All language subtitles for Rock Island Mysteries s03e02 An Echo Must Return.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,103 --> 00:00:08,758 -[Ellis] Taylor! -No way. 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,171 [Ellis] Finally back together. 3 00:00:10,172 --> 00:00:11,724 Please don't ever leave again. 4 00:00:11,793 --> 00:00:13,068 I missed you too, Liles. 5 00:00:13,069 --> 00:00:14,309 [Uncle Charlie] Taylor! 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,447 I just heard Uncle Charlie. I think he's in there. 7 00:00:16,448 --> 00:00:18,551 -I have to help him. -You just came home. 8 00:00:18,620 --> 00:00:20,586 So sorry Liles, but I have to go. 9 00:00:23,034 --> 00:00:25,034 -What? -No, she's gone! 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,895 [Lila] No, no. She has to be somewhere. 11 00:00:26,896 --> 00:00:29,034 -Taylor! -Taylor, are you there? 12 00:00:29,137 --> 00:00:32,724 -Honey, what's wrong? -Taylor's gone. 13 00:00:32,793 --> 00:00:34,862 Well, who's Taylor? 14 00:00:34,863 --> 00:00:39,067 [Meesha] So Taylor's just stuck on the other side? 15 00:00:39,068 --> 00:00:40,792 Doesn't make sense. Portals don't just open. 16 00:00:40,793 --> 00:00:43,379 I thought I saw Charlie. Did you guys see Charlie? 17 00:00:43,482 --> 00:00:45,832 Something opened! She just got sucked into it. 18 00:00:45,833 --> 00:00:47,447 She must be in whatever dimension Charlie's in. 19 00:00:47,448 --> 00:00:48,619 Should have dragged her back. 20 00:00:48,620 --> 00:00:49,931 Taylor, come in please. 21 00:00:49,932 --> 00:00:52,136 There's no way that's going to work interdimensionally. 22 00:00:52,137 --> 00:00:54,551 Well, we have to do something. 23 00:00:54,655 --> 00:00:58,068 Hey guys. Everything okay? 24 00:00:59,241 --> 00:01:01,551 -We're just... -Just running a sugar high. 25 00:01:01,689 --> 00:01:04,620 -Oh... -Way too much coconut ice cream. 26 00:01:04,724 --> 00:01:07,068 Wish I'd made it to the festival. 27 00:01:07,931 --> 00:01:11,034 Ooh, these need a clean. 28 00:01:11,137 --> 00:01:13,620 I'll just dump them in the guest room for now. 29 00:01:13,724 --> 00:01:15,793 Guest room? Wait! 30 00:01:15,896 --> 00:01:19,034 I can clean them for you. 31 00:01:19,035 --> 00:01:20,067 Really? 32 00:01:20,068 --> 00:01:22,896 Yeah, you've had a long trip. Go relax. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,517 [Ellis] Yeah, I'm an expert in shoe care. 34 00:01:25,655 --> 00:01:28,689 Okay. Are you sure everything's alright? 35 00:01:28,827 --> 00:01:31,482 -Never better. -Well, thank you. 36 00:01:41,172 --> 00:01:44,000 Are you sure we need to hide all of this from her? 37 00:01:44,001 --> 00:01:46,826 It'd only confuse her. Emily doesn't know who Taylor is. 38 00:01:46,827 --> 00:01:48,931 Nan and Faraz don't either. 39 00:01:49,586 --> 00:01:51,862 She's gone. 40 00:01:52,000 --> 00:01:53,724 [Lila] Everyone's forgotten her. 41 00:01:53,827 --> 00:01:56,344 Just like they forgot Uncle Charlie. 42 00:01:58,172 --> 00:02:01,620 Ah, this is only temporary, okay? We'll get her back. 43 00:02:01,621 --> 00:02:03,619 That's what Taylor thought about Uncle Charlie 44 00:02:03,620 --> 00:02:05,000 and he's been gone for years. 45 00:02:05,001 --> 00:02:06,895 I can't live without my sister for that long. 46 00:02:06,896 --> 00:02:09,413 Liles, one thing at a time. 47 00:02:10,206 --> 00:02:11,655 Anyone else sweating? 48 00:02:11,656 --> 00:02:13,688 Ellis, is there any way the light could have- 49 00:02:13,689 --> 00:02:14,930 I've run it through over and over. 50 00:02:14,931 --> 00:02:16,205 It worked exactly as predicted. 51 00:02:16,206 --> 00:02:18,413 Except for the spontaneous portal. 52 00:02:18,414 --> 00:02:20,033 It must have been Uncle Charlie. Maybe he did something. 53 00:02:20,034 --> 00:02:22,586 Well, do you think we can open it again? 54 00:02:23,068 --> 00:02:24,931 I don't know. 55 00:02:26,413 --> 00:02:27,965 Yeah, look, it's getting late. 56 00:02:28,068 --> 00:02:31,206 We get up first thing and make a plan? 57 00:02:31,310 --> 00:02:33,310 We'll figure this out. 58 00:02:33,827 --> 00:02:35,931 We always do. 59 00:02:38,724 --> 00:02:41,137 [insects chirping] 60 00:02:52,586 --> 00:02:54,413 What would you do, Taylor? 61 00:02:54,551 --> 00:02:56,965 [transceiver buzzing with static] 62 00:02:57,068 --> 00:02:58,758 Taylor! 63 00:03:00,827 --> 00:03:03,448 Taylor? Taylor, come in! 64 00:03:03,551 --> 00:03:05,655 [transceiver goes quiet] 65 00:03:05,724 --> 00:03:08,655 ? It's a curious situation? 66 00:03:08,758 --> 00:03:12,965 ? A strong case of Speculation how? 67 00:03:13,068 --> 00:03:15,137 ? It takes more than intuition? 68 00:03:15,275 --> 00:03:18,793 ? To work the situation out? 69 00:03:18,896 --> 00:03:20,965 ? It's right before your eyes ? 70 00:03:21,103 --> 00:03:22,275 ? Can you feel it ? 71 00:03:22,379 --> 00:03:24,413 ? It's right between the lines ? 72 00:03:24,482 --> 00:03:25,758 ? Try to reveal it ? 73 00:03:25,827 --> 00:03:29,344 ? So look until you find All of the pieces ? 74 00:03:29,448 --> 00:03:33,137 ? Put them together Now you see it ? 75 00:03:33,241 --> 00:03:35,689 ? Rock Island Mysteries ? 76 00:03:35,690 --> 00:03:37,171 [Lila] It's Taylor! I know it! 77 00:03:37,172 --> 00:03:39,102 There was nothing coming through all night. 78 00:03:39,103 --> 00:03:42,206 Complete silence. And then... 79 00:03:42,310 --> 00:03:45,482 [static from transceiver] 80 00:03:45,586 --> 00:03:48,310 [Ellis] The channel's picking up something! 81 00:03:48,311 --> 00:03:49,654 Did you hear Taylor's voice? 82 00:03:49,655 --> 00:03:53,827 No, but there was a clicking and a pattern. 83 00:03:53,931 --> 00:03:56,172 Like some kind of message. 84 00:03:57,103 --> 00:03:58,827 Taylor, come in! 85 00:03:58,931 --> 00:04:00,206 [static] 86 00:04:00,310 --> 00:04:03,103 I mean, Charlie uses coded messages, so... 87 00:04:03,206 --> 00:04:04,793 If Uncle Charlie's with her, 88 00:04:04,794 --> 00:04:06,688 maybe they're both trying to communicate. 89 00:04:06,689 --> 00:04:09,103 -I'll record it. -Yes, okay. 90 00:04:09,206 --> 00:04:10,413 Um... 91 00:04:12,724 --> 00:04:14,689 Taylor, come in. 92 00:04:15,689 --> 00:04:17,275 [distorted clicking noises] 93 00:04:17,379 --> 00:04:19,103 [Lila] See! It's clicking. 94 00:04:21,551 --> 00:04:23,241 [distorted noises continue] 95 00:04:23,242 --> 00:04:24,999 I want it to be Taylor, believe me. 96 00:04:25,000 --> 00:04:26,655 But you know how hard it's been 97 00:04:26,724 --> 00:04:29,034 to communicate with Uncle Charlie. 98 00:04:30,551 --> 00:04:32,413 I'll upload the audio, 99 00:04:32,414 --> 00:04:34,550 if there's anything there, I'll find it. 100 00:04:34,551 --> 00:04:37,620 Okay! Yeah, yeah. Yes! 101 00:04:37,724 --> 00:04:39,413 Okay, well what else? 102 00:04:39,414 --> 00:04:40,757 I mean if we want to get Taylor back, 103 00:04:40,758 --> 00:04:44,172 we have to follow every lead - big or small. 104 00:04:44,275 --> 00:04:46,034 [Nori] I've got an idea, come on. 105 00:04:46,035 --> 00:04:47,895 Please, tell me we're hiking up a mountain 106 00:04:47,896 --> 00:04:50,481 or jumping off a plane because I have to do something. 107 00:04:50,482 --> 00:04:52,378 Look, if we're going to solve this thing, 108 00:04:52,379 --> 00:04:54,896 we have to try every possible angle. 109 00:04:55,034 --> 00:04:57,586 There's someone we need to talk to. 110 00:04:58,862 --> 00:05:01,241 [Meesha] Who? 111 00:05:01,344 --> 00:05:03,655 [computer beeping] 112 00:05:03,793 --> 00:05:07,827 [Lila] Please, gods of technology, gods of nature, 113 00:05:07,828 --> 00:05:09,723 gods of interdimensional relations! 114 00:05:09,724 --> 00:05:12,103 -Give us a break. -[Ellis gasping] 115 00:05:12,206 --> 00:05:13,896 What? 116 00:05:14,000 --> 00:05:15,103 What is it? 117 00:05:15,206 --> 00:05:17,965 -It's Morse code! -I knew it. I knew it! Yes! 118 00:05:18,068 --> 00:05:19,275 We need that manual. 119 00:05:19,379 --> 00:05:20,896 -Mm. -Hmm. 120 00:05:20,965 --> 00:05:22,045 Oh, she's really okay. 121 00:05:22,046 --> 00:05:23,619 Not that I was worried, well, slightly worried. 122 00:05:23,620 --> 00:05:25,205 How couldn't I be? Maybe it isn't her. 123 00:05:25,206 --> 00:05:26,412 Maybe she isn't okay. Maybe- 124 00:05:26,413 --> 00:05:28,724 It's Taylor! Trust me. 125 00:05:28,827 --> 00:05:30,482 It's a sister thing. 126 00:05:31,241 --> 00:05:33,620 -Okay. -Okay. 127 00:05:33,724 --> 00:05:39,896 Okay, we've got an 'A', a 'G' and a 'B'. 128 00:05:40,000 --> 00:05:42,103 Maybe an acronym. 129 00:05:42,896 --> 00:05:46,206 All - Good - Buddies? 130 00:05:46,275 --> 00:05:47,835 Acceptable Geographic Biome! 131 00:05:47,931 --> 00:05:50,275 No, no, no. Think Taylor speak, not you. 132 00:05:50,379 --> 00:05:54,241 What about - Alert - Growling - Bears? 133 00:05:54,242 --> 00:05:55,585 Where did the bears come from? 134 00:05:55,586 --> 00:05:57,172 -I don't know. -Wait! 135 00:05:57,275 --> 00:05:59,103 Morse code is on a repeat pattern. 136 00:05:59,206 --> 00:06:02,655 So, if we rearrange the letters, we get... 137 00:06:04,448 --> 00:06:05,965 [both] Bag! 138 00:06:06,586 --> 00:06:09,689 Bag, bag, um... 139 00:06:09,827 --> 00:06:12,837 The bag Taylor took with her on the research trip with Emily. 140 00:06:12,965 --> 00:06:14,379 -Yes! -Yes! 141 00:06:14,517 --> 00:06:16,586 -One second. -Hm-mm, okay. 142 00:06:18,344 --> 00:06:21,551 Emily. Hi. Quick question. 143 00:06:21,655 --> 00:06:24,000 Have you seen a bag around anywhere? 144 00:06:24,137 --> 00:06:26,862 Maybe at the front door. See, I've lost mine, 145 00:06:27,000 --> 00:06:31,310 and oh, okay, thanks, bye. 146 00:06:31,311 --> 00:06:33,999 She saw Taylor's name tag and didn't know who it was, 147 00:06:34,000 --> 00:06:35,999 so she sent it to the Milk Shack to be returned. 148 00:06:36,000 --> 00:06:37,206 Returned!? 149 00:06:37,207 --> 00:06:39,723 But the ferries 'lost and found' goes back to the mainland. 150 00:06:39,724 --> 00:06:41,517 We need that bag. 151 00:06:41,620 --> 00:06:45,413 Meesha said the bags are usually collected - three minutes ago. 152 00:06:45,517 --> 00:06:48,103 [both exclaim worryingly] 153 00:06:48,172 --> 00:06:49,517 -Whoa! -Yes! 154 00:06:49,620 --> 00:06:51,413 Hi! Perfect timing. 155 00:06:51,517 --> 00:06:55,344 So, you have my sister's bag. Can I have it? 156 00:06:55,448 --> 00:06:57,793 Tell your sister to come and get it. 157 00:06:57,896 --> 00:07:02,241 -Seriously? -No ID, no bag. 158 00:07:03,551 --> 00:07:06,103 We do not have time for this. 159 00:07:06,104 --> 00:07:07,102 Okay, um... 160 00:07:07,103 --> 00:07:09,724 I'll distract him. You get it! 161 00:07:09,827 --> 00:07:11,000 What? That's stealing. 162 00:07:11,103 --> 00:07:13,586 Not one that belongs to Taylor. 163 00:07:16,758 --> 00:07:19,413 Please, just hear me out. 164 00:07:19,517 --> 00:07:25,551 I'm Lila and my sister, Taylor is at home with a bad flu - 165 00:07:25,655 --> 00:07:28,517 lots of phlegm. Super gross. You know how it is. 166 00:07:28,586 --> 00:07:30,068 Left! 167 00:07:31,000 --> 00:07:32,344 I just left. 168 00:07:32,448 --> 00:07:35,724 I mean I didn't want to catch what she had, you know? 169 00:07:35,827 --> 00:07:38,758 Anyway, I know you have a job to do- 170 00:07:38,896 --> 00:07:41,103 Down! 171 00:07:42,241 --> 00:07:44,793 And I'm down with it. 172 00:07:44,931 --> 00:07:48,448 Anyway, I will not keep you any longer. 173 00:07:48,449 --> 00:07:50,550 -That's not your property. -[Lila] Run! 174 00:07:50,551 --> 00:07:53,482 -[man] Hey! Bring that back. -[Lila] Thank you. 175 00:07:55,137 --> 00:07:57,068 [Nori] This is it. 176 00:07:57,137 --> 00:07:58,637 [Meesha] Whose place is this? 177 00:07:58,689 --> 00:08:02,137 [Nori] It's quiet. Too quiet. 178 00:08:02,206 --> 00:08:04,482 [knocking] 179 00:08:08,103 --> 00:08:09,827 I can't even see inside. 180 00:08:09,931 --> 00:08:11,586 [Nori] Hello? 181 00:08:20,172 --> 00:08:21,689 What are you two doing here? 182 00:08:21,827 --> 00:08:24,517 Raquel, do you remember Taylor? 183 00:08:25,448 --> 00:08:27,275 Taylor? 184 00:08:27,344 --> 00:08:30,000 Of course. Why wouldn't I? 185 00:08:30,137 --> 00:08:34,241 She's in trouble. We need your help. 186 00:08:35,068 --> 00:08:39,689 -Taylor saw Charlie. -We all did. 187 00:08:39,690 --> 00:08:42,309 Then she got sucked into a portal. 188 00:08:42,310 --> 00:08:44,896 So now we need to open another one. 189 00:08:45,000 --> 00:08:47,482 [Raquel] Hang on, let me just... 190 00:08:47,483 --> 00:08:48,585 [Raquel] Ugh! 191 00:08:48,586 --> 00:08:49,636 Where did I put it? 192 00:08:49,689 --> 00:08:52,379 Okay, it's time. This has to work. 193 00:08:52,380 --> 00:08:54,999 So, why can you remember Taylor and Uncle Charlie 194 00:08:55,000 --> 00:08:56,862 -but no one else can. -Well so can you. 195 00:08:57,000 --> 00:09:00,137 We must have something in common, but I don't know what. 196 00:09:00,241 --> 00:09:03,241 The last time we saw you, we broke the energy source. 197 00:09:03,379 --> 00:09:05,551 But how would that make us remember them? 198 00:09:05,655 --> 00:09:07,827 It did cause a huge surge of power. 199 00:09:07,931 --> 00:09:11,931 -Hold this - over there. -Okay. 200 00:09:12,068 --> 00:09:14,448 I'm getting real mad professor vibes. 201 00:09:14,551 --> 00:09:16,482 Yeah. 202 00:09:16,586 --> 00:09:18,276 Taylor's still trapped in there. 203 00:09:18,277 --> 00:09:20,067 How'd you get back to the other side? 204 00:09:20,068 --> 00:09:22,758 Oh, I can't quite remember. 205 00:09:22,896 --> 00:09:24,931 Is it dangerous in there? 206 00:09:25,068 --> 00:09:27,965 Oh, strange weather, unknown chemical properties 207 00:09:28,068 --> 00:09:30,413 and you can't quite predict when... 208 00:09:30,551 --> 00:09:33,551 No, Taylor will be okay if she's with Charlie. 209 00:09:34,689 --> 00:09:37,241 There must be something you can tell us. 210 00:09:37,344 --> 00:09:41,241 You need a Rock Island crystal to open the portal. 211 00:09:41,379 --> 00:09:44,379 -Do you have one? -We'll see. 212 00:09:47,724 --> 00:09:49,551 Here goes. 213 00:09:50,413 --> 00:09:52,379 [fizzing] 214 00:09:52,482 --> 00:09:53,896 It's reacting. 215 00:09:54,000 --> 00:09:55,241 Yes! 216 00:09:55,344 --> 00:09:57,275 [loud explosion] 217 00:09:58,448 --> 00:10:01,310 [coughing and groaning] 218 00:10:04,310 --> 00:10:06,551 [Raquel] No, not again. 219 00:10:06,655 --> 00:10:09,344 I have blown up 37 pots 220 00:10:09,413 --> 00:10:11,965 trying to make a crystal to get Charlie back. 221 00:10:12,068 --> 00:10:14,965 So what now? How do we get them back? 222 00:10:17,482 --> 00:10:19,000 What? No! 223 00:10:19,001 --> 00:10:20,792 No matter how many times you get knocked down 224 00:10:20,793 --> 00:10:22,137 you don't give up. 225 00:10:22,241 --> 00:10:25,310 Especially when friends are counting on you. 226 00:10:25,413 --> 00:10:29,206 There is always a way. We just have to find it. 227 00:10:40,551 --> 00:10:43,103 -So, you crack Taylor's message? -Sure did. 228 00:10:43,206 --> 00:10:46,862 -You crack Raquel? -She was cracked already. 229 00:10:46,965 --> 00:10:48,758 Wasn't much help. 230 00:10:50,206 --> 00:10:52,275 Why are you dressed like that? 231 00:10:52,276 --> 00:10:54,688 Shhh! Playing it safe after committing theft 232 00:10:54,689 --> 00:10:56,412 and returning to the scene of the crime. 233 00:10:56,413 --> 00:10:59,689 Relax! He's not coming back today. 234 00:10:59,793 --> 00:11:02,551 So, what can I get you all? 235 00:11:02,655 --> 00:11:05,137 Um, five smoothies, thanks Nan. 236 00:11:05,138 --> 00:11:06,136 Yeah. 237 00:11:06,137 --> 00:11:07,999 [Nori] Find anything in Taylor's bag? 238 00:11:08,000 --> 00:11:09,793 It's some kind of relic. 239 00:11:12,896 --> 00:11:14,036 [Meesha] I don't know, 240 00:11:14,037 --> 00:11:16,309 none of this screams Taylor-esque breakthrough. 241 00:11:16,310 --> 00:11:19,000 Well, are we sure that's what she meant? 242 00:11:22,000 --> 00:11:24,310 The back of the ticket. 243 00:11:25,241 --> 00:11:26,482 It says Charlie! 244 00:11:26,620 --> 00:11:31,724 [Lila] Echo Cave. Blowhole equals dolphins. 245 00:11:31,725 --> 00:11:35,309 Maybe Taylor worked out a way to get him back. 246 00:11:35,310 --> 00:11:38,896 Who is this Taylor that you kids keep talking about? 247 00:11:38,965 --> 00:11:42,172 Ah, just a friend you don't know. 248 00:11:42,275 --> 00:11:44,758 Oh well you should bring him in sometime. 249 00:11:44,862 --> 00:11:47,206 Oh, you ordered an extra one. 250 00:11:47,896 --> 00:11:49,827 [Gillian] Enjoy. 251 00:11:56,137 --> 00:11:57,758 Come on, think! 252 00:11:57,827 --> 00:12:00,117 Something about Uncle Charlie and dolphins. 253 00:12:00,137 --> 00:12:02,275 What is Taylor trying to tell us? 254 00:12:02,379 --> 00:12:05,241 Echo Cave - I'm sure I've heard of that before. 255 00:12:06,103 --> 00:12:09,724 You have. We all have! 256 00:12:10,724 --> 00:12:13,206 And I know where from. 257 00:12:13,207 --> 00:12:16,136 Of course! One of the mysteries Uncle Charlie wrote about- 258 00:12:16,137 --> 00:12:17,965 That we never found. 259 00:12:17,966 --> 00:12:20,378 Uncle Charlie said the cave is near a blowhole, 260 00:12:20,379 --> 00:12:22,517 and there's only one on the whole island. 261 00:12:22,620 --> 00:12:23,670 Kata blowhole! 262 00:12:23,724 --> 00:12:26,551 Where we've been to loads of times. 263 00:12:26,655 --> 00:12:29,517 This note, you reckon Taylor found the cave? 264 00:12:29,620 --> 00:12:31,689 Taylor had a theory about using echoes 265 00:12:31,827 --> 00:12:33,793 to communicate with Uncle Charlie. 266 00:12:33,794 --> 00:12:35,274 Well, echoes are quite powerful. 267 00:12:35,275 --> 00:12:37,310 They travel further than a human voice 268 00:12:37,413 --> 00:12:38,724 or a transistor radio. 269 00:12:38,725 --> 00:12:40,067 [Nori] But this still doesn't explain 270 00:12:40,068 --> 00:12:42,136 the whole blowhole equals dolphins part. 271 00:12:42,137 --> 00:12:43,930 Well, dolphins have blowholes too. 272 00:12:43,931 --> 00:12:45,491 Technically called a spiracle. 273 00:12:45,517 --> 00:12:48,347 So maybe, Uncle Charlie didn't mean an actual blowhole. 274 00:12:48,448 --> 00:12:49,931 He meant a dolphin. 275 00:12:50,034 --> 00:12:52,310 Dolphins swim on the west part of the island. 276 00:12:52,311 --> 00:12:54,861 I see them all the time when I go out fishing with Silas. 277 00:12:54,862 --> 00:12:57,689 I bet that's where Echo Cave is. 278 00:12:57,690 --> 00:13:01,826 There's definitely enough depth along the west coast 279 00:13:01,827 --> 00:13:03,481 for there to be an underground cave. 280 00:13:03,482 --> 00:13:06,448 Ha, knew it! Taylor and me. So in sync. 281 00:13:06,586 --> 00:13:08,379 So we find the cave and then what? 282 00:13:08,482 --> 00:13:09,982 Try and send an echo to Tailor? 283 00:13:09,983 --> 00:13:11,447 The journal warned the echoes in the cave 284 00:13:11,448 --> 00:13:12,793 are somehow supercharged. 285 00:13:12,794 --> 00:13:14,930 Well, we need to figure out how it works and fast, okay? 286 00:13:14,931 --> 00:13:16,793 Taylor's been gone almost a day now. 287 00:13:16,896 --> 00:13:20,275 Can't imagine how I'd cope in a mystical alternate dimension. 288 00:13:20,276 --> 00:13:22,171 Actually I can, and it's not pretty. 289 00:13:22,172 --> 00:13:25,724 Okay, I know if we can just find a way to talk to Taylor. 290 00:13:25,827 --> 00:13:28,448 Hold up. What's this? 291 00:13:29,275 --> 00:13:31,620 It says 'Rebuild Assist', 292 00:13:31,724 --> 00:13:34,862 but there were no tremors this far out of town. 293 00:13:34,863 --> 00:13:36,619 Yeah, and I jogged this path a couple days ago 294 00:13:36,620 --> 00:13:39,310 and it was fine. This wasn't here. 295 00:13:39,448 --> 00:13:41,482 Hey, there's someone coming. 296 00:13:41,483 --> 00:13:43,274 It's Darius - the head of 'Rebuild Assist'. 297 00:13:43,275 --> 00:13:46,241 Ah, sorry kids, you can't be here. 298 00:13:46,344 --> 00:13:47,965 What's going on here? 299 00:13:48,103 --> 00:13:51,586 This is a work site. It's dangerous. 300 00:13:51,689 --> 00:13:54,275 Time to move along, yeah? 301 00:13:54,793 --> 00:13:57,827 [tense music] 302 00:13:59,275 --> 00:14:01,482 Okay one - definite shutdown. 303 00:14:01,551 --> 00:14:02,862 Yeah, super weird. 304 00:14:03,000 --> 00:14:07,137 And two - how are we going to get to the coast now? 305 00:14:08,275 --> 00:14:10,689 [dramatic music] 306 00:14:12,827 --> 00:14:15,310 Ow! Is this the only way? 307 00:14:15,413 --> 00:14:18,448 You literally voted for bush- bashing over cliff-walk. 308 00:14:18,551 --> 00:14:21,103 To be fair to me, they're both bad options. 309 00:14:21,172 --> 00:14:24,724 Well, would I like to be on the beach right now? Sure. 310 00:14:24,725 --> 00:14:26,999 -But remember this is- -[Ellis] All for Taylor. 311 00:14:27,000 --> 00:14:28,275 [Ellis] Ow! 312 00:14:28,344 --> 00:14:31,310 [Meesha] Wow! Killer view! 313 00:14:31,311 --> 00:14:33,723 [Ellis] Can we refrain from mentioning death for a minute? 314 00:14:33,724 --> 00:14:35,482 [Lila] Look, dolphins! 315 00:14:35,586 --> 00:14:37,034 [all exclaiming] 316 00:14:38,137 --> 00:14:40,172 Hey, check this out. 317 00:14:40,310 --> 00:14:43,344 [dramatic music] 318 00:14:45,689 --> 00:14:47,517 Is this it? 319 00:14:47,655 --> 00:14:50,655 I don't know. I can't see. It's super dark. 320 00:14:50,724 --> 00:14:52,655 Okay, every bone in my body 321 00:14:52,656 --> 00:14:54,240 is screaming not to suggest this, 322 00:14:54,241 --> 00:14:56,034 but I think the cave is down there. 323 00:14:56,035 --> 00:14:57,964 -How do you know? -The width of the mountain - 324 00:14:57,965 --> 00:14:59,654 our current elevation above sea level, I mean- 325 00:14:59,655 --> 00:15:01,378 Look, I know it's dangerous to go down 326 00:15:01,379 --> 00:15:03,654 a creepy pit of darkness when we don't know what's down there, 327 00:15:03,655 --> 00:15:07,586 but remember this is about getting Taylor back. 328 00:15:07,724 --> 00:15:10,517 -Hey, we don't need convincing. -I might. 329 00:15:10,586 --> 00:15:12,241 You had me at dangerous. 330 00:15:13,344 --> 00:15:16,241 -Rope check? -Check! Rope is secure. 331 00:15:17,103 --> 00:15:19,724 [tense music] 332 00:15:25,172 --> 00:15:29,689 -[Lila] You okay? -So far, so good. 333 00:15:29,793 --> 00:15:33,344 -Can you see the bottom yet? -Not yet. 334 00:15:33,448 --> 00:15:36,862 ['not yet' echoing] 335 00:15:36,931 --> 00:15:39,655 [echoing] ...yet, yet, yet... 336 00:15:39,758 --> 00:15:41,448 Give me a break. I'm getting there. 337 00:15:41,482 --> 00:15:45,000 ['break' echoing] 338 00:15:45,068 --> 00:15:47,275 That sound strange to you? 339 00:15:50,896 --> 00:15:53,862 Ah, we're running out of rope. 340 00:15:53,931 --> 00:15:56,413 [dramatic music] 341 00:15:56,517 --> 00:15:58,379 -Meesha! -[Nori] It's the rope! 342 00:15:58,482 --> 00:16:00,241 [Meesha screaming] 343 00:16:00,344 --> 00:16:02,344 [all shouting] Meesha! 344 00:16:02,517 --> 00:16:04,896 [Lila] We're coming, Meesha! 345 00:16:05,000 --> 00:16:08,310 [coughing and groaning] 346 00:16:11,517 --> 00:16:14,517 [screams echoing] 347 00:16:18,103 --> 00:16:20,413 Well, that's creepy. 348 00:16:22,931 --> 00:16:25,758 What happened? You okay? 349 00:16:25,827 --> 00:16:27,724 Yeah, I'm fine. That wasn't me. 350 00:16:27,827 --> 00:16:29,517 [screams echoing] 351 00:16:29,518 --> 00:16:31,447 Sure, let's go down to the dark nothingness 352 00:16:31,448 --> 00:16:32,964 full of our friends' tortured screams. 353 00:16:32,965 --> 00:16:35,241 Not helping! Bring the other rope. 354 00:16:35,242 --> 00:16:36,826 I thought my sarcasm was endearing. 355 00:16:36,827 --> 00:16:38,931 [Meesha's echoing screams continue] 356 00:16:39,034 --> 00:16:40,620 I wasn't that scared! 357 00:16:40,689 --> 00:16:43,379 [echoing] Scared! Scared! Scared! 358 00:16:43,482 --> 00:16:45,344 Maybe stop yelling and it'll stop. 359 00:16:45,482 --> 00:16:47,620 [echoing] Stop... Stop... Stop... 360 00:16:47,724 --> 00:16:49,000 Stop... Stop... Stop... 361 00:16:49,103 --> 00:16:53,379 -[Ellis] Stop! I can't stop. -[Ellis screaming] 362 00:16:53,482 --> 00:16:55,137 [Ellis' screaming echoing] 363 00:16:55,241 --> 00:16:58,000 -Who was that? -That was you, two seconds ago. 364 00:16:58,103 --> 00:17:00,206 It's the cave. It's creating echoes. 365 00:17:00,310 --> 00:17:03,413 -...echo, echo, echo... -[Meesha] Like the journal said. 366 00:17:03,414 --> 00:17:05,205 Wait, that's actually really cool. 367 00:17:05,206 --> 00:17:07,896 It like affirms everything you're saying. 368 00:17:08,655 --> 00:17:10,655 Hello! 369 00:17:10,724 --> 00:17:13,344 ['Hello' echoing back] 370 00:17:13,448 --> 00:17:15,586 -[both exclaiming] -Yeah! 371 00:17:15,724 --> 00:17:19,000 I don't want affirmation. Thank you! 372 00:17:19,001 --> 00:17:20,240 ['Thank you' echoing] 373 00:17:20,241 --> 00:17:21,412 Guys, we have to stop talking 374 00:17:21,413 --> 00:17:22,826 or we'll never figure this thing out. 375 00:17:22,827 --> 00:17:26,206 Never figured this thing out. Never figured this thing out. 376 00:17:26,344 --> 00:17:30,413 -[Lila] Enough already! -[Nori] We get it. You echo. 377 00:17:30,551 --> 00:17:33,620 [Nori echoing] ...echo, echo, echo... 378 00:17:33,724 --> 00:17:37,068 [Lila echoing] Hello! Hello! Hello! 379 00:17:38,724 --> 00:17:42,206 -Taylor! -['Taylor' echoing] 380 00:17:44,034 --> 00:17:46,482 They seem to be coming from the same direction. 381 00:17:46,551 --> 00:17:48,689 Down there! 382 00:17:50,068 --> 00:17:54,724 [Lila echoing] Taylor! Taylor! Taylor! 383 00:17:54,827 --> 00:17:58,344 -It's a dead end. -This must be it. 384 00:17:58,413 --> 00:18:00,896 [loud screaming] [high pitched ringing] 385 00:18:00,965 --> 00:18:05,379 -Taylor! -[echoing] Taylor! Taylor! 386 00:18:05,482 --> 00:18:07,758 Okay, look for anything strange. 387 00:18:07,896 --> 00:18:09,096 And this isn't strange? 388 00:18:09,137 --> 00:18:10,931 I mean like a symbol or a clue. 389 00:18:11,034 --> 00:18:12,084 Over here. 390 00:18:12,103 --> 00:18:15,206 -What is it? -A strange spiral thing. 391 00:18:15,310 --> 00:18:17,689 [loud screaming again] 392 00:18:17,793 --> 00:18:20,482 There's too much noise in here. 393 00:18:20,620 --> 00:18:23,586 [Lila echoing] Taylor! Taylor! Taylor! 394 00:18:23,689 --> 00:18:26,172 [running water] 395 00:18:29,344 --> 00:18:30,896 Moss? 396 00:18:30,897 --> 00:18:34,205 It feels weird, there's something underneath it. 397 00:18:34,206 --> 00:18:35,102 [Lila] Feel it. 398 00:18:35,103 --> 00:18:36,516 [Meesha] There's something here. 399 00:18:36,517 --> 00:18:37,567 It could be a symbol. 400 00:18:37,620 --> 00:18:39,758 That could help us reach Taylor. 401 00:18:39,759 --> 00:18:42,171 Like those symbols that help you jump across the island. 402 00:18:42,172 --> 00:18:43,240 Okay, we need to rip it off. 403 00:18:43,241 --> 00:18:44,792 Look, that could make the echoes worse. 404 00:18:44,793 --> 00:18:47,413 Please, we have to try. 405 00:18:47,517 --> 00:18:50,551 [Lila echoing loudly] Taylor! Taylor! Taylor! 406 00:18:50,655 --> 00:18:53,827 [Lila] Go! Rip the moss off. Look for a symbol. 407 00:18:53,931 --> 00:18:55,827 Nothing here. 408 00:18:55,965 --> 00:18:59,931 -[Nori] It's just water. -[Ellis] Only water here too. 409 00:19:00,034 --> 00:19:02,204 [Meesha] Water's leaking out everywhere. 410 00:19:03,000 --> 00:19:05,241 Hello? Is someone there? 411 00:19:05,344 --> 00:19:08,551 Taylor, is that you? ['Hello' echoing] 412 00:19:08,827 --> 00:19:10,310 ['Hello' echoing] 413 00:19:10,413 --> 00:19:12,724 [Lila] That sounds like Taylor. 414 00:19:12,827 --> 00:19:15,172 [Nori] Is it coming from that spiral thing? 415 00:19:15,275 --> 00:19:16,517 [Meesha] How? 416 00:19:16,620 --> 00:19:20,172 [Ellis] Look, the water from the moss. It's filling it. 417 00:19:21,241 --> 00:19:22,758 [Nori] Is that her? 418 00:19:22,759 --> 00:19:24,205 [Meesha] Lila, it's Taylor! 419 00:19:24,206 --> 00:19:26,379 Are you okay? Where are you? 420 00:19:26,380 --> 00:19:27,895 I, I don't know how to describe it. 421 00:19:27,896 --> 00:19:30,275 It's kind of like being in a dream, 422 00:19:30,379 --> 00:19:32,620 but I can't find Uncle Charlie. 423 00:19:32,689 --> 00:19:37,172 -You, you, you're not with him? -No, he's not here. 424 00:19:37,275 --> 00:19:38,965 Is Mum back yet? 425 00:19:39,034 --> 00:19:41,000 She got back yesterday. 426 00:19:41,137 --> 00:19:43,241 You've been gone for almost a day. 427 00:19:43,344 --> 00:19:47,310 A day!? It feels like maybe an hour. 428 00:19:48,482 --> 00:19:51,000 -We have to tell her. -Tell me what. 429 00:19:51,137 --> 00:19:55,379 Emily's forgotten you, and so has everyone else. 430 00:19:55,517 --> 00:19:58,172 The same thing that happened with Uncle Charlie. 431 00:19:58,173 --> 00:19:59,171 [Taylor] What? 432 00:19:59,172 --> 00:20:00,447 I know it sucks massively- 433 00:20:00,448 --> 00:20:01,965 But wewon't forget! 434 00:20:02,931 --> 00:20:04,172 [echoing] Lila? 435 00:20:04,275 --> 00:20:07,482 The water - it's draining out! If it goes, so does Taylor. 436 00:20:07,586 --> 00:20:09,103 Use this! 437 00:20:09,206 --> 00:20:11,310 [Taylor] Guys? I can't see you. 438 00:20:11,379 --> 00:20:12,689 [Lila] Go, go, go! 439 00:20:12,690 --> 00:20:14,585 [Taylor] Keep solving mysteries, okay? 440 00:20:14,586 --> 00:20:15,999 One of them could help bring me home. 441 00:20:16,000 --> 00:20:19,827 [Lila] Taylor! We promise we'll wait for you. 442 00:20:19,931 --> 00:20:21,586 [Meesha] Lila. 443 00:20:22,517 --> 00:20:24,965 [Meesha] Lila, she's gone. 444 00:20:25,931 --> 00:20:30,068 [sad music] 445 00:20:31,655 --> 00:20:34,827 [Gillian] Hey, what's with the long faces? 446 00:20:34,965 --> 00:20:38,000 Just four smoothies. Thanks, Nan. 447 00:20:39,413 --> 00:20:40,827 This feels wrong. 448 00:20:40,965 --> 00:20:42,793 Us here. Her stuck there. 449 00:20:42,862 --> 00:20:45,000 [Gillian] But that makes no sense. 450 00:20:45,103 --> 00:20:48,689 The kids said they saw your crew on the west coast. 451 00:20:48,793 --> 00:20:52,448 What's going on? We deserve an answer. 452 00:20:52,551 --> 00:20:56,034 Come on, this is our home. We need to know. 453 00:20:56,137 --> 00:20:57,551 [Darius] Okay. 454 00:20:57,655 --> 00:21:00,896 [clearing throat] Excuse me, everyone. 455 00:21:01,000 --> 00:21:03,034 Just a small announcement. 456 00:21:03,137 --> 00:21:04,551 The Rebuild Assist team 457 00:21:04,620 --> 00:21:07,137 has found a contaminant near the west coast. 458 00:21:07,275 --> 00:21:10,793 Nothing to worry about. The cleanup has already commenced. 459 00:21:10,931 --> 00:21:14,275 A section of the island will be off limits 460 00:21:14,379 --> 00:21:15,655 as we resolve things. 461 00:21:15,758 --> 00:21:18,931 I can assure you it's all being taken care of safely. 462 00:21:19,034 --> 00:21:21,586 Okay? Thank you. 463 00:21:22,241 --> 00:21:23,448 Contaminant!? 464 00:21:23,449 --> 00:21:24,964 I don't remember seeing any of the workers 465 00:21:24,965 --> 00:21:27,136 -using protective gear. -[Raquel] There you are. 466 00:21:27,137 --> 00:21:29,137 Raquel, what are you doing here? 467 00:21:31,137 --> 00:21:33,127 This is the radio equipment I was using 468 00:21:33,137 --> 00:21:35,000 when trying to contact Charlie. 469 00:21:35,103 --> 00:21:39,137 You're smart. Maybe you'll have better luck than me. 470 00:21:39,275 --> 00:21:41,241 Is Raquel being complimentary? 471 00:21:41,344 --> 00:21:43,241 And why are you giving it to us? 472 00:21:43,344 --> 00:21:44,931 I'm leaving. 473 00:21:45,000 --> 00:21:49,103 To help, I am going to find you a Rock Island crystal. 474 00:21:49,172 --> 00:21:52,122 I've tracked down a rare gem collector in Northern Europe. 475 00:21:52,137 --> 00:21:55,931 I'll start there and keep searching. 476 00:21:56,000 --> 00:21:59,034 Because when your friends are counting on you, 477 00:22:00,206 --> 00:22:02,068 you can never give up. 478 00:22:02,172 --> 00:22:04,965 Thank you. Thank you. Thank you. 479 00:22:05,931 --> 00:22:08,000 [Raquel clearing throat] 480 00:22:08,517 --> 00:22:09,965 [Lila] Sorry. 481 00:22:10,068 --> 00:22:12,000 I'll be in touch. 482 00:22:13,344 --> 00:22:16,000 [Meesha] Ellis, what is this stuff? 483 00:22:17,620 --> 00:22:19,000 Oh... 484 00:22:19,103 --> 00:22:21,206 She's got a transponder. 485 00:22:21,310 --> 00:22:24,137 Alright, I'm going to do a lap of Darius' work site. 486 00:22:24,138 --> 00:22:25,171 Suss that out. 487 00:22:25,172 --> 00:22:26,516 I'll go over Uncle Charlie's journal, 488 00:22:26,517 --> 00:22:28,275 see if any mysteries can help us. 489 00:22:28,276 --> 00:22:29,826 We are going to get them back. 490 00:22:29,827 --> 00:22:32,896 Taylor and Uncle Charlie, whatever it takes. 491 00:22:33,000 --> 00:22:37,793 Just like Taylor said, "One mystery at a time." 492 00:22:38,379 --> 00:22:42,172 [theme song instrumental] 493 00:23:04,758 --> 00:23:07,758 ? Rock Island Mysteries ? 494 00:23:07,808 --> 00:23:12,358 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.