Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,413 --> 00:00:22,379
You have no idea how much
I've missed you, Taylor.
2
00:00:22,482 --> 00:00:24,586
[knocks] Taylor's things?
3
00:00:24,689 --> 00:00:26,482
Mm-hm.
4
00:00:26,483 --> 00:00:28,861
Today's the day
we bring back Emily's memory.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,551
Finally!
6
00:00:30,552 --> 00:00:33,033
[Ellis] Maybe you shouldn't
get your hopes up yet.
7
00:00:33,034 --> 00:00:34,517
I'm just saying
8
00:00:34,620 --> 00:00:36,730
we stumbled upon
an untested hypothesis
9
00:00:36,731 --> 00:00:39,171
about using magical tree sap
to restore memories.
10
00:00:39,172 --> 00:00:40,757
We don't even
know what'll trigger...
11
00:00:40,758 --> 00:00:43,620
Uh-uh. Meesha and Nori
will get that memory sap.
12
00:00:43,724 --> 00:00:47,068
And I've got all
the Taylor triggers ready.
13
00:00:47,137 --> 00:00:48,275
[clears throat]
14
00:00:48,413 --> 00:00:50,310
Her favourite khaki shorts,
15
00:00:50,448 --> 00:00:52,758
every birthday card
she's ever gotten,
16
00:00:52,862 --> 00:00:56,793
her perfume,
and Mr Snugglelicious.
17
00:00:56,896 --> 00:00:58,646
She slept with him
until she was 13.
18
00:00:58,647 --> 00:01:02,171
Probably shouldn't
have told you that.
19
00:01:02,172 --> 00:01:04,413
That's a lot of triggers.
20
00:01:04,517 --> 00:01:06,448
Now all we need is the sap.
21
00:01:06,551 --> 00:01:08,586
If Nori and Meesha
can find it.
22
00:01:09,896 --> 00:01:12,606
[Meesha] Keep your eyes peeled
for colourful leaves.
23
00:01:14,689 --> 00:01:18,000
Why is it so muddy here?
It hasn't rained in weeks.
24
00:01:18,827 --> 00:01:21,517
I mean, we are headed
towards the Weeping Tree.
25
00:01:21,518 --> 00:01:23,136
Maybe it's a sign
that we're close.
26
00:01:23,137 --> 00:01:25,826
Or it's the Omnia, messing with
the island's life force.
27
00:01:25,827 --> 00:01:27,965
My answer's better.
28
00:01:27,966 --> 00:01:29,999
Look, we can't be far,
and the others are waiting.
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,275
Come on.
30
00:01:36,931 --> 00:01:39,068
[sniffs] Mmm.
31
00:01:40,620 --> 00:01:42,034
Hot off the press.
32
00:01:42,137 --> 00:01:44,448
Overnight data
on the fish numbers in the bay.
33
00:01:44,551 --> 00:01:46,517
-Still dropping?
-Mmm.
34
00:01:46,620 --> 00:01:48,655
We need to add that
to my presentation.
35
00:01:48,758 --> 00:01:50,206
These donors want to know
36
00:01:50,207 --> 00:01:51,792
exactly what
the Institute's doing
37
00:01:51,793 --> 00:01:53,206
to protect our marine life.
38
00:01:53,344 --> 00:01:55,620
We can't function
without their support.
39
00:01:55,689 --> 00:01:58,103
Can you also add
a shout-out to the petition?
40
00:01:58,172 --> 00:02:01,620
And hashtag,
"Keep Rock Island shining..."
41
00:02:01,724 --> 00:02:03,758
[all] "And say no to mining."
42
00:02:03,759 --> 00:02:05,895
-I'll try and squeeze that in.
-Thank you.
43
00:02:05,896 --> 00:02:07,413
We got it!
44
00:02:07,551 --> 00:02:09,172
-Got what?
-What?
45
00:02:09,241 --> 00:02:10,724
Nothing.
46
00:02:10,725 --> 00:02:12,826
Uh, shouldn't you be
doing weather stuff?
47
00:02:12,827 --> 00:02:14,655
-I have the day off.
-Oh.
48
00:02:16,000 --> 00:02:18,724
Did somebody order
special memory juice?
49
00:02:18,827 --> 00:02:20,758
Hello, Taylor memories!
50
00:02:20,862 --> 00:02:22,241
That's if it works.
51
00:02:22,344 --> 00:02:24,172
Positive thoughts only.
52
00:02:24,173 --> 00:02:27,550
Ellis, will you send
the presentation to Annabelle
53
00:02:27,551 --> 00:02:29,551
for final approval, please?
54
00:02:29,655 --> 00:02:31,448
Does she always
check your work?
55
00:02:31,551 --> 00:02:33,620
Well, she doesn't
wanna look political
56
00:02:33,724 --> 00:02:35,000
for the Institute.
57
00:02:37,896 --> 00:02:41,103
It's complicated, guys.
She's my boss.
58
00:02:41,241 --> 00:02:42,620
Protecting marine life
59
00:02:42,724 --> 00:02:44,862
has been my dream
since I was seven.
60
00:02:44,965 --> 00:02:47,896
I am not going to jeopardise
a job that allows me to do that.
61
00:02:48,034 --> 00:02:50,144
Of course you were
an ecological warrior
62
00:02:50,241 --> 00:02:51,586
at seven years old.
63
00:02:51,724 --> 00:02:52,924
[Emily laughing] What?
64
00:02:53,000 --> 00:02:57,413
I did a tour of the Aquarium
and I caught the science bug.
65
00:02:57,551 --> 00:03:00,068
The only bugs I was catching
when I was seven
66
00:03:00,206 --> 00:03:01,931
were at the tops of trees.
67
00:03:02,034 --> 00:03:04,620
-[laughs]
-But I was a terror!
68
00:03:04,724 --> 00:03:07,275
We so wouldn't have been
friends when we were kids.
69
00:03:08,551 --> 00:03:10,034
Alright...
I'll see you soon.
70
00:03:10,137 --> 00:03:11,767
-Wish me luck.
-I'll walk you out.
71
00:03:11,827 --> 00:03:13,482
[all] Good luck.
72
00:03:14,517 --> 00:03:16,000
Have you got the sap?
73
00:03:16,001 --> 00:03:17,792
I can go to the lab,
check its data.
74
00:03:17,793 --> 00:03:19,620
Yep, left it right...
75
00:03:19,724 --> 00:03:21,344
-[Ellis] Huh?
-What...?
76
00:03:21,448 --> 00:03:23,689
Where is it?
I left it right here!
77
00:03:23,793 --> 00:03:26,172
The floor is lava!
78
00:03:26,275 --> 00:03:27,689
Come on! Who wants to play?
79
00:03:27,793 --> 00:03:30,793
Come on!
The floor is lava! Let's go!
80
00:03:30,896 --> 00:03:33,172
What is up with your dad?
81
00:03:33,310 --> 00:03:35,862
Uh... guys?
82
00:03:38,482 --> 00:03:40,379
I think Sunny ate some sap.
83
00:03:40,482 --> 00:03:42,655
Whoa! Tsaaah!
84
00:03:44,689 --> 00:03:47,068
? It's a curious situation ?
85
00:03:48,275 --> 00:03:52,000
? A strong case of speculation
how ?
86
00:03:52,103 --> 00:03:54,137
? It takes more
than intuition ?
87
00:03:54,241 --> 00:03:57,068
? To work the situation out ?
88
00:03:58,310 --> 00:04:01,620
? It's right before your eyes
Can you feel it? ?
89
00:04:01,758 --> 00:04:05,275
? It's right between the lines
Try to reveal it ?
90
00:04:05,413 --> 00:04:09,000
? So look until you find
all of the pieces ?
91
00:04:09,068 --> 00:04:10,931
? Put them together ?
92
00:04:11,068 --> 00:04:12,620
? Now you see it ?
93
00:04:12,724 --> 00:04:14,724
? Rock Island Mysteries. ?
94
00:04:17,551 --> 00:04:20,965
Dad, what are you doing?
Get down!
95
00:04:20,966 --> 00:04:22,930
Come on!
We're playing 'floor is lava'!
96
00:04:22,931 --> 00:04:24,275
You got five seconds!
97
00:04:24,413 --> 00:04:26,586
-Five, four...
-Okay, I'll get him!
98
00:04:26,689 --> 00:04:28,758
-No, you won't.
-Yes, I will.
99
00:04:28,862 --> 00:04:30,137
What is going on?!
100
00:04:30,138 --> 00:04:31,447
It's like he's
lost all inhibitions.
101
00:04:31,448 --> 00:04:33,896
Is he still him?
Why isn't he listening to me?
102
00:04:34,000 --> 00:04:35,724
Dad! Get down!
103
00:04:35,827 --> 00:04:37,862
We're not
playing 'mums and dads'!
104
00:04:37,863 --> 00:04:40,723
That's a little kids game.
We're playing 'floor is lava'!
105
00:04:40,724 --> 00:04:42,516
Maybe he's swapped
personalities?
106
00:04:42,517 --> 00:04:43,930
-With what? A kid?
-Seriously?
107
00:04:43,931 --> 00:04:45,379
I won!
108
00:04:45,482 --> 00:04:47,448
Only one way to find out.
109
00:04:47,586 --> 00:04:49,586
Hey, Sunny. How old are you?
110
00:04:49,689 --> 00:04:50,827
Seven.
111
00:04:53,379 --> 00:04:55,655
Who are you guys, anyway?
112
00:04:57,448 --> 00:04:58,793
I'm Lila. Your daugh-
113
00:04:58,931 --> 00:05:01,965
-We're your babysitters.
-[Sunny] I'm not a baby!
114
00:05:02,068 --> 00:05:05,310
Whatever this is, we should
play to his... delusion.
115
00:05:05,413 --> 00:05:06,896
A surfboard?!
116
00:05:07,000 --> 00:05:09,206
His delusions of being a kid?!
117
00:05:09,344 --> 00:05:11,310
I cannot have a kid for a dad!
118
00:05:11,311 --> 00:05:12,964
What if he stays
like this forever?
119
00:05:12,965 --> 00:05:14,482
This was supposed to be about
120
00:05:14,483 --> 00:05:16,412
restoring Emily's
memory, not this!
121
00:05:16,413 --> 00:05:19,482
Lila, breathe. We can fix this.
122
00:05:19,586 --> 00:05:20,636
Right?
123
00:05:20,655 --> 00:05:22,517
-Yes! Uh...
-Yes!
124
00:05:22,518 --> 00:05:26,033
Okay, so, there's seems
to be enough sap left
125
00:05:26,034 --> 00:05:28,103
to do a chromatography
analysis.
126
00:05:28,206 --> 00:05:30,206
Wait, what?
We got heaps more than that.
127
00:05:30,310 --> 00:05:31,827
He can't have eaten it all.
128
00:05:33,310 --> 00:05:35,206
I saw Emily with some toast.
129
00:05:42,344 --> 00:05:46,034
[enchanting music]
130
00:05:49,310 --> 00:05:51,034
It's the Aquarium!
131
00:05:51,035 --> 00:05:55,585
-Are there sharks in here?
-[woman] Uh, yeah.
132
00:05:55,586 --> 00:05:56,636
[phone rings]
133
00:05:56,724 --> 00:05:58,774
Aren't you going to
answer that, Emily?
134
00:05:59,599 --> 00:06:03,895
[Emily, on phone]
You've reached Dr Emily Young.
135
00:06:03,896 --> 00:06:06,896
-Leave a message.
-Voicemail. Twice.
136
00:06:09,172 --> 00:06:11,241
She's probably
just busy working.
137
00:06:11,344 --> 00:06:12,758
-Right?
-[Nori] Totally.
138
00:06:12,759 --> 00:06:14,757
What are the chances
of two fully grown adults
139
00:06:14,758 --> 00:06:16,862
regressing back to kids
in one day?
140
00:06:16,931 --> 00:06:19,620
This is Rock Island, Nori!
141
00:06:19,621 --> 00:06:21,585
[Lila] She's got
her presentation today!
142
00:06:21,586 --> 00:06:24,103
And if she's acting like...
143
00:06:25,413 --> 00:06:27,965
Oop... Okay.
144
00:06:28,068 --> 00:06:29,689
...that...
145
00:06:29,758 --> 00:06:33,827
For any kind of antidote,
I'll need a larger sap sample.
146
00:06:33,931 --> 00:06:35,517
I'll take this to the lab
147
00:06:35,586 --> 00:06:37,336
and look for Emily
while I'm there.
148
00:06:37,379 --> 00:06:39,689
Time to tap
the Weeping Tree again.
149
00:06:42,379 --> 00:06:43,758
Where are you going?
150
00:06:43,862 --> 00:06:45,931
Da... I mean, Sunny.
151
00:06:46,068 --> 00:06:47,275
You're staying here.
152
00:06:47,276 --> 00:06:49,861
We do not need you running
round the jungle creating chaos.
153
00:06:49,862 --> 00:06:51,448
Jungle?!
154
00:06:51,551 --> 00:06:55,379
-I'm going! I wanna go!
-Hey, stop! Dad! I mean, Sunny!
155
00:07:00,586 --> 00:07:01,758
[Emily gasps]
156
00:07:01,862 --> 00:07:06,034
Hello, Mr Dusky Whaler!
157
00:07:06,137 --> 00:07:08,551
Ohh! Hi, little reef sharks!
158
00:07:08,655 --> 00:07:10,172
Hi, guys!
159
00:07:10,275 --> 00:07:11,827
[gasps]
160
00:07:11,931 --> 00:07:14,689
Just a few tweaks
to your speech.
161
00:07:14,793 --> 00:07:18,448
Uh, Emily was just
taking a moment
162
00:07:18,449 --> 00:07:20,964
to connect with the marine life
that she cares so much about
163
00:07:20,965 --> 00:07:22,275
before the speech.
164
00:07:22,379 --> 00:07:23,931
I can make the changes.
165
00:07:24,034 --> 00:07:26,068
-Um...
-[Emily] Oh, he's so beautiful!
166
00:07:26,172 --> 00:07:28,642
Maybe we can tone down
on the anti-mining angle?
167
00:07:28,689 --> 00:07:30,310
-Just a weence?
-Yes, ma'am!
168
00:07:30,413 --> 00:07:31,689
Whatever you say!
169
00:07:31,827 --> 00:07:34,551
No more warnings
about destroying the island.
170
00:07:34,655 --> 00:07:36,215
I'll leave Ellis with you, then.
171
00:07:38,655 --> 00:07:40,896
Um... how do you know my name?
172
00:07:41,000 --> 00:07:42,517
Do you work at the Aquarium?
173
00:07:42,620 --> 00:07:45,517
-Aquarium?
-Are you running a tour?
174
00:07:45,655 --> 00:07:48,103
Uh... yes!
175
00:07:48,172 --> 00:07:50,586
I do work here!
176
00:07:50,655 --> 00:07:52,862
My name is Ellis.
177
00:07:52,965 --> 00:07:56,275
Tour? That sounds
like a great idea.
178
00:07:56,379 --> 00:07:58,586
Where are the other kids?
179
00:07:58,655 --> 00:08:00,896
-Uhh...
-Wait!
180
00:08:01,034 --> 00:08:02,689
Am I the only one?
181
00:08:02,793 --> 00:08:04,379
Do I have
the place to myself?!
182
00:08:04,482 --> 00:08:06,724
Awesome!
183
00:08:06,827 --> 00:08:08,620
Where do we start?
184
00:08:08,724 --> 00:08:11,931
Just down there
at the coral tanks.
185
00:08:12,068 --> 00:08:13,931
The coral tanks! [gasps]
186
00:08:14,034 --> 00:08:16,413
-Come on!
-Yeah. Hey, hey...
187
00:08:20,896 --> 00:08:22,406
-Spider!
-[shrieks] What?!
188
00:08:22,407 --> 00:08:23,550
-Spider!
-Get it off!
189
00:08:23,551 --> 00:08:25,896
[laughs] Got you!
190
00:08:27,413 --> 00:08:28,758
Well, update from Ellis.
191
00:08:28,896 --> 00:08:31,758
We officially have two
seven-year-olds on our hands.
192
00:08:31,896 --> 00:08:33,275
How did this happen?!
193
00:08:33,413 --> 00:08:35,068
Memory juice. Did what it said.
194
00:08:35,069 --> 00:08:37,412
Well, it was supposed to
bring back memories of Taylor,
195
00:08:37,413 --> 00:08:38,655
not childhood!
196
00:08:38,758 --> 00:08:40,689
Yeah, but why that memory?
197
00:08:40,793 --> 00:08:43,724
Didn't Ellis say it
needed some kind of a trigger?
198
00:08:43,827 --> 00:08:45,206
Sunny! Watch out!
199
00:08:45,310 --> 00:08:47,275
[Sunny] Ewww.
200
00:08:47,413 --> 00:08:48,551
[Nori] Wait for it...
201
00:08:48,655 --> 00:08:51,344
Ahh! [laughs]
202
00:08:51,448 --> 00:08:53,517
-Are you serious?
-[Meesha] Guys, look.
203
00:08:53,620 --> 00:08:56,586
The mud is spreading.
And this place is usually dry.
204
00:08:56,724 --> 00:08:58,103
Then that confirms it.
205
00:08:58,104 --> 00:09:00,516
Mining the Omnia
isaffecting the water table.
206
00:09:00,517 --> 00:09:01,777
That's not all it's doing.
207
00:09:01,793 --> 00:09:03,344
-What?
-Look!
208
00:09:03,448 --> 00:09:05,275
They're building more fencing.
209
00:09:05,379 --> 00:09:08,449
Right around the Weeping Tree.
So how do we get the memory sap?
210
00:09:08,551 --> 00:09:09,758
Whoa!
211
00:09:11,448 --> 00:09:12,620
I'm okay!
212
00:09:13,896 --> 00:09:15,862
We need that sap.
213
00:09:18,172 --> 00:09:20,379
[Meesha] The tree
is totally off limits.
214
00:09:20,517 --> 00:09:22,310
We have to do something.
215
00:09:22,448 --> 00:09:24,137
Careful!
216
00:09:24,241 --> 00:09:26,068
Sunny, stop!
217
00:09:26,172 --> 00:09:28,137
-You almost got me!
-No, I didn't.
218
00:09:29,275 --> 00:09:30,655
Go. Over there.
219
00:09:30,793 --> 00:09:32,275
Good.
220
00:09:32,379 --> 00:09:34,034
[phone buzzes]
221
00:09:34,758 --> 00:09:36,103
Ellis.
222
00:09:36,206 --> 00:09:38,275
Please tell me
you've got good news.
223
00:09:38,379 --> 00:09:41,448
I can't get her to the lab.
She saw a turtle in the tank.
224
00:09:41,551 --> 00:09:42,620
Ooh!
225
00:09:42,724 --> 00:09:45,275
Emily, please don't
bang on the glass.
226
00:09:45,379 --> 00:09:47,758
[Meesha] Kids need
discipline, Ellis. Be firm.
227
00:09:47,862 --> 00:09:49,448
She's my boss!
228
00:09:49,551 --> 00:09:51,275
Who thinks she's seven!
229
00:09:51,344 --> 00:09:53,551
This is more
than just a delusion.
230
00:09:53,552 --> 00:09:56,102
Sunny and Emily were
both talking about being kids
231
00:09:56,103 --> 00:09:57,551
when they ate the sap.
232
00:09:57,655 --> 00:10:00,793
They unlocked a memory
just by talking about it.
233
00:10:00,896 --> 00:10:02,689
Intriguing!
234
00:10:02,827 --> 00:10:04,448
So maybe we just need more sap
235
00:10:04,449 --> 00:10:06,412
and to figure out
what the right words are.
236
00:10:06,413 --> 00:10:08,274
-[Emily] There you are!
-Emily, please!
237
00:10:08,275 --> 00:10:11,206
-Get down from there!
-Look how high I am!
238
00:10:11,344 --> 00:10:14,054
[Lila] Okay, Ellis. Don't let
anyone see her like that.
239
00:10:14,055 --> 00:10:16,378
-Get her out of sight right now!
-[Ellis] I'm trying!
240
00:10:16,379 --> 00:10:17,862
[Sunny] Lila!
241
00:10:18,000 --> 00:10:19,344
Look at me!
242
00:10:19,345 --> 00:10:21,378
[Lila unenthusiastically]
That's great, Sunny.
243
00:10:21,379 --> 00:10:22,551
[branch snaps]
244
00:10:22,655 --> 00:10:24,034
[Ellis] Full disclosure -
245
00:10:24,172 --> 00:10:26,241
we may have already
had a very relaxed
246
00:10:26,344 --> 00:10:29,482
and totally stress-free exchange
with Annabelle.
247
00:10:29,586 --> 00:10:30,827
Which I handled.
248
00:10:30,965 --> 00:10:34,689
Well, I hear your bad news
and I raise it.
249
00:10:34,793 --> 00:10:36,293
We can't really get to the tree.
250
00:10:36,379 --> 00:10:38,689
It's closed off
by the new mine site.
251
00:10:39,482 --> 00:10:40,896
[Ellis] I can try to create
252
00:10:40,897 --> 00:10:43,447
a chemical clone with the active
ingredient in this sample,
253
00:10:43,448 --> 00:10:45,858
but I don't know if it'll work
the same as the sap.
254
00:10:45,896 --> 00:10:48,655
-We'll get more sap.
-But also do your backup plan.
255
00:10:48,758 --> 00:10:49,931
Right.
256
00:10:52,241 --> 00:10:53,689
Hey, Emily?
257
00:10:53,793 --> 00:10:56,482
Have you ever used
a real microscope before?
258
00:10:56,620 --> 00:10:57,689
Mm-mm.
259
00:10:57,793 --> 00:10:59,655
-Would you like to?
-Uh-huh.
260
00:10:59,758 --> 00:11:01,793
Uh-huh? Okay.
261
00:11:01,896 --> 00:11:04,965
This way. Come on.
Yeah, yeah, yeah. Come on.
262
00:11:04,966 --> 00:11:07,757
[Meesha]
They've only just started
263
00:11:07,758 --> 00:11:08,861
setting up the mine site.
264
00:11:08,862 --> 00:11:11,344
-There will be a way in.
-Good idea.
265
00:11:11,448 --> 00:11:13,858
-Let's check the perimeter.
-I'll stay with Dad.
266
00:11:14,896 --> 00:11:19,103
Why is it so... quiet?
267
00:11:20,137 --> 00:11:21,206
Dad?
268
00:11:22,413 --> 00:11:23,655
Sunny? Sunny?!
269
00:11:23,656 --> 00:11:25,723
-[Meesha] Sunny, where are you?
-[Nori] Sunny!
270
00:11:25,724 --> 00:11:26,965
[gasps]
271
00:11:27,068 --> 00:11:28,896
He must've run away!
272
00:11:28,897 --> 00:11:30,964
Okay, we'll split up
and we'll search for him.
273
00:11:30,965 --> 00:11:33,034
Okay, you get the sap.
We'll find him.
274
00:11:33,103 --> 00:11:34,758
Sap ASAP, got it!
275
00:11:40,793 --> 00:11:43,275
-I love you. I love you.
-[Ellis] Dopamine,
276
00:11:43,379 --> 00:11:45,620
acetylcholine, glutamate...
277
00:11:45,758 --> 00:11:48,551
It's just replicating
common brain functions.
278
00:11:48,655 --> 00:11:50,586
Ooh!
279
00:11:57,931 --> 00:11:59,241
[inhales deeply]
280
00:11:59,379 --> 00:12:01,482
-Wait, don't!
-Yum!
281
00:12:01,620 --> 00:12:03,793
You just ate the sap.
282
00:12:03,896 --> 00:12:05,413
Whoopsie.
283
00:12:05,517 --> 00:12:08,724
You just... ate the sap.
284
00:12:08,827 --> 00:12:10,448
How do you feel?
285
00:12:10,551 --> 00:12:12,034
Good.
286
00:12:12,896 --> 00:12:14,344
I guess we should test it.
287
00:12:14,482 --> 00:12:17,241
Um, okay. Hey, hey, hey.
288
00:12:17,344 --> 00:12:20,241
I need you to imagine
you're a grown-up.
289
00:12:20,344 --> 00:12:24,344
Doing grown-up things,
like shopping and cooking...
290
00:12:24,482 --> 00:12:26,034
No, that's so gendered.
291
00:12:26,137 --> 00:12:29,000
You're a scientist!
Marine... marine biology.
292
00:12:29,001 --> 00:12:31,274
Emily, the donors are
almost here. You ready?
293
00:12:31,275 --> 00:12:33,655
We might need
a weence more time.
294
00:12:33,758 --> 00:12:35,551
We're on a schedule, Ellis.
295
00:12:35,552 --> 00:12:37,412
If you haven't finished
with those changes,
296
00:12:37,413 --> 00:12:38,827
I'm sure Emily can wing it.
297
00:12:38,828 --> 00:12:41,481
She knows how important this is
to the future of the Institute.
298
00:12:41,482 --> 00:12:42,620
[Ellis] But can I-
299
00:12:43,275 --> 00:12:45,344
I don't like her.
300
00:12:45,448 --> 00:12:47,413
But do you remember
working for her?
301
00:12:47,482 --> 00:12:48,620
Mm-mm.
302
00:12:49,965 --> 00:12:52,275
How do you feel
about public speaking?
303
00:12:59,448 --> 00:13:01,551
[workers chattering
indistinctly]
304
00:13:26,390 --> 00:13:30,309
-I wanna come in!
-[whispers] Go away!
305
00:13:30,310 --> 00:13:31,620
Go away!
306
00:13:31,724 --> 00:13:32,896
[worker] Hey!
307
00:13:33,034 --> 00:13:34,793
[workers] Hey! Hey! Hey!
308
00:13:35,344 --> 00:13:38,068
Why can't I come in?
She's allowed in!
309
00:13:41,551 --> 00:13:43,206
And...
310
00:13:43,310 --> 00:13:44,931
I've gotta go.
311
00:13:47,793 --> 00:13:49,724
Good try, but no.
312
00:13:55,000 --> 00:13:56,310
-Sunny!
-Sunny!
313
00:13:56,413 --> 00:13:58,517
-Sunny, where are you?
-Sunny!
314
00:13:58,620 --> 00:14:00,586
It is official.
315
00:14:00,724 --> 00:14:03,137
I am a terrible babysitter.
316
00:14:03,138 --> 00:14:05,723
To be fair, this isn't exactly
normal babysitting duties.
317
00:14:05,724 --> 00:14:07,534
Exactly!
Which makes it even worse.
318
00:14:07,535 --> 00:14:09,033
I mean, what if
someone finds him?
319
00:14:09,034 --> 00:14:12,620
What if he gets hurt climbing
a tree trying to catch a bug?
320
00:14:12,621 --> 00:14:14,930
You know, he's probably
just hiding somewhere nearby,
321
00:14:14,931 --> 00:14:16,930
watching us look for him,
thinking it's hilarious.
322
00:14:16,931 --> 00:14:19,033
I mean, that's the kind of thing
I would've done as a kid.
323
00:14:19,034 --> 00:14:21,103
Sunny! Sunny!
324
00:14:21,862 --> 00:14:23,137
[clears throat]
325
00:14:24,620 --> 00:14:27,793
This isn't funny.
Come out! Right now!
326
00:14:29,655 --> 00:14:31,379
Oh! That worked.
327
00:14:32,379 --> 00:14:33,965
I got in trouble.
328
00:14:35,758 --> 00:14:37,586
Do you mean Meesha?
329
00:14:37,689 --> 00:14:39,448
[cries] She got caught.
330
00:14:39,586 --> 00:14:41,172
[Lila] Where? What happened?
331
00:14:42,241 --> 00:14:44,137
Over by the fence,
near the trees.
332
00:14:44,724 --> 00:14:46,379
[sighs]
333
00:14:48,241 --> 00:14:50,310
It's okay. We'll get her back.
334
00:14:50,413 --> 00:14:52,310
Um... how?
335
00:14:52,413 --> 00:14:55,310
Well, they're not gonna listen
to a pair of kids,
336
00:14:55,413 --> 00:14:57,551
but we've got a secret weapon.
337
00:14:57,655 --> 00:14:59,225
He's even more
of a kid than us!
338
00:14:59,310 --> 00:15:01,275
They don't know that.
339
00:15:02,133 --> 00:15:06,585
[Ellis] Okay, let's rehearse it
one more time.
340
00:15:06,586 --> 00:15:09,448
Today I'll be
talking to you about...
341
00:15:10,344 --> 00:15:11,551
Blah blah blah.
342
00:15:12,655 --> 00:15:14,310
Can I just do a dance instead?
343
00:15:14,448 --> 00:15:15,758
No, no.
344
00:15:18,931 --> 00:15:20,172
No.
345
00:15:20,173 --> 00:15:22,378
You can't make me.
You're not the boss of me.
346
00:15:22,379 --> 00:15:23,827
That's right. We're not.
347
00:15:23,931 --> 00:15:27,206
You are the boss of you.
And you know what a boss is?
348
00:15:27,310 --> 00:15:30,000
Yeah, they tell people
what to do?
349
00:15:30,103 --> 00:15:32,551
They're a leader.
350
00:15:33,620 --> 00:15:35,448
And they help their friends.
351
00:15:38,206 --> 00:15:40,241
[Emily] And... again!
352
00:15:40,310 --> 00:15:41,965
Emily...
353
00:15:42,034 --> 00:15:44,034
I need your help.
354
00:15:44,137 --> 00:15:47,206
-I want to help.
-That's the spirit!
355
00:15:47,310 --> 00:15:50,379
Now, I need you to
go and talk to those guards.
356
00:15:50,482 --> 00:15:51,827
But I'm just a kid.
357
00:15:51,931 --> 00:15:53,379
Hey.
358
00:15:53,482 --> 00:15:55,758
-You can do this.
-We believe in you.
359
00:15:57,275 --> 00:16:00,034
Thank you for listening
to my presentation.
360
00:16:00,137 --> 00:16:03,413
And whoever catches this
gets to do the next one!
361
00:16:05,482 --> 00:16:07,965
There is no way
you can do this.
362
00:16:09,822 --> 00:16:13,585
[man] Can't you see
the 'keep out' signs?
363
00:16:13,586 --> 00:16:15,412
There weren't here earlier
when I was hiking, so...
364
00:16:15,413 --> 00:16:16,793
I don't know.
365
00:16:19,689 --> 00:16:21,379
Hello! Hi!
366
00:16:21,482 --> 00:16:23,206
Uh... yeah, mate?
367
00:16:23,310 --> 00:16:25,103
Who are you?
368
00:16:25,241 --> 00:16:26,793
Release her.
369
00:16:28,068 --> 00:16:29,241
Uh...
370
00:16:29,242 --> 00:16:31,930
Wasn't there something else
you were supposed to say?
371
00:16:31,931 --> 00:16:33,379
Dad?
372
00:16:33,517 --> 00:16:35,206
[giggles] 'Dad'.
373
00:16:35,344 --> 00:16:36,724
Oh, uh...
374
00:16:36,862 --> 00:16:37,931
Um...
375
00:16:38,068 --> 00:16:40,172
It was my fault. I told on her.
376
00:16:40,275 --> 00:16:41,551
-Told her!
-Told her.
377
00:16:41,655 --> 00:16:45,241
He toldher not to go in there.
378
00:16:45,344 --> 00:16:46,896
She's always ditching us.
379
00:16:48,586 --> 00:16:49,758
Yeah.
380
00:16:49,862 --> 00:16:51,896
I'm just a silly little kid.
381
00:16:52,034 --> 00:16:53,620
Adults know best.
382
00:16:53,724 --> 00:16:55,620
[man] Come on, then.
383
00:17:00,172 --> 00:17:01,931
Don't come back here again.
384
00:17:05,620 --> 00:17:07,172
Kids, huh?
385
00:17:15,793 --> 00:17:18,862
One problem. How are we
gonna get the sap now?
386
00:17:18,965 --> 00:17:21,379
Did you really think
that I would let you down?
387
00:17:23,758 --> 00:17:25,310
You're it!
388
00:17:31,965 --> 00:17:33,758
-You got the sap?
-Right here.
389
00:17:33,862 --> 00:17:36,586
Oh, I like your hair!
390
00:17:36,689 --> 00:17:39,137
Thanks.
My nan does them for me.
391
00:17:39,275 --> 00:17:40,965
Oh, what?!
I thought you did them.
392
00:17:40,966 --> 00:17:43,171
What? No, these hands are meant
for fighting, not braiding.
393
00:17:43,172 --> 00:17:44,413
Hey, hey, hey!
394
00:17:44,414 --> 00:17:46,964
Why don't you just sit down here
and keep practising your speech?
395
00:17:46,965 --> 00:17:49,862
-Yeah? Great.
-[woman] Milkshake for Ellis?!
396
00:17:51,310 --> 00:17:53,137
Aren't you meant to,
like, I dunno,
397
00:17:53,275 --> 00:17:54,715
science it into an antidote?
398
00:17:54,716 --> 00:17:56,654
The chromatography analysis
showed
399
00:17:56,655 --> 00:17:58,689
that the sap's chemicals
are nontoxic.
400
00:17:58,690 --> 00:18:01,378
They mimic and enhance the
memory functions of our brain.
401
00:18:01,379 --> 00:18:04,793
I ran a, uh, "controlled
experiment" with Emily.
402
00:18:04,896 --> 00:18:06,896
You gave her moresap?
403
00:18:07,000 --> 00:18:08,689
Bold move.
404
00:18:08,793 --> 00:18:09,843
It didn't work.
405
00:18:09,844 --> 00:18:11,378
I tried a bunch of trigger words
406
00:18:11,379 --> 00:18:13,343
to unlock her memories
of being an adult, but...
407
00:18:13,344 --> 00:18:16,310
-Rargghhhh!
-[screams] Ow! Watch out!
408
00:18:16,413 --> 00:18:19,241
-[blows raspberry]
-Ew! Gross!
409
00:18:19,344 --> 00:18:21,965
Okay, so, I dunno,
what was different
410
00:18:22,068 --> 00:18:24,379
about this morning's
mushy recollections?
411
00:18:24,517 --> 00:18:25,793
That's it.
412
00:18:25,794 --> 00:18:28,102
It was the emotions
that were attached to it!
413
00:18:28,103 --> 00:18:32,413
So the triggers have to go deep.
Not just words but feelings too?
414
00:18:32,517 --> 00:18:34,413
Emily! There you are.
415
00:18:34,517 --> 00:18:36,344
They're all waiting.
416
00:18:37,379 --> 00:18:39,689
-Her presentation!
-We're out of time.
417
00:18:43,137 --> 00:18:44,187
Here!
418
00:18:44,310 --> 00:18:47,586
Mmm! Yum!
419
00:18:47,689 --> 00:18:51,241
Emily? Look at yourself.
Remember who you are.
420
00:18:51,344 --> 00:18:54,275
Emily, think about
your love of marine biology.
421
00:18:54,379 --> 00:18:56,206
The effects of Omnia mining...
422
00:18:56,207 --> 00:18:57,930
And think about
the nerves you had
423
00:18:57,931 --> 00:19:00,136
about the speech
this morning at breakfast!
424
00:19:00,137 --> 00:19:02,448
-Bye!
-[Lila] Bye! Good luck.
425
00:19:04,413 --> 00:19:06,241
[Nori] We're doomed.
426
00:19:07,586 --> 00:19:10,413
Introducing Dr Young.
427
00:19:10,517 --> 00:19:11,758
[slurps smoothie]
428
00:19:11,862 --> 00:19:14,758
-[Lila] How do we stop her?
-Without making things worse.
429
00:19:18,310 --> 00:19:20,103
Hello, adults.
430
00:19:20,206 --> 00:19:21,551
[mild laughter]
431
00:19:21,655 --> 00:19:25,206
Is it bad that I kind of want
to see how things play out?
432
00:19:25,310 --> 00:19:26,413
Yes, Meesha!
433
00:19:26,517 --> 00:19:30,793
Today... I will be
showing you Rock Island.
434
00:19:32,034 --> 00:19:33,862
Ooh! Pretty.
435
00:19:33,965 --> 00:19:35,172
[Ellis] What...?
436
00:19:35,275 --> 00:19:37,965
Oh, no, no,
that's not what we rehearsed.
437
00:19:38,103 --> 00:19:39,655
We need to do something.
438
00:19:40,931 --> 00:19:42,801
[Lila] Wait!
She's taking in the map.
439
00:19:42,896 --> 00:19:44,344
Something's happening.
440
00:19:46,310 --> 00:19:48,793
[Ellis, echoing] You love
living on Rock Island.
441
00:19:48,896 --> 00:19:51,793
Emily, think about
your love of marine biology...
442
00:19:51,896 --> 00:19:54,655
[enchanting music]
443
00:19:57,965 --> 00:20:00,448
[Ellis, echoing]
Remember who you are.
444
00:20:00,586 --> 00:20:03,103
-Ummm... [clears throat]
-You're a scientist.
445
00:20:03,241 --> 00:20:04,291
Sorry.
446
00:20:04,379 --> 00:20:06,413
Rock Island...
447
00:20:08,689 --> 00:20:10,000
...is my home.
448
00:20:10,103 --> 00:20:12,275
So let me tell you about it.
449
00:20:12,276 --> 00:20:15,274
-[Lila] Ellis, you did it!
-I love this island.
450
00:20:15,275 --> 00:20:17,310
Me, and her love
for Rock Island.
451
00:20:17,448 --> 00:20:19,018
...I made it my home
a few years ago
452
00:20:19,034 --> 00:20:20,544
when I was offered
the role of...
453
00:20:20,586 --> 00:20:22,517
-I'm hungry!
-Shh!
454
00:20:23,054 --> 00:20:26,757
-Good?
-[Emily] The waters around here
455
00:20:26,758 --> 00:20:30,068
boast such a diverse
marine life...
456
00:20:34,482 --> 00:20:37,034
[Emily] I still can't believe
we got the funding.
457
00:20:37,137 --> 00:20:39,965
My head was so foggy
during that speech.
458
00:20:40,103 --> 00:20:43,275
Same. I can't even remember
what I did today! Weird.
459
00:20:43,276 --> 00:20:45,102
[Emily] I think I might
need to go to bed.
460
00:20:45,103 --> 00:20:46,758
[Lila] Oh, wait! Uh... not yet.
461
00:20:46,862 --> 00:20:48,793
We have something for you.
462
00:20:48,931 --> 00:20:51,310
We have two calming iced teas.
463
00:20:51,448 --> 00:20:53,378
-[Emily] Ooh!
-[Sunny] Oh, thank you.
464
00:20:58,758 --> 00:21:00,310
Hey, um...
465
00:21:01,172 --> 00:21:03,413
Do you know who this girl is?
466
00:21:03,414 --> 00:21:07,481
Uh, you haven't changed
that much, sweetheart.
467
00:21:07,482 --> 00:21:09,758
No, not me. The other one.
468
00:21:12,137 --> 00:21:13,517
Well...
469
00:21:14,827 --> 00:21:17,793
The girl in this photo,
she means...
470
00:21:17,862 --> 00:21:19,482
everything to me.
471
00:21:19,586 --> 00:21:21,344
And to you.
472
00:21:21,413 --> 00:21:23,551
-[Sunny] To us?
-I know that sounds weird.
473
00:21:23,655 --> 00:21:27,068
But just think about
how much you love this family
474
00:21:27,172 --> 00:21:28,689
as you look at her.
475
00:21:28,793 --> 00:21:30,586
-Okay.
-[Lila] You...
476
00:21:32,034 --> 00:21:34,517
You love her and...
477
00:21:34,620 --> 00:21:35,827
[enchanting music]
478
00:21:35,931 --> 00:21:38,172
...you miss her.
479
00:21:38,275 --> 00:21:39,517
She's...
480
00:21:41,517 --> 00:21:43,172
[Emily, whispering] Tay...
481
00:21:43,275 --> 00:21:45,000
Taylor?
482
00:21:46,379 --> 00:21:48,448
Taylor? She's...
483
00:21:50,482 --> 00:21:51,931
She's my daughter.
484
00:21:52,034 --> 00:21:54,000
-[Sunny] What?
-[Lila] Yes.
485
00:21:54,103 --> 00:21:55,153
[Emily] What?
486
00:21:55,206 --> 00:21:57,379
Yes! Yes, that's her!
487
00:21:57,517 --> 00:21:59,103
How could we forget her?
488
00:21:59,206 --> 00:22:04,068
Dad, Emily, we have
so much to tell you, guys.
489
00:22:04,069 --> 00:22:07,895
-[Sunny] That's Taylor.
-[Emily] Oh, my goodness.
490
00:22:07,896 --> 00:22:09,862
-[Sunny] That's our daughter.
-Yeah!
491
00:22:10,000 --> 00:22:11,586
[theme music]
492
00:22:37,620 --> 00:22:39,586
? Rock Island Mysteries. ?
493
00:22:39,636 --> 00:22:44,186
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.