 00:48:27,150 --> 00:48:31,990 Je suis 347 00:48:31,990 --> 00:48:54,544 fidèle. 348 00:49:39,910 --> 00:49:46,770 Je suis fidèle. Je 349 00:49:46,770 --> 00:49:49,990 suis fidèle. 350 00:50:07,540 --> 00:50:13,500 Je suis marié. Je suis fidèle. 351 00:50:13,700 --> 00:50:15,680 Je suis marié. 352 00:50:16,300 --> 00:50:20,600 Je suis marié. Je suis marié. 353 00:50:20,920 --> 00:50:24,280 Je suis marié. Je suis marié. 354 00:50:24,620 --> 00:50:29,140 Je suis marié. Je suis 355 00:50:29,140 --> 00:50:32,440 marié. 356 00:50:52,390 --> 00:50:58,430 Je suis marié, je suis 357 00:50:58,430 --> 00:51:00,070 fidèle. 358 00:51:05,200 --> 00:51:07,880 Je suis fidèle. 359 00:51:08,320 --> 00:51:12,620 Je suis fidèle. 360 00:51:13,440 --> 00:51:18,480 Je suis fidèle. Je suis 361 00:51:18,480 --> 00:51:21,200 fidèle. 362 00:51:53,899 --> 00:51:57,940 Marie... Alors, oui, il est 8 heures ? Le petit -déjeuner. 363 00:52:18,990 --> 00:52:20,670 Elle aime ça, la coquine. 364 00:52:20,970 --> 00:52:23,230 C 'est son petit plaisir quotidien. 365 00:52:29,330 --> 00:52:29,810 C 366 00:52:29,810 --> 00:52:40,730 'est 367 00:52:40,730 --> 00:52:41,730 son petit plaisir. 368 00:52:47,180 --> 00:52:51,120 Tu as vu mon pipi de ce matin ? Je lui trouve une drôle de couleur. 369 00:52:51,820 --> 00:52:53,260 Mais non, monsieur Rothman. 370 00:52:53,560 --> 00:52:54,538 Il est très beau. 371 00:52:54,540 --> 00:52:56,020 Tu t 'en fous de mon pipi. 372 00:52:56,480 --> 00:52:57,600 Voilà ce que je pense. 373 00:52:58,560 --> 00:53:00,500 Tu es une mauvaise infirmière. 374 00:53:06,100 --> 00:53:12,200 Qu 'est -ce que c 'est ? Au secours ! On va reverser le pipi sur la tête. 375 00:53:12,780 --> 00:53:14,200 C 'est tout rouillé. 376 00:53:15,020 --> 00:53:18,380 Oh, c 'est une mauvaise infirmière ! J 'en veux plus ! J 'en veux plus ! Oh, 377 00:53:18,380 --> 00:53:19,380 cœur ! 378 00:54:05,419 --> 00:54:06,419 Viens les potes. 379 00:54:07,820 --> 00:54:09,780 Oh bah dis donc, ça n 'a pas l 'air d 'être là fort. 380 00:54:11,220 --> 00:54:13,040 Oh là, qu 'est -ce qui t 'arrive ma chérie ? 381 00:54:24,750 --> 00:54:25,750 Merci. 382 00:54:57,900 --> 00:55:00,600 Ça ne va pas recommencer, hein ? 383 00:55:00,600 --> 00:55:07,520 Quoi que... Ah non, pas encore. 384 00:55:30,379 --> 00:55:33,180 Sous -titrage 385 00:55:33,180 --> 00:55:45,800 MFP. 386 00:56:04,720 --> 00:56:06,460 Oui, mais ça n 'arrange pas le problème. 387 00:56:07,020 --> 00:56:09,520 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je sais pas. 388 00:57:02,510 --> 00:57:06,030 On les appelle ? Non, attendons qu 'elles reviennent d 'elles -mêmes. 389 00:57:06,690 --> 00:57:07,770 Elles n 'ont plus de boulot. 390 00:57:08,250 --> 00:57:10,350 Encore deux jours, elles nous mangent dans la main. 391 00:57:24,050 --> 00:57:25,050 Parlons de manger. 392 00:57:25,230 --> 00:57:29,270 C 'est pas tout ça, les mecs. Il reste quelque chose dans le frigidaire ? Bon. 393 00:57:57,610 --> 00:57:59,610 On les appelle ? Pas question. 394 00:57:59,970 --> 00:58:01,990 Demain, on cherche un boulot qui fasse pas de nous des esclaves. 395 00:58:17,550 --> 00:58:18,550 Pas si mal. 396 00:58:51,720 --> 00:58:57,980 ... ... ... 397 00:58:57,980 --> 00:58:59,440 ... 398 00:59:54,970 --> 00:59:56,090 Trop jeune. 399 01:00:14,070 --> 01:00:16,570 Il n 'a pas d 'expérience. 400 01:00:26,250 --> 01:00:28,490 C 'est possible, mais il va falloir être présenté. 401 01:00:29,930 --> 01:00:33,850 Oh là là, on a déjà eu une femme ici. Le lendemain, c 'était le bordel. 402 01:00:35,050 --> 01:00:36,550 Mais c 'est trop dur pour vous. 403 01:00:37,010 --> 01:00:38,050 Trop dur. 404 01:00:39,650 --> 01:00:43,430 Ceci dit, on peut peut -être dîner ensemble tous les deux ce soir. 405 01:00:45,470 --> 01:00:46,470 Trop jeune. 406 01:00:47,530 --> 01:00:49,730 Mais non, tu n 'as pas d 'expérience. 407 01:00:50,670 --> 01:00:51,670 Trop jeune. 408 01:00:58,710 --> 01:01:02,570 Oh là là, on a déjà eu une femme ? Le lendemain, c 'était le bordel. 409 01:01:04,070 --> 01:01:07,910 Oh là là, on a déjà eu une femme ? Le lendemain, c 'était le bordel. 410 01:01:09,410 --> 01:01:13,450 Trop jeune. 411 01:01:15,130 --> 01:01:18,770 Trop jeune. 412 01:01:19,160 --> 01:01:21,900 Oh, mais c 'est pas un travail de femme. Mais non, mon petit lapin, pas d 413 01:01:21,900 --> 01:01:24,840 'expérience. C 'est possible, mais il va falloir être présent. Oh, mais c 'est 414 01:01:24,840 --> 01:01:25,840 pas un travail de femme. 415 01:01:26,360 --> 01:01:27,880 Oh là là, on a déjà eu une femme. 416 01:01:28,480 --> 01:01:30,080 Le lendemain, c 'était le bordel. 417 01:02:15,050 --> 01:02:16,670 Monsieur Samuel, bonjour. 418 01:02:18,250 --> 01:02:20,110 Ça alors, Monsieur Samuel. 419 01:02:20,810 --> 01:02:22,410 Oh, quelle bonne surprise. 420 01:02:23,690 --> 01:02:25,010 Monsieur Samuel. 421 01:02:25,990 --> 01:02:28,510 Vous avez l 'argent du loyer, j 'espère. 422 01:02:29,490 --> 01:02:34,210 Mais vous nous avez accordé... Dix jours, et nous sommes le onzième. 423 01:02:34,510 --> 01:02:36,930 Oh, Monsieur Samuel, encore quelques jours. 424 01:02:37,470 --> 01:02:39,330 Encore quelques jours, Monsieur Samuel. 425 01:02:41,320 --> 01:02:44,600 Mais où sont donc les trois soudards à qui j 'avais loué l 'appartement ? Oh, 426 01:02:44,680 --> 01:02:46,460 soudards, soudards. 427 01:02:46,840 --> 01:02:48,200 On a un peu crâné, peut -être. 428 01:02:48,780 --> 01:02:52,180 Au fond, nous sommes très femmes, M. Samuel. 429 01:02:52,460 --> 01:02:53,460 Oui. 430 01:02:54,260 --> 01:03:01,020 Vous voulez boire, M. Samuel ? C 'est pas mal, vous savez. 431 01:03:44,880 --> 01:03:45,880 C 'est la seule chose. 432 01:04:34,810 --> 01:04:38,550 Allô, M. Leroy ? Vous savez pourquoi je vous téléphone, bien sûr. 433 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Ah bon ? Vous ne voyez pas, hein ? Trois mois. 434 01:04:45,210 --> 01:04:47,110 Trois mois de retard pour le loyer de vos bureaux. 435 01:04:47,910 --> 01:04:49,650 Puis, puis, oh, ça je sais. 436 01:04:50,210 --> 01:04:51,970 Vous avez des problèmes d 'échéance. 437 01:04:53,930 --> 01:04:55,450 Mais moi, M. Leroy, je m 'en moque. 438 01:04:56,590 --> 01:04:58,030 Ce que je veux, c 'est mon chèque, moi. 439 01:04:58,830 --> 01:04:59,830 Oui. 440 01:05:00,210 --> 01:05:02,390 Oui, ça je sais, ce mot vous fait bondir. 441 01:05:04,029 --> 01:05:05,670 Je vous donne encore une semaine. 442 01:05:06,310 --> 01:05:08,250 Sinon, vous videz les lieux avec tout votre personnel. 443 01:05:10,310 --> 01:05:11,870 Drôle de genre, d 'ailleurs, votre personnel. 444 01:05:14,030 --> 01:05:15,110 C 'est tard, c 'est tard. 445 01:05:15,770 --> 01:05:16,910 Au revoir, monsieur le roi. 446 01:05:39,080 --> 01:05:40,080 Et voilà. 447 01:05:43,220 --> 01:05:44,580 On n 'aura pas tenu longtemps. 448 01:05:46,240 --> 01:05:48,020 Se faire baiser pour un mois de loyer. 449 01:05:49,940 --> 01:05:51,620 Ça fait même pas dix jours chacune. 450 01:05:51,880 --> 01:05:53,580 T 'as raison, on mérite mieux. 451 01:05:56,060 --> 01:05:57,360 Allez, on s 'organise. 452 01:05:57,620 --> 01:05:59,320 Bientôt, on va se l 'acheter, cet appartement. 453 01:06:02,780 --> 01:06:06,740 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 454 01:06:08,620 --> 01:06:09,920 Rires. 455 01:06:37,070 --> 01:06:39,370 C 'est un anniversaire dont tu vas te rappeler. Mais papa, je ne veux pas y 456 01:06:39,370 --> 01:06:42,710 aller. Comment ça, pas y aller ? Non, écoute... À ton âge, j 'avais déjà une 457 01:06:42,710 --> 01:06:44,770 projette de... Allez, viens. 458 01:06:45,050 --> 01:06:46,850 Tu vas me faire honneur, petit salopard. 459 01:07:08,750 --> 01:07:09,990 Je vous ai amené l 'héritier. 460 01:07:10,410 --> 01:07:14,090 Oui, c 'est mon fils. Votre fils ? Et c 'est son anniversaire. 461 01:07:15,830 --> 01:07:18,830 Alors, le grand jeu, hein ? Merci. 462 01:07:25,410 --> 01:07:26,410 Allez. 463 01:07:30,610 --> 01:07:34,350 C 'est son anniversaire. 464 01:07:49,920 --> 01:07:53,960 Papa ! Papa ! Papa ! 465 01:07:53,960 --> 01:07:57,200 Allez, 466 01:07:59,380 --> 01:08:00,380 vas -y mon fils. 467 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Fais -moi honneur. 468 01:08:09,230 --> 01:08:10,230 Insulte -moi. 469 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 Oh, je n 'ose pas. 470 01:08:12,510 --> 01:08:13,510 Merci, merci. 471 01:08:14,190 --> 01:08:15,430 Oh non, je n 'ose pas, madame. 472 01:08:16,970 --> 01:08:18,250 Allez, un peu de courage. 473 01:08:19,410 --> 01:08:20,408 Insulte -moi. 474 01:08:20,410 --> 01:08:22,529 Oh non, je ne peux pas. Je n 'ose pas. 475 01:08:23,290 --> 01:08:24,290 Pense à ta mère. 476 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Salope. 477 01:08:28,410 --> 01:08:29,850 Vous fiasse. Oui. 478 01:08:30,569 --> 01:08:31,670 Reculez. Oui. 479 01:08:32,649 --> 01:08:34,310 Putain. Encore. 480 01:08:35,229 --> 01:08:36,229 S 'il te plaît. 481 01:08:36,729 --> 01:08:37,729 Salope. Oui. 482 01:08:48,040 --> 01:08:50,260 Vas -y, mon fils, c 'est bien. 483 01:08:52,160 --> 01:08:53,160 Putain, oui. 484 01:08:53,979 --> 01:08:54,979 Salope, oui. 485 01:09:30,960 --> 01:09:31,960 Ouf, yes ! 486 01:10:04,680 --> 01:10:05,619 bien les cuisses. 487 01:10:05,620 --> 01:10:07,100 Vas -y, mon gamin, vas -y. 488 01:10:15,480 --> 01:10:16,560 C 'est une conne. 489 01:10:16,900 --> 01:10:18,260 Oui, c 'était pour ses bâtiments. 490 01:10:18,880 --> 01:10:20,180 Le petit salaud. 491 01:10:20,400 --> 01:10:21,780 On peut dire qu 'il est gâté. 492 01:10:41,230 --> 01:10:42,850 Vas -y, mon gamin, vas -y. 493 01:10:43,850 --> 01:10:45,170 C 'est très bien. 494 01:10:55,630 --> 01:10:59,430 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 495 01:11:13,160 --> 01:11:15,400 Oh, ça me rappelle l 'anneau en 52. 496 01:11:15,800 --> 01:11:17,300 Ouais, le petit Béla. 497 01:11:41,580 --> 01:11:45,220 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 498 01:11:51,240 --> 01:11:58,100 Papa ! Papa ! Oh, papa, ça y est ! Papa ! Oh, 499 01:11:58,280 --> 01:12:05,240 ça vient ! Papa ! Oh, papa 500 01:12:05,240 --> 01:12:06,240 ! 501 01:12:13,900 --> 01:12:16,260 Papa, ça y est, ça revient. 502 01:12:24,920 --> 01:12:26,640 Excusez -moi, les affaires avant tout. 503 01:12:26,860 --> 01:12:27,860 Je vous en prie. 504 01:12:30,520 --> 01:12:31,520 Papa. 505 01:12:41,920 --> 01:12:42,920 Bonjour. 506 01:12:59,720 --> 01:13:00,720 Asseyez -vous. 507 01:13:04,800 --> 01:13:09,380 Alors, mon chéri, on vient se défouler un peu ? N 'aie pas peur. 508 01:13:09,880 --> 01:13:12,560 Dis -moi toutes les obsénités que tu voudras. 509 01:13:13,940 --> 01:13:14,940 Inspecteur Gnelfront. 510 01:13:15,780 --> 01:13:16,920 Police Demers. 511 01:13:18,200 --> 01:13:19,680 Veuillez me suivre toutes les trois. 512 01:13:21,400 --> 01:13:22,740 Ainsi que ces messieurs, d 'ailleurs. 513 01:13:53,450 --> 01:13:54,450 Regardez qui est là ! 514 01:14:22,350 --> 01:14:23,590 Et une paire de valets pour ouvrir. 515 01:14:30,690 --> 01:14:31,690 Fermé. 516 01:14:32,650 --> 01:14:33,650 Ouvert à 300. 517 01:14:39,230 --> 01:14:40,550 Allons, dépêchez -vous les filles. 518 01:14:41,470 --> 01:14:42,950 Il y a des clients qui attendent. 519 01:14:46,110 --> 01:14:47,530 Moi je suis ? Oui, je suis. 520 01:14:56,330 --> 01:14:57,330 Merci. 521 01:16:10,960 --> 01:16:15,180 Tu viens ? Bon, ben, tu te donnes. On n 'a pas les dérange pas, là, nous. 522 01:16:16,880 --> 01:16:18,400 Ah, ils ont de la chance qu 'on les aime. 37119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.