All language subtitles for Rock Island Mysteries s03e16 Reflections.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,068 [birds calling] [upbeat music] 2 00:00:10,689 --> 00:00:12,103 [Silas] I'm feeling it. 3 00:00:12,104 --> 00:00:13,826 We're going to find the 'Juliet' today. 4 00:00:13,827 --> 00:00:15,792 You've been looking for that shipwreck forever. 5 00:00:15,793 --> 00:00:17,999 -You're never going to find it. -Never say never. 6 00:00:18,000 --> 00:00:18,964 [Nori] Well, I am going to say 'never' 7 00:00:18,965 --> 00:00:20,240 because you're never going to find it. 8 00:00:20,241 --> 00:00:24,965 I will. I've got snacks, tunes. It's going to be great. 9 00:00:24,966 --> 00:00:26,516 We haven't been out together for ages. 10 00:00:26,517 --> 00:00:27,861 -That's true. -[mobile phone buzzing] 11 00:00:27,862 --> 00:00:30,332 [Silas] Today's dive will be just like old times. 12 00:00:31,965 --> 00:00:34,620 Sorry, I know you've been planning this for ages 13 00:00:34,758 --> 00:00:36,482 and I want to come... 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,137 What's your excuse this time? 15 00:00:38,138 --> 00:00:39,723 You're always late to your shifts. 16 00:00:39,724 --> 00:00:41,689 You never come on dives anymore. 17 00:00:42,068 --> 00:00:43,241 What's so important? 18 00:00:43,827 --> 00:00:44,965 I'm sorry, I just, it... 19 00:00:45,103 --> 00:00:46,275 It's what? 20 00:00:46,965 --> 00:00:49,068 My friends, they need me. 21 00:00:50,551 --> 00:00:53,021 Just make sure you're back in time for your shift. 22 00:00:53,241 --> 00:00:55,206 Silas... 23 00:00:55,793 --> 00:00:57,310 [annoyed sigh] 24 00:00:57,586 --> 00:00:59,448 [birds calling] 25 00:01:04,172 --> 00:01:05,827 [Nori] What am I looking at? 26 00:01:05,828 --> 00:01:08,550 It's dust from the Rock Island Crystal, 27 00:01:08,551 --> 00:01:11,275 combined with a super solution of alum... 28 00:01:11,379 --> 00:01:14,275 Zip! He just made a crystal. 29 00:01:14,379 --> 00:01:16,448 Which might help get Taylor back. 30 00:01:16,551 --> 00:01:18,517 -Oh, this is huge. -Hopefully. 31 00:01:18,655 --> 00:01:20,344 [mobile phone buzzing] 32 00:01:20,517 --> 00:01:21,896 [Lila] You're missing out. 33 00:01:22,275 --> 00:01:25,448 Oh, oh, you're supposed to go diving with Silas today. 34 00:01:25,551 --> 00:01:26,724 It's, it's fine. 35 00:01:26,862 --> 00:01:30,000 There'll be other dives and we have to get Taylor back. 36 00:01:30,001 --> 00:01:32,274 I just wish I didn't have to lie to him, you know? 37 00:01:32,275 --> 00:01:33,325 Oh, I hear you. 38 00:01:33,326 --> 00:01:35,171 It's getting harder and harder to explain to Nan 39 00:01:35,172 --> 00:01:36,222 why I'm always out. 40 00:01:36,223 --> 00:01:38,171 [Nori] Do what you can to supercharge that crystal. 41 00:01:38,172 --> 00:01:39,309 I can't be late for my shift again. 42 00:01:39,310 --> 00:01:40,655 -So... -Yes... 43 00:01:40,793 --> 00:01:42,896 -See ya. -Bye. 44 00:01:47,758 --> 00:01:49,206 [Silas] Nori! 45 00:01:49,310 --> 00:01:50,655 Oh! Oh, sorry man. 46 00:01:50,656 --> 00:01:51,999 Look, time just got away and I... 47 00:01:52,000 --> 00:01:53,275 I found it! 48 00:01:54,034 --> 00:01:56,206 There was a reef collapse at Mermaid Cove. 49 00:01:56,310 --> 00:01:58,655 It opened up a massive sea trench... 50 00:01:59,620 --> 00:02:01,172 ..and there she was. 51 00:02:01,275 --> 00:02:02,620 The 'Juliet'. 52 00:02:02,621 --> 00:02:04,378 The long lost, mystical pirate ship? 53 00:02:04,379 --> 00:02:06,067 Yeah, I knew you wouldn't believe me. 54 00:02:06,068 --> 00:02:08,724 So - brought you this. 55 00:02:09,137 --> 00:02:10,965 You took that from the wreck? 56 00:02:11,103 --> 00:02:14,241 Yeah, I know it's not allowed. Don't worry, I'll return it. 57 00:02:14,242 --> 00:02:16,378 Look man, I wouldn't touch that if I were you. 58 00:02:16,379 --> 00:02:17,429 It could be fragile. 59 00:02:17,430 --> 00:02:19,585 You should probably tell the authorities about... 60 00:02:19,586 --> 00:02:21,620 [high-pitched explosion] 61 00:02:23,827 --> 00:02:25,207 [Nori] What just happened? 62 00:02:25,655 --> 00:02:28,103 Silas - you good? 63 00:02:30,310 --> 00:02:32,517 Silas? Hey! 64 00:02:34,068 --> 00:02:35,896 What are you doing? 65 00:02:36,344 --> 00:02:37,448 Wha... 66 00:02:38,689 --> 00:02:39,931 Silas? 67 00:02:40,034 --> 00:02:41,084 Where are you going? 68 00:02:42,275 --> 00:02:44,758 [dramatic music] 69 00:02:50,034 --> 00:02:51,724 What? 70 00:02:52,965 --> 00:02:55,206 ? It's a curious situation ? 71 00:02:56,344 --> 00:02:59,482 ? A strong case of speculation how ? 72 00:02:59,896 --> 00:03:02,413 ? It takes more than intuition ? 73 00:03:02,517 --> 00:03:05,448 ? To work the situation out ? 74 00:03:06,275 --> 00:03:09,862 ? It's right before your eyes Can you feel it?? 75 00:03:09,965 --> 00:03:13,448 ? It's right between the lines Try to reveal it ? 76 00:03:13,551 --> 00:03:16,965 ? So look until you find all of the pieces ? 77 00:03:17,068 --> 00:03:19,103 ? Put them together ? 78 00:03:19,206 --> 00:03:20,551 ? Now you see it ? 79 00:03:20,655 --> 00:03:22,655 ? Rock Island Mysteries. ? 80 00:03:24,034 --> 00:03:25,862 [Ellis] Close your eyes! 81 00:03:27,896 --> 00:03:29,241 Whoa! 82 00:03:29,242 --> 00:03:30,792 Silas is totally trapped in there. 83 00:03:30,793 --> 00:03:32,619 [Nori] Yeah, he must be freaking out. 84 00:03:32,620 --> 00:03:34,241 Silas?! 85 00:03:34,482 --> 00:03:37,344 Poor guy. He looks confused... 86 00:03:37,345 --> 00:03:38,412 [Nori] And worried. 87 00:03:38,413 --> 00:03:41,482 But Nori, you said Silas ran off. 88 00:03:41,483 --> 00:03:43,171 What does the mirror version of him look like? 89 00:03:43,172 --> 00:03:44,448 [Lila] This is ridic! 90 00:03:44,449 --> 00:03:46,964 Ellis, you cannot solve this with your eyes closed. 91 00:03:46,965 --> 00:03:49,137 See, I covered it. 92 00:03:51,482 --> 00:03:53,712 [Ellis] Just for the record. I wasn't scared. 93 00:03:53,758 --> 00:03:55,344 Just scientifically cautious. 94 00:03:55,482 --> 00:03:57,551 So can you tell us again what happened? 95 00:03:57,552 --> 00:03:59,861 Silas brought the mirror back from the shipwreck. 96 00:03:59,862 --> 00:04:01,965 But then he saw something in it. 97 00:04:02,068 --> 00:04:03,448 -Himself? -No, no, no. 98 00:04:03,551 --> 00:04:06,379 Something was off. There was this huge flash of light. 99 00:04:06,517 --> 00:04:09,551 Silas pushed past me, then ran off with a map. 100 00:04:09,655 --> 00:04:11,586 So there are two Silases now. 101 00:04:11,587 --> 00:04:12,826 Okay, so which one's the real one? 102 00:04:12,827 --> 00:04:15,862 I take it you've tried calling the other Silas. 103 00:04:15,965 --> 00:04:18,827 He left his phone here, but his dive watch 104 00:04:18,931 --> 00:04:21,341 sends out a signal location every five minutes. 105 00:04:21,342 --> 00:04:22,861 -Well let's track him down. -Okay. 106 00:04:22,862 --> 00:04:25,758 Um, can you two look into the pirate ship, the 'Juliet'? 107 00:04:25,862 --> 00:04:26,965 For sure. 108 00:04:27,068 --> 00:04:28,586 Oh, and do you mind... 109 00:04:28,587 --> 00:04:30,688 Babysitting the trapped and confused Silas? 110 00:04:30,689 --> 00:04:31,739 We got you. 111 00:04:31,862 --> 00:04:34,068 -Look after him, yeah? -Yeah. 112 00:04:34,724 --> 00:04:36,896 [urgent music] 113 00:04:36,897 --> 00:04:40,861 [Ellis] So the 'Juliet' was a pirate ship. 114 00:04:40,862 --> 00:04:42,965 Such a pretty name. 115 00:04:42,966 --> 00:04:44,757 Known for callous pillaging and rampant destruction. 116 00:04:44,758 --> 00:04:46,275 Not so pretty. 117 00:04:46,862 --> 00:04:49,068 And the Captain was definitely not pretty. 118 00:04:49,206 --> 00:04:53,655 Hmm, Angus Jensen, 49 years old. Wow! 119 00:04:53,758 --> 00:04:56,586 Guess they didn't moisturise back then. 120 00:04:56,689 --> 00:04:58,379 Captain Angus was obsessed 121 00:04:58,380 --> 00:05:00,688 with finding the treasure of Mermaid Cove, 122 00:05:00,689 --> 00:05:03,655 but his ship sank 150 years ago in a wild storm. 123 00:05:03,793 --> 00:05:06,551 It says he set booby traps all around the Island. 124 00:05:07,586 --> 00:05:09,827 I wonder if any still exist. 125 00:05:11,241 --> 00:05:13,241 [Ellis screaming] 126 00:05:13,242 --> 00:05:15,619 [Ellis] I think it's safe to assume they do. 127 00:05:15,620 --> 00:05:19,344 Ooh, says here Captain Angus had a nemesis. 128 00:05:19,448 --> 00:05:22,793 What? Is that Jacqueline Saint de Gouges? 129 00:05:22,931 --> 00:05:28,482 Yes! Meesha's great great... et cetera, ancestor... 130 00:05:28,586 --> 00:05:30,275 Privateer and pirate fighter. 131 00:05:30,413 --> 00:05:34,137 Total girlboss of the sea. Look! 132 00:05:34,655 --> 00:05:37,275 "So when Captain Angus Jensen came to Rock Island, 133 00:05:37,276 --> 00:05:39,240 "privateer Jacqueline St de Gouges 134 00:05:39,241 --> 00:05:41,448 "fought him on the open seas". 135 00:05:41,449 --> 00:05:43,274 Chopped off his right arm in battle. 136 00:05:43,275 --> 00:05:45,482 Definitely Meesha's ancestor. 137 00:05:45,483 --> 00:05:47,619 "And warned him that the treasure of Pirate Cove 138 00:05:47,620 --> 00:05:49,310 "was cursed". 139 00:05:49,413 --> 00:05:50,482 Now we're talking. 140 00:05:50,483 --> 00:05:52,136 What else does it say about the curse? 141 00:05:52,137 --> 00:05:54,620 Ah, nothing. That's it. 142 00:05:55,034 --> 00:05:56,551 [sighing] 143 00:05:56,552 --> 00:05:58,861 [Lila] You thinking what I'm thinking? 144 00:05:58,862 --> 00:06:02,034 You can't wait to try Gillian's blueberry muffins? 145 00:06:02,172 --> 00:06:06,206 No! That we ask her for Jacqueline's old diary. 146 00:06:06,620 --> 00:06:08,034 Hmmm... 147 00:06:10,965 --> 00:06:13,379 [Nori and Meesha huffing and puffing] 148 00:06:13,689 --> 00:06:15,827 The last ping from his watch was here. 149 00:06:15,931 --> 00:06:17,241 Mermaid Cove. 150 00:06:18,206 --> 00:06:19,256 Over there! 151 00:06:19,862 --> 00:06:21,379 [Meesha] Okay. 152 00:06:22,275 --> 00:06:24,862 [urgent music] 153 00:06:26,000 --> 00:06:28,206 Silas, are you okay? 154 00:06:28,207 --> 00:06:30,171 What are you doing creeping up on me? 155 00:06:30,172 --> 00:06:31,413 Hey, it's me, Nori. 156 00:06:31,517 --> 00:06:35,344 Get away ye. I've no time for the likes of you. 157 00:06:35,482 --> 00:06:40,137 I need my ship. This is indeed Mermaid Cove? 158 00:06:42,482 --> 00:06:44,172 This is where we last docked. 159 00:06:44,275 --> 00:06:47,482 There is definitely something wrong with your brother. 160 00:06:48,206 --> 00:06:49,517 Yep. 161 00:06:52,517 --> 00:06:53,620 [Gillian] Here you go. 162 00:06:53,724 --> 00:06:57,482 One precious diary of Jacqueline Saint de Gouges 163 00:06:57,551 --> 00:06:59,551 and two blueberry muffins. 164 00:06:59,655 --> 00:07:01,310 Keep them separate, won't you? 165 00:07:01,413 --> 00:07:03,275 We will. Thank you, Gillian. 166 00:07:03,276 --> 00:07:05,067 If there's anything else you'd like to know, 167 00:07:05,068 --> 00:07:07,178 you just ask me and I'll fill you in, okay? 168 00:07:07,275 --> 00:07:08,965 Have these got chia seeds? 169 00:07:09,103 --> 00:07:11,689 Ellis! We're fine. Thank you, Gillian. 170 00:07:11,793 --> 00:07:13,482 [Gillian] Okay. [Ellis] Sorry... 171 00:07:15,103 --> 00:07:16,689 [Lila] Here, I found it. 172 00:07:16,965 --> 00:07:19,344 "I warned that pig-headed Captain Angus 173 00:07:19,448 --> 00:07:21,558 "to leave the treasure of Mermaid Cove be. 174 00:07:21,620 --> 00:07:24,758 "I told him it was protected by the curse of the sirens. 175 00:07:24,759 --> 00:07:27,240 "He tried to drop me in the Pirate's Pit, 176 00:07:27,241 --> 00:07:29,137 "but we engaged in battle". 177 00:07:29,275 --> 00:07:31,068 Less battle, more curse. 178 00:07:31,172 --> 00:07:32,931 [Lila] Okay, the siren's curse. 179 00:07:33,034 --> 00:07:36,275 "Anyone so vain and dishonest as to steal the Siren's Mirror 180 00:07:36,379 --> 00:07:39,103 "will have their soul trapped in it for eternity". 181 00:07:40,241 --> 00:07:42,586 Silas stole the mirror from the reef. 182 00:07:42,896 --> 00:07:47,206 [Lila] So if Silas' soul wasn't there, whose soul was in Silas? 183 00:07:49,689 --> 00:07:51,068 My ship's gone. 184 00:07:53,275 --> 00:07:55,310 I need a new seaworthy vessel. 185 00:07:55,413 --> 00:07:57,413 I have a very bad feeling about this. 186 00:07:57,517 --> 00:08:01,517 Can you help me find a crew, lad? There's gold in it for ya. 187 00:08:01,758 --> 00:08:04,655 First, tell me who you are. 188 00:08:05,655 --> 00:08:08,137 Me name is Angus Jensen. 189 00:08:08,344 --> 00:08:11,931 Fearsome Captain of the now missing 'Juliet'. 190 00:08:12,517 --> 00:08:16,068 Now, I'm finally free from that wretched curse - 191 00:08:16,172 --> 00:08:18,344 into a strong young body, too. 192 00:08:19,137 --> 00:08:21,172 No one can stop me. 193 00:08:24,620 --> 00:08:26,379 What a fine vessel. 194 00:08:26,482 --> 00:08:30,896 Two hands! And arms the size of me old thighs. 195 00:08:32,482 --> 00:08:34,103 [Nori] This is bad. 196 00:08:34,206 --> 00:08:37,206 I can't wait to parry again. [exclaiming] 197 00:08:37,344 --> 00:08:39,758 -Come here. -[Meesha on phone] Lila? 198 00:08:39,759 --> 00:08:41,688 You might want to tell Nori to sit down 199 00:08:41,689 --> 00:08:44,034 before we tell you this, but we think... 200 00:08:44,137 --> 00:08:47,413 Silas' body is being controlled by pirate Captain Angus Jensen. 201 00:08:48,000 --> 00:08:50,034 Great! So we're all up to speed. 202 00:08:50,035 --> 00:08:51,481 [Nori on phone] Have you guys found the cause? 203 00:08:51,482 --> 00:08:53,103 How do we fix this? 204 00:08:53,104 --> 00:08:54,309 [Ellis on phone] There's a curse 205 00:08:54,310 --> 00:08:55,516 on the mirror Silas found. 206 00:08:55,517 --> 00:08:58,102 Whoever steals it has their soul trapped in the mirror. 207 00:08:58,103 --> 00:09:00,689 Silas didn't steal it. He was going to give it back. 208 00:09:00,793 --> 00:09:02,931 I don't think curses do fine-print. 209 00:09:02,932 --> 00:09:05,378 [Meesha] So the real Silas is stuck in the mirror? 210 00:09:05,379 --> 00:09:09,206 Still safe and sound - and scared. 211 00:09:09,310 --> 00:09:12,206 We have to get him out of that mirror and back into his body. 212 00:09:12,310 --> 00:09:13,793 How do you reverse this? 213 00:09:13,896 --> 00:09:15,862 We're still figuring that out. 214 00:09:15,931 --> 00:09:18,827 Just make sure you keep Silas' body safe and close by 215 00:09:18,931 --> 00:09:21,689 so that the pirate in him doesn't cause any damage. 216 00:09:21,793 --> 00:09:25,379 -Nori? -Ah, we'll call you back. 217 00:09:25,482 --> 00:09:27,034 Yeah. 218 00:09:27,655 --> 00:09:29,241 That way. 219 00:09:29,242 --> 00:09:32,136 [Angus] I want to get off this cursed island. 220 00:09:32,137 --> 00:09:34,758 -[Nori] Oh look. -[Meesha] He can't leave. 221 00:09:34,862 --> 00:09:36,068 Not in Silas' body. 222 00:09:36,172 --> 00:09:40,344 Hey! I work for a, ah, boat rigger. 223 00:09:40,586 --> 00:09:42,931 Let me find you a ship, and a crew. 224 00:09:43,068 --> 00:09:44,793 Excellent. 225 00:09:44,931 --> 00:09:48,137 [Angus] And you, Lassie, fetch me a hearty feed. 226 00:09:48,138 --> 00:09:49,688 So where is this ship you speak of? 227 00:09:49,689 --> 00:09:51,137 Who are you calling, Lassie? 228 00:09:51,138 --> 00:09:54,240 -Meesha! -Don't you know a woman's place? 229 00:09:54,241 --> 00:09:55,621 And what do you mean by that? 230 00:09:55,724 --> 00:09:58,620 Quiet! Speak only as you're spoken to. 231 00:09:58,724 --> 00:10:02,586 This is man's business. Now, how many Krugers... 232 00:10:02,587 --> 00:10:04,550 Just letting you know, I am the descendant of 233 00:10:04,551 --> 00:10:06,551 Jacqueline Saint de Gouge. 234 00:10:06,552 --> 00:10:08,826 Infamous privateer and pirate fighter. 235 00:10:08,827 --> 00:10:10,550 -So you better... -[Angus spitting] 236 00:10:10,551 --> 00:10:13,068 Her! She! 237 00:10:13,172 --> 00:10:16,103 That do-gooding, double-crossing disgrace. 238 00:10:16,896 --> 00:10:20,000 She and all her descendants deserve to rot. 239 00:10:21,034 --> 00:10:23,068 -I challenge you to a duel. -Okay. 240 00:10:23,206 --> 00:10:24,965 -You're on! -Okay. Okay. 241 00:10:25,103 --> 00:10:29,379 Just, just a minute please. No, you too. Come on, Meesha. 242 00:10:31,482 --> 00:10:33,448 That's my brother's body. 243 00:10:33,586 --> 00:10:35,586 Try not to make things worse, please. 244 00:10:35,724 --> 00:10:37,551 [mobile phone buzzing] 245 00:10:37,552 --> 00:10:39,930 [Nori on phone] Ellis, have you come up with anything? 246 00:10:39,931 --> 00:10:41,895 [Ellis] Lila's working on a siren spell, 247 00:10:41,896 --> 00:10:44,137 but a workaround could be good. 248 00:10:44,241 --> 00:10:46,103 Maybe there's a way we can get Angus 249 00:10:46,206 --> 00:10:47,586 to activate the curse again. 250 00:10:47,587 --> 00:10:49,274 What? Like get him to steal the mirror? 251 00:10:49,275 --> 00:10:50,585 [Ellis] Yes, and look into it. 252 00:10:50,586 --> 00:10:54,758 The mirror that trapped him in soul jail for 150 years. 253 00:10:55,241 --> 00:10:57,103 He can't be that stupid. Ooh. 254 00:10:57,104 --> 00:10:58,723 [Nori on phone] He's not the smartest guy. 255 00:10:58,724 --> 00:11:00,448 But he won't fall for that twice. 256 00:11:00,586 --> 00:11:03,724 -Another muffin? -[Elllis] You know I shouldn't. 257 00:11:08,793 --> 00:11:12,344 Actually, we just need to put something in front of him 258 00:11:12,448 --> 00:11:14,586 we know he'll want. 259 00:11:14,862 --> 00:11:17,724 And we all know what pirates can't resist. 260 00:11:18,724 --> 00:11:20,517 [Nori] Treasure! 261 00:11:20,862 --> 00:11:22,827 You sort that, we'll sort Angus. 262 00:11:22,828 --> 00:11:24,964 [Angus] You ready to meet your doom, Lassie? 263 00:11:24,965 --> 00:11:26,793 -I am... -Okay, we need her. 264 00:11:27,275 --> 00:11:29,758 As the descendant of Jacqueline Saint de Gouge, 265 00:11:29,862 --> 00:11:31,275 Meesha knows her secrets. 266 00:11:31,620 --> 00:11:33,430 Like where she buried her treasure. 267 00:11:34,310 --> 00:11:36,551 -Treasure, you say. -Hm-mm. 268 00:11:36,827 --> 00:11:39,103 Why would that girl share it with us? 269 00:11:39,104 --> 00:11:40,792 She said she'd split it with 270 00:11:40,793 --> 00:11:43,137 whoever helps her solve Jacqueline's code. 271 00:11:43,931 --> 00:11:46,379 Her paltry woman's brain can't figure it out, 272 00:11:46,482 --> 00:11:48,793 but I'm sure you and I can. 273 00:11:50,931 --> 00:11:56,206 Or, if you don't want to share, more treasure for me. Come on. 274 00:11:57,448 --> 00:11:59,000 No, I'm in. 275 00:12:03,000 --> 00:12:04,862 On pirate's honour. 276 00:12:05,137 --> 00:12:09,275 But any game playing lies, double crossing, 277 00:12:09,379 --> 00:12:11,793 and I'll feed her to the fishes. 278 00:12:12,379 --> 00:12:14,517 [dramatic music] 279 00:12:16,344 --> 00:12:18,517 [Ellis] Time to fake a treasure hunt. 280 00:12:20,379 --> 00:12:22,689 This is like a dream for you, isn't it? 281 00:12:22,793 --> 00:12:25,793 Other than the mortal danger bit, yes! 282 00:12:26,241 --> 00:12:28,413 So, what treasure did you get? 283 00:12:30,448 --> 00:12:31,862 A ruler? 284 00:12:32,000 --> 00:12:35,172 This is so not treasure. This so won't work. 285 00:12:35,275 --> 00:12:38,896 He won't know, he's been out of action for 150 years. 286 00:12:41,379 --> 00:12:44,149 [Lila] Hang in there, Silas. We'll get you out real soon 287 00:12:46,379 --> 00:12:48,551 [Ellis] For the treasures' golden glow. 288 00:12:49,068 --> 00:12:53,034 Now, to let the others know where Jacqueline buried it. 289 00:12:53,517 --> 00:12:56,344 [Lila] Barney's Beach. Where no ship can sail. 290 00:12:59,190 --> 00:13:05,412 [Angus] Where are you taking us? We've been walking in circles. 291 00:13:05,413 --> 00:13:08,171 I'm looking for landmarks that Jacqueline wrote about. 292 00:13:08,172 --> 00:13:11,862 I can tell you where we are - near the Pirate Pit. 293 00:13:11,965 --> 00:13:14,137 -The deadly drop. -[mobile phone buzzing] 294 00:13:14,138 --> 00:13:15,205 You'll get acquainted with it 295 00:13:15,206 --> 00:13:17,862 if you don't tell us Jacqueline's clues. 296 00:13:18,931 --> 00:13:22,793 Um, yes, tell us what Jacqueline wrote. 297 00:13:22,931 --> 00:13:25,068 You need men to figure this one out. 298 00:13:25,448 --> 00:13:29,275 Lassie, I'm sorry. 299 00:13:30,241 --> 00:13:35,310 Well, she wrote about it being buried near crashing rocks 300 00:13:35,448 --> 00:13:38,862 and somewhere a ship can never travel. 301 00:13:39,068 --> 00:13:40,827 I think I know where that is. 302 00:13:41,758 --> 00:13:44,137 Barney's Beach. Yeah. 303 00:13:44,138 --> 00:13:45,585 -Yes, it's this way. -Yeah. 304 00:13:45,586 --> 00:13:47,000 -Come on. -Come on. 305 00:13:49,586 --> 00:13:53,793 I smell a double cross and won't be fooled. 306 00:13:53,931 --> 00:13:55,310 [Nori] What? 307 00:13:55,413 --> 00:13:56,758 -Hey! -Where is he going? 308 00:13:57,931 --> 00:13:59,655 [Nori] Angus, wait! 309 00:14:02,068 --> 00:14:04,379 [tense music] 310 00:14:05,689 --> 00:14:07,827 [mobile phone beeping] 311 00:14:07,828 --> 00:14:10,826 [Nori] His location won't update for another three minutes. 312 00:14:10,827 --> 00:14:12,172 [Meesha] Let's split up. 313 00:14:15,482 --> 00:14:17,965 [Meesha] Hey, come back here! 314 00:14:20,862 --> 00:14:22,275 Hey! 315 00:14:24,620 --> 00:14:25,724 [Angus] Still here. 316 00:14:27,551 --> 00:14:31,068 You may wear breaches, but you're no match for a real man. 317 00:14:31,344 --> 00:14:33,620 [Angus] Come and get me, Lassie. 318 00:14:34,724 --> 00:14:37,206 [Meesha screaming] [thudding] 319 00:14:39,655 --> 00:14:41,517 You will pay for this! 320 00:14:44,482 --> 00:14:46,344 Revenge is sweet... 321 00:14:46,689 --> 00:14:48,310 ..Jacqueline. 322 00:14:49,206 --> 00:14:51,551 Angus! Meesha! 323 00:14:56,103 --> 00:14:58,206 [dialling phone] 324 00:14:58,207 --> 00:15:01,999 [Meesha on phone] Can't talk. Training. Send me a text. 325 00:15:02,000 --> 00:15:03,551 [Nori groaning] 326 00:15:04,225 --> 00:15:07,033 [Lila on phone] Are you close? 327 00:15:07,034 --> 00:15:09,275 -I've lost Angus, and Meesha. -[Lila] What? 328 00:15:09,413 --> 00:15:12,275 She went after him, but her phone just goes to voicemail. 329 00:15:12,276 --> 00:15:14,033 I'm worried he's done something to her. 330 00:15:14,034 --> 00:15:15,294 [Lila] You could be right. 331 00:15:15,379 --> 00:15:17,429 In his day Angus used lethal booby traps 332 00:15:17,448 --> 00:15:18,931 against his enemies. 333 00:15:18,932 --> 00:15:20,412 They were all over the Island. 334 00:15:20,413 --> 00:15:21,827 I've got a location on Angus. 335 00:15:21,931 --> 00:15:24,034 He's going back towards Barney's Beach. 336 00:15:24,103 --> 00:15:25,913 Hopefully Meesha's hot on his tail. 337 00:15:27,862 --> 00:15:29,827 You won't beat me. 338 00:15:30,068 --> 00:15:33,344 I am the descendant of Jacqueline Saint de Gouge. 339 00:15:36,241 --> 00:15:37,793 It's too slippery. 340 00:15:39,517 --> 00:15:41,413 The water's rising. 341 00:15:41,655 --> 00:15:43,206 Nori! 342 00:15:43,413 --> 00:15:45,689 Please stop, stop, stop, stop. 343 00:15:45,758 --> 00:15:47,620 Nori! 344 00:15:52,551 --> 00:15:54,000 [Ellis] There he is. 345 00:15:55,068 --> 00:15:56,655 [Lila] But he's on his own. 346 00:15:56,862 --> 00:16:00,172 Angus! What have you done with Meesha? 347 00:16:00,275 --> 00:16:01,325 He needs backup. 348 00:16:01,326 --> 00:16:02,964 [Nori] Tell me what you've done to her. 349 00:16:02,965 --> 00:16:04,344 Hey, where's our friend? 350 00:16:04,482 --> 00:16:06,344 Please, Mr. Pirate. 351 00:16:07,827 --> 00:16:11,241 [Angus] Jacqueline's kin deserves what she gets. 352 00:16:11,344 --> 00:16:12,655 Where is she? 353 00:16:12,758 --> 00:16:14,517 You know more than you say, boy. 354 00:16:14,655 --> 00:16:17,275 Where on this vast beach is my treasure? 355 00:16:17,689 --> 00:16:21,586 Only Meesha knows the clues. Tell us where she is. 356 00:16:25,793 --> 00:16:27,379 [Angus] Ah, no point in that. 357 00:16:27,482 --> 00:16:29,965 She'll be up to her neck before you get to her. 358 00:16:34,103 --> 00:16:35,517 Nori! 359 00:16:38,413 --> 00:16:39,586 Up to her neck. 360 00:16:39,689 --> 00:16:43,172 The Pirate's Pit! It was in Jacqueline's journal. 361 00:16:43,275 --> 00:16:46,034 She said he wanted to throw Jacqueline in it. 362 00:16:49,413 --> 00:16:52,413 Pirate's Pit. Pirate's Pit. It could be Pirate's Den. 363 00:16:52,414 --> 00:16:53,861 It's been over a hundred years. 364 00:16:53,862 --> 00:16:55,689 -Maybe the name changed. -Maybe... 365 00:16:57,103 --> 00:16:58,153 That's it. 366 00:16:58,241 --> 00:17:02,137 That's got to be it. We don't have much time. 367 00:17:02,241 --> 00:17:03,517 It's almost high tide. 368 00:17:03,620 --> 00:17:05,172 What about him? 369 00:17:06,068 --> 00:17:08,689 Meesha first, then Silas. 370 00:17:15,379 --> 00:17:17,965 [exclaiming] 371 00:17:24,793 --> 00:17:26,344 Help! 372 00:17:28,862 --> 00:17:31,482 -[Lila] Are you okay? -Can you hear us? 373 00:17:31,827 --> 00:17:33,137 The water's rising. 374 00:17:33,241 --> 00:17:35,379 I can't hold on. 375 00:17:35,965 --> 00:17:37,379 Help! 376 00:17:39,551 --> 00:17:40,965 No rope. 377 00:17:43,758 --> 00:17:45,896 [Lila] Hold on, Meesha! 378 00:17:52,862 --> 00:17:54,758 Hang in there, Meesh. 379 00:17:55,034 --> 00:17:57,324 -[Lila] Where's Nori? -[Ellis] I don't know. 380 00:17:58,103 --> 00:17:59,965 I can't hold on. 381 00:18:03,517 --> 00:18:04,965 [Lila] Meesha! 382 00:18:06,896 --> 00:18:08,689 [splashing and gasping] 383 00:18:11,620 --> 00:18:13,103 How did you get in here? 384 00:18:13,206 --> 00:18:16,137 Silas, he mapped out an underwater sea cave. 385 00:18:16,413 --> 00:18:17,586 Thank you. 386 00:18:18,758 --> 00:18:21,103 I've got her! We'll meet you back at the beach. 387 00:18:21,206 --> 00:18:22,526 [Lila] We'll see you there. 388 00:18:23,103 --> 00:18:24,275 [gasping] Thank you. 389 00:18:33,448 --> 00:18:36,103 [breathing heavily] 390 00:18:39,172 --> 00:18:41,620 Where no ship can travel! 391 00:18:44,931 --> 00:18:46,655 The rocks! 392 00:18:54,655 --> 00:18:56,551 [thudding and scraping] 393 00:18:57,517 --> 00:19:00,172 At last! The treasure. 394 00:19:00,448 --> 00:19:01,896 [grunting] 395 00:19:08,931 --> 00:19:10,172 That's not yours. 396 00:19:12,448 --> 00:19:14,034 It is now. 397 00:19:14,035 --> 00:19:15,447 I just want one thing from it. 398 00:19:15,448 --> 00:19:17,274 You can have the rest of it without a fight. 399 00:19:17,275 --> 00:19:19,482 What is this one thing? 400 00:19:21,379 --> 00:19:23,689 [tense music] 401 00:19:28,206 --> 00:19:30,275 This is mine. 402 00:19:30,379 --> 00:19:33,689 No, it's mine. 403 00:19:34,137 --> 00:19:36,413 -No! -Give it to me, back! 404 00:19:36,414 --> 00:19:38,240 -[banging] -[high pitched ringing] 405 00:19:38,241 --> 00:19:39,551 Traitor! 406 00:19:39,655 --> 00:19:41,517 [explosion] [all exclaiming] 407 00:19:49,103 --> 00:19:51,758 Silas, is it you? 408 00:19:53,310 --> 00:19:55,034 What just happened? 409 00:19:56,655 --> 00:19:57,965 [Nori] Huh! 410 00:19:58,344 --> 00:20:00,172 Welcome back, bro. 411 00:20:00,517 --> 00:20:02,379 [both laughing] 412 00:20:03,068 --> 00:20:04,620 Hey. 413 00:20:07,275 --> 00:20:09,000 [Nori] Try this. 414 00:20:09,103 --> 00:20:11,620 -Thanks. -You alright? 415 00:20:13,241 --> 00:20:15,655 [gentle music] 416 00:20:16,103 --> 00:20:17,973 I hate that I can't tell him the truth. 417 00:20:18,379 --> 00:20:20,909 If I'd just gone on the dive with him this morning, 418 00:20:20,931 --> 00:20:23,137 he might've never picked up that mirror. 419 00:20:23,138 --> 00:20:24,619 And I couldn't have saved Meesha 420 00:20:24,620 --> 00:20:26,517 without his maps of the sea caves. 421 00:20:27,862 --> 00:20:29,672 It's a shame we can't even thank him. 422 00:20:29,724 --> 00:20:33,827 Look, I know Taylor wanted to keep all the mysteries a secret 423 00:20:33,931 --> 00:20:36,896 and if she were here, I'd have asked her. 424 00:20:40,689 --> 00:20:43,379 How would you all feel if I told Silas the truth? 425 00:20:45,241 --> 00:20:46,517 I vote yes. 426 00:20:47,413 --> 00:20:49,034 Same. 427 00:20:50,413 --> 00:20:52,034 He's earned it. 428 00:20:52,931 --> 00:20:54,689 [Lila chuckling] 429 00:20:54,690 --> 00:20:58,067 -[Silas] A missing friend. -[Nori] Hmm. 430 00:20:58,068 --> 00:21:00,482 Sirens. Omnia. 431 00:21:01,137 --> 00:21:02,551 Portals to other worlds. 432 00:21:02,552 --> 00:21:04,619 And here I was thinking 433 00:21:04,620 --> 00:21:06,447 you didn't see enough of Rock Island. 434 00:21:06,448 --> 00:21:09,033 That you were being flaky, not turning up to your shifts. 435 00:21:09,034 --> 00:21:12,241 -Oh, I'm sorry. -No, I'm sorry. 436 00:21:12,793 --> 00:21:15,448 I've got to stop thinking of you as my kid brother. 437 00:21:15,758 --> 00:21:17,793 Without you and your friends, 438 00:21:17,794 --> 00:21:19,619 I never would've escaped that mirror. 439 00:21:19,620 --> 00:21:21,551 Really, it's nothing. 440 00:21:21,655 --> 00:21:23,758 It's 'nothing'? Listen to you. 441 00:21:23,874 --> 00:21:28,136 You're not the only one that wasn't up front. 442 00:21:28,137 --> 00:21:30,758 I saw something else on that dive. I didn't tell you. 443 00:21:30,759 --> 00:21:32,585 -That's the sea trench. -Mm. 444 00:21:32,586 --> 00:21:33,896 Where the shipwreck was. 445 00:21:34,482 --> 00:21:37,448 [Silas] That blue stuff. Is it Omnia, do you think? 446 00:21:39,344 --> 00:21:40,793 It could be. 447 00:21:40,931 --> 00:21:42,801 Send it to me and I'll show the others. 448 00:21:43,896 --> 00:21:47,448 Anything I can do to help, just shout. 449 00:21:47,586 --> 00:21:49,310 Will do. But for now, 450 00:21:49,448 --> 00:21:51,738 this mirror needs to be dropped at the bottom 451 00:21:51,793 --> 00:21:53,689 of a very deep sea trench. 452 00:21:53,793 --> 00:21:55,689 Want to come? 453 00:21:55,793 --> 00:21:57,896 So now he wants to go on a dive. 454 00:21:57,897 --> 00:22:01,067 -[Silas] I'll pack the boat. -[Nori] I'll grab some snacks. 455 00:22:01,068 --> 00:22:03,118 -Program some tunes. -Oh, not your music. 456 00:22:03,137 --> 00:22:04,517 What's wrong with my music? 457 00:22:04,518 --> 00:22:06,205 It's good to have you back, little bro. 458 00:22:06,206 --> 00:22:07,256 [both chuckling] 459 00:22:09,034 --> 00:22:11,689 [theme music] 460 00:22:35,655 --> 00:22:37,655 ? Rock Island Mysteries. ? 461 00:22:37,705 --> 00:22:42,255 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.