All language subtitles for Rock Island Mysteries s03e09 Lilas Listeners.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,172 --> 00:00:11,965 Hey, hey, Island Life followers! 2 00:00:12,068 --> 00:00:13,931 Today is a big day! 3 00:00:14,034 --> 00:00:16,965 I have my interview for... 4 00:00:17,068 --> 00:00:19,689 the Poseidon Teen Ambassador! 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,620 No biggie, just my dream role. 6 00:00:24,517 --> 00:00:26,965 And a... chance to do my part - 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,172 protect this precious island. 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,241 Someone very special 9 00:00:32,242 --> 00:00:33,930 inspired me to want to make a difference 10 00:00:33,931 --> 00:00:35,896 and I cannot wait to inspire all of you 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,724 to look after our island. 12 00:00:37,827 --> 00:00:41,482 So, come on down to the Poseidon Open Day! 13 00:00:41,586 --> 00:00:43,241 [Emily] Guys, just over here. 14 00:00:43,344 --> 00:00:44,758 Thanks for volunteering. 15 00:00:44,896 --> 00:00:46,620 It's so great to have extra hands. 16 00:00:46,724 --> 00:00:47,774 [Nori] No worries. 17 00:00:47,827 --> 00:00:49,379 Oh, there's Annabelle. 18 00:00:52,344 --> 00:00:54,137 Hey, you sure you're okay 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,205 with me going for the Ambassadorship? 20 00:00:56,206 --> 00:00:57,965 The spotlight is your happy place. 21 00:00:58,068 --> 00:01:00,482 Turn a camera on me and I... phzzst! 22 00:01:00,620 --> 00:01:02,275 Just look at my security pass. 23 00:01:02,379 --> 00:01:04,310 -[Nori] Yikes! -[Meesha] Eww. 24 00:01:04,413 --> 00:01:05,896 Lila. 25 00:01:08,310 --> 00:01:11,172 312 views! And that's just the start. 26 00:01:11,310 --> 00:01:14,275 I love your enthusiasm, but you don't have the role yet. 27 00:01:14,276 --> 00:01:16,033 Annabelle's given the all-clear 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,585 for that feeding tank bit you want to film. 29 00:01:17,586 --> 00:01:18,965 -Are you ready? -Yes! 30 00:01:19,068 --> 00:01:21,620 Now, I just need to be clear, I have given access 31 00:01:21,621 --> 00:01:23,964 purely for the purpose of promoting today's Open Day. 32 00:01:23,965 --> 00:01:25,378 This is not about favouritism. 33 00:01:25,379 --> 00:01:27,129 -Brockuccino, Annabelle? -Ooh! 34 00:01:27,172 --> 00:01:29,620 Perfect as always! Thanks, B. 35 00:01:29,689 --> 00:01:31,517 I'll bring another to my interview. 36 00:01:32,862 --> 00:01:34,620 Make sure to listen to my show 37 00:01:34,621 --> 00:01:35,999 on Rock Island FM this morning! 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,551 Not just a vlogger, also a DJ! 39 00:01:38,552 --> 00:01:40,550 And today I'm all about the Institute! 40 00:01:40,551 --> 00:01:42,068 Okay. Come on. 41 00:01:46,103 --> 00:01:48,896 [laughs] How cool is this? 42 00:01:49,000 --> 00:01:52,379 I am with marine biologist Emily Young feeding the fish. 43 00:01:52,517 --> 00:01:54,448 So, come on down to Open Day... 44 00:01:54,551 --> 00:01:55,620 Ow! 45 00:01:55,724 --> 00:01:56,862 Ooh. 46 00:01:56,965 --> 00:01:59,241 Ohh! Um... I think one bit me. 47 00:01:59,344 --> 00:02:00,862 Well, that happens sometimes. 48 00:02:01,000 --> 00:02:03,710 But it's a great chance to see our marine life up close. 49 00:02:04,689 --> 00:02:06,724 Totally. [laughs] 50 00:02:06,827 --> 00:02:07,877 Here. 51 00:02:07,965 --> 00:02:09,758 Lila, that was perfect! 52 00:02:09,896 --> 00:02:11,413 And now when you get this role, 53 00:02:11,551 --> 00:02:13,841 we'll know it had nothing to do with nepotism. 54 00:02:13,896 --> 00:02:15,241 I don't know anyone 55 00:02:15,344 --> 00:02:17,689 more passionate about this island than you. 56 00:02:19,517 --> 00:02:20,758 I do. 57 00:02:22,034 --> 00:02:23,586 -[phone rings] -Oh! Sorry. 58 00:02:23,587 --> 00:02:25,240 Time for my radio show. Gotta go. 59 00:02:25,241 --> 00:02:26,448 Bye! 60 00:02:26,551 --> 00:02:28,103 Bye, guys! 61 00:02:28,104 --> 00:02:30,309 I'll be back for the interview after my shift. 62 00:02:30,310 --> 00:02:32,896 Lila, don't waste your time coming back. 63 00:02:32,965 --> 00:02:36,137 You are looking at the face of the Teen Institute - 64 00:02:36,241 --> 00:02:37,620 me. 65 00:02:37,758 --> 00:02:39,724 Oh, go smooch a sea cucumber, Brock! 66 00:02:39,827 --> 00:02:41,034 Yeah. 67 00:02:41,137 --> 00:02:42,724 What? Wait... 68 00:02:44,931 --> 00:02:46,448 Wait, what...? 69 00:02:46,551 --> 00:02:47,724 Whoa! 70 00:02:48,896 --> 00:02:50,758 Ew! What are you doing?! 71 00:02:52,724 --> 00:02:55,206 ? It's a curious situation ? 72 00:02:56,517 --> 00:03:00,068 ? A strong case of speculation how ? 73 00:03:00,172 --> 00:03:02,310 ? It takes more than intuition ? 74 00:03:02,413 --> 00:03:05,034 ? To work the situation out ? 75 00:03:06,448 --> 00:03:09,724 ? It's right before your eyes Can you feel it? ? 76 00:03:09,827 --> 00:03:13,413 ? It's right between the lines Try to reveal it ? 77 00:03:13,517 --> 00:03:17,137 ? So look until you find all of the pieces ? 78 00:03:17,241 --> 00:03:19,068 ? Put them together ? 79 00:03:19,172 --> 00:03:20,827 ? Now you see it ? 80 00:03:20,965 --> 00:03:22,689 ? Rock Island Mysteries. ? 81 00:03:22,793 --> 00:03:25,344 What? Why did you...?! I didn't mean to... 82 00:03:25,482 --> 00:03:27,517 I was trying to show you guys that... 83 00:03:27,518 --> 00:03:29,723 there's nothing to be afraid of with the sea cucumbers... 84 00:03:29,724 --> 00:03:31,827 -Goodbye! -[all laugh] 85 00:03:31,965 --> 00:03:33,620 Best day of my life! 86 00:03:34,931 --> 00:03:37,965 -Why did Brock do that? -It was your idea. 87 00:03:38,068 --> 00:03:40,172 He didn't actually have to do it! 88 00:03:40,275 --> 00:03:42,896 It's not like if I said, "Meesha, do a pirouette," 89 00:03:43,000 --> 00:03:44,275 she would actually... 90 00:03:46,241 --> 00:03:47,793 -Oh! -Whoa. 91 00:03:50,068 --> 00:03:51,568 [Meesha] What just happened? 92 00:03:51,620 --> 00:03:53,827 It's like I lost control of my body. 93 00:03:53,931 --> 00:03:57,034 And my brain-muscle alignment is never out of sync. 94 00:03:57,137 --> 00:03:58,551 This makes no sense! 95 00:03:58,655 --> 00:04:02,724 Maybe Lila controlled your mind. [laughs] 96 00:04:02,725 --> 00:04:04,343 Wait. You can't do that, right? 97 00:04:04,344 --> 00:04:06,068 No! Of course not! 98 00:04:06,206 --> 00:04:07,620 I don't do ballet. Ever! 99 00:04:07,689 --> 00:04:09,275 So maybe you cando that? 100 00:04:09,276 --> 00:04:10,930 There's an easy way to debunk this. 101 00:04:10,931 --> 00:04:12,724 -Tell me to do something. -Fine. 102 00:04:12,827 --> 00:04:14,965 Give me 20 push-ups. 103 00:04:15,068 --> 00:04:16,724 Yeah, right. Oh, what? 104 00:04:19,000 --> 00:04:20,620 Why did you have to say 20?! 105 00:04:20,621 --> 00:04:22,516 [Lila] I didn't think you'd actually do it! 106 00:04:22,517 --> 00:04:24,310 This is blowing my mind. 107 00:04:24,311 --> 00:04:25,930 Just don't test anything on me! 108 00:04:25,931 --> 00:04:28,724 Wait, so... mind control? Like, actual mind control? 109 00:04:28,862 --> 00:04:30,793 -That's kind of... -Scary. 110 00:04:30,896 --> 00:04:31,946 Exhausting! 111 00:04:31,947 --> 00:04:33,792 -A little bit cool. -[phone buzzes] 112 00:04:33,793 --> 00:04:35,757 Not something I can deal with right now. 113 00:04:35,758 --> 00:04:37,551 It's Ali, my producer. 114 00:04:37,655 --> 00:04:39,379 I've gotta be on the radio in 10! 115 00:04:39,482 --> 00:04:41,172 You can't... go now! 116 00:04:41,275 --> 00:04:42,965 But I told Annabelle to listen. 117 00:04:42,966 --> 00:04:45,343 And if I don't show up, she'll think I'm a flake. 118 00:04:45,344 --> 00:04:48,724 -I have to go! -No. We need to work this out! 119 00:04:48,725 --> 00:04:51,447 You don't understand. This is more than just the job. 120 00:04:51,448 --> 00:04:53,447 I promised Taylor to protect the island. 121 00:04:53,448 --> 00:04:55,171 Go to the Milk Shack, listen to my show, 122 00:04:55,172 --> 00:04:56,862 we'll work this out after! 123 00:04:57,000 --> 00:04:58,379 -Whoa! -Whoa! 124 00:04:58,517 --> 00:05:00,807 [Meesha] No, I'm not going to the Milk Shack! 125 00:05:00,827 --> 00:05:02,620 Can't... resist! 126 00:05:07,896 --> 00:05:10,241 [rock music plays] 127 00:05:11,620 --> 00:05:16,275 Hello, Rock Islanders, and welcome! 128 00:05:16,379 --> 00:05:18,655 -Nan! Change the station! -To Lila's show! 129 00:05:18,793 --> 00:05:22,137 But I've just made this amazing New Age playlist 130 00:05:22,275 --> 00:05:23,325 and I'm... 131 00:05:23,413 --> 00:05:26,344 Just change it to Lila's show now! 132 00:05:26,413 --> 00:05:28,275 -Huh? -Please? 133 00:05:28,379 --> 00:05:32,034 [gasps] Okay... 134 00:05:32,137 --> 00:05:33,187 [radio static] 135 00:05:33,241 --> 00:05:35,137 You really are Lila's biggest fans. 136 00:05:35,275 --> 00:05:36,965 I literally can't help myself. 137 00:05:36,966 --> 00:05:38,792 [Lila, on radio] ...stick around for a fab show. 138 00:05:38,793 --> 00:05:41,103 More tunes and less chat today. 139 00:05:42,482 --> 00:05:44,310 [pop song plays] 140 00:05:44,413 --> 00:05:46,655 [sighs] 141 00:05:46,656 --> 00:05:49,792 What if we're forced to do what Lila says forever? 142 00:05:49,793 --> 00:05:51,379 She could say anything! 143 00:05:51,448 --> 00:05:53,618 First it's a little push-up and then a spin 144 00:05:53,619 --> 00:05:55,343 and then it's total world domination! 145 00:05:55,344 --> 00:05:57,931 Relax! This is Lila we're talking about. 146 00:05:58,034 --> 00:06:00,827 She just really wants this role at the Institute. 147 00:06:00,931 --> 00:06:02,621 As long as she doesn't talk, then... 148 00:06:02,655 --> 00:06:04,344 This is Lila, remember?! 149 00:06:04,448 --> 00:06:06,018 [Lila] Today I will be going to 150 00:06:06,019 --> 00:06:07,895 the Poseidon Institute's Open Day 151 00:06:07,896 --> 00:06:09,344 and it's a great reminder 152 00:06:09,448 --> 00:06:12,517 on how we've got to protect our environment. 153 00:06:12,655 --> 00:06:14,517 How can you make a difference? 154 00:06:14,620 --> 00:06:16,862 Well, there's a lot of things you can do. 155 00:06:16,965 --> 00:06:19,551 You could go down to Saltwater Creek 156 00:06:19,689 --> 00:06:21,679 and pick up five pieces of plastic each. 157 00:06:23,586 --> 00:06:25,172 Clean up that turtle habitat. 158 00:06:25,275 --> 00:06:27,000 Back after these tunes. 159 00:06:28,689 --> 00:06:32,586 [pop song plays] 160 00:06:37,965 --> 00:06:39,344 Hello? 161 00:06:39,482 --> 00:06:41,000 Where is everybody?! 162 00:06:42,699 --> 00:06:46,067 [Nori] Lila! Why did you say that? 163 00:06:46,068 --> 00:06:48,206 What? What's happened? 164 00:06:48,207 --> 00:06:50,136 We're all going to Saltwater Creek. 165 00:06:50,137 --> 00:06:51,448 Like you told us. 166 00:06:51,551 --> 00:06:54,034 -Everyone's losing it! -I'm on my way. 167 00:07:04,724 --> 00:07:06,965 What have I done? 168 00:07:12,137 --> 00:07:14,206 I didn't mean literally this. 169 00:07:14,207 --> 00:07:16,136 I was just trying to protect the island! 170 00:07:16,137 --> 00:07:17,723 No one can stop until they've picked up 171 00:07:17,724 --> 00:07:19,102 their five pieces of rubbish. 172 00:07:19,103 --> 00:07:20,517 And I was first, obviously. 173 00:07:20,620 --> 00:07:22,793 Hey! [growls] 174 00:07:22,931 --> 00:07:24,413 No, Ellis?! 175 00:07:24,517 --> 00:07:26,103 It's mine! Ha-ha! 176 00:07:26,104 --> 00:07:28,378 [Annabelle] Please, can everyone stay out of these areas? 177 00:07:28,379 --> 00:07:31,103 This is protected turtle habitat. 178 00:07:31,104 --> 00:07:33,102 I was just observing the turtles 179 00:07:33,103 --> 00:07:34,895 and all of these people started showing up. 180 00:07:34,896 --> 00:07:37,136 -What is going on? -You didn't listen to my show? 181 00:07:37,137 --> 00:07:38,310 No. 182 00:07:38,448 --> 00:07:41,338 I was just encouraging people to pick up the plastic here. 183 00:07:41,344 --> 00:07:43,448 But don't worry, I will fix this! 184 00:07:43,551 --> 00:07:45,721 -This is protected habitat. -Sorry! I just... 185 00:07:45,793 --> 00:07:47,310 [Ellis grunts] 186 00:07:47,448 --> 00:07:49,068 What are you doing? 187 00:07:49,172 --> 00:07:50,379 I need this last piece! 188 00:07:50,482 --> 00:07:51,620 Ellis! Stop! 189 00:07:51,724 --> 00:07:54,206 You don't need to pick up any more plastic! 190 00:07:55,655 --> 00:07:56,965 Hey. 191 00:07:57,103 --> 00:07:58,448 I can stop! 192 00:07:58,551 --> 00:08:00,517 [sighs] 193 00:08:00,655 --> 00:08:02,206 Of course! 194 00:08:02,344 --> 00:08:04,724 If everyone's following my instructions, 195 00:08:04,827 --> 00:08:06,827 I just need to tell everyone to stop. 196 00:08:06,931 --> 00:08:08,758 But I need their attention. 197 00:08:08,827 --> 00:08:10,344 On it. 198 00:08:10,448 --> 00:08:12,137 Okay... [whistles] 199 00:08:14,448 --> 00:08:17,000 Everyone! Stop picking up plastic! 200 00:08:17,103 --> 00:08:18,931 Go back to what you were doing! 201 00:08:20,931 --> 00:08:22,241 Okay. 202 00:08:23,000 --> 00:08:24,827 But take the plastic with you! 203 00:08:26,965 --> 00:08:28,275 Thank you. 204 00:08:30,931 --> 00:08:32,931 I am so, so sorry. 205 00:08:33,034 --> 00:08:34,931 I should never have gone on the radio. 206 00:08:34,932 --> 00:08:36,654 I can't have everyone doing what I say. 207 00:08:36,655 --> 00:08:38,102 It is so not as good as it sounds. 208 00:08:38,103 --> 00:08:39,517 When did it start? 209 00:08:39,518 --> 00:08:41,343 Annabelle. 210 00:08:41,344 --> 00:08:43,724 I told her to listen to my show and she didn't. 211 00:08:43,827 --> 00:08:46,931 So it was after I saw her and before Brock... 212 00:08:47,034 --> 00:08:50,379 Got cute with a cucumber. [laughs] 213 00:08:50,380 --> 00:08:53,033 I fed the fish with Emily at the feeding tanks for my vlog. 214 00:08:53,034 --> 00:08:54,655 Something did bite me, 215 00:08:54,758 --> 00:08:57,724 but Emily says that can happen sometimes. 216 00:08:57,827 --> 00:08:59,896 And we analyse that water a lot. 217 00:09:01,172 --> 00:09:02,982 Ellis, can you quickly check to see 218 00:09:02,983 --> 00:09:04,964 if there's any unusual fish in the feeding tanks? 219 00:09:04,965 --> 00:09:06,103 Yep. 220 00:09:06,241 --> 00:09:07,758 Ellis, stop! 221 00:09:08,103 --> 00:09:13,000 I mean, investigate at your normal mystery-solving pace. 222 00:09:13,103 --> 00:09:14,275 Roger that. 223 00:09:14,413 --> 00:09:16,758 I'll check for unusual venoms or toxins. 224 00:09:16,896 --> 00:09:18,886 But there's over a 100 species in there. 225 00:09:18,965 --> 00:09:21,724 [phone chimes and buzzes] 226 00:09:24,551 --> 00:09:25,965 My interview's soon. 227 00:09:27,551 --> 00:09:28,724 You know, 228 00:09:28,725 --> 00:09:30,723 you could just tell Annabelle to give you the role. 229 00:09:30,724 --> 00:09:33,172 -Uh... totes cheating. -Okay, bad idea. 230 00:09:33,173 --> 00:09:35,378 I want to actually be the best person for the job, 231 00:09:35,379 --> 00:09:38,275 not the one who mind-controls her way in. 232 00:09:40,241 --> 00:09:41,827 I need to fix this. 233 00:09:43,586 --> 00:09:45,551 I think I know an expert who could help. 234 00:09:47,034 --> 00:09:49,482 Well, the fish in the feeding tank do nip... 235 00:09:49,586 --> 00:09:53,896 Hey! This is blatant nepotism. If you win... 236 00:09:53,897 --> 00:09:55,516 Oh, Brock, go count all the pebbles 237 00:09:55,517 --> 00:09:57,274 in the fish cucumber tank with your toes. 238 00:09:57,275 --> 00:09:58,965 Wait... what...? 239 00:10:00,413 --> 00:10:02,413 Sorry. Back to fish biting? 240 00:10:02,551 --> 00:10:04,103 Yes, so I was saying, 241 00:10:04,241 --> 00:10:06,275 their bites aren't harmful to humans. 242 00:10:06,413 --> 00:10:08,827 Unlike thisguy, the needle jellyfish. 243 00:10:08,931 --> 00:10:11,724 Native to Rock Island and very venomous. 244 00:10:14,724 --> 00:10:16,758 Only something native to Rock Island 245 00:10:16,862 --> 00:10:19,212 could cause mysterious mind control, right? 246 00:10:19,724 --> 00:10:20,774 Hey, Emily? 247 00:10:20,793 --> 00:10:23,275 Are there any other fish in the feeding tank 248 00:10:23,276 --> 00:10:25,205 that are also native to Rock Island? 249 00:10:25,206 --> 00:10:27,862 Um... well, only the rare Rock Island clownfish 250 00:10:27,965 --> 00:10:29,413 is in that tank. 251 00:10:29,517 --> 00:10:31,241 She just arrived, actually. 252 00:10:31,344 --> 00:10:33,896 A diver accidentally caught her on Star Reef. 253 00:10:34,000 --> 00:10:35,724 Wow! Brave diver. 254 00:10:35,827 --> 00:10:37,241 Silas warned me 255 00:10:37,242 --> 00:10:39,516 to stay clear of that whole area since the tremors. 256 00:10:39,517 --> 00:10:41,757 The sea caves around the reef are totally unstable. 257 00:10:41,758 --> 00:10:43,447 Yes, it's gonna make it very difficult 258 00:10:43,448 --> 00:10:45,585 to return the clownfish, but we'll have to. 259 00:10:45,586 --> 00:10:47,696 She won't survive very long in captivity 260 00:10:47,793 --> 00:10:49,344 without her fish family. 261 00:10:49,448 --> 00:10:51,931 It's a mysterious little species, this one. 262 00:10:52,068 --> 00:10:53,118 Have a look. 263 00:10:57,344 --> 00:10:58,724 Eight... 264 00:11:04,103 --> 00:11:05,793 Any luck with unusual fish? 265 00:11:05,931 --> 00:11:08,965 How does Rock Island clownfish sound? 266 00:11:08,966 --> 00:11:11,343 She's a recent arrival and a total girlboss! 267 00:11:11,344 --> 00:11:14,309 Emily says her species has a matriarchal family structure. 268 00:11:14,310 --> 00:11:16,205 [Nori] Where one dominant female leader 269 00:11:16,206 --> 00:11:18,448 vocalises commands to her fish family. 270 00:11:18,517 --> 00:11:20,137 And they totally obey her. 271 00:11:20,138 --> 00:11:21,999 So that's why we're obeying your orders. 272 00:11:22,000 --> 00:11:23,482 This clownfish bit Lila 273 00:11:23,483 --> 00:11:25,550 and somehow transferred its dominant powers? 274 00:11:25,551 --> 00:11:29,275 And we're your fish family? Obeying your commands? 275 00:11:29,379 --> 00:11:31,969 No offence, but we really need to reverse this bite. 276 00:11:32,034 --> 00:11:33,448 If it's an animal bite, 277 00:11:33,449 --> 00:11:35,412 there must be some kind of antidote, right? 278 00:11:35,413 --> 00:11:38,000 Antivenoms are beyond my usual skill set, 279 00:11:38,103 --> 00:11:40,172 but if I can get the clownfish 280 00:11:40,173 --> 00:11:41,964 to bite down on a synthetic sponge, 281 00:11:41,965 --> 00:11:43,309 I can analyse its toxins and- 282 00:11:43,310 --> 00:11:45,792 Okay, sounds good! Can you just find the clownfish, Ellis? 283 00:11:45,793 --> 00:11:48,310 -[Lila laughs] -I am on it! 284 00:11:48,396 --> 00:11:50,792 [Nori and Meesha] Ellis? 285 00:11:50,793 --> 00:11:52,205 -[Nori] What are you doing? -Ellis! 286 00:11:52,206 --> 00:11:54,448 -Wait! -No, no, no! 287 00:11:54,517 --> 00:11:56,137 -[Nori] Ellis! -Ellis! 288 00:12:02,206 --> 00:12:04,965 I saw my life flash before my eyes. 289 00:12:05,034 --> 00:12:06,664 You were in there for 10 seconds. 290 00:12:06,724 --> 00:12:08,103 You could have drowned. 291 00:12:08,206 --> 00:12:10,379 I'm so, so sorry. 292 00:12:10,482 --> 00:12:12,206 I need to stop talking to anyone. 293 00:12:13,241 --> 00:12:14,724 Ever again. 294 00:12:15,344 --> 00:12:16,689 -Wait. -Lila. 295 00:12:20,379 --> 00:12:21,689 [door opening] 296 00:12:27,310 --> 00:12:30,206 You know, if anyone's gonna get mind control powers, 297 00:12:30,310 --> 00:12:31,793 I'm glad it's you. 298 00:12:31,896 --> 00:12:33,241 I mean, could you imagine 299 00:12:33,242 --> 00:12:34,999 Ellis and Meesha telling us what to do? 300 00:12:35,000 --> 00:12:36,068 [groans] 301 00:12:40,379 --> 00:12:43,034 -[phone buzzes] -"I almost drowned Ellis." 302 00:12:43,137 --> 00:12:44,586 But you didn't. 303 00:12:44,689 --> 00:12:46,551 We know you'd never hurt any of us. 304 00:12:47,034 --> 00:12:48,084 [sighs] 305 00:12:48,103 --> 00:12:49,620 Okay, things got a bit chaotic. 306 00:12:49,724 --> 00:12:52,862 But that's only because you care so much, Liles. 307 00:12:54,068 --> 00:12:55,482 We need you. 308 00:12:55,483 --> 00:12:57,136 Without your voice in the mix, 309 00:12:57,137 --> 00:12:59,367 we have zero percent chance of solving this. 310 00:13:00,517 --> 00:13:03,413 If Taylor were here, she'd say the same thing. 311 00:13:05,517 --> 00:13:06,758 [phone buzzes] 312 00:13:08,000 --> 00:13:09,103 [door opens] 313 00:13:09,104 --> 00:13:11,619 Well, we've got a new 'no chance of drowning' plan. 314 00:13:11,620 --> 00:13:13,585 We'll use Davina to find the clownfish. 315 00:13:13,586 --> 00:13:15,550 [Lila, on phone] ...marine biologist Emily Young 316 00:13:15,551 --> 00:13:16,601 feeding the fish! 317 00:13:16,655 --> 00:13:18,275 [Nori] Good plan, guys. 318 00:13:18,724 --> 00:13:21,000 Okay, so I'm super, super sorry. 319 00:13:21,001 --> 00:13:23,274 And I promise I'm not gonna tell you guys to do anything else 320 00:13:23,275 --> 00:13:26,206 but I think I've got a lead. 321 00:13:26,310 --> 00:13:27,724 I checked my vlog 322 00:13:27,725 --> 00:13:30,274 and the clownfish bit me when I put my hand in the tank... 323 00:13:30,275 --> 00:13:32,103 wearing this. 324 00:13:32,206 --> 00:13:35,517 Hmm. Looks like sea snail shells. 325 00:13:35,518 --> 00:13:37,309 Well, Emily told me the clownfish 326 00:13:37,310 --> 00:13:39,862 are very protective of their homes, so... 327 00:13:39,965 --> 00:13:43,034 Especially when their feared enemy is close. 328 00:13:43,137 --> 00:13:44,793 The turquoise sea snail. 329 00:13:44,931 --> 00:13:47,034 The snail's slime neutralises 330 00:13:47,035 --> 00:13:49,447 the clownfish's defence toxins against predators. 331 00:13:49,448 --> 00:13:51,137 -Gross. -Yes. 332 00:13:51,241 --> 00:13:54,310 But this slime residue on the bite site 333 00:13:54,448 --> 00:13:57,275 might neutralise the toxic effects on you. 334 00:13:57,413 --> 00:13:58,862 -Like an antidote? -Mmm. 335 00:13:58,965 --> 00:14:00,379 [phone rings] 336 00:14:00,482 --> 00:14:02,532 I've got my meeting with Annabelle now! 337 00:14:02,827 --> 00:14:04,000 I can't do it! 338 00:14:04,103 --> 00:14:05,413 Yes, you can. 339 00:14:05,414 --> 00:14:07,688 All this pre-game prep has been leading to this. 340 00:14:07,689 --> 00:14:09,550 And you've managed to not mind-control us just now. 341 00:14:09,551 --> 00:14:11,275 -Yeah. -We trust you. 342 00:14:11,379 --> 00:14:13,413 We'll handle all the fish stuff. 343 00:14:14,206 --> 00:14:15,655 -Go! -Okay. 344 00:14:17,206 --> 00:14:18,517 Well, Lila. 345 00:14:18,620 --> 00:14:21,551 You've certainly made my day eventful already. 346 00:14:21,689 --> 00:14:25,655 About what happened on the beach... I'm sorry. 347 00:14:25,758 --> 00:14:27,034 You meant well. 348 00:14:27,137 --> 00:14:28,577 And I saw you and your friends 349 00:14:28,578 --> 00:14:30,516 helping to get everyone off the protected area. 350 00:14:30,517 --> 00:14:32,586 So let's make a fresh start, shall we? 351 00:14:32,689 --> 00:14:34,689 -Yes. -All right... 352 00:14:35,379 --> 00:14:38,448 So, what do you think you can bring to this role? 353 00:14:40,137 --> 00:14:41,448 [Nori] We got her! 354 00:14:41,551 --> 00:14:43,344 You know, for something so small 355 00:14:43,482 --> 00:14:45,832 this clownfish really has impressive powers. 356 00:14:46,137 --> 00:14:47,187 Bad news. 357 00:14:47,206 --> 00:14:48,551 None of the research teams 358 00:14:48,552 --> 00:14:50,688 have any turquoise snails at the moment. 359 00:14:50,689 --> 00:14:52,792 Well, can you find out where we can get one? 360 00:14:52,793 --> 00:14:54,344 Yeah... 361 00:14:54,482 --> 00:14:56,827 And I can use my influence 362 00:14:56,931 --> 00:14:59,034 to connect the Poseidon Institute 363 00:14:59,172 --> 00:15:01,206 with a fresh audience. 364 00:15:01,310 --> 00:15:02,586 Okay. 365 00:15:02,724 --> 00:15:04,241 But you will be expected 366 00:15:04,344 --> 00:15:07,310 to run the Poseidon socials accounts 367 00:15:07,413 --> 00:15:09,103 as part of a team. 368 00:15:09,206 --> 00:15:10,724 There is no 'I' in team. 369 00:15:10,862 --> 00:15:12,620 Yes, I... 370 00:15:14,068 --> 00:15:16,418 Well, there are so many ideas I'd like to share. 371 00:15:16,551 --> 00:15:17,689 Of course. 372 00:15:17,793 --> 00:15:21,000 But we will need to review your personal accounts. 373 00:15:21,068 --> 00:15:23,862 And pre-approve all posts just to begin with. 374 00:15:24,827 --> 00:15:26,620 -Really? -Mmm. 375 00:15:26,621 --> 00:15:29,412 I only say things that promote the marine conservation... 376 00:15:29,413 --> 00:15:30,463 And that is fab. 377 00:15:30,517 --> 00:15:33,620 But we have a very strict social-media policy. 378 00:15:33,758 --> 00:15:37,275 We like to protect and promote the island the Poseidon way. 379 00:15:38,827 --> 00:15:41,417 I found the usual habitat for the turquoise snails. 380 00:15:41,517 --> 00:15:43,586 It's in a sea cave near Star Reef. 381 00:15:43,724 --> 00:15:45,827 Where they found the clownfish. 382 00:15:45,931 --> 00:15:47,379 But that whole area's... 383 00:15:47,380 --> 00:15:48,999 The safest place on Rock Island? 384 00:15:49,000 --> 00:15:50,793 Great! How do we get there? 385 00:15:51,310 --> 00:15:53,068 -I'll update Lila. -Thank you. 386 00:15:53,172 --> 00:15:56,068 I made a promise to Tay... 387 00:15:56,172 --> 00:15:59,241 to myself that I would do whatever it takes 388 00:15:59,344 --> 00:16:01,620 to protect the island no matter the cost. 389 00:16:01,724 --> 00:16:04,000 -[phone buzzes] -So I... 390 00:16:04,103 --> 00:16:06,275 Sorry. Let me just turn this thing on silent. 391 00:16:07,000 --> 00:16:10,344 [whispers] Star Reef? No, don't do that! 392 00:16:10,482 --> 00:16:13,068 -Is everything okay? -Sorry! Yes! Yes! 393 00:16:13,172 --> 00:16:14,965 I... 394 00:16:15,068 --> 00:16:18,068 Uh... what's most important to me 395 00:16:18,172 --> 00:16:21,206 is to protect the island and... 396 00:16:23,689 --> 00:16:25,655 ...to protect my friends. 397 00:16:28,655 --> 00:16:30,413 Excuse me, I have to go! 398 00:16:33,689 --> 00:16:35,827 [Meesha] Hey! Smash the interview? 399 00:16:35,931 --> 00:16:38,103 All of you, stop what you're doing! 400 00:16:39,827 --> 00:16:42,379 -Er... what are you doing? -I'm sorry. 401 00:16:42,482 --> 00:16:43,931 But there is no way 402 00:16:44,000 --> 00:16:46,172 I'm letting you guys go to those sea caves. 403 00:16:46,310 --> 00:16:48,965 You and Emily both said it was super dangerous. 404 00:16:49,068 --> 00:16:50,965 I did vote to explore other options. 405 00:16:51,068 --> 00:16:52,878 [Nori] The caves are the only place 406 00:16:52,931 --> 00:16:55,000 we can find the turquoise sea snail. 407 00:16:55,137 --> 00:16:56,689 It has your antidote. 408 00:16:56,827 --> 00:16:58,896 Well, I can't let anyone else get hurt. 409 00:16:58,897 --> 00:17:00,964 I promised Taylor I'd protect the island, 410 00:17:00,965 --> 00:17:02,827 and that means you guys too. 411 00:17:02,828 --> 00:17:05,723 It's my problem, so I'll do the hard stuff to fix it. 412 00:17:05,724 --> 00:17:08,034 -I'm going alone. -[Meesha] No way. 413 00:17:08,137 --> 00:17:09,482 We're not gonna let you. 414 00:17:09,551 --> 00:17:11,517 Actually, I won't let you. 415 00:17:12,275 --> 00:17:15,034 Ellis, Meesha, Nori, don't come with me. 416 00:17:15,035 --> 00:17:17,688 -And that's an order. -You're mind-controlling us? 417 00:17:17,689 --> 00:17:21,758 Wait, Lila. Don't do this! Please! 418 00:17:30,517 --> 00:17:32,172 [sighs] 419 00:17:42,172 --> 00:17:45,034 [sand crumbles] 420 00:17:45,172 --> 00:17:48,517 That... doesn't sound good. 421 00:17:50,827 --> 00:17:54,172 [distant rumbling] 422 00:17:58,827 --> 00:17:59,896 [whimpers] 423 00:18:00,034 --> 00:18:03,931 Yep, got the message, cave. You don't want me here! 424 00:18:04,068 --> 00:18:06,172 [loud rumbling] 425 00:18:06,275 --> 00:18:09,068 Okay, sea snails... 426 00:18:09,172 --> 00:18:10,896 Where are you? 427 00:18:10,965 --> 00:18:12,931 -[rumbling] -[screams] 428 00:18:13,965 --> 00:18:15,965 [loud rumbling] 429 00:18:22,137 --> 00:18:23,413 No. 430 00:18:23,517 --> 00:18:25,931 No, no. No, no, no, no! 431 00:18:26,068 --> 00:18:27,896 -[rumbling] -[shrieks] 432 00:18:30,137 --> 00:18:31,277 [Nori, distant] Lila! 433 00:18:31,310 --> 00:18:32,724 [Meesha] Are you here? 434 00:18:32,827 --> 00:18:36,000 In here! Guys, I'm stuck! 435 00:18:38,931 --> 00:18:40,448 How are you guys here? 436 00:18:40,449 --> 00:18:42,378 I thought I told you not to come with me. 437 00:18:42,379 --> 00:18:43,895 We didn't literally come with you. 438 00:18:43,896 --> 00:18:45,688 We took an entirely new route to get here. 439 00:18:45,689 --> 00:18:47,137 It was a crazy workaround. 440 00:18:47,138 --> 00:18:49,205 We climbed out of a window, ran into town and... 441 00:18:49,206 --> 00:18:51,413 -Might make it my new workout. -[rumbling] 442 00:18:52,000 --> 00:18:54,655 Okay, stay back! It's not safe! 443 00:18:55,827 --> 00:18:57,344 Lila, undo your command. 444 00:18:57,345 --> 00:18:59,171 Stop trying to fix this by yourself! 445 00:18:59,172 --> 00:19:01,724 But Taylor trusted me to take care of the island. 446 00:19:01,827 --> 00:19:04,517 -Not on your own! -She trusted us all. 447 00:19:04,620 --> 00:19:06,517 We're your fish family, remember? 448 00:19:06,620 --> 00:19:08,551 [rumbling] 449 00:19:08,655 --> 00:19:11,862 Okay. Meesha, Nori, get over here and help me. 450 00:19:11,965 --> 00:19:13,482 -Right now! -Go! 451 00:19:14,965 --> 00:19:16,137 Ready? Come on. 452 00:19:16,241 --> 00:19:17,655 [both groan and grunt] 453 00:19:17,758 --> 00:19:19,655 Hurry! 454 00:19:19,793 --> 00:19:21,034 [sighs] 455 00:19:21,172 --> 00:19:24,379 Okay, let's find that turquoise snail. 456 00:19:24,482 --> 00:19:27,172 [rumbling] 457 00:19:31,827 --> 00:19:33,757 -[Meesha] Here! -[Lila] We found it! 458 00:19:33,827 --> 00:19:36,417 [Meesha] This is a slime fest. Must be from the snail. 459 00:19:37,827 --> 00:19:40,655 -[Lila] I hope this works. -[Nori] You got this, Lila. 460 00:19:45,379 --> 00:19:46,862 It's so slimy. 461 00:19:47,000 --> 00:19:50,206 -[loud rumbling] -This cave is about to cave in! 462 00:19:50,207 --> 00:19:52,136 We can get out through the sea entrance. 463 00:19:52,137 --> 00:19:54,412 It's low tide. Come on. Ellis is waiting for us there. 464 00:19:54,413 --> 00:19:55,463 [Meesha] Come on. 465 00:19:55,517 --> 00:19:58,137 -[rumbling continues] -[dramatic music] 466 00:20:04,103 --> 00:20:06,273 [Ellis] Are you guys okay? I felt tremors! 467 00:20:06,310 --> 00:20:08,310 Did you get the sea snail slime? 468 00:20:08,413 --> 00:20:09,973 Do you still have mind control? 469 00:20:10,068 --> 00:20:13,172 Yes. And... I'm not sure. 470 00:20:13,310 --> 00:20:15,103 Okay. Command me to do something. 471 00:20:15,206 --> 00:20:17,000 Okay, um... 472 00:20:17,103 --> 00:20:19,931 Ellis, start... yodelling? 473 00:20:20,034 --> 00:20:21,724 [yodels] ? Yodel-ay-yodel-ay ? 474 00:20:21,862 --> 00:20:24,517 -? Yodel-ay-ee-hoo...? -[Lila] Stop! Ellis! 475 00:20:24,655 --> 00:20:26,034 Ellis, stop! 476 00:20:26,172 --> 00:20:27,931 ?Yodel-ay-yodel-ay-eeh-hoo ? 477 00:20:27,932 --> 00:20:29,999 -? Yodel-ay-yodel-ay-eeh-hoo ? -You're not stopping. 478 00:20:30,000 --> 00:20:32,517 -I am cured! -? Yodel-ay-yodel-ay-eeh-hoo!? 479 00:20:32,655 --> 00:20:34,344 -Stop it, Ellis! -Oh, enough! 480 00:21:03,482 --> 00:21:05,862 Now she can go back to her family 481 00:21:05,965 --> 00:21:08,448 and get back to being a total girlboss. 482 00:21:08,551 --> 00:21:10,344 Kinda sounds like someone I know. 483 00:21:10,448 --> 00:21:13,137 Someone who's gonna be the new teen ambassador. 484 00:21:13,275 --> 00:21:14,586 Right, Li? 485 00:21:20,517 --> 00:21:21,965 You're turning it down? 486 00:21:21,966 --> 00:21:24,585 I'm not sure I'm the right fit for the "Poseidon way". 487 00:21:24,586 --> 00:21:26,396 I'm more of a leader than a follower. 488 00:21:26,764 --> 00:21:31,723 You're gonna find a much better candidate out there. 489 00:21:31,724 --> 00:21:33,137 Trust me. 490 00:21:33,241 --> 00:21:34,586 Okay. I understand. 491 00:21:34,689 --> 00:21:36,793 Thank you, Lila. 492 00:21:39,103 --> 00:21:41,551 Run your own race, Li. I like it. 493 00:21:41,655 --> 00:21:43,655 I thought having a bigger platform 494 00:21:43,656 --> 00:21:45,619 was the best way to protect the island 495 00:21:45,620 --> 00:21:47,758 and keep my promise to Taylor. 496 00:21:49,000 --> 00:21:50,620 But I was wrong. 497 00:21:50,621 --> 00:21:52,757 Taylor trusted us with all of the island's secrets 498 00:21:52,758 --> 00:21:54,344 because we're family. 499 00:21:54,448 --> 00:21:55,828 And we're in this together! 500 00:21:57,103 --> 00:21:58,586 Yeah. 501 00:22:00,275 --> 00:22:02,931 Ahh! La-la-la-la! Can't hear you, can't hear you! 502 00:22:03,034 --> 00:22:06,000 [all laugh] 503 00:22:07,862 --> 00:22:09,482 [theme music] 504 00:22:35,655 --> 00:22:37,551 ? Rock Island Mysteries. ? 505 00:22:37,601 --> 00:22:42,151 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.