Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,068
[birds calling]
[upbeat music]
2
00:00:10,689 --> 00:00:12,103
[Silas] I'm feeling it.
3
00:00:12,104 --> 00:00:13,826
We're going to find
the 'Juliet' today.
4
00:00:13,827 --> 00:00:15,792
You've been looking for
that shipwreck forever.
5
00:00:15,793 --> 00:00:17,999
-You're never going to find it.
-Never say never.
6
00:00:18,000 --> 00:00:18,964
[Nori] Well, I am going
to say 'never'
7
00:00:18,965 --> 00:00:20,240
because you're
never going to find it.
8
00:00:20,241 --> 00:00:24,965
I will. I've got snacks, tunes.
It's going to be great.
9
00:00:24,966 --> 00:00:26,516
We haven't been out
together for ages.
10
00:00:26,517 --> 00:00:27,861
-That's true.
-[mobile phone buzzing]
11
00:00:27,862 --> 00:00:30,332
[Silas] Today's dive will
be just like old times.
12
00:00:31,965 --> 00:00:34,620
Sorry, I know you've been
planning this for ages
13
00:00:34,758 --> 00:00:36,482
and I want to come...
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,137
What's your excuse this time?
15
00:00:38,138 --> 00:00:39,723
You're always late
to your shifts.
16
00:00:39,724 --> 00:00:41,689
You never come on
dives anymore.
17
00:00:42,068 --> 00:00:43,241
What's so important?
18
00:00:43,827 --> 00:00:44,965
I'm sorry, I just, it...
19
00:00:45,103 --> 00:00:46,275
It's what?
20
00:00:46,965 --> 00:00:49,068
My friends, they need me.
21
00:00:50,551 --> 00:00:53,021
Just make sure you're back
in time for your shift.
22
00:00:53,241 --> 00:00:55,206
Silas...
23
00:00:55,793 --> 00:00:57,310
[annoyed sigh]
24
00:00:57,586 --> 00:00:59,448
[birds calling]
25
00:01:04,172 --> 00:01:05,827
[Nori] What am I looking at?
26
00:01:05,828 --> 00:01:08,550
It's dust from the
Rock Island Crystal,
27
00:01:08,551 --> 00:01:11,275
combined with a
super solution of alum...
28
00:01:11,379 --> 00:01:14,275
Zip!
He just made a crystal.
29
00:01:14,379 --> 00:01:16,448
Which might help
get Taylor back.
30
00:01:16,551 --> 00:01:18,517
-Oh, this is huge.
-Hopefully.
31
00:01:18,655 --> 00:01:20,344
[mobile phone buzzing]
32
00:01:20,517 --> 00:01:21,896
[Lila] You're missing out.
33
00:01:22,275 --> 00:01:25,448
Oh, oh, you're supposed to go
diving with Silas today.
34
00:01:25,551 --> 00:01:26,724
It's, it's fine.
35
00:01:26,862 --> 00:01:30,000
There'll be other dives and
we have to get Taylor back.
36
00:01:30,001 --> 00:01:32,274
I just wish I didn't have
to lie to him, you know?
37
00:01:32,275 --> 00:01:33,325
Oh, I hear you.
38
00:01:33,326 --> 00:01:35,171
It's getting harder and harder
to explain to Nan
39
00:01:35,172 --> 00:01:36,222
why I'm always out.
40
00:01:36,223 --> 00:01:38,171
[Nori] Do what you can to
supercharge that crystal.
41
00:01:38,172 --> 00:01:39,309
I can't be late for
my shift again.
42
00:01:39,310 --> 00:01:40,655
-So...
-Yes...
43
00:01:40,793 --> 00:01:42,896
-See ya.
-Bye.
44
00:01:47,758 --> 00:01:49,206
[Silas] Nori!
45
00:01:49,310 --> 00:01:50,655
Oh! Oh, sorry man.
46
00:01:50,656 --> 00:01:51,999
Look, time just
got away and I...
47
00:01:52,000 --> 00:01:53,275
I found it!
48
00:01:54,034 --> 00:01:56,206
There was a reef collapse
at Mermaid Cove.
49
00:01:56,310 --> 00:01:58,655
It opened up a massive
sea trench...
50
00:01:59,620 --> 00:02:01,172
..and there she was.
51
00:02:01,275 --> 00:02:02,620
The 'Juliet'.
52
00:02:02,621 --> 00:02:04,378
The long lost,
mystical pirate ship?
53
00:02:04,379 --> 00:02:06,067
Yeah, I knew you
wouldn't believe me.
54
00:02:06,068 --> 00:02:08,724
So - brought you this.
55
00:02:09,137 --> 00:02:10,965
You took that
from the wreck?
56
00:02:11,103 --> 00:02:14,241
Yeah, I know it's not allowed.
Don't worry, I'll return it.
57
00:02:14,242 --> 00:02:16,378
Look man, I wouldn't
touch that if I were you.
58
00:02:16,379 --> 00:02:17,429
It could be fragile.
59
00:02:17,430 --> 00:02:19,585
You should probably tell
the authorities about...
60
00:02:19,586 --> 00:02:21,620
[high-pitched explosion]
61
00:02:23,827 --> 00:02:25,207
[Nori] What just happened?
62
00:02:25,655 --> 00:02:28,103
Silas - you good?
63
00:02:30,310 --> 00:02:32,517
Silas? Hey!
64
00:02:34,068 --> 00:02:35,896
What are you doing?
65
00:02:36,344 --> 00:02:37,448
Wha...
66
00:02:38,689 --> 00:02:39,931
Silas?
67
00:02:40,034 --> 00:02:41,084
Where are you going?
68
00:02:42,275 --> 00:02:44,758
[dramatic music]
69
00:02:50,034 --> 00:02:51,724
What?
70
00:02:52,965 --> 00:02:55,206
? It's a curious situation ?
71
00:02:56,344 --> 00:02:59,482
? A strong case of
speculation how ?
72
00:02:59,896 --> 00:03:02,413
? It takes more
than intuition ?
73
00:03:02,517 --> 00:03:05,448
? To work the situation out ?
74
00:03:06,275 --> 00:03:09,862
? It's right before your eyes
Can you feel it??
75
00:03:09,965 --> 00:03:13,448
? It's right between the lines
Try to reveal it ?
76
00:03:13,551 --> 00:03:16,965
? So look until you find
all of the pieces ?
77
00:03:17,068 --> 00:03:19,103
? Put them together ?
78
00:03:19,206 --> 00:03:20,551
? Now you see it ?
79
00:03:20,655 --> 00:03:22,655
? Rock Island Mysteries. ?
80
00:03:24,034 --> 00:03:25,862
[Ellis] Close your eyes!
81
00:03:27,896 --> 00:03:29,241
Whoa!
82
00:03:29,242 --> 00:03:30,792
Silas is totally
trapped in there.
83
00:03:30,793 --> 00:03:32,619
[Nori] Yeah,
he must be freaking out.
84
00:03:32,620 --> 00:03:34,241
Silas?!
85
00:03:34,482 --> 00:03:37,344
Poor guy.
He looks confused...
86
00:03:37,345 --> 00:03:38,412
[Nori] And worried.
87
00:03:38,413 --> 00:03:41,482
But Nori, you said
Silas ran off.
88
00:03:41,483 --> 00:03:43,171
What does the mirror
version of him look like?
89
00:03:43,172 --> 00:03:44,448
[Lila] This is ridic!
90
00:03:44,449 --> 00:03:46,964
Ellis, you cannot solve
this with your eyes closed.
91
00:03:46,965 --> 00:03:49,137
See, I covered it.
92
00:03:51,482 --> 00:03:53,712
[Ellis] Just for the record.
I wasn't scared.
93
00:03:53,758 --> 00:03:55,344
Just scientifically cautious.
94
00:03:55,482 --> 00:03:57,551
So can you tell us again
what happened?
95
00:03:57,552 --> 00:03:59,861
Silas brought the mirror
back from the shipwreck.
96
00:03:59,862 --> 00:04:01,965
But then he saw
something in it.
97
00:04:02,068 --> 00:04:03,448
-Himself?
-No, no, no.
98
00:04:03,551 --> 00:04:06,379
Something was off. There
was this huge flash of light.
99
00:04:06,517 --> 00:04:09,551
Silas pushed past me,
then ran off with a map.
100
00:04:09,655 --> 00:04:11,586
So there are two Silases now.
101
00:04:11,587 --> 00:04:12,826
Okay, so which one's
the real one?
102
00:04:12,827 --> 00:04:15,862
I take it you've tried
calling the other Silas.
103
00:04:15,965 --> 00:04:18,827
He left his phone here,
but his dive watch
104
00:04:18,931 --> 00:04:21,341
sends out a signal location
every five minutes.
105
00:04:21,342 --> 00:04:22,861
-Well let's track him down.
-Okay.
106
00:04:22,862 --> 00:04:25,758
Um, can you two look into
the pirate ship, the 'Juliet'?
107
00:04:25,862 --> 00:04:26,965
For sure.
108
00:04:27,068 --> 00:04:28,586
Oh, and do you mind...
109
00:04:28,587 --> 00:04:30,688
Babysitting the trapped
and confused Silas?
110
00:04:30,689 --> 00:04:31,739
We got you.
111
00:04:31,862 --> 00:04:34,068
-Look after him, yeah?
-Yeah.
112
00:04:34,724 --> 00:04:36,896
[urgent music]
113
00:04:36,897 --> 00:04:40,861
[Ellis] So the 'Juliet'
was a pirate ship.
114
00:04:40,862 --> 00:04:42,965
Such a pretty name.
115
00:04:42,966 --> 00:04:44,757
Known for callous pillaging
and rampant destruction.
116
00:04:44,758 --> 00:04:46,275
Not so pretty.
117
00:04:46,862 --> 00:04:49,068
And the Captain was
definitely not pretty.
118
00:04:49,206 --> 00:04:53,655
Hmm, Angus Jensen,
49 years old. Wow!
119
00:04:53,758 --> 00:04:56,586
Guess they didn't
moisturise back then.
120
00:04:56,689 --> 00:04:58,379
Captain Angus was obsessed
121
00:04:58,380 --> 00:05:00,688
with finding the treasure
of Mermaid Cove,
122
00:05:00,689 --> 00:05:03,655
but his ship sank
150 years ago in a wild storm.
123
00:05:03,793 --> 00:05:06,551
It says he set booby traps
all around the Island.
124
00:05:07,586 --> 00:05:09,827
I wonder if any still exist.
125
00:05:11,241 --> 00:05:13,241
[Ellis screaming]
126
00:05:13,242 --> 00:05:15,619
[Ellis] I think it's safe
to assume they do.
127
00:05:15,620 --> 00:05:19,344
Ooh, says here Captain Angus
had a nemesis.
128
00:05:19,448 --> 00:05:22,793
What? Is that Jacqueline
Saint de Gouges?
129
00:05:22,931 --> 00:05:28,482
Yes! Meesha's great great...
et cetera, ancestor...
130
00:05:28,586 --> 00:05:30,275
Privateer and pirate fighter.
131
00:05:30,413 --> 00:05:34,137
Total girlboss of the sea.
Look!
132
00:05:34,655 --> 00:05:37,275
"So when Captain Angus
Jensen came to Rock Island,
133
00:05:37,276 --> 00:05:39,240
"privateer
Jacqueline St de Gouges
134
00:05:39,241 --> 00:05:41,448
"fought him on the open seas".
135
00:05:41,449 --> 00:05:43,274
Chopped off his right arm
in battle.
136
00:05:43,275 --> 00:05:45,482
Definitely Meesha's ancestor.
137
00:05:45,483 --> 00:05:47,619
"And warned him that the
treasure of Pirate Cove
138
00:05:47,620 --> 00:05:49,310
"was cursed".
139
00:05:49,413 --> 00:05:50,482
Now we're talking.
140
00:05:50,483 --> 00:05:52,136
What else does it say
about the curse?
141
00:05:52,137 --> 00:05:54,620
Ah, nothing. That's it.
142
00:05:55,034 --> 00:05:56,551
[sighing]
143
00:05:56,552 --> 00:05:58,861
[Lila] You thinking
what I'm thinking?
144
00:05:58,862 --> 00:06:02,034
You can't wait to try
Gillian's blueberry muffins?
145
00:06:02,172 --> 00:06:06,206
No! That we ask her for
Jacqueline's old diary.
146
00:06:06,620 --> 00:06:08,034
Hmmm...
147
00:06:10,965 --> 00:06:13,379
[Nori and Meesha
huffing and puffing]
148
00:06:13,689 --> 00:06:15,827
The last ping from his
watch was here.
149
00:06:15,931 --> 00:06:17,241
Mermaid Cove.
150
00:06:18,206 --> 00:06:19,256
Over there!
151
00:06:19,862 --> 00:06:21,379
[Meesha] Okay.
152
00:06:22,275 --> 00:06:24,862
[urgent music]
153
00:06:26,000 --> 00:06:28,206
Silas, are you okay?
154
00:06:28,207 --> 00:06:30,171
What are you doing
creeping up on me?
155
00:06:30,172 --> 00:06:31,413
Hey, it's me, Nori.
156
00:06:31,517 --> 00:06:35,344
Get away ye. I've no time
for the likes of you.
157
00:06:35,482 --> 00:06:40,137
I need my ship.
This is indeed Mermaid Cove?
158
00:06:42,482 --> 00:06:44,172
This is where we last docked.
159
00:06:44,275 --> 00:06:47,482
There is definitely something
wrong with your brother.
160
00:06:48,206 --> 00:06:49,517
Yep.
161
00:06:52,517 --> 00:06:53,620
[Gillian] Here you go.
162
00:06:53,724 --> 00:06:57,482
One precious diary of
Jacqueline Saint de Gouges
163
00:06:57,551 --> 00:06:59,551
and two blueberry muffins.
164
00:06:59,655 --> 00:07:01,310
Keep them separate, won't you?
165
00:07:01,413 --> 00:07:03,275
We will.
Thank you, Gillian.
166
00:07:03,276 --> 00:07:05,067
If there's anything else
you'd like to know,
167
00:07:05,068 --> 00:07:07,178
you just ask me and
I'll fill you in, okay?
168
00:07:07,275 --> 00:07:08,965
Have these got
chia seeds?
169
00:07:09,103 --> 00:07:11,689
Ellis! We're fine.
Thank you, Gillian.
170
00:07:11,793 --> 00:07:13,482
[Gillian] Okay.
[Ellis] Sorry...
171
00:07:15,103 --> 00:07:16,689
[Lila] Here, I found it.
172
00:07:16,965 --> 00:07:19,344
"I warned that pig-headed
Captain Angus
173
00:07:19,448 --> 00:07:21,558
"to leave the treasure
of Mermaid Cove be.
174
00:07:21,620 --> 00:07:24,758
"I told him it was protected
by the curse of the sirens.
175
00:07:24,759 --> 00:07:27,240
"He tried to drop me
in the Pirate's Pit,
176
00:07:27,241 --> 00:07:29,137
"but we engaged in battle".
177
00:07:29,275 --> 00:07:31,068
Less battle, more curse.
178
00:07:31,172 --> 00:07:32,931
[Lila] Okay, the siren's curse.
179
00:07:33,034 --> 00:07:36,275
"Anyone so vain and dishonest
as to steal the Siren's Mirror
180
00:07:36,379 --> 00:07:39,103
"will have their soul
trapped in it for eternity".
181
00:07:40,241 --> 00:07:42,586
Silas stole the mirror
from the reef.
182
00:07:42,896 --> 00:07:47,206
[Lila] So if Silas' soul wasn't
there, whose soul was in Silas?
183
00:07:49,689 --> 00:07:51,068
My ship's gone.
184
00:07:53,275 --> 00:07:55,310
I need a new seaworthy vessel.
185
00:07:55,413 --> 00:07:57,413
I have a very bad
feeling about this.
186
00:07:57,517 --> 00:08:01,517
Can you help me find a crew,
lad? There's gold in it for ya.
187
00:08:01,758 --> 00:08:04,655
First, tell me who you are.
188
00:08:05,655 --> 00:08:08,137
Me name is Angus Jensen.
189
00:08:08,344 --> 00:08:11,931
Fearsome Captain of
the now missing 'Juliet'.
190
00:08:12,517 --> 00:08:16,068
Now, I'm finally free from
that wretched curse -
191
00:08:16,172 --> 00:08:18,344
into a strong young body, too.
192
00:08:19,137 --> 00:08:21,172
No one can stop me.
193
00:08:24,620 --> 00:08:26,379
What a fine vessel.
194
00:08:26,482 --> 00:08:30,896
Two hands! And arms
the size of me old thighs.
195
00:08:32,482 --> 00:08:34,103
[Nori] This is bad.
196
00:08:34,206 --> 00:08:37,206
I can't wait to parry again.
[exclaiming]
197
00:08:37,344 --> 00:08:39,758
-Come here.
-[Meesha on phone] Lila?
198
00:08:39,759 --> 00:08:41,688
You might want to
tell Nori to sit down
199
00:08:41,689 --> 00:08:44,034
before we tell you this,
but we think...
200
00:08:44,137 --> 00:08:47,413
Silas' body is being controlled
by pirate Captain Angus Jensen.
201
00:08:48,000 --> 00:08:50,034
Great! So we're all up to speed.
202
00:08:50,035 --> 00:08:51,481
[Nori on phone] Have you guys
found the cause?
203
00:08:51,482 --> 00:08:53,103
How do we fix this?
204
00:08:53,104 --> 00:08:54,309
[Ellis on phone]
There's a curse
205
00:08:54,310 --> 00:08:55,516
on the mirror
Silas found.
206
00:08:55,517 --> 00:08:58,102
Whoever steals it has their
soul trapped in the mirror.
207
00:08:58,103 --> 00:09:00,689
Silas didn't steal it.
He was going to give it back.
208
00:09:00,793 --> 00:09:02,931
I don't think curses
do fine-print.
209
00:09:02,932 --> 00:09:05,378
[Meesha] So the real Silas
is stuck in the mirror?
210
00:09:05,379 --> 00:09:09,206
Still safe and sound -
and scared.
211
00:09:09,310 --> 00:09:12,206
We have to get him out of that
mirror and back into his body.
212
00:09:12,310 --> 00:09:13,793
How do you reverse this?
213
00:09:13,896 --> 00:09:15,862
We're still figuring that out.
214
00:09:15,931 --> 00:09:18,827
Just make sure you keep Silas'
body safe and close by
215
00:09:18,931 --> 00:09:21,689
so that the pirate in him
doesn't cause any damage.
216
00:09:21,793 --> 00:09:25,379
-Nori?
-Ah, we'll call you back.
217
00:09:25,482 --> 00:09:27,034
Yeah.
218
00:09:27,655 --> 00:09:29,241
That way.
219
00:09:29,242 --> 00:09:32,136
[Angus] I want to get off
this cursed island.
220
00:09:32,137 --> 00:09:34,758
-[Nori] Oh look.
-[Meesha] He can't leave.
221
00:09:34,862 --> 00:09:36,068
Not in Silas' body.
222
00:09:36,172 --> 00:09:40,344
Hey! I work for a, ah,
boat rigger.
223
00:09:40,586 --> 00:09:42,931
Let me find you a ship,
and a crew.
224
00:09:43,068 --> 00:09:44,793
Excellent.
225
00:09:44,931 --> 00:09:48,137
[Angus] And you, Lassie,
fetch me a hearty feed.
226
00:09:48,138 --> 00:09:49,688
So where is this ship
you speak of?
227
00:09:49,689 --> 00:09:51,137
Who are you calling, Lassie?
228
00:09:51,138 --> 00:09:54,240
-Meesha!
-Don't you know a woman's place?
229
00:09:54,241 --> 00:09:55,621
And what do you mean by that?
230
00:09:55,724 --> 00:09:58,620
Quiet! Speak only
as you're spoken to.
231
00:09:58,724 --> 00:10:02,586
This is man's business.
Now, how many Krugers...
232
00:10:02,587 --> 00:10:04,550
Just letting you know,
I am the descendant of
233
00:10:04,551 --> 00:10:06,551
Jacqueline Saint de Gouge.
234
00:10:06,552 --> 00:10:08,826
Infamous privateer
and pirate fighter.
235
00:10:08,827 --> 00:10:10,550
-So you better...
-[Angus spitting]
236
00:10:10,551 --> 00:10:13,068
Her! She!
237
00:10:13,172 --> 00:10:16,103
That do-gooding,
double-crossing disgrace.
238
00:10:16,896 --> 00:10:20,000
She and all her descendants
deserve to rot.
239
00:10:21,034 --> 00:10:23,068
-I challenge you to a duel.
-Okay.
240
00:10:23,206 --> 00:10:24,965
-You're on!
-Okay. Okay.
241
00:10:25,103 --> 00:10:29,379
Just, just a minute please.
No, you too. Come on, Meesha.
242
00:10:31,482 --> 00:10:33,448
That's my brother's body.
243
00:10:33,586 --> 00:10:35,586
Try not to make
things worse, please.
244
00:10:35,724 --> 00:10:37,551
[mobile phone buzzing]
245
00:10:37,552 --> 00:10:39,930
[Nori on phone] Ellis, have you
come up with anything?
246
00:10:39,931 --> 00:10:41,895
[Ellis] Lila's working on
a siren spell,
247
00:10:41,896 --> 00:10:44,137
but a workaround
could be good.
248
00:10:44,241 --> 00:10:46,103
Maybe there's a way
we can get Angus
249
00:10:46,206 --> 00:10:47,586
to activate the curse again.
250
00:10:47,587 --> 00:10:49,274
What? Like get him
to steal the mirror?
251
00:10:49,275 --> 00:10:50,585
[Ellis] Yes, and look into it.
252
00:10:50,586 --> 00:10:54,758
The mirror that trapped him
in soul jail for 150 years.
253
00:10:55,241 --> 00:10:57,103
He can't be that stupid.
Ooh.
254
00:10:57,104 --> 00:10:58,723
[Nori on phone] He's not
the smartest guy.
255
00:10:58,724 --> 00:11:00,448
But he won't fall
for that twice.
256
00:11:00,586 --> 00:11:03,724
-Another muffin?
-[Elllis] You know I shouldn't.
257
00:11:08,793 --> 00:11:12,344
Actually, we just need to
put something in front of him
258
00:11:12,448 --> 00:11:14,586
we know he'll want.
259
00:11:14,862 --> 00:11:17,724
And we all know what
pirates can't resist.
260
00:11:18,724 --> 00:11:20,517
[Nori] Treasure!
261
00:11:20,862 --> 00:11:22,827
You sort that,
we'll sort Angus.
262
00:11:22,828 --> 00:11:24,964
[Angus] You ready to meet
your doom, Lassie?
263
00:11:24,965 --> 00:11:26,793
-I am...
-Okay, we need her.
264
00:11:27,275 --> 00:11:29,758
As the descendant of
Jacqueline Saint de Gouge,
265
00:11:29,862 --> 00:11:31,275
Meesha knows her secrets.
266
00:11:31,620 --> 00:11:33,430
Like where she
buried her treasure.
267
00:11:34,310 --> 00:11:36,551
-Treasure, you say.
-Hm-mm.
268
00:11:36,827 --> 00:11:39,103
Why would that girl
share it with us?
269
00:11:39,104 --> 00:11:40,792
She said she'd split it with
270
00:11:40,793 --> 00:11:43,137
whoever helps her solve
Jacqueline's code.
271
00:11:43,931 --> 00:11:46,379
Her paltry woman's brain
can't figure it out,
272
00:11:46,482 --> 00:11:48,793
but I'm sure you and I can.
273
00:11:50,931 --> 00:11:56,206
Or, if you don't want to share,
more treasure for me. Come on.
274
00:11:57,448 --> 00:11:59,000
No, I'm in.
275
00:12:03,000 --> 00:12:04,862
On pirate's honour.
276
00:12:05,137 --> 00:12:09,275
But any game playing lies,
double crossing,
277
00:12:09,379 --> 00:12:11,793
and I'll feed her to the fishes.
278
00:12:12,379 --> 00:12:14,517
[dramatic music]
279
00:12:16,344 --> 00:12:18,517
[Ellis] Time to fake
a treasure hunt.
280
00:12:20,379 --> 00:12:22,689
This is like a dream
for you, isn't it?
281
00:12:22,793 --> 00:12:25,793
Other than the
mortal danger bit, yes!
282
00:12:26,241 --> 00:12:28,413
So, what treasure
did you get?
283
00:12:30,448 --> 00:12:31,862
A ruler?
284
00:12:32,000 --> 00:12:35,172
This is so not treasure.
This so won't work.
285
00:12:35,275 --> 00:12:38,896
He won't know, he's been
out of action for 150 years.
286
00:12:41,379 --> 00:12:44,149
[Lila] Hang in there, Silas.
We'll get you out real soon
287
00:12:46,379 --> 00:12:48,551
[Ellis] For the treasures'
golden glow.
288
00:12:49,068 --> 00:12:53,034
Now, to let the others know
where Jacqueline buried it.
289
00:12:53,517 --> 00:12:56,344
[Lila] Barney's Beach.
Where no ship can sail.
290
00:12:59,190 --> 00:13:05,412
[Angus] Where are you taking us?
We've been walking in circles.
291
00:13:05,413 --> 00:13:08,171
I'm looking for landmarks
that Jacqueline wrote about.
292
00:13:08,172 --> 00:13:11,862
I can tell you where we are -
near the Pirate Pit.
293
00:13:11,965 --> 00:13:14,137
-The deadly drop.
-[mobile phone buzzing]
294
00:13:14,138 --> 00:13:15,205
You'll get acquainted with it
295
00:13:15,206 --> 00:13:17,862
if you don't tell us
Jacqueline's clues.
296
00:13:18,931 --> 00:13:22,793
Um, yes, tell us what
Jacqueline wrote.
297
00:13:22,931 --> 00:13:25,068
You need men to
figure this one out.
298
00:13:25,448 --> 00:13:29,275
Lassie, I'm sorry.
299
00:13:30,241 --> 00:13:35,310
Well, she wrote about it being
buried near crashing rocks
300
00:13:35,448 --> 00:13:38,862
and somewhere a ship
can never travel.
301
00:13:39,068 --> 00:13:40,827
I think I know where that is.
302
00:13:41,758 --> 00:13:44,137
Barney's Beach. Yeah.
303
00:13:44,138 --> 00:13:45,585
-Yes, it's this way.
-Yeah.
304
00:13:45,586 --> 00:13:47,000
-Come on.
-Come on.
305
00:13:49,586 --> 00:13:53,793
I smell a double cross
and won't be fooled.
306
00:13:53,931 --> 00:13:55,310
[Nori] What?
307
00:13:55,413 --> 00:13:56,758
-Hey!
-Where is he going?
308
00:13:57,931 --> 00:13:59,655
[Nori] Angus, wait!
309
00:14:02,068 --> 00:14:04,379
[tense music]
310
00:14:05,689 --> 00:14:07,827
[mobile phone beeping]
311
00:14:07,828 --> 00:14:10,826
[Nori] His location won't update
for another three minutes.
312
00:14:10,827 --> 00:14:12,172
[Meesha] Let's split up.
313
00:14:15,482 --> 00:14:17,965
[Meesha] Hey, come back here!
314
00:14:20,862 --> 00:14:22,275
Hey!
315
00:14:24,620 --> 00:14:25,724
[Angus] Still here.
316
00:14:27,551 --> 00:14:31,068
You may wear breaches, but
you're no match for a real man.
317
00:14:31,344 --> 00:14:33,620
[Angus] Come and get me, Lassie.
318
00:14:34,724 --> 00:14:37,206
[Meesha screaming]
[thudding]
319
00:14:39,655 --> 00:14:41,517
You will pay for this!
320
00:14:44,482 --> 00:14:46,344
Revenge is sweet...
321
00:14:46,689 --> 00:14:48,310
..Jacqueline.
322
00:14:49,206 --> 00:14:51,551
Angus! Meesha!
323
00:14:56,103 --> 00:14:58,206
[dialling phone]
324
00:14:58,207 --> 00:15:01,999
[Meesha on phone] Can't talk.
Training. Send me a text.
325
00:15:02,000 --> 00:15:03,551
[Nori groaning]
326
00:15:04,225 --> 00:15:07,033
[Lila on phone] Are you close?
327
00:15:07,034 --> 00:15:09,275
-I've lost Angus, and Meesha.
-[Lila] What?
328
00:15:09,413 --> 00:15:12,275
She went after him, but her
phone just goes to voicemail.
329
00:15:12,276 --> 00:15:14,033
I'm worried he's done
something to her.
330
00:15:14,034 --> 00:15:15,294
[Lila] You could be right.
331
00:15:15,379 --> 00:15:17,429
In his day Angus used
lethal booby traps
332
00:15:17,448 --> 00:15:18,931
against his enemies.
333
00:15:18,932 --> 00:15:20,412
They were all over the Island.
334
00:15:20,413 --> 00:15:21,827
I've got a location on Angus.
335
00:15:21,931 --> 00:15:24,034
He's going back towards
Barney's Beach.
336
00:15:24,103 --> 00:15:25,913
Hopefully Meesha's
hot on his tail.
337
00:15:27,862 --> 00:15:29,827
You won't beat me.
338
00:15:30,068 --> 00:15:33,344
I am the descendant of
Jacqueline Saint de Gouge.
339
00:15:36,241 --> 00:15:37,793
It's too slippery.
340
00:15:39,517 --> 00:15:41,413
The water's rising.
341
00:15:41,655 --> 00:15:43,206
Nori!
342
00:15:43,413 --> 00:15:45,689
Please stop, stop, stop, stop.
343
00:15:45,758 --> 00:15:47,620
Nori!
344
00:15:52,551 --> 00:15:54,000
[Ellis] There he is.
345
00:15:55,068 --> 00:15:56,655
[Lila] But he's on his own.
346
00:15:56,862 --> 00:16:00,172
Angus! What have
you done with Meesha?
347
00:16:00,275 --> 00:16:01,325
He needs backup.
348
00:16:01,326 --> 00:16:02,964
[Nori] Tell me what
you've done to her.
349
00:16:02,965 --> 00:16:04,344
Hey, where's our friend?
350
00:16:04,482 --> 00:16:06,344
Please, Mr. Pirate.
351
00:16:07,827 --> 00:16:11,241
[Angus] Jacqueline's kin
deserves what she gets.
352
00:16:11,344 --> 00:16:12,655
Where is she?
353
00:16:12,758 --> 00:16:14,517
You know more
than you say, boy.
354
00:16:14,655 --> 00:16:17,275
Where on this vast beach
is my treasure?
355
00:16:17,689 --> 00:16:21,586
Only Meesha knows the clues.
Tell us where she is.
356
00:16:25,793 --> 00:16:27,379
[Angus] Ah, no point in that.
357
00:16:27,482 --> 00:16:29,965
She'll be up to her neck
before you get to her.
358
00:16:34,103 --> 00:16:35,517
Nori!
359
00:16:38,413 --> 00:16:39,586
Up to her neck.
360
00:16:39,689 --> 00:16:43,172
The Pirate's Pit!
It was in Jacqueline's journal.
361
00:16:43,275 --> 00:16:46,034
She said he wanted to
throw Jacqueline in it.
362
00:16:49,413 --> 00:16:52,413
Pirate's Pit. Pirate's Pit.
It could be Pirate's Den.
363
00:16:52,414 --> 00:16:53,861
It's been over a hundred years.
364
00:16:53,862 --> 00:16:55,689
-Maybe the name changed.
-Maybe...
365
00:16:57,103 --> 00:16:58,153
That's it.
366
00:16:58,241 --> 00:17:02,137
That's got to be it.
We don't have much time.
367
00:17:02,241 --> 00:17:03,517
It's almost high tide.
368
00:17:03,620 --> 00:17:05,172
What about him?
369
00:17:06,068 --> 00:17:08,689
Meesha first, then Silas.
370
00:17:15,379 --> 00:17:17,965
[exclaiming]
371
00:17:24,793 --> 00:17:26,344
Help!
372
00:17:28,862 --> 00:17:31,482
-[Lila] Are you okay?
-Can you hear us?
373
00:17:31,827 --> 00:17:33,137
The water's rising.
374
00:17:33,241 --> 00:17:35,379
I can't hold on.
375
00:17:35,965 --> 00:17:37,379
Help!
376
00:17:39,551 --> 00:17:40,965
No rope.
377
00:17:43,758 --> 00:17:45,896
[Lila] Hold on, Meesha!
378
00:17:52,862 --> 00:17:54,758
Hang in there, Meesh.
379
00:17:55,034 --> 00:17:57,324
-[Lila] Where's Nori?
-[Ellis] I don't know.
380
00:17:58,103 --> 00:17:59,965
I can't hold on.
381
00:18:03,517 --> 00:18:04,965
[Lila] Meesha!
382
00:18:06,896 --> 00:18:08,689
[splashing and gasping]
383
00:18:11,620 --> 00:18:13,103
How did you get in here?
384
00:18:13,206 --> 00:18:16,137
Silas, he mapped out an
underwater sea cave.
385
00:18:16,413 --> 00:18:17,586
Thank you.
386
00:18:18,758 --> 00:18:21,103
I've got her! We'll meet you
back at the beach.
387
00:18:21,206 --> 00:18:22,526
[Lila] We'll see you there.
388
00:18:23,103 --> 00:18:24,275
[gasping] Thank you.
389
00:18:33,448 --> 00:18:36,103
[breathing heavily]
390
00:18:39,172 --> 00:18:41,620
Where no ship can travel!
391
00:18:44,931 --> 00:18:46,655
The rocks!
392
00:18:54,655 --> 00:18:56,551
[thudding and scraping]
393
00:18:57,517 --> 00:19:00,172
At last! The treasure.
394
00:19:00,448 --> 00:19:01,896
[grunting]
395
00:19:08,931 --> 00:19:10,172
That's not yours.
396
00:19:12,448 --> 00:19:14,034
It is now.
397
00:19:14,035 --> 00:19:15,447
I just want one thing from it.
398
00:19:15,448 --> 00:19:17,274
You can have the rest of it
without a fight.
399
00:19:17,275 --> 00:19:19,482
What is this one thing?
400
00:19:21,379 --> 00:19:23,689
[tense music]
401
00:19:28,206 --> 00:19:30,275
This is mine.
402
00:19:30,379 --> 00:19:33,689
No, it's mine.
403
00:19:34,137 --> 00:19:36,413
-No!
-Give it to me, back!
404
00:19:36,414 --> 00:19:38,240
-[banging]
-[high pitched ringing]
405
00:19:38,241 --> 00:19:39,551
Traitor!
406
00:19:39,655 --> 00:19:41,517
[explosion]
[all exclaiming]
407
00:19:49,103 --> 00:19:51,758
Silas, is it you?
408
00:19:53,310 --> 00:19:55,034
What just happened?
409
00:19:56,655 --> 00:19:57,965
[Nori] Huh!
410
00:19:58,344 --> 00:20:00,172
Welcome back, bro.
411
00:20:00,517 --> 00:20:02,379
[both laughing]
412
00:20:03,068 --> 00:20:04,620
Hey.
413
00:20:07,275 --> 00:20:09,000
[Nori] Try this.
414
00:20:09,103 --> 00:20:11,620
-Thanks.
-You alright?
415
00:20:13,241 --> 00:20:15,655
[gentle music]
416
00:20:16,103 --> 00:20:17,973
I hate that I can't
tell him the truth.
417
00:20:18,379 --> 00:20:20,909
If I'd just gone on the dive
with him this morning,
418
00:20:20,931 --> 00:20:23,137
he might've never
picked up that mirror.
419
00:20:23,138 --> 00:20:24,619
And I couldn't have
saved Meesha
420
00:20:24,620 --> 00:20:26,517
without his maps
of the sea caves.
421
00:20:27,862 --> 00:20:29,672
It's a shame we can't
even thank him.
422
00:20:29,724 --> 00:20:33,827
Look, I know Taylor wanted to
keep all the mysteries a secret
423
00:20:33,931 --> 00:20:36,896
and if she were here,
I'd have asked her.
424
00:20:40,689 --> 00:20:43,379
How would you all feel
if I told Silas the truth?
425
00:20:45,241 --> 00:20:46,517
I vote yes.
426
00:20:47,413 --> 00:20:49,034
Same.
427
00:20:50,413 --> 00:20:52,034
He's earned it.
428
00:20:52,931 --> 00:20:54,689
[Lila chuckling]
429
00:20:54,690 --> 00:20:58,067
-[Silas] A missing friend.
-[Nori] Hmm.
430
00:20:58,068 --> 00:21:00,482
Sirens. Omnia.
431
00:21:01,137 --> 00:21:02,551
Portals to other worlds.
432
00:21:02,552 --> 00:21:04,619
And here I was thinking
433
00:21:04,620 --> 00:21:06,447
you didn't see enough
of Rock Island.
434
00:21:06,448 --> 00:21:09,033
That you were being flaky,
not turning up to your shifts.
435
00:21:09,034 --> 00:21:12,241
-Oh, I'm sorry.
-No, I'm sorry.
436
00:21:12,793 --> 00:21:15,448
I've got to stop thinking
of you as my kid brother.
437
00:21:15,758 --> 00:21:17,793
Without you and your friends,
438
00:21:17,794 --> 00:21:19,619
I never would've
escaped that mirror.
439
00:21:19,620 --> 00:21:21,551
Really, it's nothing.
440
00:21:21,655 --> 00:21:23,758
It's 'nothing'?
Listen to you.
441
00:21:23,874 --> 00:21:28,136
You're not the only one
that wasn't up front.
442
00:21:28,137 --> 00:21:30,758
I saw something else
on that dive. I didn't tell you.
443
00:21:30,759 --> 00:21:32,585
-That's the sea trench.
-Mm.
444
00:21:32,586 --> 00:21:33,896
Where the shipwreck was.
445
00:21:34,482 --> 00:21:37,448
[Silas] That blue stuff.
Is it Omnia, do you think?
446
00:21:39,344 --> 00:21:40,793
It could be.
447
00:21:40,931 --> 00:21:42,801
Send it to me and
I'll show the others.
448
00:21:43,896 --> 00:21:47,448
Anything I can do to help,
just shout.
449
00:21:47,586 --> 00:21:49,310
Will do.
But for now,
450
00:21:49,448 --> 00:21:51,738
this mirror needs to be
dropped at the bottom
451
00:21:51,793 --> 00:21:53,689
of a very deep sea trench.
452
00:21:53,793 --> 00:21:55,689
Want to come?
453
00:21:55,793 --> 00:21:57,896
So now he wants
to go on a dive.
454
00:21:57,897 --> 00:22:01,067
-[Silas] I'll pack the boat.
-[Nori] I'll grab some snacks.
455
00:22:01,068 --> 00:22:03,118
-Program some tunes.
-Oh, not your music.
456
00:22:03,137 --> 00:22:04,517
What's wrong with my music?
457
00:22:04,518 --> 00:22:06,205
It's good to have you back,
little bro.
458
00:22:06,206 --> 00:22:07,256
[both chuckling]
459
00:22:09,034 --> 00:22:11,689
[theme music]
460
00:22:35,655 --> 00:22:37,655
? Rock Island Mysteries. ?
461
00:22:37,705 --> 00:22:42,255
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.