All language subtitles for Star Trek - Voyager - S05E01 - Night.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,537 --> 00:00:07,872 Citizens of Earth, your destiny is in my hands. 2 00:00:07,941 --> 00:00:11,343 Those of you who acquiesce to my demands 3 00:00:11,411 --> 00:00:13,937 will be treated fairly. 4 00:00:14,081 --> 00:00:18,746 Oppose me, and you face a dire fate indeed 5 00:00:18,819 --> 00:00:23,052 as my slaves in the mines of Mercury. 6 00:00:23,123 --> 00:00:25,956 You have one hour. 7 00:00:26,059 --> 00:00:28,323 You'll never get away with this. 8 00:00:28,395 --> 00:00:29,920 Oh, but I shall. 9 00:00:29,997 --> 00:00:33,331 Your once-proud country will fall to its knees. 10 00:00:33,400 --> 00:00:36,893 How ironic that I am using your rocket ship 11 00:00:36,970 --> 00:00:41,066 to lead my space force into battle. 12 00:00:41,141 --> 00:00:42,768 You're wrong, Chaotica. 13 00:00:42,843 --> 00:00:44,402 Before you came on board, 14 00:00:44,478 --> 00:00:46,970 someone pushed the self-destruct button. 15 00:00:47,114 --> 00:00:49,640 In three minutes, we'll all be dead. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,081 No! 17 00:00:53,186 --> 00:00:55,154 The jig is up, Your Majesty. 18 00:00:55,222 --> 00:00:57,987 Captain Proton. 19 00:00:58,091 --> 00:01:01,288 Spaceman First Class, Protector of Earth 20 00:01:01,361 --> 00:01:05,798 Scourge of Intergalactic Evil... at your service. 21 00:01:05,866 --> 00:01:07,925 But I saw you fall into the fiery mouth 22 00:01:08,035 --> 00:01:09,127 of that volcano. 23 00:01:09,202 --> 00:01:12,263 It takes more than a little lava to stop Captain Proton. 24 00:01:12,339 --> 00:01:16,298 Now, I want you to call off your invasion 25 00:01:16,376 --> 00:01:19,175 and give me back my rocket ship. 26 00:01:19,246 --> 00:01:21,476 There is one force in this universe 27 00:01:21,548 --> 00:01:23,380 that even you cannot defeat. 28 00:01:26,286 --> 00:01:27,617 The same to you. 29 00:01:27,688 --> 00:01:28,621 Doc. 30 00:01:28,689 --> 00:01:29,622 Mr. Paris. 31 00:01:29,690 --> 00:01:30,623 I should have known 32 00:01:30,691 --> 00:01:32,125 it was you monopolizing the holodeck. 33 00:01:32,192 --> 00:01:34,661 Who is this insolent fool? 34 00:01:34,728 --> 00:01:37,663 Uh, he's one of our men. 35 00:01:37,731 --> 00:01:39,825 Computer, adjust the Doctor's spectral frequency. 36 00:01:39,900 --> 00:01:42,198 I have no interest in your frivolous fantasy. 37 00:01:42,269 --> 00:01:44,738 I'm here to rehearse a duet from Don Carlo 38 00:01:44,805 --> 00:01:46,933 and you've already gone three minutes into my sched... 39 00:01:47,007 --> 00:01:47,974 Enough! 40 00:01:48,108 --> 00:01:49,667 Robot, attack. 41 00:01:53,380 --> 00:01:54,643 Destroy them. 42 00:01:54,715 --> 00:01:56,274 Start with him. 43 00:01:56,350 --> 00:01:57,909 Computer, freeze program. 44 00:02:00,220 --> 00:02:02,552 Doc, this is the final chapter-- 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,183 "Satan's Robot Conquers the World." 46 00:02:05,258 --> 00:02:06,316 We can't stop now. 47 00:02:06,393 --> 00:02:08,384 Does the phrase "to be continued" 48 00:02:08,462 --> 00:02:09,725 mean anything to you? 49 00:02:09,796 --> 00:02:10,729 Your opera can wait. 50 00:02:10,797 --> 00:02:13,027 This program is a waste of photonic energy. 51 00:02:13,100 --> 00:02:14,033 Oh, really? 52 00:02:14,101 --> 00:02:15,500 Take a look around you. 53 00:02:15,569 --> 00:02:18,300 This is how the 20th century saw the future. 54 00:02:18,372 --> 00:02:19,635 We are studying sociology. 55 00:02:19,706 --> 00:02:22,334 Perhaps you can teach a course at Starfleet Academy-- 56 00:02:22,409 --> 00:02:25,572 "Satan's Robot: An historical overview." 57 00:02:30,183 --> 00:02:31,480 Bridge to Holodeck 1. 58 00:02:31,551 --> 00:02:33,110 What's going on down there? 59 00:02:33,186 --> 00:02:34,745 Oh, nothing, Commander. 60 00:02:34,821 --> 00:02:36,653 Just a little power surge. 61 00:02:36,723 --> 00:02:38,691 Says here the hologrid just blew out. 62 00:02:38,759 --> 00:02:40,318 We're fixing it now, sir. 63 00:02:40,394 --> 00:02:41,589 Well, make it quick. 64 00:02:41,662 --> 00:02:44,359 The last thing we need is a broken holodeck. 65 00:02:44,431 --> 00:02:46,263 Seven, I want good news. 66 00:02:46,333 --> 00:02:47,562 That's an order. 67 00:02:47,634 --> 00:02:48,965 Then I must disobey. 68 00:02:49,036 --> 00:02:50,970 I have no good news to report. 69 00:02:51,104 --> 00:02:54,165 I've completed an astrometric scan of the entire region. 70 00:02:54,241 --> 00:02:56,835 There are no star systems within 2,500 light-years. 71 00:02:56,910 --> 00:02:57,843 Nothing? 72 00:02:57,911 --> 00:02:58,844 Nothing. 73 00:02:58,912 --> 00:03:00,846 Why can't we see any stars beyond that? 74 00:03:00,914 --> 00:03:03,440 There are heavy concentrations of theta radiation. 75 00:03:03,517 --> 00:03:04,916 It has occluded our sensors. 76 00:03:05,018 --> 00:03:06,349 Any other ships out there? 77 00:03:06,420 --> 00:03:08,218 None. We are alone. 78 00:03:10,123 --> 00:03:12,455 Every sailor's nightmare. 79 00:03:12,526 --> 00:03:14,085 Commander? 80 00:03:14,161 --> 00:03:16,892 It's like being becalmed in the middle of the ocean. 81 00:03:16,963 --> 00:03:18,260 If it weren't for sensors, 82 00:03:18,331 --> 00:03:20,322 we wouldn't even know we were at warp. 83 00:03:20,400 --> 00:03:22,869 We've only been crossing this expanse for two months 84 00:03:22,936 --> 00:03:24,563 and we're already feeling the strain. 85 00:03:24,638 --> 00:03:26,072 How do we last another two years? 86 00:03:26,139 --> 00:03:28,767 We will adapt. 87 00:03:28,842 --> 00:03:30,833 Easier said than done. 88 00:03:30,911 --> 00:03:34,643 Shall I inform the Captain of my findings? 89 00:03:36,550 --> 00:03:37,949 No. 90 00:03:38,085 --> 00:03:40,053 I'll tell her. 91 00:05:42,576 --> 00:05:46,069 First Officer's Log, Stardate 52081.2. 92 00:05:46,146 --> 00:05:49,343 It's been ยง3 days since we entered this desolate region. 93 00:05:49,416 --> 00:05:51,407 If we want to continue our course toward home, 94 00:05:51,484 --> 00:05:53,612 we have no choice but to cross it. 95 00:05:53,687 --> 00:05:56,588 We won't have an opportunity to take on fresh supplies or fuel, 96 00:05:56,656 --> 00:05:59,591 so I've ordered all departments to create an energy reserve. 97 00:05:59,659 --> 00:06:02,651 We're using power cells to stockpile deuterium. 98 00:06:02,729 --> 00:06:04,663 This won't be much of a briefing. 99 00:06:04,731 --> 00:06:06,199 There's nothing new to report. 100 00:06:07,234 --> 00:06:08,463 Humor me. 101 00:06:08,535 --> 00:06:10,003 All right. Let's see. 102 00:06:10,070 --> 00:06:12,129 Warp core's at peak efficiency, 103 00:06:12,205 --> 00:06:15,470 just like last week and the week before that. 104 00:06:15,542 --> 00:06:18,204 And my Engineering staff is going stir-crazy. 105 00:06:18,278 --> 00:06:19,768 Thanks. 106 00:06:19,846 --> 00:06:20,779 Ensign? 107 00:06:20,847 --> 00:06:22,713 Nada. 108 00:06:22,782 --> 00:06:24,773 Can you be more specific? 109 00:06:24,851 --> 00:06:27,877 All systems are operating within normal parameters. 110 00:06:27,954 --> 00:06:29,888 Anything new on sensors? 111 00:06:29,956 --> 00:06:32,118 I detected a sudden increase of theta radiation 112 00:06:32,192 --> 00:06:33,125 in the vicinity. 113 00:06:33,193 --> 00:06:33,921 Source? 114 00:06:34,027 --> 00:06:35,153 Unknown. 115 00:06:35,228 --> 00:06:36,491 Could be worth a look. 116 00:06:36,563 --> 00:06:38,395 Finally, some excitement-- 117 00:06:38,465 --> 00:06:40,331 radiation. 118 00:06:41,868 --> 00:06:44,360 Next piece of business. 119 00:06:44,437 --> 00:06:45,734 Crew morale. 120 00:06:45,805 --> 00:06:47,432 Deteriorating... 121 00:06:47,507 --> 00:06:48,668 obviously. 122 00:06:48,742 --> 00:06:50,107 I have a few suggestions 123 00:06:50,176 --> 00:06:52,144 that might boost people's spirits. 124 00:06:52,212 --> 00:06:53,373 Please. 125 00:06:53,446 --> 00:06:55,642 Rotate crew assignments. 126 00:06:55,715 --> 00:06:58,685 Add variety to the daily routine. 127 00:06:58,752 --> 00:07:00,584 I myself wouldn't mind squeezing in 128 00:07:00,654 --> 00:07:02,144 a little tactical training. 129 00:07:02,222 --> 00:07:04,190 Noted. 130 00:07:04,257 --> 00:07:07,056 And the holodecks have been in high demand. 131 00:07:07,127 --> 00:07:09,721 I was thinking... we could install a few emitters 132 00:07:09,796 --> 00:07:10,763 in Cargo Bay 2-- 133 00:07:10,830 --> 00:07:12,457 turn it into a third holodeck. 134 00:07:12,532 --> 00:07:13,499 Hear, hear. 135 00:07:13,566 --> 00:07:15,056 See to it, Harry. 136 00:07:15,135 --> 00:07:16,728 One other item, sir. 137 00:07:16,803 --> 00:07:20,569 Point of, uh, concern among some of the crew. 138 00:07:20,640 --> 00:07:22,267 It's... 139 00:07:22,342 --> 00:07:23,673 Well, it's the Captain. 140 00:07:23,743 --> 00:07:25,575 She's been a bit elusive lately. 141 00:07:25,645 --> 00:07:27,579 What's your point? 142 00:07:27,647 --> 00:07:29,581 People take comfort in talking to her. 143 00:07:29,649 --> 00:07:32,448 When they see that the Captain's happy, they're happy. 144 00:07:32,519 --> 00:07:34,920 Rumor has it she never leaves her quarters. 145 00:07:34,988 --> 00:07:36,046 Captain's privilege. 146 00:07:36,122 --> 00:07:38,181 She'll come to the Bridge if and when she's needed. 147 00:07:38,258 --> 00:07:39,487 Spare us the protocol, Chakotay. 148 00:07:39,559 --> 00:07:41,186 It's pretty odd, you've got to admit it. 149 00:07:41,261 --> 00:07:42,194 It's her choice. 150 00:07:42,262 --> 00:07:43,354 She can run this ship 151 00:07:43,430 --> 00:07:44,829 from wherever the hell she wants to. 152 00:07:44,898 --> 00:07:45,865 Understood? 153 00:07:47,100 --> 00:07:48,932 Yeah. 154 00:07:49,069 --> 00:07:50,594 Sure. 155 00:07:51,838 --> 00:07:55,706 We're all feeling the pressure, including me. 156 00:07:55,775 --> 00:07:58,870 Listen, maybe we've got the wrong attitude. 157 00:07:58,945 --> 00:08:02,108 Let's think of this as a two-year vacation. 158 00:08:04,951 --> 00:08:06,043 Dismissed. 159 00:08:06,119 --> 00:08:08,645 That's a great idea, Harry. 160 00:08:08,722 --> 00:08:09,655 Wow, Harry. 161 00:08:09,723 --> 00:08:10,986 You're a real genius. 162 00:08:11,057 --> 00:08:13,151 How do you come up with these brilliant ideas? 163 00:08:13,226 --> 00:08:14,785 You're such an optimistic guy. 164 00:08:44,257 --> 00:08:47,818 Computer, lights-- maximum level. 165 00:08:47,894 --> 00:08:50,022 Bergamot tea, hot. 166 00:09:11,451 --> 00:09:15,183 First thing in the morning, I replicate some curtains. 167 00:09:23,063 --> 00:09:24,497 Predictable. 168 00:09:24,564 --> 00:09:25,998 Hmm? 169 00:09:26,066 --> 00:09:29,229 The Novokovich gambit-- you always use that opening move. 170 00:09:29,302 --> 00:09:31,498 That's because you always fall for it. 171 00:09:31,571 --> 00:09:34,905 I feel like we've played this match a hundred times. 172 00:09:35,041 --> 00:09:38,375 Derada is a game of subtlety. 173 00:09:38,445 --> 00:09:39,776 Too subtle for me. 174 00:09:39,846 --> 00:09:43,373 Hmm. I'll bet. 175 00:09:43,450 --> 00:09:44,849 What's that supposed to mean? 176 00:09:44,918 --> 00:09:49,014 Well, if it doesn't involve Klingon painsticks... 177 00:09:49,089 --> 00:09:50,022 Good night. 178 00:09:51,191 --> 00:09:53,182 There you go. Just when I'm winning. 179 00:09:53,259 --> 00:09:54,488 Who's predictable? 180 00:09:54,561 --> 00:09:56,359 You don't want to start a fight with me right now-- 181 00:09:56,429 --> 00:09:57,362 not at 3:00 A.M. 182 00:09:57,430 --> 00:10:00,161 3:00 in the morning, 4:00 in the afternoon-- 183 00:10:00,233 --> 00:10:01,291 what's the difference? 184 00:10:01,367 --> 00:10:02,732 You're angry 24 hours a day. 185 00:10:02,802 --> 00:10:04,133 Everything is a joke to you. 186 00:10:04,204 --> 00:10:06,571 Good evening... or should I say good morning? 187 00:10:06,639 --> 00:10:08,767 I guess you couldn't sleep, either. 188 00:10:08,842 --> 00:10:11,334 Why sleep when we're having so much fun? 189 00:10:11,411 --> 00:10:13,539 He's joking, Neelix. We're all supposed to laugh. 190 00:10:13,613 --> 00:10:15,047 I certainly am laughing 191 00:10:15,115 --> 00:10:17,675 on the inside... smiling, anyway. 192 00:10:17,750 --> 00:10:20,185 Let's start a new game. Cards? 193 00:10:20,253 --> 00:10:21,618 A little snack? 194 00:10:21,688 --> 00:10:23,520 No. I have a better idea. 195 00:10:23,590 --> 00:10:27,117 Why don't we make a schedule-- a fight rotation? 196 00:10:27,193 --> 00:10:28,456 We can optimize our resources. 197 00:10:28,528 --> 00:10:30,360 I can start one, then you can start one... 198 00:10:30,430 --> 00:10:31,920 Please... 199 00:10:31,998 --> 00:10:33,591 I am really tired of these games. 200 00:10:33,666 --> 00:10:35,065 Well, then don't play them. 201 00:10:35,135 --> 00:10:36,068 Stop! 202 00:10:36,136 --> 00:10:38,537 You are senior officers! 203 00:10:38,605 --> 00:10:41,802 You are supposed to be setting an example for the rest... 204 00:10:41,875 --> 00:10:44,310 the rest of the crew. 205 00:10:45,545 --> 00:10:46,478 Neelix? 206 00:10:46,546 --> 00:10:47,877 I can't breathe. 207 00:10:47,947 --> 00:10:49,540 Paris to Sick Bay. 208 00:10:50,750 --> 00:10:53,651 Some morale officer I turned out to be. 209 00:10:53,720 --> 00:10:55,984 I've given you a mild sedative. 210 00:10:56,089 --> 00:10:59,423 It should control the urge to hyperventilate 211 00:10:59,492 --> 00:11:02,086 and alleviate some of your anxiety. 212 00:11:02,162 --> 00:11:06,292 Anxiety? Anxiety's what I feel when I burn a pot roast. 213 00:11:06,366 --> 00:11:08,391 This... this is more like... 214 00:11:08,468 --> 00:11:10,903 Dizziness? Nausea? Unspeakable dread? 215 00:11:10,970 --> 00:11:12,301 Yes. 216 00:11:12,372 --> 00:11:14,363 Nihiliphobia-- the fear of nothingness, 217 00:11:14,440 --> 00:11:16,204 or in layman's terms, the fear of... 218 00:11:16,276 --> 00:11:17,402 nothingness. 219 00:11:17,477 --> 00:11:20,344 If it's any consolation, I can relate to it. 220 00:11:20,413 --> 00:11:23,280 1 go into a void every time I'm deactivated-- 221 00:11:23,349 --> 00:11:25,875 emptiness, complete and utter oblivion. 222 00:11:25,952 --> 00:11:28,580 I'll admit, it was unsettling at first-- 223 00:11:28,655 --> 00:11:30,919 the existential horror of it all... 224 00:11:30,990 --> 00:11:32,515 You're not helping, Doctor. 225 00:11:32,592 --> 00:11:34,356 Sorry. 226 00:11:34,427 --> 00:11:38,057 My point is, you'll get used to it. 227 00:11:38,131 --> 00:11:39,621 I hope so. 228 00:11:45,505 --> 00:11:46,700 Commander... 229 00:11:46,773 --> 00:11:48,764 am I disturbing you? 230 00:11:48,841 --> 00:11:50,366 No. 231 00:11:50,443 --> 00:11:54,539 Is the Astrometrics Lab designated for recreational use? 232 00:11:54,614 --> 00:11:56,446 I come here to meditate. 233 00:11:56,516 --> 00:11:58,848 Needless to say, the view from my quarters 234 00:11:58,918 --> 00:12:00,818 has been less than stellar lately. 235 00:12:00,887 --> 00:12:04,414 Astronomical phenomena help you to focus your mind. 236 00:12:04,490 --> 00:12:09,621 Yes. I imagine that each star represents a single thought. 237 00:12:09,696 --> 00:12:13,223 Meditation-- it rejuvenates you? 238 00:12:13,299 --> 00:12:14,562 Indeed it does. 239 00:12:14,634 --> 00:12:16,602 I suggest you try Borg regeneration. 240 00:12:16,669 --> 00:12:18,103 It's much more efficient. 241 00:12:18,171 --> 00:12:20,105 A simple cortical implant would be required. 242 00:12:20,173 --> 00:12:22,301 Another time, perhaps. 243 00:12:23,876 --> 00:12:25,708 What is it? 244 00:12:25,778 --> 00:12:26,802 Long-range sensors 245 00:12:26,879 --> 00:12:28,210 are detecting more theta radiation. 246 00:12:28,281 --> 00:12:29,544 Dangerously high levels. 247 00:12:29,616 --> 00:12:31,345 Source? 248 00:12:31,417 --> 00:12:33,351 Unknown. 249 00:12:33,419 --> 00:12:36,411 It's probably nothing, just... background theta radiation. 250 00:12:36,489 --> 00:12:38,423 But it could mean there's someone nearby. 251 00:12:38,491 --> 00:12:40,391 Distance? 252 00:12:40,460 --> 00:12:43,691 Approximately 25 light-years. 253 00:12:43,763 --> 00:12:46,892 It's a long shot but alter course. 254 00:12:46,966 --> 00:12:49,697 Yes, ma'am. 255 00:12:49,769 --> 00:12:51,863 If that's all, Commander... 256 00:12:51,938 --> 00:12:54,134 Actually, I'd like to make a request. 257 00:12:54,207 --> 00:12:56,505 I've been saving up my holodeck rations 258 00:12:56,576 --> 00:12:58,806 and I've got three full hours coming. 259 00:12:58,878 --> 00:13:01,540 Any chance I might persuade you to join me 260 00:13:01,614 --> 00:13:03,514 for a few rounds of Velocity? 261 00:13:03,583 --> 00:13:05,642 It'll help clear your mind. 262 00:13:05,718 --> 00:13:07,777 My mind is perfectly clear. 263 00:13:07,854 --> 00:13:11,290 Then what if I told you I'm not leaving until you join me? 264 00:13:11,357 --> 00:13:13,553 I'd say, "Have a seat. It'll be a while." 265 00:13:14,594 --> 00:13:16,653 Then I'll be blunt. 266 00:13:16,729 --> 00:13:18,163 You've picked a bad time 267 00:13:18,231 --> 00:13:20,256 to isolate yourself from the crew. 268 00:13:20,333 --> 00:13:23,928 This ship needs a Captain, especially now. 269 00:13:24,003 --> 00:13:26,529 Would you be satisfied with 270 00:13:26,606 --> 00:13:29,166 "I'm just catching up on some reading?" 271 00:13:30,209 --> 00:13:32,871 I'm not sure I understand it myself. 272 00:13:32,945 --> 00:13:34,413 It started when we entered this... 273 00:13:34,480 --> 00:13:35,914 What does the crew call it? 274 00:13:35,982 --> 00:13:36,949 The Void. 275 00:13:37,016 --> 00:13:38,916 Charming. 276 00:13:38,985 --> 00:13:42,751 Oh, what I wouldn't give for a few Borg cubes about now-- 277 00:13:42,822 --> 00:13:45,189 anything for a little distraction. 278 00:13:46,626 --> 00:13:49,152 Strange as it sounds... 279 00:13:49,228 --> 00:13:50,923 I almost long for the days 280 00:13:50,997 --> 00:13:53,261 when we were under constant attack. 281 00:13:53,333 --> 00:13:54,664 No time to stop and think 282 00:13:54,734 --> 00:13:57,328 about how we got stranded in the Delta Quadrant. 283 00:13:57,403 --> 00:13:59,201 How did we end up here, Chakotay? 284 00:14:02,275 --> 00:14:03,470 Answer me. 285 00:14:05,511 --> 00:14:07,741 We were faced with a difficult choice. 286 00:14:07,814 --> 00:14:09,680 We had the means to get home, 287 00:14:09,749 --> 00:14:12,480 but using it would have put an innocent people at risk 288 00:14:12,552 --> 00:14:13,815 so we decided to stay. 289 00:14:13,886 --> 00:14:16,446 No... no, no. 290 00:14:16,522 --> 00:14:18,490 I decided to stay. 291 00:14:18,558 --> 00:14:20,652 I made that choice for everyone. 292 00:14:20,727 --> 00:14:22,092 We're alive and well 293 00:14:22,161 --> 00:14:24,926 and we've gathered enough data about this Quadrant 294 00:14:25,064 --> 00:14:27,897 to keep Starfleet scientists busy for decades. 295 00:14:27,967 --> 00:14:30,800 Our mission's been a success. 296 00:14:30,870 --> 00:14:32,838 Very same words I've been telling myself 297 00:14:32,905 --> 00:14:35,033 for the past four years. 298 00:14:35,108 --> 00:14:37,736 But then we hit this Void, 299 00:14:37,810 --> 00:14:41,769 and I started to realize how empty those words sound. 300 00:14:41,848 --> 00:14:42,679 Kathryn... 301 00:14:42,749 --> 00:14:45,343 I made an error in judgment, Chakotay. 302 00:14:45,418 --> 00:14:47,819 It was shortsighted and it was selfish 303 00:14:47,887 --> 00:14:51,050 and now all of us are paying for my mistake. 304 00:14:51,124 --> 00:14:54,025 So if you don't mind, Commander, I'll pass on that little game. 305 00:14:55,995 --> 00:14:58,896 And I'll leave shipboard morale in your capable hands. 306 00:15:02,068 --> 00:15:04,560 If the crew asks for me, 307 00:15:04,637 --> 00:15:08,005 tell them the Captain sends her regards. 308 00:15:49,816 --> 00:15:51,181 Sir. 309 00:15:51,250 --> 00:15:52,376 Relax, Ensign. 310 00:15:52,452 --> 00:15:53,920 Anything to report? 311 00:15:53,986 --> 00:15:55,886 Not even a stray electron, 312 00:15:55,955 --> 00:15:58,617 but I did finish writing my concerto. 313 00:15:58,691 --> 00:16:00,921 I call it Echoes of the Void. 314 00:16:00,993 --> 00:16:02,722 Got a minute? 315 00:16:02,795 --> 00:16:04,354 Too many, in fact. 316 00:16:04,430 --> 00:16:06,489 Tell me what you think. 317 00:16:17,944 --> 00:16:20,106 Now, when we last saw our heroes, 318 00:16:20,179 --> 00:16:22,841 they had just retaken their rocket ship. 319 00:16:22,915 --> 00:16:24,747 Dr. Chaotica had escaped, 320 00:16:24,817 --> 00:16:27,377 but he left behind his trusty robot 321 00:16:27,453 --> 00:16:29,478 to foil Captain Proton. 322 00:16:29,555 --> 00:16:31,421 My designation? 323 00:16:31,491 --> 00:16:35,121 Ah, right. You're Constance Goodheart. 324 00:16:35,194 --> 00:16:36,719 You're... my secretary. 325 00:16:36,796 --> 00:16:37,922 Secretary? 326 00:16:38,030 --> 00:16:40,624 Yeah. You tag along on all the missions. 327 00:16:40,700 --> 00:16:43,192 Now, I want you to keep the robot occupied 328 00:16:43,269 --> 00:16:44,532 while I save Earth. 329 00:16:44,604 --> 00:16:48,302 Computer, run program. 330 00:16:48,374 --> 00:16:50,866 Citizen of Earth, surrender. 331 00:16:50,943 --> 00:16:52,240 Do not resist. 332 00:16:52,311 --> 00:16:54,109 I am Borg. 333 00:16:54,180 --> 00:16:56,274 Surrender... 334 00:16:57,216 --> 00:16:59,184 The robot has been neutralized. 335 00:16:59,252 --> 00:17:00,344 May I leave now? 336 00:17:01,787 --> 00:17:03,016 Come on, Seven. 337 00:17:03,089 --> 00:17:04,716 Give it a chance. 338 00:17:04,790 --> 00:17:05,951 The galaxy's at stake. 339 00:17:17,570 --> 00:17:19,664 We've dropped out of warp. 340 00:17:19,739 --> 00:17:21,468 We're losing power. 341 00:17:21,541 --> 00:17:23,009 Switch to auxiliary. 342 00:17:23,075 --> 00:17:24,600 No effect. 343 00:17:52,438 --> 00:17:54,634 I was hoping for a change of pace, 344 00:17:54,707 --> 00:17:57,472 but a blackout isn't exactly what I had in mind. 345 00:17:57,543 --> 00:18:00,410 I'll try tapping into the energy reserves. 346 00:18:23,903 --> 00:18:25,530 Double-check the radio relay. 347 00:18:25,605 --> 00:18:26,629 Man the lock plate. 348 00:18:26,706 --> 00:18:28,071 Yeah, I'll get on that right away. 349 00:18:38,117 --> 00:18:40,313 Get inside those plasma injectors! 350 00:18:40,386 --> 00:18:42,787 Infuse them manually if you have to. 351 00:18:42,855 --> 00:18:44,380 Lieutenant... 352 00:18:44,457 --> 00:18:45,891 Just a second. 353 00:18:45,958 --> 00:18:48,052 I'm not sure how to work this thing. 354 00:18:53,466 --> 00:18:56,333 Captain Proton to the rescue. 355 00:18:56,402 --> 00:18:58,871 It's not exactly Starfleet issue. 356 00:19:10,916 --> 00:19:13,351 Shipwide power loss? 357 00:19:13,419 --> 00:19:16,514 Everything's off-line-- main power, auxiliary... 358 00:19:16,589 --> 00:19:19,718 Independent subsystems are operational-- 359 00:19:19,792 --> 00:19:22,693 environmental controls, holodecks... 360 00:19:22,762 --> 00:19:26,392 Reroute power from this holodeck to the emergency relays. 361 00:19:27,433 --> 00:19:28,901 Yes, ma'am. 362 00:19:31,437 --> 00:19:32,871 No luck. 363 00:19:32,938 --> 00:19:34,736 The hologrid is frozen. 364 00:19:42,615 --> 00:19:44,083 Neelix. 365 00:19:45,451 --> 00:19:47,044 Don't mind me. 366 00:19:47,119 --> 00:19:49,053 There's been a power loss. 367 00:19:49,121 --> 00:19:50,885 Nothing to worry about. 368 00:19:50,956 --> 00:19:52,549 Who's worried? 369 00:19:52,625 --> 00:19:54,059 Come on. 370 00:19:54,126 --> 00:19:57,562 Take deep breaths-- nice and slow. 371 00:19:57,630 --> 00:19:59,064 That's it. 372 00:20:00,466 --> 00:20:01,900 Bingo! 373 00:20:01,967 --> 00:20:03,594 We've got partial sensors. 374 00:20:08,140 --> 00:20:10,370 I found the cause of our power drain. 375 00:20:10,443 --> 00:20:12,468 It's some kind of dampening field. 376 00:20:12,545 --> 00:20:14,411 The source is off the port bow. 377 00:20:14,480 --> 00:20:16,414 That's about all I can tell you. 378 00:20:16,482 --> 00:20:17,881 On screen. 379 00:20:18,984 --> 00:20:22,750 Do we have the power to launch a photon torpedo? 380 00:20:22,822 --> 00:20:24,756 Maybe one. Why? 381 00:20:24,824 --> 00:20:26,758 Perhaps we could shed some light 382 00:20:26,826 --> 00:20:28,419 on our predicament. 383 00:20:28,494 --> 00:20:30,360 I'm reconfiguring the torpedo 384 00:20:30,429 --> 00:20:32,955 to emit a sustained polyluminous burst. 385 00:20:33,032 --> 00:20:34,295 A "warp flare." 386 00:20:34,366 --> 00:20:35,800 Precisely. 387 00:20:43,008 --> 00:20:45,636 I need something to pry open this hatch. 388 00:20:58,924 --> 00:21:02,451 Computer, disengage safety protocols! 389 00:21:09,135 --> 00:21:10,569 I saw something! 390 00:21:10,636 --> 00:21:12,104 Over there. 391 00:21:16,976 --> 00:21:19,070 I'm telling you, I saw something. 392 00:21:19,145 --> 00:21:22,604 I may be nihiliphobic, but my eyes work just fine. 393 00:21:29,488 --> 00:21:31,456 I can hear breathing. 394 00:21:45,037 --> 00:21:46,402 Follow me. 395 00:21:46,472 --> 00:21:47,496 Yes, ma'am. 396 00:21:50,142 --> 00:21:52,440 Torpedo reconfigured. 397 00:21:52,511 --> 00:21:54,001 Away. 398 00:21:59,051 --> 00:22:00,917 I can barely see the injector ports. 399 00:22:00,986 --> 00:22:02,818 How about a little light over here? 400 00:22:02,888 --> 00:22:04,378 We can do better than that. 401 00:22:04,456 --> 00:22:06,288 This power cell should be enough 402 00:22:06,358 --> 00:22:08,383 to get emergency power back on line. 403 00:22:08,460 --> 00:22:09,723 Up here! 404 00:22:09,795 --> 00:22:12,321 We'll hook it up directly to the EPS manifold. 405 00:22:14,900 --> 00:22:16,891 Emergency power just came back. 406 00:22:16,969 --> 00:22:18,232 We've got tactical. 407 00:22:18,304 --> 00:22:19,601 Raising shields. 408 00:22:19,672 --> 00:22:22,403 The warp core's on line. 409 00:22:22,474 --> 00:22:23,908 Janeway to Bridge. Report. 410 00:22:23,976 --> 00:22:26,570 The dampening field has been blocked, Captain. 411 00:22:26,645 --> 00:22:28,704 We are surrounded by three alien vessels. 412 00:22:28,781 --> 00:22:30,749 17 intruders are on board. 413 00:22:31,951 --> 00:22:34,113 The ships aren't responding to hails. 414 00:22:34,186 --> 00:22:36,177 We do have weapons on line. 415 00:22:36,255 --> 00:22:40,556 Tuvok, target the ship off our port bow. 416 00:22:40,626 --> 00:22:42,856 Fire a few warning shots. 417 00:22:48,500 --> 00:22:50,594 Shields down to 64 percent. 418 00:22:50,669 --> 00:22:52,103 Do we have propulsion? 419 00:22:52,171 --> 00:22:53,639 Not yet. 420 00:22:55,774 --> 00:22:57,708 He was attacked by an intruder. 421 00:22:57,776 --> 00:22:58,971 These burns are severe. 422 00:22:59,111 --> 00:23:00,510 I disabled the alien. 423 00:23:00,579 --> 00:23:01,876 It may still be alive. 424 00:23:01,947 --> 00:23:03,437 Bring it to Sick Bay. 425 00:23:03,515 --> 00:23:05,244 Shields are down. 426 00:23:05,317 --> 00:23:07,217 They're reinitializing the dampening field. 427 00:23:07,286 --> 00:23:08,447 We're losing power. 428 00:23:09,955 --> 00:23:11,423 Not again. 429 00:23:15,461 --> 00:23:17,327 They've stopped their attack. 430 00:23:17,396 --> 00:23:19,296 They're beaming off the ship. 431 00:23:19,365 --> 00:23:21,060 There's another vessel approaching. 432 00:23:29,608 --> 00:23:30,939 We're being hailed. 433 00:23:31,043 --> 00:23:32,807 On screen. 434 00:23:33,946 --> 00:23:35,937 I'm Lieutenant Commander Tuvok of the Federation... 435 00:23:36,081 --> 00:23:40,040 I had to fire 13 spatial charges to drive those ships off. 436 00:23:40,119 --> 00:23:42,781 I expect to be compensated. 437 00:23:45,958 --> 00:23:47,255 Of course. 438 00:23:47,326 --> 00:23:48,953 Now... 439 00:23:49,094 --> 00:23:51,062 tell me... 440 00:23:51,130 --> 00:23:54,361 what are you doing in the middle of nowhere? 441 00:24:03,409 --> 00:24:06,845 The bio-filters are detecting high levels of theta radiation. 442 00:24:06,912 --> 00:24:08,038 Compensate. 443 00:24:10,182 --> 00:24:11,172 Welcome aboard. 444 00:24:11,250 --> 00:24:13,412 I'm afraid we'll have to talk here. 445 00:24:13,485 --> 00:24:14,782 You appear to be leaking. 446 00:24:14,853 --> 00:24:17,481 Yes, yes. My isolation suit. 447 00:24:17,556 --> 00:24:19,149 Don't be alarmed. 448 00:24:19,224 --> 00:24:21,454 We'd prefer to be on the safe side, Mister...? 449 00:24:21,527 --> 00:24:22,790 Emck. Controller Emck, 450 00:24:22,861 --> 00:24:25,262 Malon export vessel, eleventh gradient. 451 00:24:25,331 --> 00:24:26,924 It's a pleasure to meet you 452 00:24:27,032 --> 00:24:28,124 and a relief... 453 00:24:28,200 --> 00:24:30,464 I'd advise you to turn around immediately. 454 00:24:30,536 --> 00:24:32,436 There are more of those creatures ahead-- 455 00:24:32,504 --> 00:24:33,494 thousands of vessels. 456 00:24:33,572 --> 00:24:36,598 They are almost impossible to detect. 457 00:24:36,675 --> 00:24:38,336 You won't survive another attack. 458 00:24:38,410 --> 00:24:39,775 We can't go back. 459 00:24:39,845 --> 00:24:43,509 We're crossing this expanse to reach our home. 460 00:24:43,582 --> 00:24:45,710 Mmm. 461 00:24:45,784 --> 00:24:49,687 Then, uh... it appears you'll be coming with me. 462 00:24:49,755 --> 00:24:50,745 What do you mean? 463 00:24:50,823 --> 00:24:53,952 There's a spatial vortex a few light-years from here. 464 00:24:54,026 --> 00:24:56,188 It leads directly to the other side 465 00:24:56,261 --> 00:24:57,490 of the expanse. 466 00:24:57,563 --> 00:25:00,055 We've been using it for years. 467 00:25:00,132 --> 00:25:01,998 That would get us out of the Void 468 00:25:02,067 --> 00:25:04,331 and cut two years off our journey home. 469 00:25:04,403 --> 00:25:05,768 Well, thank you again. 470 00:25:05,838 --> 00:25:07,203 I'm curious, Mr. Emck. 471 00:25:07,272 --> 00:25:08,865 What are you doing here-- 472 00:25:08,941 --> 00:25:11,376 besides rescuing starships in distress? 473 00:25:11,443 --> 00:25:14,879 Ah. I'm on a... transport mission. 474 00:25:14,947 --> 00:25:16,210 My sensors tell me 475 00:25:16,281 --> 00:25:19,342 that one of the creatures is still aboard your ship. 476 00:25:19,418 --> 00:25:21,147 It was injured during the attack. 477 00:25:21,220 --> 00:25:22,585 Our Doctor's treating it. 478 00:25:22,654 --> 00:25:23,587 Why? 479 00:25:23,655 --> 00:25:24,918 Enough questions. 480 00:25:24,990 --> 00:25:28,016 Give me the creature and I'll take you to the vortex. 481 00:25:28,093 --> 00:25:29,822 Well, my apologies, Mr. Emck, 482 00:25:29,895 --> 00:25:32,455 but I'd like to know what's going on here. 483 00:25:32,531 --> 00:25:34,522 Are you at war with these beings? 484 00:25:34,600 --> 00:25:36,432 None of your concern. 485 00:25:36,502 --> 00:25:38,698 Your vessel seems to be leaking 486 00:25:38,771 --> 00:25:41,138 large amounts of theta radiation. 487 00:25:41,206 --> 00:25:44,870 What kind of transport mission are you on exactly? 488 00:25:44,943 --> 00:25:48,038 My ship will depart in two hours. 489 00:25:48,113 --> 00:25:50,548 Cooperate or stay behind. 490 00:25:50,616 --> 00:25:55,816 I won't be coming to your rescue when the creatures return. 491 00:25:55,888 --> 00:25:58,380 I'm finished here. 492 00:26:06,298 --> 00:26:10,030 I think it's time we heard the other side of the story. 493 00:26:14,406 --> 00:26:15,498 Watch your step. 494 00:26:15,574 --> 00:26:17,542 I've had to lower the lights. 495 00:26:17,609 --> 00:26:20,340 My patient is extremely photosensitive. 496 00:26:20,412 --> 00:26:22,710 That could explain why they dampened our power. 497 00:26:22,781 --> 00:26:23,748 My feelings exactly. 498 00:26:23,816 --> 00:26:24,908 From what I can tell, 499 00:26:25,050 --> 00:26:27,018 this life-form may be indigenous to the Void. 500 00:26:27,086 --> 00:26:28,212 His physiology 501 00:26:28,287 --> 00:26:30,346 has evolved to survive in complete darkness. 502 00:26:30,422 --> 00:26:31,753 His condition? 503 00:26:31,824 --> 00:26:32,916 Minor injuries-- 504 00:26:32,991 --> 00:26:34,857 phaser wounds to the chest and neck. 505 00:26:34,927 --> 00:26:37,089 But that's the least of his problems. 506 00:26:37,162 --> 00:26:39,358 He's dying, Captain. 507 00:26:39,431 --> 00:26:43,299 Every organ is degrading at the cellular level. 508 00:26:43,368 --> 00:26:45,632 Theta radiation poisoning. 509 00:26:45,704 --> 00:26:47,331 The final stages. 510 00:26:47,406 --> 00:26:50,467 My guess is he's been exposed to it over a long period. 511 00:26:50,542 --> 00:26:51,873 There's nothing I can do. 512 00:26:51,944 --> 00:26:54,345 I'd like a word with him. 513 00:26:57,382 --> 00:27:00,647 I'm Kathryn Janeway, Captain of this vessel. 514 00:27:00,719 --> 00:27:03,154 You are allies with the Malon. 515 00:27:03,222 --> 00:27:04,314 No. 516 00:27:04,389 --> 00:27:06,221 We're simply trying to cross this region. 517 00:27:06,291 --> 00:27:08,760 We never met the Malon before today. 518 00:27:08,827 --> 00:27:10,795 They will want me. 519 00:27:10,863 --> 00:27:13,161 Well, I have no intention of giving you to them. 520 00:27:13,232 --> 00:27:14,495 You're not a captive here. 521 00:27:16,068 --> 00:27:17,001 Doctor. 522 00:27:17,069 --> 00:27:19,663 Are you at war with the Malon? 523 00:27:19,738 --> 00:27:21,604 Their ships are poison. 524 00:27:21,673 --> 00:27:22,731 The theta radiation. 525 00:27:22,808 --> 00:27:23,832 They're killing us. 526 00:27:23,909 --> 00:27:25,638 Why? What do they want from you? 527 00:27:25,711 --> 00:27:27,873 Nothing. 528 00:27:27,946 --> 00:27:31,507 This will help alleviate the pain. 529 00:27:31,583 --> 00:27:33,517 I don't understand. 530 00:27:33,585 --> 00:27:35,246 We were ignorant. 531 00:27:35,320 --> 00:27:36,879 We attacked you. 532 00:27:36,955 --> 00:27:38,047 Forgive us. 533 00:27:38,123 --> 00:27:39,852 Of course, but I need to understand. 534 00:27:39,925 --> 00:27:41,916 You say the Malon are killing your people, 535 00:27:42,027 --> 00:27:43,324 but there must be a reason. 536 00:27:43,395 --> 00:27:45,921 They're poisoning our space. 537 00:27:46,031 --> 00:27:47,692 We don't know why. 538 00:27:50,536 --> 00:27:51,867 He's in respiratory distress. 539 00:27:51,937 --> 00:27:53,701 We need to get him back to his people. 540 00:27:53,772 --> 00:27:55,297 They might know how to treat him. 541 00:27:55,374 --> 00:27:57,843 1 will show you how. 542 00:27:57,910 --> 00:27:58,843 I need a workstation. 543 00:27:58,911 --> 00:28:00,072 Route it to the helm. 544 00:28:00,145 --> 00:28:03,638 If you enter the coordinates, my pilot will set a course. 545 00:28:03,715 --> 00:28:05,547 I am grateful. 546 00:28:05,617 --> 00:28:07,176 Take the Bridge. 547 00:28:07,252 --> 00:28:08,720 I'll stay here. 548 00:28:08,787 --> 00:28:11,415 We still don't have a defense against their dampening field. 549 00:28:11,490 --> 00:28:12,980 If they decide to attack again... 550 00:28:13,058 --> 00:28:14,457 I'm confident they won't. 551 00:28:14,526 --> 00:28:16,858 Finally something to put in my logbook. 552 00:28:19,398 --> 00:28:20,695 Tuvok. 553 00:28:28,173 --> 00:28:29,800 I need your advice. 554 00:28:29,875 --> 00:28:31,843 A first. 555 00:28:31,910 --> 00:28:35,505 Look, I realize we're not exactly best friends. 556 00:28:35,581 --> 00:28:38,243 From day one, we've kept each other at arm's length, 557 00:28:38,317 --> 00:28:40,877 but I've always respected your judgment, 558 00:28:40,953 --> 00:28:43,081 and right now, I could use a little Vulcan clarity. 559 00:28:43,155 --> 00:28:45,123 Proceed. 560 00:28:45,190 --> 00:28:46,624 It's the Captain. 561 00:28:46,692 --> 00:28:49,423 As you may have noticed, she's isolated herself from the crew. 562 00:28:49,494 --> 00:28:50,723 She believes that she made 563 00:28:50,796 --> 00:28:52,525 an error in judgment four years ago-- 564 00:28:52,598 --> 00:28:54,692 that she's responsible for stranding Voyager 565 00:28:54,766 --> 00:28:55,858 in the Delta Quadrant. 566 00:28:55,934 --> 00:28:57,095 She told you? 567 00:28:57,169 --> 00:28:58,500 No. 568 00:28:58,570 --> 00:29:02,234 I've been observing her behavior for the past four years. 569 00:29:02,307 --> 00:29:04,776 Guilt has been her constant companion. 570 00:29:04,843 --> 00:29:06,572 You've known her longer than anyone. 571 00:29:06,645 --> 00:29:08,272 Have you ever seen her like this? 572 00:29:08,347 --> 00:29:09,473 Only once. 573 00:29:09,548 --> 00:29:11,607 It was during her first year 574 00:29:11,683 --> 00:29:14,311 as a Commander on the USS Billings. 575 00:29:14,386 --> 00:29:17,219 She sent an away team to survey a volcanic moon. 576 00:29:17,289 --> 00:29:19,986 Their shuttle was damaged by a magma eruption 577 00:29:20,058 --> 00:29:22,823 and three crew members were severely injured. 578 00:29:22,894 --> 00:29:25,420 The next day, she returned to the moon, alone, 579 00:29:25,497 --> 00:29:26,828 to complete the survey. 580 00:29:26,898 --> 00:29:28,457 She wanted the crew to know 581 00:29:28,533 --> 00:29:31,002 that their suffering had not been in vain. 582 00:29:31,069 --> 00:29:32,594 She could have been killed. 583 00:29:32,671 --> 00:29:34,400 Seeking redemption. 584 00:29:34,473 --> 00:29:35,998 Precisely. 585 00:29:36,074 --> 00:29:39,510 Captain Janeway's methods are unorthodox. 586 00:29:39,578 --> 00:29:41,512 It is her strength as a leader, 587 00:29:41,580 --> 00:29:45,016 but, unfortunately, it is also her greatest weakness. 588 00:29:45,083 --> 00:29:47,142 Stubborn as a Klingon. 589 00:29:47,219 --> 00:29:48,846 To put it mildly. 590 00:29:48,920 --> 00:29:51,912 If she tries something like that again, 591 00:29:52,057 --> 00:29:53,525 I want to be ready 592 00:29:53,592 --> 00:29:55,890 and I'm going to need your support. 593 00:30:00,165 --> 00:30:02,532 We're at the coordinates. 594 00:30:02,601 --> 00:30:04,035 All stop. Shields up. 595 00:30:04,102 --> 00:30:05,035 Tuvok. 596 00:30:05,103 --> 00:30:07,094 Nothing on sensors. 597 00:30:07,172 --> 00:30:08,640 Bridge to Captain. 598 00:30:08,707 --> 00:30:10,141 We've arrived. 599 00:30:10,208 --> 00:30:11,471 Stand by. 600 00:30:11,543 --> 00:30:15,537 They're here, but I must tell them you are a friend. 601 00:30:15,614 --> 00:30:17,742 Your communications system? 602 00:30:25,190 --> 00:30:26,680 I'm picking up photonic surges. 603 00:30:26,758 --> 00:30:27,850 They're all around us. 604 00:30:31,930 --> 00:30:34,228 Captain, we've got company-- eight ships. 605 00:30:34,299 --> 00:30:35,767 12 more approaching. 606 00:30:35,834 --> 00:30:37,768 Let's run a full bio-scan. 607 00:30:37,836 --> 00:30:39,167 We have lived here 608 00:30:39,237 --> 00:30:42,571 for millions of years undisturbed, 609 00:30:42,641 --> 00:30:44,541 until the Malon came. 610 00:30:44,609 --> 00:30:47,977 Captain, every one of them appears to be suffering 611 00:30:48,080 --> 00:30:49,980 from theta radiation exposure. 612 00:30:50,115 --> 00:30:52,345 We tell them they are killing us. 613 00:30:52,417 --> 00:30:54,681 They won't listen. 614 00:30:54,753 --> 00:30:56,983 We try to stop them. 615 00:30:57,089 --> 00:30:58,716 They're too strong. 616 00:30:58,790 --> 00:31:00,884 What about the vortex, can you close it? 617 00:31:00,959 --> 00:31:01,892 Keep them out? 618 00:31:01,960 --> 00:31:04,793 We don't know how. 619 00:31:06,431 --> 00:31:08,866 Your ship is powerful. 620 00:31:08,934 --> 00:31:11,528 Your people resourceful. 621 00:31:11,603 --> 00:31:12,934 We need your help. 622 00:31:13,038 --> 00:31:14,437 Bridge to Captain. 623 00:31:14,506 --> 00:31:16,531 They're locking onto the alien in Sick Bay. 624 00:31:16,608 --> 00:31:17,700 Lower the shields. 625 00:31:17,776 --> 00:31:20,074 Will you help us?! 626 00:31:34,259 --> 00:31:35,954 Poison. 627 00:31:36,027 --> 00:31:37,722 The vessel is ejecting massive quantities 628 00:31:37,796 --> 00:31:38,888 of contaminated antimatter. 629 00:31:38,964 --> 00:31:40,728 Their cargo holds are loaded with it-- 630 00:31:40,799 --> 00:31:42,494 over 90 million isotons. 631 00:31:42,567 --> 00:31:44,365 Hail them. 632 00:31:44,436 --> 00:31:45,460 Captain. 633 00:31:45,537 --> 00:31:47,801 You've decided to join us. 634 00:31:47,873 --> 00:31:48,806 Send the creature to... 635 00:31:48,874 --> 00:31:49,898 That won't be possible. 636 00:31:49,975 --> 00:31:51,568 We've returned him to his people. 637 00:31:51,643 --> 00:31:53,975 You wanted the life-form because you were afraid 638 00:31:54,112 --> 00:31:56,979 we'd uncover your... transport mission. 639 00:31:57,115 --> 00:31:58,981 I said this was none of your concern. 640 00:31:59,084 --> 00:32:00,552 Well, it is now. 641 00:32:00,619 --> 00:32:02,747 You're using their space as a dumping ground 642 00:32:02,821 --> 00:32:05,586 for your antimatter waste. Why? 643 00:32:05,657 --> 00:32:09,924 My civilization produces over six billion isotons 644 00:32:09,995 --> 00:32:12,657 of industrial byproduct every day. 645 00:32:12,731 --> 00:32:15,928 This region is a perfect disposal site. 646 00:32:16,001 --> 00:32:18,231 How convenient-- for you. 647 00:32:18,303 --> 00:32:20,533 A spatial vortex to the middle of nowhere, 648 00:32:20,605 --> 00:32:22,437 far away from your own system. 649 00:32:22,507 --> 00:32:24,771 Out of sight, out of mind. 650 00:32:24,843 --> 00:32:26,709 The problem is, somebody lives here. 651 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 One species. 652 00:32:27,979 --> 00:32:29,208 One's enough. 653 00:32:29,281 --> 00:32:31,272 We didn't come here to debate the issue. 654 00:32:31,349 --> 00:32:34,250 We came here to offer a peaceful solution. 655 00:32:34,319 --> 00:32:36,947 What kind of solution? 656 00:32:37,088 --> 00:32:39,216 My people use antimatter as well, 657 00:32:39,291 --> 00:32:42,226 but we found ways to purify the reactant 658 00:32:42,294 --> 00:32:44,160 so there's no toxic waste. 659 00:32:44,229 --> 00:32:45,958 We'll show you. 660 00:32:46,097 --> 00:32:48,589 Guide us through the vortex. 661 00:32:48,667 --> 00:32:49,964 We can meet with your scientists 662 00:32:50,035 --> 00:32:52,367 on the other side, exchange information. 663 00:32:52,437 --> 00:32:54,428 Show me now. 664 00:32:57,042 --> 00:32:58,635 Stand by for transport. 665 00:33:00,378 --> 00:33:02,506 Commander, take our guest to Engineering 666 00:33:02,581 --> 00:33:04,174 and give him a demonstration. 667 00:33:04,249 --> 00:33:06,274 Let's turn our sensors on that vortex. 668 00:33:06,351 --> 00:33:08,285 I want to know exactly how it works-- 669 00:33:08,353 --> 00:33:11,288 just in case diplomacy fails. 670 00:33:11,356 --> 00:33:13,654 Do you intend to destroy it? 671 00:33:16,862 --> 00:33:19,263 The residual antimatter's then processed 672 00:33:19,331 --> 00:33:20,594 in a transkinetic chamber 673 00:33:20,665 --> 00:33:22,929 where it's broken down on a subatomic level. 674 00:33:23,034 --> 00:33:25,401 What about the theta radiation? 675 00:33:25,470 --> 00:33:29,532 Oh, it's absorbed by a series of radiometric converters. 676 00:33:29,608 --> 00:33:31,235 We recycle the energy-- 677 00:33:31,309 --> 00:33:33,300 use it to power everything 678 00:33:33,378 --> 00:33:35,608 from life support to replicators. 679 00:33:35,680 --> 00:33:38,945 We don't have this kind of conversion technology. 680 00:33:39,050 --> 00:33:40,279 Our scans of your freighter 681 00:33:40,352 --> 00:33:41,945 show that you have plasma manifolds. 682 00:33:42,053 --> 00:33:43,817 The engineering principles are the same. 683 00:33:43,889 --> 00:33:45,948 We're not saying this won't take some effort. 684 00:33:46,057 --> 00:33:48,424 You're looking at several months of retrofitting, 685 00:33:48,493 --> 00:33:50,222 depending on the size of your fleet. 686 00:33:50,295 --> 00:33:51,558 All the schematics are here 687 00:33:51,630 --> 00:33:53,530 and we'd be willing to work with you-- 688 00:33:53,598 --> 00:33:54,656 get you started. 689 00:33:54,733 --> 00:33:56,963 We can even provide you with some converters. 690 00:33:59,004 --> 00:34:00,733 Ingenious design. 691 00:34:00,805 --> 00:34:03,968 Our engineers would be pleased. 692 00:34:05,343 --> 00:34:09,507 This would solve a lot of problems on my world. 693 00:34:09,581 --> 00:34:14,917 Unfortunately, it would also put me out of business. 694 00:34:15,020 --> 00:34:16,283 Sorry? 695 00:34:16,354 --> 00:34:19,756 Your technology would throw the waste-export industry 696 00:34:19,824 --> 00:34:20,916 into chaos. 697 00:34:21,026 --> 00:34:22,994 Before long, I'd be obsolete. 698 00:34:25,697 --> 00:34:30,601 Oh, I came here hoping your claims were exaggerated, 699 00:34:30,669 --> 00:34:33,138 but I can see they're not. 700 00:34:35,373 --> 00:34:38,399 You can keep your solution. 701 00:34:38,476 --> 00:34:39,443 You lying... 702 00:34:39,511 --> 00:34:40,501 B'Elanna. 703 00:34:40,579 --> 00:34:41,944 We went through this whole song and dance, 704 00:34:42,047 --> 00:34:43,776 and he never had any intention of working with us. 705 00:34:43,848 --> 00:34:44,940 That's not important. 706 00:34:45,050 --> 00:34:47,314 What matters is that we're talking now. 707 00:34:47,385 --> 00:34:50,821 We're proposing changes, some of them difficult, 708 00:34:50,889 --> 00:34:54,257 but progress can also bring new opportunities. 709 00:34:54,326 --> 00:34:56,988 Given time, this could turn to your advantage. 710 00:34:58,330 --> 00:35:00,458 I already have the advantage-- 711 00:35:00,532 --> 00:35:01,658 the vortex. 712 00:35:01,733 --> 00:35:04,668 No one knows about it except me and my crew. 713 00:35:04,736 --> 00:35:10,038 By ejecting my cargo here, I cut expenses in half. 714 00:35:10,108 --> 00:35:12,600 I won't sacrifice that. 715 00:35:12,677 --> 00:35:13,610 I guess mass murder 716 00:35:13,678 --> 00:35:15,612 doesn't factor into your profit margin. 717 00:35:15,680 --> 00:35:18,877 You care so much about these creatures, stay. 718 00:35:21,019 --> 00:35:23,044 I'm sorry you won't listen to reason, 719 00:35:23,121 --> 00:35:25,613 but don't expect us to walk away from this. 720 00:35:25,690 --> 00:35:27,818 You've scanned my vessel. 721 00:35:27,892 --> 00:35:30,020 You've seen my firepower. 722 00:35:30,095 --> 00:35:34,828 You wouldn't survive ten seconds in a conflict with me. 723 00:35:34,899 --> 00:35:36,993 Get him out of here. 724 00:35:40,705 --> 00:35:41,672 Ah! 725 00:35:46,778 --> 00:35:47,745 Options? 726 00:35:47,812 --> 00:35:49,473 We fight our way past them-- 727 00:35:49,547 --> 00:35:51,208 navigate the vortex on our own. 728 00:35:51,282 --> 00:35:52,477 Once we're on the other side, 729 00:35:52,550 --> 00:35:55,281 we contact the Malon authorities and blow the whistle on Emck. 730 00:35:55,353 --> 00:35:57,185 We give them the reclamation technology 731 00:35:57,255 --> 00:35:58,689 and continue on our way home. 732 00:35:58,757 --> 00:35:59,724 Exactly. 733 00:35:59,791 --> 00:36:01,850 Even if we did get through the vortex, 734 00:36:01,926 --> 00:36:02,859 there's no guarantee 735 00:36:02,927 --> 00:36:04,452 the Malon will do the right thing-- 736 00:36:04,529 --> 00:36:06,463 if Mr. Emck is any indication. 737 00:36:06,531 --> 00:36:08,898 As long as this vortex exists, 738 00:36:09,000 --> 00:36:11,765 the inhabitants of this region are at risk. 739 00:36:13,571 --> 00:36:15,232 Any chance we could destroy it? 740 00:36:15,306 --> 00:36:16,330 I believe so, 741 00:36:16,408 --> 00:36:17,569 but there's a catch. 742 00:36:17,642 --> 00:36:19,906 We'll have to collapse it from this end 743 00:36:20,045 --> 00:36:22,912 where it's dimensional radius is weakest. 744 00:36:22,981 --> 00:36:25,951 We'd be closing our shortcut out of here. 745 00:36:27,519 --> 00:36:28,918 Two more years in the Void. 746 00:36:29,020 --> 00:36:30,112 I can live with that. 747 00:36:30,188 --> 00:36:32,816 But I'm not sure I can. 748 00:36:32,891 --> 00:36:34,825 Four years ago, 749 00:36:34,893 --> 00:36:38,454 I destroyed the Caretaker's Array to protect the Ocampa. 750 00:36:38,530 --> 00:36:39,929 That "act of compassion" 751 00:36:40,031 --> 00:36:42,523 stranded this crew in the Delta Quadrant. 752 00:36:42,600 --> 00:36:44,329 I'm not about to give that order again. 753 00:36:44,402 --> 00:36:45,767 This situation is a little different. 754 00:36:45,837 --> 00:36:47,396 Oh, it's close enough. 755 00:36:47,472 --> 00:36:50,464 I'm asking this crew to make too big a sacrifice. 756 00:36:50,542 --> 00:36:52,943 I won't make that same mistake. 757 00:36:53,078 --> 00:36:55,877 If you have another option, I'm listening. 758 00:36:57,982 --> 00:36:59,916 Chakotay, 759 00:36:59,984 --> 00:37:02,578 there's no one I trust more than you. 760 00:37:02,654 --> 00:37:04,622 You're a fine First Officer. 761 00:37:07,325 --> 00:37:09,794 Are you ready to Captain this ship? 762 00:37:11,663 --> 00:37:12,687 Yes. 763 00:37:12,764 --> 00:37:14,027 Assemble the crew. 764 00:37:28,213 --> 00:37:30,648 Captain on the Bridge. 765 00:37:30,715 --> 00:37:32,683 At ease. 766 00:37:43,361 --> 00:37:44,760 Harry, how have you been? 767 00:37:44,829 --> 00:37:45,921 Just fine, ma'am. 768 00:37:46,030 --> 00:37:47,191 Good. 769 00:37:50,034 --> 00:37:51,365 We've missed you, Captain. 770 00:37:51,436 --> 00:37:52,562 Likewise. 771 00:37:52,637 --> 00:37:54,127 I'll make this brief. 772 00:37:54,205 --> 00:37:57,106 Your orders are to proceed to the vortex. 773 00:37:57,175 --> 00:37:59,200 Use whatever means necessary 774 00:37:59,277 --> 00:38:02,338 to fight your way past the Malon freighter. 775 00:38:02,413 --> 00:38:04,814 I'll stay behind in a shuttlecraft 776 00:38:04,883 --> 00:38:06,510 and destroy the vortex. 777 00:38:06,584 --> 00:38:09,144 Tuvok, I'll need a class-2 shuttle 778 00:38:09,220 --> 00:38:11,245 armed with photon torpedoes. 779 00:38:11,322 --> 00:38:13,256 Tom, set a course for... 780 00:38:13,324 --> 00:38:14,450 Forget it. 781 00:38:14,526 --> 00:38:16,426 We're not going to let you die out here. 782 00:38:16,494 --> 00:38:18,087 Have a little faith, B'Elanna. 783 00:38:18,163 --> 00:38:21,030 I'll have a shuttle, plenty of rations. I'll survive. 784 00:38:21,099 --> 00:38:23,158 Alone in the Delta Quadrant? 785 00:38:23,234 --> 00:38:24,565 No offense, but... 786 00:38:24,636 --> 00:38:25,797 I've made my decision. 787 00:38:25,870 --> 00:38:26,894 What about us? 788 00:38:27,005 --> 00:38:28,166 Don't we have a say? 789 00:38:28,239 --> 00:38:29,400 He's right, Captain. 790 00:38:29,474 --> 00:38:30,908 I'd be willing to brave this Void 791 00:38:31,009 --> 00:38:32,534 if it meant keeping you with us. 792 00:38:37,015 --> 00:38:39,541 Tom... set a course. 793 00:38:41,986 --> 00:38:43,750 Lieutenant, I gave you an order. 794 00:38:48,693 --> 00:38:51,890 I can't follow that order, ma'am. 795 00:38:51,963 --> 00:38:53,488 Harry, take the helm. 796 00:38:56,968 --> 00:38:58,834 I'm sorry, Captain. 797 00:39:11,316 --> 00:39:13,284 1 will not comply. 798 00:39:18,356 --> 00:39:20,085 What's a hologram to do? 799 00:39:20,158 --> 00:39:22,991 As you can see, you're not the only one 800 00:39:23,061 --> 00:39:25,689 who's had time to evaluate the past. 801 00:39:25,763 --> 00:39:27,492 Yes, I can see that. 802 00:39:31,002 --> 00:39:35,803 You realize you could all be hanged for mutiny. 803 00:39:35,874 --> 00:39:38,172 Looks like we need another option. 804 00:39:38,243 --> 00:39:41,873 We fire torpedoes the instant we cross the threshold. 805 00:39:41,946 --> 00:39:43,311 As the vortex begins to collapse, 806 00:39:43,381 --> 00:39:44,371 we jump into high warp. 807 00:39:44,449 --> 00:39:46,440 There'll be a massive shock wave on our tail. 808 00:39:46,517 --> 00:39:48,144 I'll reinforce the aft shielding. 809 00:39:48,219 --> 00:39:50,278 There's still one obstacle-- the Malon. 810 00:39:50,355 --> 00:39:52,346 Antimatter waste has weakened the bulkhead 811 00:39:52,423 --> 00:39:53,788 surrounding their cargo hold. 812 00:39:53,858 --> 00:39:55,917 A direct phaser strike should disable them. 813 00:39:56,060 --> 00:39:56,925 Poetic justice. 814 00:39:57,061 --> 00:39:57,926 Indeed. 815 00:39:58,062 --> 00:39:59,427 You realize it will reduce 816 00:39:59,497 --> 00:40:01,056 our chance of getting through. 817 00:40:01,132 --> 00:40:03,123 Chance is irrelevant. We will succeed. 818 00:40:03,201 --> 00:40:04,930 A vote of Borg confidence. 819 00:40:05,036 --> 00:40:06,834 Who could argue with that? 820 00:40:06,905 --> 00:40:07,929 All right. 821 00:40:08,039 --> 00:40:09,302 Back to your stations. 822 00:40:09,374 --> 00:40:10,432 Let's do it. 823 00:40:10,508 --> 00:40:12,943 Red Alert. Set a course for the vortex. 824 00:40:13,044 --> 00:40:14,944 All hands to battle stations. 825 00:40:15,046 --> 00:40:16,309 You told them. 826 00:40:16,381 --> 00:40:17,644 They knew coming in. 827 00:40:17,715 --> 00:40:19,547 Let's just say I wouldn't be 828 00:40:19,617 --> 00:40:21,847 a fine First Officer if I hadn't. 829 00:40:39,337 --> 00:40:40,600 Return fire. 830 00:40:40,672 --> 00:40:42,606 Hit them with everything we've got. 831 00:40:48,680 --> 00:40:50,307 Their shields are holding. 832 00:40:50,381 --> 00:40:51,371 Open a channel. 833 00:40:51,449 --> 00:40:52,473 This is Voyager. 834 00:40:52,550 --> 00:40:55,019 Stand down your weapons and fall back. 835 00:40:57,755 --> 00:40:59,416 I'll take that as a "no." 836 00:40:59,490 --> 00:41:01,117 The vortex? 837 00:41:01,192 --> 00:41:02,921 Two million kilometers dead ahead. 838 00:41:03,027 --> 00:41:04,188 Bridge to Engineering. 839 00:41:04,262 --> 00:41:05,752 We're approaching the vortex. 840 00:41:05,830 --> 00:41:07,696 Bring the aft shielding on line. 841 00:41:07,765 --> 00:41:08,732 Acknowledged. 842 00:41:08,800 --> 00:41:10,461 See you on the other side. 843 00:41:13,171 --> 00:41:14,161 Status? 844 00:41:14,238 --> 00:41:16,172 The port nacelle's been ruptured. 845 00:41:16,240 --> 00:41:17,435 We're venting plasma. 846 00:41:17,508 --> 00:41:19,738 Can you get us out of here on one engine, Tom? 847 00:41:19,811 --> 00:41:21,142 I think so. 848 00:41:21,212 --> 00:41:22,680 Torpedoes armed and ready. 849 00:41:22,747 --> 00:41:23,839 On my order, Tuvok. 850 00:41:23,915 --> 00:41:25,781 We'll only get one shot at this. 851 00:41:25,850 --> 00:41:27,648 They're firing spatial charges. 852 00:41:27,719 --> 00:41:28,777 Evade them. 853 00:41:38,696 --> 00:41:40,824 Captain Proton to the rescue. 854 00:41:43,101 --> 00:41:44,432 I'll explain later. 855 00:41:44,502 --> 00:41:46,664 The vortex is in visual range. 856 00:41:46,738 --> 00:41:47,967 Time to intercept? 857 00:41:48,072 --> 00:41:48,971 47 seconds. 858 00:41:49,073 --> 00:41:50,472 Steady as she goes. 859 00:41:50,541 --> 00:41:52,339 Keep laying down fire. 860 00:41:53,644 --> 00:41:55,476 Direct hit! Starboard nacelle! 861 00:41:55,546 --> 00:41:56,843 Both engines are off-line! 862 00:41:56,914 --> 00:41:58,143 We're riding on inertia. 863 00:41:58,216 --> 00:42:00,310 One more hit and we're dead in the water. 864 00:42:00,385 --> 00:42:02,547 Without warp drive, we'll never outrun the shock wave. 865 00:42:02,620 --> 00:42:04,213 Tuvok, can you reinforce the aft shields 866 00:42:04,288 --> 00:42:05,255 with our main deflector? 867 00:42:05,323 --> 00:42:06,256 I believe so. 868 00:42:06,324 --> 00:42:07,519 Do it. 869 00:42:07,592 --> 00:42:10,186 We're going to ride that shock wave out of here-- 870 00:42:10,261 --> 00:42:12,025 let it push us to the other side. 871 00:42:12,096 --> 00:42:13,222 Adjusting shield harmonics. 872 00:42:14,298 --> 00:42:15,925 Captain. 873 00:42:18,503 --> 00:42:20,767 They intend to block our path. 874 00:42:20,838 --> 00:42:22,237 20 seconds. 875 00:42:22,306 --> 00:42:23,432 Prepare to fire. 876 00:42:23,508 --> 00:42:24,771 That may not be necessary. 877 00:42:32,817 --> 00:42:34,945 The freighter is moving to combat the aliens. 878 00:42:35,086 --> 00:42:36,952 They're trying to distract the Malon... 879 00:42:37,088 --> 00:42:38,214 give us the upper hand. 880 00:42:38,289 --> 00:42:40,087 Ten seconds. 881 00:42:40,158 --> 00:42:41,455 The freighter's shields are weakening. 882 00:42:41,526 --> 00:42:43,551 Target their cargo hold. 883 00:42:43,628 --> 00:42:46,256 Time to take out the garbage. 884 00:42:54,338 --> 00:42:55,703 We're crossing the threshold. 885 00:42:55,773 --> 00:42:57,241 Torpedoes. 886 00:43:03,314 --> 00:43:05,305 Shock wave approaching. 600 meters. 887 00:43:05,383 --> 00:43:06,316 500... 888 00:43:06,384 --> 00:43:07,317 400... 889 00:43:07,385 --> 00:43:08,853 Aft shields at maximum. 890 00:43:08,920 --> 00:43:10,547 All hands brace for impact. 891 00:43:17,962 --> 00:43:20,260 Pressure is building on the outer hull. 892 00:43:20,331 --> 00:43:21,924 Shields weakening. 893 00:43:25,937 --> 00:43:27,132 We're clear. 894 00:43:27,205 --> 00:43:28,934 The vortex has been destroyed. 895 00:43:29,006 --> 00:43:30,303 Are we out of the Void? 896 00:43:30,374 --> 00:43:31,535 Not yet. 897 00:43:31,609 --> 00:43:34,237 That little maneuver brought us up a bit short. 898 00:43:34,312 --> 00:43:37,282 We're still 200,000 kilometers from the boundary. 899 00:43:37,348 --> 00:43:38,611 On screen. 900 00:43:43,921 --> 00:43:45,548 Maintain course. 901 00:44:02,073 --> 00:44:03,837 There. 902 00:44:03,908 --> 00:44:05,034 What? 903 00:44:05,109 --> 00:44:07,373 I saw something. 904 00:44:07,445 --> 00:44:09,243 A star. 905 00:44:09,313 --> 00:44:11,407 Remind me to check your eyesight. 906 00:44:44,682 --> 00:44:48,243 Harry, what do you see out there? 907 00:44:48,319 --> 00:44:54,258 I see a densely-packed region with thousands of star systems. 908 00:44:55,693 --> 00:44:57,718 Looks pretty lively. 909 00:45:01,866 --> 00:45:04,267 Full speed ahead. 62548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.