All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Supremes jouissances (1977)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:24,760
Moustade, Ă 5 cartes.
2
00:00:27,340 --> 00:00:29,120
Ouvert Ă 5000.
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Suivi.
4
00:00:32,940 --> 00:00:33,940
Carte.
5
00:00:43,769 --> 00:00:44,609
Quelle suceuse.
6
00:00:44,610 --> 00:00:45,610
Non,
7
00:00:45,630 --> 00:00:48,110
non, celle -là , j 'ai juste baisé. Non,
non, je parle de la rousse avec les
8
00:00:48,110 --> 00:00:51,890
seins énormes. Oh, putain, rien que d 'y
penser, je vante. C 'est vrai, je
9
00:00:51,890 --> 00:00:52,890
vante.
10
00:00:53,930 --> 00:00:55,830
Bon, allez, les filles, on rentre. Il
est 7h du mat.
11
00:00:56,830 --> 00:01:00,110
Ça vous fait pas long à dormir avant d
'aller bosser, hein ? Bon, bah, nous,
12
00:01:00,110 --> 00:01:01,690
mecs, on se voit à l 'apéro, hein ? Ah,
OK.
13
00:01:01,890 --> 00:01:05,390
Tiens, après, on ira faire une petite
clap Ă la poterne.
14
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
Fais attention, Louison. Tu roules trop
vite.
15
00:01:27,640 --> 00:01:28,880
Roule moins vite, Louison.
16
00:01:29,340 --> 00:01:30,340
Fous -moi la paix.
17
00:01:31,180 --> 00:01:32,500
Mais Louison, fais attention.
18
00:01:32,940 --> 00:01:35,100
Fous -moi la paix. Fais attention,
pensons d 'avoir un accident.
19
00:01:35,500 --> 00:01:37,040
Écoute, laisse -moi le volant, je crois
que ça vaut mieux.
20
00:01:37,740 --> 00:01:39,240
Ferme ta gueule, laisse -moi conduire.
21
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Regarde !
22
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
Fais -moi une pipe.
23
00:01:57,800 --> 00:02:03,000
Ça va pas ? T 'es devenu complètement
fou, non ? Fais -moi une pipe, je te
24
00:02:03,220 --> 00:02:07,320
Allez, hop ! Allez, ma cocotte, vas -y.
25
00:02:08,520 --> 00:02:12,340
La journée commence bien.
26
00:02:13,540 --> 00:02:14,540
VoilĂ .
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,000
Pipe du matin, en train.
28
00:02:23,320 --> 00:02:25,780
Qu 'est -ce qu 'il fout, ce Belge ? Mais
gare -toi !
29
00:02:34,799 --> 00:02:36,660
Mais regarde -moi ce con et que ça sent
calme.
30
00:02:37,580 --> 00:02:39,580
Mais regarde -moi ce con et que ça sent
bien.
31
00:02:42,160 --> 00:02:44,140
Putain, je vais me barrer de cette ville
de merde.
32
00:02:44,580 --> 00:02:47,200
Tu veux pas regarder ça ? Suce -toi, ta
gueule.
33
00:02:49,820 --> 00:02:50,820
Ah,
34
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
t 'aimes ça toi.
35
00:02:52,800 --> 00:02:55,500
Je ne me ferai pas votre con avec sa
Peugeot.
36
00:02:59,900 --> 00:03:01,920
Je rentre dans le cul, ça va être très
simple.
37
00:03:02,500 --> 00:03:08,620
Tais -toi ! Je rentre dans le cul, moi,
celui -lĂ !
38
00:03:08,620 --> 00:03:19,360
Non
39
00:03:19,360 --> 00:03:20,380
!
40
00:03:31,630 --> 00:03:32,710
Laisse -moi tranquille.
41
00:03:33,010 --> 00:03:34,790
Mais non, tu vas voir. Je suis fatiguée.
42
00:03:39,310 --> 00:03:45,850
Qui c 'est qui va faire un gros câlin
43
00:03:45,850 --> 00:03:49,370
? Viens, viens, viens.
44
00:03:51,010 --> 00:03:52,650
Mais si, mais si. Allez.
45
00:03:53,930 --> 00:03:54,930
Mais si, mais si.
46
00:03:55,450 --> 00:03:57,590
Ecoute, mais laisse pas me boire, j 'ai
soif.
47
00:03:58,010 --> 00:03:59,230
Tu vas voir, ça va être vite fait.
48
00:03:59,660 --> 00:04:01,220
C 'est toujours vite fait.
49
00:04:02,820 --> 00:04:05,420
Je suis crevé, je te dis.
50
00:04:59,270 --> 00:05:00,610
Ça va, sors -moi une petite bière
pendant que tu y es.
51
00:05:04,710 --> 00:05:07,010
Oh, puis je mangerai peut -ĂŞtre bien des
os au bacon, moi.
52
00:05:11,630 --> 00:05:14,010
Peut -être qu 'il va faire un gros câlin
Ă ta petite saloperie.
53
00:05:47,640 --> 00:05:51,220
Il va la récompenser, ta petite femme, d
'avoir fait un gros ménage.
54
00:06:15,980 --> 00:06:18,100
Oh non !
55
00:06:18,100 --> 00:06:39,540
Qu
56
00:06:39,540 --> 00:06:42,600
'est -ce qui te ferait plaisir ?
57
00:06:45,580 --> 00:06:47,480
Un fou le servit.
58
00:07:26,590 --> 00:07:28,630
Tu dois ĂŞtre drĂ´lement contente, toi.
59
00:07:30,050 --> 00:07:31,710
Oh lĂ lĂ , si je suis contente.
60
00:07:32,390 --> 00:07:36,850
Tu sais que vous étiez 40 sur le rôle ?
Je sais, monsieur José. Et je vous
61
00:07:36,850 --> 00:07:38,490
remercie de votre gentillesse.
62
00:07:40,850 --> 00:07:43,910
Ça n 'a pas été facile, tu sais. Et j
'ai dĂ» user de toute mon influence.
63
00:07:47,130 --> 00:07:50,230
Ça vaut mieux une petite gentillesse,
cette chancine, oui, que je torde.
64
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
Voilà , c 'est très bien.
65
00:07:54,430 --> 00:07:56,750
Ça lui plaît, ça va aller comme ça,
alors. Il est content.
66
00:07:57,010 --> 00:07:58,510
VoilĂ , il est content.
67
00:08:11,180 --> 00:08:14,520
À mon petit intérêt à faire ce que je te
dis, d 'accord ?
68
00:08:14,520 --> 00:08:23,640
C
69
00:08:23,640 --> 00:08:24,680
'est bien, c 'est très bien.
70
00:08:25,000 --> 00:08:27,060
Bon, je mets le teintant, Apollo.
71
00:08:27,320 --> 00:08:28,199
C 'est parti.
72
00:08:28,200 --> 00:08:31,340
Et t 'as la marine lĂ -bas, tu me la
mets. Tu te mets le teint pour lui, c
73
00:08:31,340 --> 00:08:31,939
ce qu 'il veut.
74
00:08:31,940 --> 00:08:33,360
Il a bien les verres, lĂ .
75
00:08:36,000 --> 00:08:39,440
C 'est bon, hein ? C 'est du plaisir.
76
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
Je suis une fille de l 'âme.
77
00:08:43,250 --> 00:08:45,010
De loin on venait, hein. De loin on
venait.
78
00:08:45,890 --> 00:08:48,670
Monsieur José, vous pourriez quand même
enlever votre chapeau. Ah ça, jamais.
79
00:08:49,070 --> 00:08:50,850
Je retire jamais mon chapeau.
80
00:08:51,110 --> 00:08:52,970
Je ne peux pas, mais je le retire.
81
00:08:53,830 --> 00:08:54,830
Allons -y.
82
00:08:55,090 --> 00:08:58,110
C 'est pas mauvais, hein.
83
00:08:58,870 --> 00:09:02,190
Je ne suis pas en forme forte, mais ça
va venir, hein.
84
00:09:03,310 --> 00:09:04,310
Ne bouge pas, tu vas voir.
85
00:09:05,630 --> 00:09:07,050
Et ça, tu connaissais ?
86
00:09:07,310 --> 00:09:11,090
Non. Ah oui, voilĂ . Elles disent toutes
la même chose. On croit, on connaît, on
87
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
connaît rien du tout.
88
00:09:12,110 --> 00:09:13,290
Tant qu 'on n 'a plus connu José.
89
00:09:24,470 --> 00:09:27,750
Et on sourit, c 'est pas triste tout ça.
C 'est l 'amour.
90
00:09:29,850 --> 00:09:30,850
Et voilĂ , attends.
91
00:09:31,910 --> 00:09:34,250
Et là , ça va là ? Oui, oui. Ah oui, je
te dis.
92
00:09:37,130 --> 00:09:38,450
Vite, plateau B. J 'arrive.
93
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Lumière.
94
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
Matheur.
95
00:10:04,590 --> 00:10:08,230
Grâce à Eclat Doré, mon mari ne boit
plus qu 'Ă la maison.
96
00:10:19,750 --> 00:10:22,910
Grâce à Eclat Doré, je suis une femme
comblée.
97
00:10:33,290 --> 00:10:35,370
Oh lĂ lĂ , regarde -moi le chien.
98
00:10:36,470 --> 00:10:41,450
Il m 'a l 'a drapé le chien, regarde
-moi. Le chien ! Le patron qui prenne
99
00:10:41,450 --> 00:10:46,590
chien, nom de Dieu ! Casse -toi, connard
! Il est à l 'a drapé.
100
00:10:47,870 --> 00:10:54,090
Allez, choppe la boule ! Allez ! Allez,
101
00:10:54,130 --> 00:10:59,110
Ă moi, allez ! Boule !
102
00:11:03,050 --> 00:11:04,770
Tu me fais laisser de voix Ă Coco ? Oui.
103
00:11:05,590 --> 00:11:10,170
Bonjour Ă tous, c 'est Martine qui vous
remercie de passer... Ok, ok, ça va.
104
00:11:10,930 --> 00:11:11,930
On y va.
105
00:11:15,310 --> 00:11:20,130
Bonjour Ă tous, c 'est Martine qui vous
remercie de passer cette heure en sa
106
00:11:20,130 --> 00:11:23,530
compagnie. Notre premier cas est
extrĂŞmement poignant.
107
00:11:23,910 --> 00:11:25,910
Ă€ vous, monsieur Royer.
108
00:11:26,850 --> 00:11:30,290
Pardon Martine, caporal -chef Royer.
Oui, je suis militaire.
109
00:11:30,910 --> 00:11:33,110
J 'ai toujours été attiré par les
emplois virils.
110
00:11:33,630 --> 00:11:36,010
Avant, j 'étais plagiste à Cannes, mais
c 'était de l 'envers.
111
00:11:36,450 --> 00:11:38,690
Écoutez, écoutez. Je vais me baisser mon
petit short.
112
00:11:39,090 --> 00:11:41,230
J 'en ai eu assez et je me suis engagé
dans la colonie.
113
00:11:41,810 --> 00:11:44,930
Qu 'est -ce que vous avez fait ? Caporal
-chef.
114
00:11:45,290 --> 00:11:46,169
Allez, Ă toi.
115
00:11:46,170 --> 00:11:47,170
Vous pouvez m 'excuser.
116
00:11:47,190 --> 00:11:48,190
Caporal -chef.
117
00:11:48,430 --> 00:11:52,830
Alors, quel est votre problème ? Le
sergent -chef du plantin. Ah bon ? Et
118
00:11:52,830 --> 00:11:57,210
pourquoi ? Eh bien, ma mère s 'oppose Ă
nos rencontres en dehors du salon.
119
00:11:58,270 --> 00:11:59,270
Madame, votre mère...
120
00:11:59,520 --> 00:12:01,560
Et peut -être un peu vieux jeu. Non, ça
vous pouvez le dire.
121
00:12:01,800 --> 00:12:06,240
Mais tout ça parce qu 'il a du sang
portugais. Ma mère déteste les
122
00:12:06,720 --> 00:12:10,180
Et que pensez -vous que notre émission
puisse faire pour vous aider ? Qu 'est
123
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
-ce que vous croyez ?
124
00:12:31,150 --> 00:12:36,370
Vous avez vu mes selles ce matin ? Oui,
monsieur Rotman.
125
00:12:38,590 --> 00:12:39,710
Elles sont magnifiques.
126
00:12:40,030 --> 00:12:41,850
Vous dites ça pour me faire plaisir.
127
00:12:43,110 --> 00:12:44,350
Mais non, monsieur Rotman.
128
00:12:44,850 --> 00:12:46,910
Elles sont encore bien plus belles que
celles d 'hier.
129
00:12:55,070 --> 00:12:59,870
Vous savez, ce n 'est pas parce que je
suis le principal actionnaire de cette
130
00:12:59,870 --> 00:13:05,490
clinique que je me permets ces
familiarités. Je sais, monsieur Rothman,
131
00:13:05,490 --> 00:13:10,230
'est pas votre genre. Et surtout, ne
croyez pas que si je vous demande mon
132
00:13:10,230 --> 00:13:16,110
massage habituel, c 'est parce que sur
un mot de moi, vous êtes renvoyé sur le
133
00:13:16,110 --> 00:13:20,650
champ. Je sais, monsieur Rothman, je
sais, ce n 'est pas votre genre.
134
00:13:57,960 --> 00:13:59,920
C 'est bien, mon petit. Ah, c 'est bien.
135
00:14:10,520 --> 00:14:13,080
Ah, pas trop fort, petite fripagne.
136
00:14:58,350 --> 00:15:00,370
Je prendrais bien un petit lavement en
présent.
137
00:15:03,090 --> 00:15:04,190
J 'ai mal.
138
00:15:05,470 --> 00:15:06,750
J 'ai mal.
139
00:15:08,350 --> 00:15:10,130
J 'ai mal.
140
00:15:12,050 --> 00:15:13,210
J 'ai mal.
141
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Coup de roue.
142
00:15:31,640 --> 00:15:32,660
Pas très le kill, après.
143
00:15:37,740 --> 00:15:40,860
Eh, les mecs, vous connaissez cette
histoire ? C 'est une histoire
144
00:15:41,000 --> 00:15:44,300
Vous savez pourquoi les Français aiment
les histoires belges, non ? Tu le sais,
145
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
toi, Gilles ? Non.
146
00:15:45,460 --> 00:15:49,620
Mais tu le sais, toi, Louison, non ?
Mais non ! Hein ? Mais non ! Parce qu
147
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
'elles sont faciles Ă comprendre.
148
00:15:50,780 --> 00:15:52,480
Oh, qui est con.
149
00:15:52,760 --> 00:15:54,020
Mais qui est con.
150
00:16:04,950 --> 00:16:11,930
T 'as peur, toi ? Il
151
00:16:11,930 --> 00:16:17,250
y en a marre ! Ça fait trois ans qu 'on
dit ça.
152
00:16:17,770 --> 00:16:19,570
On n 'est mĂŞme pas capable de prendre
une décision.
153
00:16:20,010 --> 00:16:21,010
Eh bien, prenons -la.
154
00:16:21,950 --> 00:16:25,970
On en change ? Vous tombez sur pire, non
?
155
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Je sais ce qu 'on va faire.
156
00:16:28,400 --> 00:16:30,320
On va vivre comme eux, toutes les trois.
157
00:16:31,600 --> 00:16:38,380
Comme eux ? Boire, bouffer, baiser ? Tu
crois que ce sera possible ? Oui,
158
00:16:38,560 --> 00:16:39,820
Martine a raison.
159
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
On ne va pas gâcher notre jeunesse. Eh,
les gonzesses, il faudrait voir Ă bouger
160
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
votre cul, on a la dalle.
161
00:17:06,859 --> 00:17:08,040
LĂ , c 'est tout prĂŞt.
162
00:17:09,819 --> 00:17:10,819
Oui.
163
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Oui.
164
00:17:14,319 --> 00:17:15,319
Ben, allons -y.
165
00:17:23,560 --> 00:17:23,960
Et
166
00:17:23,960 --> 00:17:31,400
voilĂ .
167
00:17:32,520 --> 00:17:34,440
Exactement ce qu 'il faut Ă des petites
poulettes comme vous.
168
00:17:35,480 --> 00:17:36,600
Ça, c 'est la cheminée.
169
00:17:36,960 --> 00:17:38,600
Pour ne pas avoir froid son petit cucu.
170
00:17:47,800 --> 00:17:51,300
C 'est une belle vue, ça, hein ? Tout
Paris a vos petits petons.
171
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
L 'été, vous pourrez faire bronzer vos
lolos.
172
00:17:54,880 --> 00:17:56,460
Elles vont ĂŞtre bien, ici, les petites
cailles.
173
00:17:57,660 --> 00:18:00,480
C 'est pas beau, Paris ? Notre -Dame, le
Panthéon ?
174
00:18:18,480 --> 00:18:20,160
Maintenant, je vais vous montrer la
cuisine.
175
00:18:20,840 --> 00:18:22,260
Faire des bons petits plats.
176
00:18:23,380 --> 00:18:26,300
Un beau... boyfriend, comme on dit.
177
00:18:27,660 --> 00:18:31,480
Ma grand -mère disait toujours... Où est
-ce qu 'on fait le cul, ici ?
178
00:18:31,480 --> 00:18:35,740
OĂą est -ce qu 'on pisse ?
179
00:18:35,740 --> 00:18:42,580
Les toilettes, c 'est lĂ , Ă
180
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
droite.
181
00:19:29,610 --> 00:19:30,690
Bon,
182
00:19:38,010 --> 00:19:39,510
vous m 'excusez, mais...
183
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
Mais ma femme m 'attend.
184
00:19:41,110 --> 00:19:45,710
Qu 'est -ce qu 'il va me faire une
petite minute avec des petits locataires
185
00:19:45,710 --> 00:19:52,690
Monsieur Samuel ! Monsieur Samuel ! Ravi
que
186
00:19:52,690 --> 00:19:53,690
ça vous plaise.
187
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
Deux tours.
188
00:20:22,210 --> 00:20:25,150
Oh putain, il est trois heures et demie.
Je vais ĂŞtre en retard. Qu 'est -ce que
189
00:20:25,150 --> 00:20:26,149
je vais me faire engueuler.
190
00:20:26,150 --> 00:20:27,370
Allez, salut les copines.
191
00:21:05,200 --> 00:21:07,800
Alors, ma petite Jeanne, pour toi, c
'est la voie, hein ? Un rĂ´le que vont
192
00:21:07,800 --> 00:21:09,140
envier toutes les comédiennes de Paris.
193
00:21:10,320 --> 00:21:16,980
C 'est bon, hein ? Non ?
194
00:21:16,980 --> 00:21:20,040
Ah, c 'est bien. C 'est jamais très bon.
Tu vois.
195
00:21:20,600 --> 00:21:27,600
Quoi, désespéré ? Je pense la
196
00:21:27,600 --> 00:21:28,660
surmultiplier, lĂ .
197
00:21:56,870 --> 00:22:00,090
Quand tu seras célèbre, j 'espère que tu
auras une petite pensée pour José.
198
00:22:01,270 --> 00:22:03,590
Toute ma vie, toute ma vie.
199
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Sous -titrage ST' 501
200
00:22:52,040 --> 00:22:56,380
Pense au texte, Mimi, le texte. Les
hommes vous aiment parce que vous sentez
201
00:22:56,380 --> 00:23:00,680
bon. Vous sentez bon grâce à ... Ah, c
'est quoi?
202
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
Déo intime.
203
00:23:02,220 --> 00:23:03,280
Déo intime.
204
00:23:03,700 --> 00:23:04,579
Donne, regarde.
205
00:23:04,580 --> 00:23:05,580
Comme ça.
206
00:23:09,680 --> 00:23:11,600
Déo intime. Oui? Oui.
207
00:23:12,040 --> 00:23:16,940
Ça sent bon, déo intime. Oui, ça sent
bon. Déo intime. Moi aussi, je sens bon,
208
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
hein? Alors,
209
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
ça sent bon, déo intime? Déo intime, ça
sent bon?
210
00:23:21,630 --> 00:23:23,310
Sous
211
00:23:23,310 --> 00:23:31,750
-titrage
212
00:23:31,750 --> 00:23:42,950
ST'
213
00:23:42,950 --> 00:23:43,950
501
214
00:24:03,810 --> 00:24:07,630
Et voilà comment on rate une carrière. T
'as carrière ratée.
215
00:24:09,230 --> 00:24:10,810
C 'est dégueulasse, j 'ai envie de ça.
216
00:24:11,830 --> 00:24:14,370
Je suis pas prĂŞte Ă exhiber mon sourire
aux ménagères.
217
00:24:14,910 --> 00:24:16,690
T 'inquiète pas, on s 'occupera de tout.
218
00:24:16,930 --> 00:24:20,110
Mais oui, quelle honte. Une femme
entretenue.
219
00:24:25,550 --> 00:24:26,550
Moi, j 'ai pas très envie.
220
00:24:28,030 --> 00:24:30,170
Moi non plus.
221
00:24:30,670 --> 00:24:36,170
Qu 'est -ce que feraient trois hommes Ă
notre place ? Qu
222
00:24:36,170 --> 00:24:41,610
'est -ce qu 'on fout ? On va se taper
une pite.
223
00:24:42,310 --> 00:24:44,150
Encore ? Je n 'ai pas envie de bouger.
224
00:24:44,830 --> 00:24:47,750
Un petit pâque ? Je vous viens d
'arrĂŞter.
225
00:24:50,070 --> 00:24:51,690
Allez, sort le matériel.
226
00:24:57,580 --> 00:25:00,840
Il maintient écarté les cuisses que la
jeune femme tentait de refermer et la
227
00:25:00,840 --> 00:25:03,620
repousse contre la vitre. Agnès voudrait
voir et bien voir.
228
00:25:03,840 --> 00:25:06,420
Et en mĂŞme temps, elle ne peut pas.
229
00:25:07,320 --> 00:25:09,660
Elle ferme les yeux dans un réflexe
putique.
230
00:25:10,560 --> 00:25:12,520
Regarde, en voilà un troisième.
231
00:25:13,120 --> 00:25:14,340
Regarde -le se déboutonner.
232
00:25:15,800 --> 00:25:18,920
Le troisième est un petit peu plus petit
que les deux autres.
233
00:25:20,020 --> 00:25:22,460
Il a lui aussi un imperméable mastique.
234
00:25:23,400 --> 00:25:24,980
Et arrivé devant Agnès,
235
00:25:25,800 --> 00:25:30,100
Il se campe avec lenteur, les jambes un
peu ouvertes.
236
00:25:32,220 --> 00:25:34,640
Il déboutonne maintenant sa braquette.
237
00:25:35,300 --> 00:25:36,560
Elle est fascinée.
238
00:25:37,680 --> 00:25:40,600
Tout de suite, la chernue est sortie des
vĂŞtements.
239
00:25:41,500 --> 00:25:47,720
Regarde, dit encore Bernard, il a une
verge énorme. Mais regarde, j 'en ai
240
00:25:47,720 --> 00:25:48,980
rarement vu de plus longue.
241
00:26:34,040 --> 00:26:40,920
Bernard tire sur les cuisses d 'Amiès
qui glisse le vent du siège, le ventre
242
00:26:40,920 --> 00:26:43,860
fer. Elle doit relever.
243
00:27:11,500 --> 00:27:17,100
Le visage, précipitamment, poussant un
gris, et a porté la main à ses yeux
244
00:27:17,100 --> 00:27:17,979
pour les protéger.
245
00:27:17,980 --> 00:27:19,460
Elle s 'avachit sur son siège.
246
00:27:19,880 --> 00:27:21,280
Ses jambes essoufflent.
247
00:27:21,780 --> 00:27:22,780
Allons -nous -en.
248
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Allons -nous -en.
249
00:27:24,960 --> 00:27:28,760
Bernard tourne la clé du contact, se
pousse derrière le volant et démarre.
250
00:27:29,420 --> 00:27:32,740
Agnès tient les yeux clos. Il ferme
aussi son esprit en reboutonnant
251
00:27:32,740 --> 00:27:33,740
maladroitement son chemin.
252
00:27:34,360 --> 00:27:35,760
Le jeune homme ne va pas loin.
253
00:27:36,000 --> 00:27:37,100
Il est sorti du bois.
254
00:27:37,630 --> 00:27:38,870
Il s 'arrĂŞte dans une minute.
255
00:29:04,200 --> 00:29:05,199
Grouillez -vous.
256
00:29:05,200 --> 00:29:06,360
On arrive.
257
00:29:18,800 --> 00:29:21,000
Dépêchons les nanas. Allez, dépêchez
-vous.
258
00:29:38,820 --> 00:29:39,980
OĂą ĂŞtes -vous ?
259
00:29:39,980 --> 00:29:51,280
Allez,
260
00:29:51,280 --> 00:29:56,380
les filles, dépassez -vous ! Ah, chérie,
sois sympa, je suis en retard. Oui, ça
261
00:29:56,380 --> 00:29:57,380
va.
262
00:30:02,260 --> 00:30:05,000
Oh non, vous n 'ĂŞtes vraiment pas
possible. Je vais arriver en retard Ă
263
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
émission.
264
00:30:11,520 --> 00:30:12,179
Bon, salut,
265
00:30:12,180 --> 00:30:27,880
bonsoir.
266
00:30:39,070 --> 00:30:43,070
Bonjour Ă tous. C 'est Martine qui vous
remercie de passer cette heure en sa
267
00:30:43,070 --> 00:30:45,090
compagnie. Notre premier appel est M.
268
00:30:45,290 --> 00:30:46,290
Leduc de Saint -Etienne.
269
00:30:46,590 --> 00:30:49,630
Nous vous écoutons. J 'ai un grave
problème à vous soumettre, Martine.
270
00:30:49,870 --> 00:30:55,570
Oui, je suis marié depuis 27 ans et...
Allez -y, M. Leduc. Vous savez que SOS
271
00:30:55,570 --> 00:30:57,270
Homme Seul est là pour résoudre votre
problème.
272
00:30:57,690 --> 00:30:58,669
Eh bien, voilĂ .
273
00:30:58,670 --> 00:31:03,870
Figurez -vous qu 'au bout de 22 ans, ma
femme a... ma femme a... Allons, M.
274
00:31:04,030 --> 00:31:07,760
Leduc. Eh bien, elle a refusé de me
préparer mon petit déjeuner. Vous vous
275
00:31:07,760 --> 00:31:11,380
rendez compte, Martine ? Au bout de 22
ans de bonheur.
276
00:31:12,240 --> 00:31:16,660
Eh bien, elle a bien fait, espèce d
'enculé ! Ça fait 22 ans qu 'elle s
277
00:31:16,660 --> 00:31:21,760
avec Martine ! ArrĂŞtez ! Non !
Absolument ! Je suis absolument d
278
00:31:21,760 --> 00:31:28,580
Coupez ! Coupez ! Vous ĂŞtes un connard !
Vous ĂŞtes folle ! ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
279
00:31:28,580 --> 00:31:29,580
ArrĂŞtez !
280
00:31:34,270 --> 00:31:38,750
Bande de cons ! Bande de mecs ! Vous
ĂŞtes tous des cons dans cette foutue
281
00:31:38,750 --> 00:31:41,930
! ArrĂŞtez ! Taisez -vous, Martine !
Assez ! Silence ! Non ! Je vous dis
282
00:31:41,930 --> 00:31:48,450
! Non ! Taisez -vous ! Il y en a assez,
je vous dis ! Silence ! Non ! Et vous,
283
00:31:48,550 --> 00:31:51,730
bande de connards et de connasses qui m
'écoutez tous les jours ! Je vous
284
00:31:51,730 --> 00:31:55,930
emmerde ! Je suis une femme libre Ă
présent ! Et vos petites misères, je m
285
00:31:55,930 --> 00:32:00,130
tape le coquillard ! Vous pouvez tous
crever ! Je suis libre ! Vous entendez ?
286
00:32:00,130 --> 00:32:04,330
Libre ! Dans le cadre de nos émissions
culturelles... Nous allons à présent
287
00:32:04,330 --> 00:32:08,430
entendre un concert de musique
classique, concerto pour flûtes et
288
00:32:08,430 --> 00:32:09,910
interprété par Gilbert Hickey.
289
00:34:16,759 --> 00:34:18,460
Allons, n 'aie pas peur, détends -toi.
290
00:34:18,980 --> 00:34:19,980
Détends -toi.
291
00:34:25,300 --> 00:34:28,500
Vous croyez que c 'est vraiment mon
endroit ? Bien sûr.
292
00:34:29,659 --> 00:34:30,659
Viens ici.
293
00:34:32,040 --> 00:34:33,800
Je n 'ai jamais fait ça, ici.
294
00:34:34,300 --> 00:34:35,639
Tu veux un café ?
295
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
C 'est une bouche -feu.
296
00:35:03,750 --> 00:35:04,110
C
297
00:35:04,110 --> 00:35:11,590
'est
298
00:35:11,590 --> 00:35:12,590
une surprise.
299
00:35:26,830 --> 00:35:27,830
Ok, bĂŞte.
300
00:36:57,390 --> 00:36:58,390
Pas trop d 'eau.
301
00:37:59,340 --> 00:38:01,660
Mais qui a fait tout ça ? Ça prie, dis
donc.
302
00:38:02,480 --> 00:38:04,040
C 'est d 'une propreté.
303
00:38:04,960 --> 00:38:06,720
C 'est pas vous, quand mĂŞme.
304
00:38:09,300 --> 00:38:11,380
Ah, c 'est lui.
305
00:38:53,129 --> 00:38:56,310
Oui, on a engagé un homme de ménage. Je
ne sais pas si c 'était bien le moment.
306
00:38:56,650 --> 00:38:57,650
J 'ai viré.
307
00:38:58,150 --> 00:38:59,630
On a entendu t 'aider.
308
00:39:01,490 --> 00:39:02,490
Parfait.
309
00:39:09,210 --> 00:39:10,530
Non, mais que je vous raconte la suite.
310
00:39:10,770 --> 00:39:12,350
Je me suis envoyé un petit mec.
311
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
Il est adorable.
312
00:40:00,979 --> 00:40:06,020
Ah les mecs, c 'est la belle vie.
313
00:40:06,700 --> 00:40:08,460
Ouais, je vais ĂŞtre con eux.
314
00:40:08,700 --> 00:40:10,120
Ouais, on n 'a plus Ă leur mentir.
315
00:40:10,360 --> 00:40:11,420
C 'est la liberté.
316
00:40:12,080 --> 00:40:13,760
Et ouais, c 'est la belle vie.
317
00:40:14,220 --> 00:40:16,200
C 'est ça pour la belle vie, c 'est la
belle vie.
318
00:40:48,910 --> 00:40:49,910
Oui.
319
00:41:09,750 --> 00:41:12,270
Alors les mecs, c 'est quoi la forme
aujourd 'hui ?
320
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
Passe -moi le bras.
321
00:43:07,120 --> 00:43:09,220
leurs petites femmes qui leur manquent.
322
00:43:10,320 --> 00:43:14,320
Et oui, les petites femmes au foyer qui
t 'envoient en l 'air comme leur mari.
323
00:43:41,190 --> 00:43:42,310
Reste, tu vas manger avec nous.
324
00:43:42,570 --> 00:43:44,470
Reste, Louis. Viens près de moi, mon
petit Louis.
325
00:43:59,310 --> 00:44:00,310
Tiens.
326
00:44:01,770 --> 00:44:02,770
Bois un peu de vin.
327
00:44:32,200 --> 00:44:33,200
Bien.
328
00:46:35,980 --> 00:46:40,400
Qu 'est -ce qu 'il va passer ? Qui c
'est ? Qui c 'est ? Qui c 'est ça ?
329
00:46:40,400 --> 00:46:43,460
Je ne sais pas.
330
00:46:45,300 --> 00:46:46,198
Je ne sais pas.
331
00:46:46,200 --> 00:46:48,540
Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne
sais pas. Je ne sais pas.
332
00:46:51,880 --> 00:46:52,880
Je ne sais pas.
333
00:47:05,500 --> 00:47:08,300
Vous m 'avez fait peur, madame.
334
00:47:09,260 --> 00:47:11,260
Ah non, c 'est pas tard, je vous en
prie.
335
00:47:11,940 --> 00:47:16,800
T 'as de beaux yeux. Oui, mais ne m
'embrassez pas. Je suis fidèle. Je suis
336
00:47:16,800 --> 00:47:21,880
fidèle, moi. Je suis marié, madame. Je
suis marié. Ne me poussez pas. Ne me
337
00:47:21,880 --> 00:47:22,779
poussez pas.
338
00:47:22,780 --> 00:47:24,400
Ne me poussez pas.
339
00:47:44,690 --> 00:47:51,530
Je vous en
340
00:47:51,530 --> 00:47:52,830
prie. Je vous en prie.
341
00:47:53,810 --> 00:47:55,010
Je suis belle.
342
00:47:56,110 --> 00:47:59,230
Je suis marié. Je suis fidèle.
343
00:47:59,710 --> 00:48:01,750
Je suis marié.
344
00:48:02,450 --> 00:48:04,830
Je suis fidèle.
345
00:48:25,150 --> 00:48:26,650
Je suis fidèle.
346
00:48:27,150 --> 00:48:31,990
Je suis
347
00:48:31,990 --> 00:48:54,544
fidèle.
348
00:49:39,910 --> 00:49:46,770
Je suis fidèle. Je
349
00:49:46,770 --> 00:49:49,990
suis fidèle.
350
00:50:07,540 --> 00:50:13,500
Je suis marié. Je suis fidèle.
351
00:50:13,700 --> 00:50:15,680
Je suis marié.
352
00:50:16,300 --> 00:50:20,600
Je suis marié. Je suis marié.
353
00:50:20,920 --> 00:50:24,280
Je suis marié. Je suis marié.
354
00:50:24,620 --> 00:50:29,140
Je suis marié. Je suis
355
00:50:29,140 --> 00:50:32,440
marié.
356
00:50:52,390 --> 00:50:58,430
Je suis marié, je suis
357
00:50:58,430 --> 00:51:00,070
fidèle.
358
00:51:05,200 --> 00:51:07,880
Je suis fidèle.
359
00:51:08,320 --> 00:51:12,620
Je suis fidèle.
360
00:51:13,440 --> 00:51:18,480
Je suis fidèle. Je suis
361
00:51:18,480 --> 00:51:21,200
fidèle.
362
00:51:53,899 --> 00:51:57,940
Marie... Alors, oui, il est 8 heures ?
Le petit -déjeuner.
363
00:52:18,990 --> 00:52:20,670
Elle aime ça, la coquine.
364
00:52:20,970 --> 00:52:23,230
C 'est son petit plaisir quotidien.
365
00:52:29,330 --> 00:52:29,810
C
366
00:52:29,810 --> 00:52:40,730
'est
367
00:52:40,730 --> 00:52:41,730
son petit plaisir.
368
00:52:47,180 --> 00:52:51,120
Tu as vu mon pipi de ce matin ? Je lui
trouve une drĂ´le de couleur.
369
00:52:51,820 --> 00:52:53,260
Mais non, monsieur Rothman.
370
00:52:53,560 --> 00:52:54,538
Il est très beau.
371
00:52:54,540 --> 00:52:56,020
Tu t 'en fous de mon pipi.
372
00:52:56,480 --> 00:52:57,600
VoilĂ ce que je pense.
373
00:52:58,560 --> 00:53:00,500
Tu es une mauvaise infirmière.
374
00:53:06,100 --> 00:53:12,200
Qu 'est -ce que c 'est ? Au secours ! On
va reverser le pipi sur la tĂŞte.
375
00:53:12,780 --> 00:53:14,200
C 'est tout rouillé.
376
00:53:15,020 --> 00:53:18,380
Oh, c 'est une mauvaise infirmière ! J
'en veux plus ! J 'en veux plus ! Oh,
377
00:53:18,380 --> 00:53:19,380
cœur !
378
00:54:05,419 --> 00:54:06,419
Viens les potes.
379
00:54:07,820 --> 00:54:09,780
Oh bah dis donc, ça n 'a pas l 'air d
'ĂŞtre lĂ fort.
380
00:54:11,220 --> 00:54:13,040
Oh lĂ , qu 'est -ce qui t 'arrive ma
chérie ?
381
00:54:24,750 --> 00:54:25,750
Merci.
382
00:54:57,900 --> 00:55:00,600
Ça ne va pas recommencer, hein ?
383
00:55:00,600 --> 00:55:07,520
Quoi que... Ah non, pas encore.
384
00:55:30,379 --> 00:55:33,180
Sous -titrage
385
00:55:33,180 --> 00:55:45,800
MFP.
386
00:56:04,720 --> 00:56:06,460
Oui, mais ça n 'arrange pas le problème.
387
00:56:07,020 --> 00:56:09,520
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je sais
pas.
388
00:57:02,510 --> 00:57:06,030
On les appelle ? Non, attendons qu
'elles reviennent d 'elles -mĂŞmes.
389
00:57:06,690 --> 00:57:07,770
Elles n 'ont plus de boulot.
390
00:57:08,250 --> 00:57:10,350
Encore deux jours, elles nous mangent
dans la main.
391
00:57:24,050 --> 00:57:25,050
Parlons de manger.
392
00:57:25,230 --> 00:57:29,270
C 'est pas tout ça, les mecs. Il reste
quelque chose dans le frigidaire ? Bon.
393
00:57:57,610 --> 00:57:59,610
On les appelle ? Pas question.
394
00:57:59,970 --> 00:58:01,990
Demain, on cherche un boulot qui fasse
pas de nous des esclaves.
395
00:58:17,550 --> 00:58:18,550
Pas si mal.
396
00:58:51,720 --> 00:58:57,980
... ... ...
397
00:58:57,980 --> 00:58:59,440
...
398
00:59:54,970 --> 00:59:56,090
Trop jeune.
399
01:00:14,070 --> 01:00:16,570
Il n 'a pas d 'expérience.
400
01:00:26,250 --> 01:00:28,490
C 'est possible, mais il va falloir ĂŞtre
présenté.
401
01:00:29,930 --> 01:00:33,850
Oh là là , on a déjà eu une femme ici. Le
lendemain, c 'était le bordel.
402
01:00:35,050 --> 01:00:36,550
Mais c 'est trop dur pour vous.
403
01:00:37,010 --> 01:00:38,050
Trop dur.
404
01:00:39,650 --> 01:00:43,430
Ceci dit, on peut peut -être dîner
ensemble tous les deux ce soir.
405
01:00:45,470 --> 01:00:46,470
Trop jeune.
406
01:00:47,530 --> 01:00:49,730
Mais non, tu n 'as pas d 'expérience.
407
01:00:50,670 --> 01:00:51,670
Trop jeune.
408
01:00:58,710 --> 01:01:02,570
Oh là là , on a déjà eu une femme ? Le
lendemain, c 'était le bordel.
409
01:01:04,070 --> 01:01:07,910
Oh là là , on a déjà eu une femme ? Le
lendemain, c 'était le bordel.
410
01:01:09,410 --> 01:01:13,450
Trop jeune.
411
01:01:15,130 --> 01:01:18,770
Trop jeune.
412
01:01:19,160 --> 01:01:21,900
Oh, mais c 'est pas un travail de femme.
Mais non, mon petit lapin, pas d
413
01:01:21,900 --> 01:01:24,840
'expérience. C 'est possible, mais il va
falloir être présent. Oh, mais c 'est
414
01:01:24,840 --> 01:01:25,840
pas un travail de femme.
415
01:01:26,360 --> 01:01:27,880
Oh là là , on a déjà eu une femme.
416
01:01:28,480 --> 01:01:30,080
Le lendemain, c 'était le bordel.
417
01:02:15,050 --> 01:02:16,670
Monsieur Samuel, bonjour.
418
01:02:18,250 --> 01:02:20,110
Ça alors, Monsieur Samuel.
419
01:02:20,810 --> 01:02:22,410
Oh, quelle bonne surprise.
420
01:02:23,690 --> 01:02:25,010
Monsieur Samuel.
421
01:02:25,990 --> 01:02:28,510
Vous avez l 'argent du loyer, j 'espère.
422
01:02:29,490 --> 01:02:34,210
Mais vous nous avez accordé... Dix
jours, et nous sommes le onzième.
423
01:02:34,510 --> 01:02:36,930
Oh, Monsieur Samuel, encore quelques
jours.
424
01:02:37,470 --> 01:02:39,330
Encore quelques jours, Monsieur Samuel.
425
01:02:41,320 --> 01:02:44,600
Mais oĂą sont donc les trois soudards Ă
qui j 'avais loué l 'appartement ? Oh,
426
01:02:44,680 --> 01:02:46,460
soudards, soudards.
427
01:02:46,840 --> 01:02:48,200
On a un peu crâné, peut -être.
428
01:02:48,780 --> 01:02:52,180
Au fond, nous sommes très femmes, M.
Samuel.
429
01:02:52,460 --> 01:02:53,460
Oui.
430
01:02:54,260 --> 01:03:01,020
Vous voulez boire, M. Samuel ? C 'est
pas mal, vous savez.
431
01:03:44,880 --> 01:03:45,880
C 'est la seule chose.
432
01:04:34,810 --> 01:04:38,550
AllĂ´, M. Leroy ? Vous savez pourquoi je
vous téléphone, bien sûr.
433
01:04:40,710 --> 01:04:44,630
Ah bon ? Vous ne voyez pas, hein ? Trois
mois.
434
01:04:45,210 --> 01:04:47,110
Trois mois de retard pour le loyer de
vos bureaux.
435
01:04:47,910 --> 01:04:49,650
Puis, puis, oh, ça je sais.
436
01:04:50,210 --> 01:04:51,970
Vous avez des problèmes d 'échéance.
437
01:04:53,930 --> 01:04:55,450
Mais moi, M. Leroy, je m 'en moque.
438
01:04:56,590 --> 01:04:58,030
Ce que je veux, c 'est mon chèque, moi.
439
01:04:58,830 --> 01:04:59,830
Oui.
440
01:05:00,210 --> 01:05:02,390
Oui, ça je sais, ce mot vous fait
bondir.
441
01:05:04,029 --> 01:05:05,670
Je vous donne encore une semaine.
442
01:05:06,310 --> 01:05:08,250
Sinon, vous videz les lieux avec tout
votre personnel.
443
01:05:10,310 --> 01:05:11,870
DrĂ´le de genre, d 'ailleurs, votre
personnel.
444
01:05:14,030 --> 01:05:15,110
C 'est tard, c 'est tard.
445
01:05:15,770 --> 01:05:16,910
Au revoir, monsieur le roi.
446
01:05:39,080 --> 01:05:40,080
Et voilĂ .
447
01:05:43,220 --> 01:05:44,580
On n 'aura pas tenu longtemps.
448
01:05:46,240 --> 01:05:48,020
Se faire baiser pour un mois de loyer.
449
01:05:49,940 --> 01:05:51,620
Ça fait même pas dix jours chacune.
450
01:05:51,880 --> 01:05:53,580
T 'as raison, on mérite mieux.
451
01:05:56,060 --> 01:05:57,360
Allez, on s 'organise.
452
01:05:57,620 --> 01:05:59,320
BientĂ´t, on va se l 'acheter, cet
appartement.
453
01:06:02,780 --> 01:06:06,740
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
454
01:06:08,620 --> 01:06:09,920
Rires.
455
01:06:37,070 --> 01:06:39,370
C 'est un anniversaire dont tu vas te
rappeler. Mais papa, je ne veux pas y
456
01:06:39,370 --> 01:06:42,710
aller. Comment ça, pas y aller ? Non,
écoute... À ton âge, j 'avais déjà une
457
01:06:42,710 --> 01:06:44,770
projette de... Allez, viens.
458
01:06:45,050 --> 01:06:46,850
Tu vas me faire honneur, petit salopard.
459
01:07:08,750 --> 01:07:09,990
Je vous ai amené l 'héritier.
460
01:07:10,410 --> 01:07:14,090
Oui, c 'est mon fils. Votre fils ? Et c
'est son anniversaire.
461
01:07:15,830 --> 01:07:18,830
Alors, le grand jeu, hein ? Merci.
462
01:07:25,410 --> 01:07:26,410
Allez.
463
01:07:30,610 --> 01:07:34,350
C 'est son anniversaire.
464
01:07:49,920 --> 01:07:53,960
Papa ! Papa ! Papa !
465
01:07:53,960 --> 01:07:57,200
Allez,
466
01:07:59,380 --> 01:08:00,380
vas -y mon fils.
467
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Fais -moi honneur.
468
01:08:09,230 --> 01:08:10,230
Insulte -moi.
469
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Oh, je n 'ose pas.
470
01:08:12,510 --> 01:08:13,510
Merci, merci.
471
01:08:14,190 --> 01:08:15,430
Oh non, je n 'ose pas, madame.
472
01:08:16,970 --> 01:08:18,250
Allez, un peu de courage.
473
01:08:19,410 --> 01:08:20,408
Insulte -moi.
474
01:08:20,410 --> 01:08:22,529
Oh non, je ne peux pas. Je n 'ose pas.
475
01:08:23,290 --> 01:08:24,290
Pense à ta mère.
476
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Salope.
477
01:08:28,410 --> 01:08:29,850
Vous fiasse. Oui.
478
01:08:30,569 --> 01:08:31,670
Reculez. Oui.
479
01:08:32,649 --> 01:08:34,310
Putain. Encore.
480
01:08:35,229 --> 01:08:36,229
S 'il te plaît.
481
01:08:36,729 --> 01:08:37,729
Salope. Oui.
482
01:08:48,040 --> 01:08:50,260
Vas -y, mon fils, c 'est bien.
483
01:08:52,160 --> 01:08:53,160
Putain, oui.
484
01:08:53,979 --> 01:08:54,979
Salope, oui.
485
01:09:30,960 --> 01:09:31,960
Ouf, yes !
486
01:10:04,680 --> 01:10:05,619
bien les cuisses.
487
01:10:05,620 --> 01:10:07,100
Vas -y, mon gamin, vas -y.
488
01:10:15,480 --> 01:10:16,560
C 'est une conne.
489
01:10:16,900 --> 01:10:18,260
Oui, c 'était pour ses bâtiments.
490
01:10:18,880 --> 01:10:20,180
Le petit salaud.
491
01:10:20,400 --> 01:10:21,780
On peut dire qu 'il est gâté.
492
01:10:41,230 --> 01:10:42,850
Vas -y, mon gamin, vas -y.
493
01:10:43,850 --> 01:10:45,170
C 'est très bien.
494
01:10:55,630 --> 01:10:59,430
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
495
01:11:13,160 --> 01:11:15,400
Oh, ça me rappelle l 'anneau en 52.
496
01:11:15,800 --> 01:11:17,300
Ouais, le petit Béla.
497
01:11:41,580 --> 01:11:45,220
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
498
01:11:51,240 --> 01:11:58,100
Papa ! Papa ! Oh, papa, ça y est ! Papa
! Oh,
499
01:11:58,280 --> 01:12:05,240
ça vient ! Papa ! Oh, papa
500
01:12:05,240 --> 01:12:06,240
!
501
01:12:13,900 --> 01:12:16,260
Papa, ça y est, ça revient.
502
01:12:24,920 --> 01:12:26,640
Excusez -moi, les affaires avant tout.
503
01:12:26,860 --> 01:12:27,860
Je vous en prie.
504
01:12:30,520 --> 01:12:31,520
Papa.
505
01:12:41,920 --> 01:12:42,920
Bonjour.
506
01:12:59,720 --> 01:13:00,720
Asseyez -vous.
507
01:13:04,800 --> 01:13:09,380
Alors, mon chéri, on vient se défouler
un peu ? N 'aie pas peur.
508
01:13:09,880 --> 01:13:12,560
Dis -moi toutes les obsénités que tu
voudras.
509
01:13:13,940 --> 01:13:14,940
Inspecteur Gnelfront.
510
01:13:15,780 --> 01:13:16,920
Police Demers.
511
01:13:18,200 --> 01:13:19,680
Veuillez me suivre toutes les trois.
512
01:13:21,400 --> 01:13:22,740
Ainsi que ces messieurs, d 'ailleurs.
513
01:13:53,450 --> 01:13:54,450
Regardez qui est lĂ !
514
01:14:22,350 --> 01:14:23,590
Et une paire de valets pour ouvrir.
515
01:14:30,690 --> 01:14:31,690
Fermé.
516
01:14:32,650 --> 01:14:33,650
Ouvert Ă 300.
517
01:14:39,230 --> 01:14:40,550
Allons, dépêchez -vous les filles.
518
01:14:41,470 --> 01:14:42,950
Il y a des clients qui attendent.
519
01:14:46,110 --> 01:14:47,530
Moi je suis ? Oui, je suis.
520
01:14:56,330 --> 01:14:57,330
Merci.
521
01:16:10,960 --> 01:16:15,180
Tu viens ? Bon, ben, tu te donnes. On n
'a pas les dérange pas, là , nous.
522
01:16:16,880 --> 01:16:18,400
Ah, ils ont de la chance qu 'on les
aime.
37119