All language subtitles for Rock Island Mysteries s03e18 The Weeping Tree.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,413 --> 00:00:22,379 You have no idea how much I've missed you, Taylor. 2 00:00:22,482 --> 00:00:24,586 [knocks] Taylor's things? 3 00:00:24,689 --> 00:00:26,482 Mm-hm. 4 00:00:26,483 --> 00:00:28,861 Today's the day we bring back Emily's memory. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,551 Finally! 6 00:00:30,552 --> 00:00:33,033 [Ellis] Maybe you shouldn't get your hopes up yet. 7 00:00:33,034 --> 00:00:34,517 I'm just saying 8 00:00:34,620 --> 00:00:36,730 we stumbled upon an untested hypothesis 9 00:00:36,731 --> 00:00:39,171 about using magical tree sap to restore memories. 10 00:00:39,172 --> 00:00:40,757 We don't even know what'll trigger... 11 00:00:40,758 --> 00:00:43,620 Uh-uh. Meesha and Nori will get that memory sap. 12 00:00:43,724 --> 00:00:47,068 And I've got all the Taylor triggers ready. 13 00:00:47,137 --> 00:00:48,275 [clears throat] 14 00:00:48,413 --> 00:00:50,310 Her favourite khaki shorts, 15 00:00:50,448 --> 00:00:52,758 every birthday card she's ever gotten, 16 00:00:52,862 --> 00:00:56,793 her perfume, and Mr Snugglelicious. 17 00:00:56,896 --> 00:00:58,646 She slept with him until she was 13. 18 00:00:58,647 --> 00:01:02,171 Probably shouldn't have told you that. 19 00:01:02,172 --> 00:01:04,413 That's a lot of triggers. 20 00:01:04,517 --> 00:01:06,448 Now all we need is the sap. 21 00:01:06,551 --> 00:01:08,586 If Nori and Meesha can find it. 22 00:01:09,896 --> 00:01:12,606 [Meesha] Keep your eyes peeled for colourful leaves. 23 00:01:14,689 --> 00:01:18,000 Why is it so muddy here? It hasn't rained in weeks. 24 00:01:18,827 --> 00:01:21,517 I mean, we are headed towards the Weeping Tree. 25 00:01:21,518 --> 00:01:23,136 Maybe it's a sign that we're close. 26 00:01:23,137 --> 00:01:25,826 Or it's the Omnia, messing with the island's life force. 27 00:01:25,827 --> 00:01:27,965 My answer's better. 28 00:01:27,966 --> 00:01:29,999 Look, we can't be far, and the others are waiting. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,275 Come on. 30 00:01:36,931 --> 00:01:39,068 [sniffs] Mmm. 31 00:01:40,620 --> 00:01:42,034 Hot off the press. 32 00:01:42,137 --> 00:01:44,448 Overnight data on the fish numbers in the bay. 33 00:01:44,551 --> 00:01:46,517 -Still dropping? -Mmm. 34 00:01:46,620 --> 00:01:48,655 We need to add that to my presentation. 35 00:01:48,758 --> 00:01:50,206 These donors want to know 36 00:01:50,207 --> 00:01:51,792 exactly what the Institute's doing 37 00:01:51,793 --> 00:01:53,206 to protect our marine life. 38 00:01:53,344 --> 00:01:55,620 We can't function without their support. 39 00:01:55,689 --> 00:01:58,103 Can you also add a shout-out to the petition? 40 00:01:58,172 --> 00:02:01,620 And hashtag, "Keep Rock Island shining..." 41 00:02:01,724 --> 00:02:03,758 [all] "And say no to mining." 42 00:02:03,759 --> 00:02:05,895 -I'll try and squeeze that in. -Thank you. 43 00:02:05,896 --> 00:02:07,413 We got it! 44 00:02:07,551 --> 00:02:09,172 -Got what? -What? 45 00:02:09,241 --> 00:02:10,724 Nothing. 46 00:02:10,725 --> 00:02:12,826 Uh, shouldn't you be doing weather stuff? 47 00:02:12,827 --> 00:02:14,655 -I have the day off. -Oh. 48 00:02:16,000 --> 00:02:18,724 Did somebody order special memory juice? 49 00:02:18,827 --> 00:02:20,758 Hello, Taylor memories! 50 00:02:20,862 --> 00:02:22,241 That's if it works. 51 00:02:22,344 --> 00:02:24,172 Positive thoughts only. 52 00:02:24,173 --> 00:02:27,550 Ellis, will you send the presentation to Annabelle 53 00:02:27,551 --> 00:02:29,551 for final approval, please? 54 00:02:29,655 --> 00:02:31,448 Does she always check your work? 55 00:02:31,551 --> 00:02:33,620 Well, she doesn't wanna look political 56 00:02:33,724 --> 00:02:35,000 for the Institute. 57 00:02:37,896 --> 00:02:41,103 It's complicated, guys. She's my boss. 58 00:02:41,241 --> 00:02:42,620 Protecting marine life 59 00:02:42,724 --> 00:02:44,862 has been my dream since I was seven. 60 00:02:44,965 --> 00:02:47,896 I am not going to jeopardise a job that allows me to do that. 61 00:02:48,034 --> 00:02:50,144 Of course you were an ecological warrior 62 00:02:50,241 --> 00:02:51,586 at seven years old. 63 00:02:51,724 --> 00:02:52,924 [Emily laughing] What? 64 00:02:53,000 --> 00:02:57,413 I did a tour of the Aquarium and I caught the science bug. 65 00:02:57,551 --> 00:03:00,068 The only bugs I was catching when I was seven 66 00:03:00,206 --> 00:03:01,931 were at the tops of trees. 67 00:03:02,034 --> 00:03:04,620 -[laughs] -But I was a terror! 68 00:03:04,724 --> 00:03:07,275 We so wouldn't have been friends when we were kids. 69 00:03:08,551 --> 00:03:10,034 Alright... I'll see you soon. 70 00:03:10,137 --> 00:03:11,767 -Wish me luck. -I'll walk you out. 71 00:03:11,827 --> 00:03:13,482 [all] Good luck. 72 00:03:14,517 --> 00:03:16,000 Have you got the sap? 73 00:03:16,001 --> 00:03:17,792 I can go to the lab, check its data. 74 00:03:17,793 --> 00:03:19,620 Yep, left it right... 75 00:03:19,724 --> 00:03:21,344 -[Ellis] Huh? -What...? 76 00:03:21,448 --> 00:03:23,689 Where is it? I left it right here! 77 00:03:23,793 --> 00:03:26,172 The floor is lava! 78 00:03:26,275 --> 00:03:27,689 Come on! Who wants to play? 79 00:03:27,793 --> 00:03:30,793 Come on! The floor is lava! Let's go! 80 00:03:30,896 --> 00:03:33,172 What is up with your dad? 81 00:03:33,310 --> 00:03:35,862 Uh... guys? 82 00:03:38,482 --> 00:03:40,379 I think Sunny ate some sap. 83 00:03:40,482 --> 00:03:42,655 Whoa! Tsaaah! 84 00:03:44,689 --> 00:03:47,068 ? It's a curious situation ? 85 00:03:48,275 --> 00:03:52,000 ? A strong case of speculation how ? 86 00:03:52,103 --> 00:03:54,137 ? It takes more than intuition ? 87 00:03:54,241 --> 00:03:57,068 ? To work the situation out ? 88 00:03:58,310 --> 00:04:01,620 ? It's right before your eyes Can you feel it? ? 89 00:04:01,758 --> 00:04:05,275 ? It's right between the lines Try to reveal it ? 90 00:04:05,413 --> 00:04:09,000 ? So look until you find all of the pieces ? 91 00:04:09,068 --> 00:04:10,931 ? Put them together ? 92 00:04:11,068 --> 00:04:12,620 ? Now you see it ? 93 00:04:12,724 --> 00:04:14,724 ? Rock Island Mysteries. ? 94 00:04:17,551 --> 00:04:20,965 Dad, what are you doing? Get down! 95 00:04:20,966 --> 00:04:22,930 Come on! We're playing 'floor is lava'! 96 00:04:22,931 --> 00:04:24,275 You got five seconds! 97 00:04:24,413 --> 00:04:26,586 -Five, four... -Okay, I'll get him! 98 00:04:26,689 --> 00:04:28,758 -No, you won't. -Yes, I will. 99 00:04:28,862 --> 00:04:30,137 What is going on?! 100 00:04:30,138 --> 00:04:31,447 It's like he's lost all inhibitions. 101 00:04:31,448 --> 00:04:33,896 Is he still him? Why isn't he listening to me? 102 00:04:34,000 --> 00:04:35,724 Dad! Get down! 103 00:04:35,827 --> 00:04:37,862 We're not playing 'mums and dads'! 104 00:04:37,863 --> 00:04:40,723 That's a little kids game. We're playing 'floor is lava'! 105 00:04:40,724 --> 00:04:42,516 Maybe he's swapped personalities? 106 00:04:42,517 --> 00:04:43,930 -With what? A kid? -Seriously? 107 00:04:43,931 --> 00:04:45,379 I won! 108 00:04:45,482 --> 00:04:47,448 Only one way to find out. 109 00:04:47,586 --> 00:04:49,586 Hey, Sunny. How old are you? 110 00:04:49,689 --> 00:04:50,827 Seven. 111 00:04:53,379 --> 00:04:55,655 Who are you guys, anyway? 112 00:04:57,448 --> 00:04:58,793 I'm Lila. Your daugh- 113 00:04:58,931 --> 00:05:01,965 -We're your babysitters. -[Sunny] I'm not a baby! 114 00:05:02,068 --> 00:05:05,310 Whatever this is, we should play to his... delusion. 115 00:05:05,413 --> 00:05:06,896 A surfboard?! 116 00:05:07,000 --> 00:05:09,206 His delusions of being a kid?! 117 00:05:09,344 --> 00:05:11,310 I cannot have a kid for a dad! 118 00:05:11,311 --> 00:05:12,964 What if he stays like this forever? 119 00:05:12,965 --> 00:05:14,482 This was supposed to be about 120 00:05:14,483 --> 00:05:16,412 restoring Emily's memory, not this! 121 00:05:16,413 --> 00:05:19,482 Lila, breathe. We can fix this. 122 00:05:19,586 --> 00:05:20,636 Right? 123 00:05:20,655 --> 00:05:22,517 -Yes! Uh... -Yes! 124 00:05:22,518 --> 00:05:26,033 Okay, so, there's seems to be enough sap left 125 00:05:26,034 --> 00:05:28,103 to do a chromatography analysis. 126 00:05:28,206 --> 00:05:30,206 Wait, what? We got heaps more than that. 127 00:05:30,310 --> 00:05:31,827 He can't have eaten it all. 128 00:05:33,310 --> 00:05:35,206 I saw Emily with some toast. 129 00:05:42,344 --> 00:05:46,034 [enchanting music] 130 00:05:49,310 --> 00:05:51,034 It's the Aquarium! 131 00:05:51,035 --> 00:05:55,585 -Are there sharks in here? -[woman] Uh, yeah. 132 00:05:55,586 --> 00:05:56,636 [phone rings] 133 00:05:56,724 --> 00:05:58,774 Aren't you going to answer that, Emily? 134 00:05:59,599 --> 00:06:03,895 [Emily, on phone] You've reached Dr Emily Young. 135 00:06:03,896 --> 00:06:06,896 -Leave a message. -Voicemail. Twice. 136 00:06:09,172 --> 00:06:11,241 She's probably just busy working. 137 00:06:11,344 --> 00:06:12,758 -Right? -[Nori] Totally. 138 00:06:12,759 --> 00:06:14,757 What are the chances of two fully grown adults 139 00:06:14,758 --> 00:06:16,862 regressing back to kids in one day? 140 00:06:16,931 --> 00:06:19,620 This is Rock Island, Nori! 141 00:06:19,621 --> 00:06:21,585 [Lila] She's got her presentation today! 142 00:06:21,586 --> 00:06:24,103 And if she's acting like... 143 00:06:25,413 --> 00:06:27,965 Oop... Okay. 144 00:06:28,068 --> 00:06:29,689 ...that... 145 00:06:29,758 --> 00:06:33,827 For any kind of antidote, I'll need a larger sap sample. 146 00:06:33,931 --> 00:06:35,517 I'll take this to the lab 147 00:06:35,586 --> 00:06:37,336 and look for Emily while I'm there. 148 00:06:37,379 --> 00:06:39,689 Time to tap the Weeping Tree again. 149 00:06:42,379 --> 00:06:43,758 Where are you going? 150 00:06:43,862 --> 00:06:45,931 Da... I mean, Sunny. 151 00:06:46,068 --> 00:06:47,275 You're staying here. 152 00:06:47,276 --> 00:06:49,861 We do not need you running round the jungle creating chaos. 153 00:06:49,862 --> 00:06:51,448 Jungle?! 154 00:06:51,551 --> 00:06:55,379 -I'm going! I wanna go! -Hey, stop! Dad! I mean, Sunny! 155 00:07:00,586 --> 00:07:01,758 [Emily gasps] 156 00:07:01,862 --> 00:07:06,034 Hello, Mr Dusky Whaler! 157 00:07:06,137 --> 00:07:08,551 Ohh! Hi, little reef sharks! 158 00:07:08,655 --> 00:07:10,172 Hi, guys! 159 00:07:10,275 --> 00:07:11,827 [gasps] 160 00:07:11,931 --> 00:07:14,689 Just a few tweaks to your speech. 161 00:07:14,793 --> 00:07:18,448 Uh, Emily was just taking a moment 162 00:07:18,449 --> 00:07:20,964 to connect with the marine life that she cares so much about 163 00:07:20,965 --> 00:07:22,275 before the speech. 164 00:07:22,379 --> 00:07:23,931 I can make the changes. 165 00:07:24,034 --> 00:07:26,068 -Um... -[Emily] Oh, he's so beautiful! 166 00:07:26,172 --> 00:07:28,642 Maybe we can tone down on the anti-mining angle? 167 00:07:28,689 --> 00:07:30,310 -Just a weence? -Yes, ma'am! 168 00:07:30,413 --> 00:07:31,689 Whatever you say! 169 00:07:31,827 --> 00:07:34,551 No more warnings about destroying the island. 170 00:07:34,655 --> 00:07:36,215 I'll leave Ellis with you, then. 171 00:07:38,655 --> 00:07:40,896 Um... how do you know my name? 172 00:07:41,000 --> 00:07:42,517 Do you work at the Aquarium? 173 00:07:42,620 --> 00:07:45,517 -Aquarium? -Are you running a tour? 174 00:07:45,655 --> 00:07:48,103 Uh... yes! 175 00:07:48,172 --> 00:07:50,586 I do work here! 176 00:07:50,655 --> 00:07:52,862 My name is Ellis. 177 00:07:52,965 --> 00:07:56,275 Tour? That sounds like a great idea. 178 00:07:56,379 --> 00:07:58,586 Where are the other kids? 179 00:07:58,655 --> 00:08:00,896 -Uhh... -Wait! 180 00:08:01,034 --> 00:08:02,689 Am I the only one? 181 00:08:02,793 --> 00:08:04,379 Do I have the place to myself?! 182 00:08:04,482 --> 00:08:06,724 Awesome! 183 00:08:06,827 --> 00:08:08,620 Where do we start? 184 00:08:08,724 --> 00:08:11,931 Just down there at the coral tanks. 185 00:08:12,068 --> 00:08:13,931 The coral tanks! [gasps] 186 00:08:14,034 --> 00:08:16,413 -Come on! -Yeah. Hey, hey... 187 00:08:20,896 --> 00:08:22,406 -Spider! -[shrieks] What?! 188 00:08:22,407 --> 00:08:23,550 -Spider! -Get it off! 189 00:08:23,551 --> 00:08:25,896 [laughs] Got you! 190 00:08:27,413 --> 00:08:28,758 Well, update from Ellis. 191 00:08:28,896 --> 00:08:31,758 We officially have two seven-year-olds on our hands. 192 00:08:31,896 --> 00:08:33,275 How did this happen?! 193 00:08:33,413 --> 00:08:35,068 Memory juice. Did what it said. 194 00:08:35,069 --> 00:08:37,412 Well, it was supposed to bring back memories of Taylor, 195 00:08:37,413 --> 00:08:38,655 not childhood! 196 00:08:38,758 --> 00:08:40,689 Yeah, but why that memory? 197 00:08:40,793 --> 00:08:43,724 Didn't Ellis say it needed some kind of a trigger? 198 00:08:43,827 --> 00:08:45,206 Sunny! Watch out! 199 00:08:45,310 --> 00:08:47,275 [Sunny] Ewww. 200 00:08:47,413 --> 00:08:48,551 [Nori] Wait for it... 201 00:08:48,655 --> 00:08:51,344 Ahh! [laughs] 202 00:08:51,448 --> 00:08:53,517 -Are you serious? -[Meesha] Guys, look. 203 00:08:53,620 --> 00:08:56,586 The mud is spreading. And this place is usually dry. 204 00:08:56,724 --> 00:08:58,103 Then that confirms it. 205 00:08:58,104 --> 00:09:00,516 Mining the Omnia isaffecting the water table. 206 00:09:00,517 --> 00:09:01,777 That's not all it's doing. 207 00:09:01,793 --> 00:09:03,344 -What? -Look! 208 00:09:03,448 --> 00:09:05,275 They're building more fencing. 209 00:09:05,379 --> 00:09:08,449 Right around the Weeping Tree. So how do we get the memory sap? 210 00:09:08,551 --> 00:09:09,758 Whoa! 211 00:09:11,448 --> 00:09:12,620 I'm okay! 212 00:09:13,896 --> 00:09:15,862 We need that sap. 213 00:09:18,172 --> 00:09:20,379 [Meesha] The tree is totally off limits. 214 00:09:20,517 --> 00:09:22,310 We have to do something. 215 00:09:22,448 --> 00:09:24,137 Careful! 216 00:09:24,241 --> 00:09:26,068 Sunny, stop! 217 00:09:26,172 --> 00:09:28,137 -You almost got me! -No, I didn't. 218 00:09:29,275 --> 00:09:30,655 Go. Over there. 219 00:09:30,793 --> 00:09:32,275 Good. 220 00:09:32,379 --> 00:09:34,034 [phone buzzes] 221 00:09:34,758 --> 00:09:36,103 Ellis. 222 00:09:36,206 --> 00:09:38,275 Please tell me you've got good news. 223 00:09:38,379 --> 00:09:41,448 I can't get her to the lab. She saw a turtle in the tank. 224 00:09:41,551 --> 00:09:42,620 Ooh! 225 00:09:42,724 --> 00:09:45,275 Emily, please don't bang on the glass. 226 00:09:45,379 --> 00:09:47,758 [Meesha] Kids need discipline, Ellis. Be firm. 227 00:09:47,862 --> 00:09:49,448 She's my boss! 228 00:09:49,551 --> 00:09:51,275 Who thinks she's seven! 229 00:09:51,344 --> 00:09:53,551 This is more than just a delusion. 230 00:09:53,552 --> 00:09:56,102 Sunny and Emily were both talking about being kids 231 00:09:56,103 --> 00:09:57,551 when they ate the sap. 232 00:09:57,655 --> 00:10:00,793 They unlocked a memory just by talking about it. 233 00:10:00,896 --> 00:10:02,689 Intriguing! 234 00:10:02,827 --> 00:10:04,448 So maybe we just need more sap 235 00:10:04,449 --> 00:10:06,412 and to figure out what the right words are. 236 00:10:06,413 --> 00:10:08,274 -[Emily] There you are! -Emily, please! 237 00:10:08,275 --> 00:10:11,206 -Get down from there! -Look how high I am! 238 00:10:11,344 --> 00:10:14,054 [Lila] Okay, Ellis. Don't let anyone see her like that. 239 00:10:14,055 --> 00:10:16,378 -Get her out of sight right now! -[Ellis] I'm trying! 240 00:10:16,379 --> 00:10:17,862 [Sunny] Lila! 241 00:10:18,000 --> 00:10:19,344 Look at me! 242 00:10:19,345 --> 00:10:21,378 [Lila unenthusiastically] That's great, Sunny. 243 00:10:21,379 --> 00:10:22,551 [branch snaps] 244 00:10:22,655 --> 00:10:24,034 [Ellis] Full disclosure - 245 00:10:24,172 --> 00:10:26,241 we may have already had a very relaxed 246 00:10:26,344 --> 00:10:29,482 and totally stress-free exchange with Annabelle. 247 00:10:29,586 --> 00:10:30,827 Which I handled. 248 00:10:30,965 --> 00:10:34,689 Well, I hear your bad news and I raise it. 249 00:10:34,793 --> 00:10:36,293 We can't really get to the tree. 250 00:10:36,379 --> 00:10:38,689 It's closed off by the new mine site. 251 00:10:39,482 --> 00:10:40,896 [Ellis] I can try to create 252 00:10:40,897 --> 00:10:43,447 a chemical clone with the active ingredient in this sample, 253 00:10:43,448 --> 00:10:45,858 but I don't know if it'll work the same as the sap. 254 00:10:45,896 --> 00:10:48,655 -We'll get more sap. -But also do your backup plan. 255 00:10:48,758 --> 00:10:49,931 Right. 256 00:10:52,241 --> 00:10:53,689 Hey, Emily? 257 00:10:53,793 --> 00:10:56,482 Have you ever used a real microscope before? 258 00:10:56,620 --> 00:10:57,689 Mm-mm. 259 00:10:57,793 --> 00:10:59,655 -Would you like to? -Uh-huh. 260 00:10:59,758 --> 00:11:01,793 Uh-huh? Okay. 261 00:11:01,896 --> 00:11:04,965 This way. Come on. Yeah, yeah, yeah. Come on. 262 00:11:04,966 --> 00:11:07,757 [Meesha] They've only just started 263 00:11:07,758 --> 00:11:08,861 setting up the mine site. 264 00:11:08,862 --> 00:11:11,344 -There will be a way in. -Good idea. 265 00:11:11,448 --> 00:11:13,858 -Let's check the perimeter. -I'll stay with Dad. 266 00:11:14,896 --> 00:11:19,103 Why is it so... quiet? 267 00:11:20,137 --> 00:11:21,206 Dad? 268 00:11:22,413 --> 00:11:23,655 Sunny? Sunny?! 269 00:11:23,656 --> 00:11:25,723 -[Meesha] Sunny, where are you? -[Nori] Sunny! 270 00:11:25,724 --> 00:11:26,965 [gasps] 271 00:11:27,068 --> 00:11:28,896 He must've run away! 272 00:11:28,897 --> 00:11:30,964 Okay, we'll split up and we'll search for him. 273 00:11:30,965 --> 00:11:33,034 Okay, you get the sap. We'll find him. 274 00:11:33,103 --> 00:11:34,758 Sap ASAP, got it! 275 00:11:40,793 --> 00:11:43,275 -I love you. I love you. -[Ellis] Dopamine, 276 00:11:43,379 --> 00:11:45,620 acetylcholine, glutamate... 277 00:11:45,758 --> 00:11:48,551 It's just replicating common brain functions. 278 00:11:48,655 --> 00:11:50,586 Ooh! 279 00:11:57,931 --> 00:11:59,241 [inhales deeply] 280 00:11:59,379 --> 00:12:01,482 -Wait, don't! -Yum! 281 00:12:01,620 --> 00:12:03,793 You just ate the sap. 282 00:12:03,896 --> 00:12:05,413 Whoopsie. 283 00:12:05,517 --> 00:12:08,724 You just... ate the sap. 284 00:12:08,827 --> 00:12:10,448 How do you feel? 285 00:12:10,551 --> 00:12:12,034 Good. 286 00:12:12,896 --> 00:12:14,344 I guess we should test it. 287 00:12:14,482 --> 00:12:17,241 Um, okay. Hey, hey, hey. 288 00:12:17,344 --> 00:12:20,241 I need you to imagine you're a grown-up. 289 00:12:20,344 --> 00:12:24,344 Doing grown-up things, like shopping and cooking... 290 00:12:24,482 --> 00:12:26,034 No, that's so gendered. 291 00:12:26,137 --> 00:12:29,000 You're a scientist! Marine... marine biology. 292 00:12:29,001 --> 00:12:31,274 Emily, the donors are almost here. You ready? 293 00:12:31,275 --> 00:12:33,655 We might need a weence more time. 294 00:12:33,758 --> 00:12:35,551 We're on a schedule, Ellis. 295 00:12:35,552 --> 00:12:37,412 If you haven't finished with those changes, 296 00:12:37,413 --> 00:12:38,827 I'm sure Emily can wing it. 297 00:12:38,828 --> 00:12:41,481 She knows how important this is to the future of the Institute. 298 00:12:41,482 --> 00:12:42,620 [Ellis] But can I- 299 00:12:43,275 --> 00:12:45,344 I don't like her. 300 00:12:45,448 --> 00:12:47,413 But do you remember working for her? 301 00:12:47,482 --> 00:12:48,620 Mm-mm. 302 00:12:49,965 --> 00:12:52,275 How do you feel about public speaking? 303 00:12:59,448 --> 00:13:01,551 [workers chattering indistinctly] 304 00:13:26,390 --> 00:13:30,309 -I wanna come in! -[whispers] Go away! 305 00:13:30,310 --> 00:13:31,620 Go away! 306 00:13:31,724 --> 00:13:32,896 [worker] Hey! 307 00:13:33,034 --> 00:13:34,793 [workers] Hey! Hey! Hey! 308 00:13:35,344 --> 00:13:38,068 Why can't I come in? She's allowed in! 309 00:13:41,551 --> 00:13:43,206 And... 310 00:13:43,310 --> 00:13:44,931 I've gotta go. 311 00:13:47,793 --> 00:13:49,724 Good try, but no. 312 00:13:55,000 --> 00:13:56,310 -Sunny! -Sunny! 313 00:13:56,413 --> 00:13:58,517 -Sunny, where are you? -Sunny! 314 00:13:58,620 --> 00:14:00,586 It is official. 315 00:14:00,724 --> 00:14:03,137 I am a terrible babysitter. 316 00:14:03,138 --> 00:14:05,723 To be fair, this isn't exactly normal babysitting duties. 317 00:14:05,724 --> 00:14:07,534 Exactly! Which makes it even worse. 318 00:14:07,535 --> 00:14:09,033 I mean, what if someone finds him? 319 00:14:09,034 --> 00:14:12,620 What if he gets hurt climbing a tree trying to catch a bug? 320 00:14:12,621 --> 00:14:14,930 You know, he's probably just hiding somewhere nearby, 321 00:14:14,931 --> 00:14:16,930 watching us look for him, thinking it's hilarious. 322 00:14:16,931 --> 00:14:19,033 I mean, that's the kind of thing I would've done as a kid. 323 00:14:19,034 --> 00:14:21,103 Sunny! Sunny! 324 00:14:21,862 --> 00:14:23,137 [clears throat] 325 00:14:24,620 --> 00:14:27,793 This isn't funny. Come out! Right now! 326 00:14:29,655 --> 00:14:31,379 Oh! That worked. 327 00:14:32,379 --> 00:14:33,965 I got in trouble. 328 00:14:35,758 --> 00:14:37,586 Do you mean Meesha? 329 00:14:37,689 --> 00:14:39,448 [cries] She got caught. 330 00:14:39,586 --> 00:14:41,172 [Lila] Where? What happened? 331 00:14:42,241 --> 00:14:44,137 Over by the fence, near the trees. 332 00:14:44,724 --> 00:14:46,379 [sighs] 333 00:14:48,241 --> 00:14:50,310 It's okay. We'll get her back. 334 00:14:50,413 --> 00:14:52,310 Um... how? 335 00:14:52,413 --> 00:14:55,310 Well, they're not gonna listen to a pair of kids, 336 00:14:55,413 --> 00:14:57,551 but we've got a secret weapon. 337 00:14:57,655 --> 00:14:59,225 He's even more of a kid than us! 338 00:14:59,310 --> 00:15:01,275 They don't know that. 339 00:15:02,133 --> 00:15:06,585 [Ellis] Okay, let's rehearse it one more time. 340 00:15:06,586 --> 00:15:09,448 Today I'll be talking to you about... 341 00:15:10,344 --> 00:15:11,551 Blah blah blah. 342 00:15:12,655 --> 00:15:14,310 Can I just do a dance instead? 343 00:15:14,448 --> 00:15:15,758 No, no. 344 00:15:18,931 --> 00:15:20,172 No. 345 00:15:20,173 --> 00:15:22,378 You can't make me. You're not the boss of me. 346 00:15:22,379 --> 00:15:23,827 That's right. We're not. 347 00:15:23,931 --> 00:15:27,206 You are the boss of you. And you know what a boss is? 348 00:15:27,310 --> 00:15:30,000 Yeah, they tell people what to do? 349 00:15:30,103 --> 00:15:32,551 They're a leader. 350 00:15:33,620 --> 00:15:35,448 And they help their friends. 351 00:15:38,206 --> 00:15:40,241 [Emily] And... again! 352 00:15:40,310 --> 00:15:41,965 Emily... 353 00:15:42,034 --> 00:15:44,034 I need your help. 354 00:15:44,137 --> 00:15:47,206 -I want to help. -That's the spirit! 355 00:15:47,310 --> 00:15:50,379 Now, I need you to go and talk to those guards. 356 00:15:50,482 --> 00:15:51,827 But I'm just a kid. 357 00:15:51,931 --> 00:15:53,379 Hey. 358 00:15:53,482 --> 00:15:55,758 -You can do this. -We believe in you. 359 00:15:57,275 --> 00:16:00,034 Thank you for listening to my presentation. 360 00:16:00,137 --> 00:16:03,413 And whoever catches this gets to do the next one! 361 00:16:05,482 --> 00:16:07,965 There is no way you can do this. 362 00:16:09,822 --> 00:16:13,585 [man] Can't you see the 'keep out' signs? 363 00:16:13,586 --> 00:16:15,412 There weren't here earlier when I was hiking, so... 364 00:16:15,413 --> 00:16:16,793 I don't know. 365 00:16:19,689 --> 00:16:21,379 Hello! Hi! 366 00:16:21,482 --> 00:16:23,206 Uh... yeah, mate? 367 00:16:23,310 --> 00:16:25,103 Who are you? 368 00:16:25,241 --> 00:16:26,793 Release her. 369 00:16:28,068 --> 00:16:29,241 Uh... 370 00:16:29,242 --> 00:16:31,930 Wasn't there something else you were supposed to say? 371 00:16:31,931 --> 00:16:33,379 Dad? 372 00:16:33,517 --> 00:16:35,206 [giggles] 'Dad'. 373 00:16:35,344 --> 00:16:36,724 Oh, uh... 374 00:16:36,862 --> 00:16:37,931 Um... 375 00:16:38,068 --> 00:16:40,172 It was my fault. I told on her. 376 00:16:40,275 --> 00:16:41,551 -Told her! -Told her. 377 00:16:41,655 --> 00:16:45,241 He toldher not to go in there. 378 00:16:45,344 --> 00:16:46,896 She's always ditching us. 379 00:16:48,586 --> 00:16:49,758 Yeah. 380 00:16:49,862 --> 00:16:51,896 I'm just a silly little kid. 381 00:16:52,034 --> 00:16:53,620 Adults know best. 382 00:16:53,724 --> 00:16:55,620 [man] Come on, then. 383 00:17:00,172 --> 00:17:01,931 Don't come back here again. 384 00:17:05,620 --> 00:17:07,172 Kids, huh? 385 00:17:15,793 --> 00:17:18,862 One problem. How are we gonna get the sap now? 386 00:17:18,965 --> 00:17:21,379 Did you really think that I would let you down? 387 00:17:23,758 --> 00:17:25,310 You're it! 388 00:17:31,965 --> 00:17:33,758 -You got the sap? -Right here. 389 00:17:33,862 --> 00:17:36,586 Oh, I like your hair! 390 00:17:36,689 --> 00:17:39,137 Thanks. My nan does them for me. 391 00:17:39,275 --> 00:17:40,965 Oh, what?! I thought you did them. 392 00:17:40,966 --> 00:17:43,171 What? No, these hands are meant for fighting, not braiding. 393 00:17:43,172 --> 00:17:44,413 Hey, hey, hey! 394 00:17:44,414 --> 00:17:46,964 Why don't you just sit down here and keep practising your speech? 395 00:17:46,965 --> 00:17:49,862 -Yeah? Great. -[woman] Milkshake for Ellis?! 396 00:17:51,310 --> 00:17:53,137 Aren't you meant to, like, I dunno, 397 00:17:53,275 --> 00:17:54,715 science it into an antidote? 398 00:17:54,716 --> 00:17:56,654 The chromatography analysis showed 399 00:17:56,655 --> 00:17:58,689 that the sap's chemicals are nontoxic. 400 00:17:58,690 --> 00:18:01,378 They mimic and enhance the memory functions of our brain. 401 00:18:01,379 --> 00:18:04,793 I ran a, uh, "controlled experiment" with Emily. 402 00:18:04,896 --> 00:18:06,896 You gave her moresap? 403 00:18:07,000 --> 00:18:08,689 Bold move. 404 00:18:08,793 --> 00:18:09,843 It didn't work. 405 00:18:09,844 --> 00:18:11,378 I tried a bunch of trigger words 406 00:18:11,379 --> 00:18:13,343 to unlock her memories of being an adult, but... 407 00:18:13,344 --> 00:18:16,310 -Rargghhhh! -[screams] Ow! Watch out! 408 00:18:16,413 --> 00:18:19,241 -[blows raspberry] -Ew! Gross! 409 00:18:19,344 --> 00:18:21,965 Okay, so, I dunno, what was different 410 00:18:22,068 --> 00:18:24,379 about this morning's mushy recollections? 411 00:18:24,517 --> 00:18:25,793 That's it. 412 00:18:25,794 --> 00:18:28,102 It was the emotions that were attached to it! 413 00:18:28,103 --> 00:18:32,413 So the triggers have to go deep. Not just words but feelings too? 414 00:18:32,517 --> 00:18:34,413 Emily! There you are. 415 00:18:34,517 --> 00:18:36,344 They're all waiting. 416 00:18:37,379 --> 00:18:39,689 -Her presentation! -We're out of time. 417 00:18:43,137 --> 00:18:44,187 Here! 418 00:18:44,310 --> 00:18:47,586 Mmm! Yum! 419 00:18:47,689 --> 00:18:51,241 Emily? Look at yourself. Remember who you are. 420 00:18:51,344 --> 00:18:54,275 Emily, think about your love of marine biology. 421 00:18:54,379 --> 00:18:56,206 The effects of Omnia mining... 422 00:18:56,207 --> 00:18:57,930 And think about the nerves you had 423 00:18:57,931 --> 00:19:00,136 about the speech this morning at breakfast! 424 00:19:00,137 --> 00:19:02,448 -Bye! -[Lila] Bye! Good luck. 425 00:19:04,413 --> 00:19:06,241 [Nori] We're doomed. 426 00:19:07,586 --> 00:19:10,413 Introducing Dr Young. 427 00:19:10,517 --> 00:19:11,758 [slurps smoothie] 428 00:19:11,862 --> 00:19:14,758 -[Lila] How do we stop her? -Without making things worse. 429 00:19:18,310 --> 00:19:20,103 Hello, adults. 430 00:19:20,206 --> 00:19:21,551 [mild laughter] 431 00:19:21,655 --> 00:19:25,206 Is it bad that I kind of want to see how things play out? 432 00:19:25,310 --> 00:19:26,413 Yes, Meesha! 433 00:19:26,517 --> 00:19:30,793 Today... I will be showing you Rock Island. 434 00:19:32,034 --> 00:19:33,862 Ooh! Pretty. 435 00:19:33,965 --> 00:19:35,172 [Ellis] What...? 436 00:19:35,275 --> 00:19:37,965 Oh, no, no, that's not what we rehearsed. 437 00:19:38,103 --> 00:19:39,655 We need to do something. 438 00:19:40,931 --> 00:19:42,801 [Lila] Wait! She's taking in the map. 439 00:19:42,896 --> 00:19:44,344 Something's happening. 440 00:19:46,310 --> 00:19:48,793 [Ellis, echoing] You love living on Rock Island. 441 00:19:48,896 --> 00:19:51,793 Emily, think about your love of marine biology... 442 00:19:51,896 --> 00:19:54,655 [enchanting music] 443 00:19:57,965 --> 00:20:00,448 [Ellis, echoing] Remember who you are. 444 00:20:00,586 --> 00:20:03,103 -Ummm... [clears throat] -You're a scientist. 445 00:20:03,241 --> 00:20:04,291 Sorry. 446 00:20:04,379 --> 00:20:06,413 Rock Island... 447 00:20:08,689 --> 00:20:10,000 ...is my home. 448 00:20:10,103 --> 00:20:12,275 So let me tell you about it. 449 00:20:12,276 --> 00:20:15,274 -[Lila] Ellis, you did it! -I love this island. 450 00:20:15,275 --> 00:20:17,310 Me, and her love for Rock Island. 451 00:20:17,448 --> 00:20:19,018 ...I made it my home a few years ago 452 00:20:19,034 --> 00:20:20,544 when I was offered the role of... 453 00:20:20,586 --> 00:20:22,517 -I'm hungry! -Shh! 454 00:20:23,054 --> 00:20:26,757 -Good? -[Emily] The waters around here 455 00:20:26,758 --> 00:20:30,068 boast such a diverse marine life... 456 00:20:34,482 --> 00:20:37,034 [Emily] I still can't believe we got the funding. 457 00:20:37,137 --> 00:20:39,965 My head was so foggy during that speech. 458 00:20:40,103 --> 00:20:43,275 Same. I can't even remember what I did today! Weird. 459 00:20:43,276 --> 00:20:45,102 [Emily] I think I might need to go to bed. 460 00:20:45,103 --> 00:20:46,758 [Lila] Oh, wait! Uh... not yet. 461 00:20:46,862 --> 00:20:48,793 We have something for you. 462 00:20:48,931 --> 00:20:51,310 We have two calming iced teas. 463 00:20:51,448 --> 00:20:53,378 -[Emily] Ooh! -[Sunny] Oh, thank you. 464 00:20:58,758 --> 00:21:00,310 Hey, um... 465 00:21:01,172 --> 00:21:03,413 Do you know who this girl is? 466 00:21:03,414 --> 00:21:07,481 Uh, you haven't changed that much, sweetheart. 467 00:21:07,482 --> 00:21:09,758 No, not me. The other one. 468 00:21:12,137 --> 00:21:13,517 Well... 469 00:21:14,827 --> 00:21:17,793 The girl in this photo, she means... 470 00:21:17,862 --> 00:21:19,482 everything to me. 471 00:21:19,586 --> 00:21:21,344 And to you. 472 00:21:21,413 --> 00:21:23,551 -[Sunny] To us? -I know that sounds weird. 473 00:21:23,655 --> 00:21:27,068 But just think about how much you love this family 474 00:21:27,172 --> 00:21:28,689 as you look at her. 475 00:21:28,793 --> 00:21:30,586 -Okay. -[Lila] You... 476 00:21:32,034 --> 00:21:34,517 You love her and... 477 00:21:34,620 --> 00:21:35,827 [enchanting music] 478 00:21:35,931 --> 00:21:38,172 ...you miss her. 479 00:21:38,275 --> 00:21:39,517 She's... 480 00:21:41,517 --> 00:21:43,172 [Emily, whispering] Tay... 481 00:21:43,275 --> 00:21:45,000 Taylor? 482 00:21:46,379 --> 00:21:48,448 Taylor? She's... 483 00:21:50,482 --> 00:21:51,931 She's my daughter. 484 00:21:52,034 --> 00:21:54,000 -[Sunny] What? -[Lila] Yes. 485 00:21:54,103 --> 00:21:55,153 [Emily] What? 486 00:21:55,206 --> 00:21:57,379 Yes! Yes, that's her! 487 00:21:57,517 --> 00:21:59,103 How could we forget her? 488 00:21:59,206 --> 00:22:04,068 Dad, Emily, we have so much to tell you, guys. 489 00:22:04,069 --> 00:22:07,895 -[Sunny] That's Taylor. -[Emily] Oh, my goodness. 490 00:22:07,896 --> 00:22:09,862 -[Sunny] That's our daughter. -Yeah! 491 00:22:10,000 --> 00:22:11,586 [theme music] 492 00:22:37,620 --> 00:22:39,586 ? Rock Island Mysteries. ? 493 00:22:39,636 --> 00:22:44,186 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.