Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,103 --> 00:00:08,758
-[Ellis] Taylor!
-No way.
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,171
[Ellis] Finally back together.
3
00:00:10,172 --> 00:00:11,724
Please don't ever leave again.
4
00:00:11,793 --> 00:00:13,068
I missed you too, Liles.
5
00:00:13,069 --> 00:00:14,309
[Uncle Charlie] Taylor!
6
00:00:14,310 --> 00:00:16,447
I just heard Uncle Charlie.
I think he's in there.
7
00:00:16,448 --> 00:00:18,551
-I have to help him.
-You just came home.
8
00:00:18,620 --> 00:00:20,586
So sorry Liles,
but I have to go.
9
00:00:23,034 --> 00:00:25,034
-What?
-No, she's gone!
10
00:00:25,035 --> 00:00:26,895
[Lila] No, no.
She has to be somewhere.
11
00:00:26,896 --> 00:00:29,034
-Taylor!
-Taylor, are you there?
12
00:00:29,137 --> 00:00:32,724
-Honey, what's wrong?
-Taylor's gone.
13
00:00:32,793 --> 00:00:34,862
Well, who's Taylor?
14
00:00:34,863 --> 00:00:39,067
[Meesha] So Taylor's just
stuck on the other side?
15
00:00:39,068 --> 00:00:40,792
Doesn't make sense.
Portals don't just open.
16
00:00:40,793 --> 00:00:43,379
I thought I saw Charlie.
Did you guys see Charlie?
17
00:00:43,482 --> 00:00:45,832
Something opened!
She just got sucked into it.
18
00:00:45,833 --> 00:00:47,447
She must be in whatever
dimension Charlie's in.
19
00:00:47,448 --> 00:00:48,619
Should have dragged her back.
20
00:00:48,620 --> 00:00:49,931
Taylor, come in please.
21
00:00:49,932 --> 00:00:52,136
There's no way that's going
to work interdimensionally.
22
00:00:52,137 --> 00:00:54,551
Well, we have to do something.
23
00:00:54,655 --> 00:00:58,068
Hey guys.
Everything okay?
24
00:00:59,241 --> 00:01:01,551
-We're just...
-Just running a sugar high.
25
00:01:01,689 --> 00:01:04,620
-Oh...
-Way too much coconut ice cream.
26
00:01:04,724 --> 00:01:07,068
Wish I'd made it
to the festival.
27
00:01:07,931 --> 00:01:11,034
Ooh, these need a clean.
28
00:01:11,137 --> 00:01:13,620
I'll just dump them in
the guest room for now.
29
00:01:13,724 --> 00:01:15,793
Guest room? Wait!
30
00:01:15,896 --> 00:01:19,034
I can clean them for you.
31
00:01:19,035 --> 00:01:20,067
Really?
32
00:01:20,068 --> 00:01:22,896
Yeah, you've had
a long trip. Go relax.
33
00:01:23,000 --> 00:01:25,517
[Ellis] Yeah, I'm an expert
in shoe care.
34
00:01:25,655 --> 00:01:28,689
Okay. Are you sure
everything's alright?
35
00:01:28,827 --> 00:01:31,482
-Never better.
-Well, thank you.
36
00:01:41,172 --> 00:01:44,000
Are you sure we need to
hide all of this from her?
37
00:01:44,001 --> 00:01:46,826
It'd only confuse her. Emily
doesn't know who Taylor is.
38
00:01:46,827 --> 00:01:48,931
Nan and Faraz don't either.
39
00:01:49,586 --> 00:01:51,862
She's gone.
40
00:01:52,000 --> 00:01:53,724
[Lila] Everyone's forgotten her.
41
00:01:53,827 --> 00:01:56,344
Just like they forgot
Uncle Charlie.
42
00:01:58,172 --> 00:02:01,620
Ah, this is only temporary,
okay? We'll get her back.
43
00:02:01,621 --> 00:02:03,619
That's what Taylor
thought about Uncle Charlie
44
00:02:03,620 --> 00:02:05,000
and he's been gone for years.
45
00:02:05,001 --> 00:02:06,895
I can't live without my
sister for that long.
46
00:02:06,896 --> 00:02:09,413
Liles, one thing at a time.
47
00:02:10,206 --> 00:02:11,655
Anyone else sweating?
48
00:02:11,656 --> 00:02:13,688
Ellis, is there any way
the light could have-
49
00:02:13,689 --> 00:02:14,930
I've run it through
over and over.
50
00:02:14,931 --> 00:02:16,205
It worked exactly as predicted.
51
00:02:16,206 --> 00:02:18,413
Except for the
spontaneous portal.
52
00:02:18,414 --> 00:02:20,033
It must have been Uncle Charlie.
Maybe he did something.
53
00:02:20,034 --> 00:02:22,586
Well, do you think
we can open it again?
54
00:02:23,068 --> 00:02:24,931
I don't know.
55
00:02:26,413 --> 00:02:27,965
Yeah, look, it's getting late.
56
00:02:28,068 --> 00:02:31,206
We get up first thing
and make a plan?
57
00:02:31,310 --> 00:02:33,310
We'll figure this out.
58
00:02:33,827 --> 00:02:35,931
We always do.
59
00:02:38,724 --> 00:02:41,137
[insects chirping]
60
00:02:52,586 --> 00:02:54,413
What would you do, Taylor?
61
00:02:54,551 --> 00:02:56,965
[transceiver buzzing
with static]
62
00:02:57,068 --> 00:02:58,758
Taylor!
63
00:03:00,827 --> 00:03:03,448
Taylor?
Taylor, come in!
64
00:03:03,551 --> 00:03:05,655
[transceiver goes quiet]
65
00:03:05,724 --> 00:03:08,655
? It's a curious situation?
66
00:03:08,758 --> 00:03:12,965
? A strong case of
Speculation how?
67
00:03:13,068 --> 00:03:15,137
? It takes more than intuition?
68
00:03:15,275 --> 00:03:18,793
? To work the situation out?
69
00:03:18,896 --> 00:03:20,965
? It's right before your eyes ?
70
00:03:21,103 --> 00:03:22,275
? Can you feel it ?
71
00:03:22,379 --> 00:03:24,413
? It's right between the lines
?
72
00:03:24,482 --> 00:03:25,758
? Try to reveal it ?
73
00:03:25,827 --> 00:03:29,344
? So look until you find
All of the pieces ?
74
00:03:29,448 --> 00:03:33,137
? Put them together
Now you see it ?
75
00:03:33,241 --> 00:03:35,689
? Rock Island Mysteries ?
76
00:03:35,690 --> 00:03:37,171
[Lila] It's Taylor!
I know it!
77
00:03:37,172 --> 00:03:39,102
There was nothing
coming through all night.
78
00:03:39,103 --> 00:03:42,206
Complete silence.
And then...
79
00:03:42,310 --> 00:03:45,482
[static from transceiver]
80
00:03:45,586 --> 00:03:48,310
[Ellis] The channel's
picking up something!
81
00:03:48,311 --> 00:03:49,654
Did you hear Taylor's voice?
82
00:03:49,655 --> 00:03:53,827
No, but there was a clicking
and a pattern.
83
00:03:53,931 --> 00:03:56,172
Like some kind of message.
84
00:03:57,103 --> 00:03:58,827
Taylor, come in!
85
00:03:58,931 --> 00:04:00,206
[static]
86
00:04:00,310 --> 00:04:03,103
I mean, Charlie uses
coded messages, so...
87
00:04:03,206 --> 00:04:04,793
If Uncle Charlie's with her,
88
00:04:04,794 --> 00:04:06,688
maybe they're both
trying to communicate.
89
00:04:06,689 --> 00:04:09,103
-I'll record it.
-Yes, okay.
90
00:04:09,206 --> 00:04:10,413
Um...
91
00:04:12,724 --> 00:04:14,689
Taylor, come in.
92
00:04:15,689 --> 00:04:17,275
[distorted clicking noises]
93
00:04:17,379 --> 00:04:19,103
[Lila] See! It's clicking.
94
00:04:21,551 --> 00:04:23,241
[distorted noises continue]
95
00:04:23,242 --> 00:04:24,999
I want it to be Taylor,
believe me.
96
00:04:25,000 --> 00:04:26,655
But you know
how hard it's been
97
00:04:26,724 --> 00:04:29,034
to communicate
with Uncle Charlie.
98
00:04:30,551 --> 00:04:32,413
I'll upload the audio,
99
00:04:32,414 --> 00:04:34,550
if there's anything there,
I'll find it.
100
00:04:34,551 --> 00:04:37,620
Okay! Yeah, yeah.
Yes!
101
00:04:37,724 --> 00:04:39,413
Okay, well what else?
102
00:04:39,414 --> 00:04:40,757
I mean if we want to get
Taylor back,
103
00:04:40,758 --> 00:04:44,172
we have to follow
every lead - big or small.
104
00:04:44,275 --> 00:04:46,034
[Nori] I've got an idea,
come on.
105
00:04:46,035 --> 00:04:47,895
Please, tell me we're
hiking up a mountain
106
00:04:47,896 --> 00:04:50,481
or jumping off a plane because
I have to do something.
107
00:04:50,482 --> 00:04:52,378
Look, if we're going to
solve this thing,
108
00:04:52,379 --> 00:04:54,896
we have to try
every possible angle.
109
00:04:55,034 --> 00:04:57,586
There's someone
we need to talk to.
110
00:04:58,862 --> 00:05:01,241
[Meesha] Who?
111
00:05:01,344 --> 00:05:03,655
[computer beeping]
112
00:05:03,793 --> 00:05:07,827
[Lila] Please, gods of
technology, gods of nature,
113
00:05:07,828 --> 00:05:09,723
gods of
interdimensional relations!
114
00:05:09,724 --> 00:05:12,103
-Give us a break.
-[Ellis gasping]
115
00:05:12,206 --> 00:05:13,896
What?
116
00:05:14,000 --> 00:05:15,103
What is it?
117
00:05:15,206 --> 00:05:17,965
-It's Morse code!
-I knew it. I knew it! Yes!
118
00:05:18,068 --> 00:05:19,275
We need that manual.
119
00:05:19,379 --> 00:05:20,896
-Mm.
-Hmm.
120
00:05:20,965 --> 00:05:22,045
Oh, she's really okay.
121
00:05:22,046 --> 00:05:23,619
Not that I was worried,
well, slightly worried.
122
00:05:23,620 --> 00:05:25,205
How couldn't I be?
Maybe it isn't her.
123
00:05:25,206 --> 00:05:26,412
Maybe she isn't okay.
Maybe-
124
00:05:26,413 --> 00:05:28,724
It's Taylor!
Trust me.
125
00:05:28,827 --> 00:05:30,482
It's a sister thing.
126
00:05:31,241 --> 00:05:33,620
-Okay.
-Okay.
127
00:05:33,724 --> 00:05:39,896
Okay, we've got an 'A',
a 'G' and a 'B'.
128
00:05:40,000 --> 00:05:42,103
Maybe an acronym.
129
00:05:42,896 --> 00:05:46,206
All - Good - Buddies?
130
00:05:46,275 --> 00:05:47,835
Acceptable Geographic Biome!
131
00:05:47,931 --> 00:05:50,275
No, no, no. Think Taylor speak,
not you.
132
00:05:50,379 --> 00:05:54,241
What about -
Alert - Growling - Bears?
133
00:05:54,242 --> 00:05:55,585
Where did the
bears come from?
134
00:05:55,586 --> 00:05:57,172
-I don't know.
-Wait!
135
00:05:57,275 --> 00:05:59,103
Morse code is
on a repeat pattern.
136
00:05:59,206 --> 00:06:02,655
So, if we rearrange
the letters, we get...
137
00:06:04,448 --> 00:06:05,965
[both] Bag!
138
00:06:06,586 --> 00:06:09,689
Bag, bag, um...
139
00:06:09,827 --> 00:06:12,837
The bag Taylor took with her
on the research trip with Emily.
140
00:06:12,965 --> 00:06:14,379
-Yes!
-Yes!
141
00:06:14,517 --> 00:06:16,586
-One second.
-Hm-mm, okay.
142
00:06:18,344 --> 00:06:21,551
Emily. Hi.
Quick question.
143
00:06:21,655 --> 00:06:24,000
Have you seen a
bag around anywhere?
144
00:06:24,137 --> 00:06:26,862
Maybe at the front door.
See, I've lost mine,
145
00:06:27,000 --> 00:06:31,310
and oh, okay, thanks, bye.
146
00:06:31,311 --> 00:06:33,999
She saw Taylor's name tag
and didn't know who it was,
147
00:06:34,000 --> 00:06:35,999
so she sent it to the
Milk Shack to be returned.
148
00:06:36,000 --> 00:06:37,206
Returned!?
149
00:06:37,207 --> 00:06:39,723
But the ferries 'lost and found'
goes back to the mainland.
150
00:06:39,724 --> 00:06:41,517
We need that bag.
151
00:06:41,620 --> 00:06:45,413
Meesha said the bags are usually
collected - three minutes ago.
152
00:06:45,517 --> 00:06:48,103
[both exclaim worryingly]
153
00:06:48,172 --> 00:06:49,517
-Whoa!
-Yes!
154
00:06:49,620 --> 00:06:51,413
Hi! Perfect timing.
155
00:06:51,517 --> 00:06:55,344
So, you have my sister's bag.
Can I have it?
156
00:06:55,448 --> 00:06:57,793
Tell your sister
to come and get it.
157
00:06:57,896 --> 00:07:02,241
-Seriously?
-No ID, no bag.
158
00:07:03,551 --> 00:07:06,103
We do not
have time for this.
159
00:07:06,104 --> 00:07:07,102
Okay, um...
160
00:07:07,103 --> 00:07:09,724
I'll distract him.
You get it!
161
00:07:09,827 --> 00:07:11,000
What? That's stealing.
162
00:07:11,103 --> 00:07:13,586
Not one that
belongs to Taylor.
163
00:07:16,758 --> 00:07:19,413
Please, just hear me out.
164
00:07:19,517 --> 00:07:25,551
I'm Lila and my sister, Taylor
is at home with a bad flu -
165
00:07:25,655 --> 00:07:28,517
lots of phlegm. Super gross.
You know how it is.
166
00:07:28,586 --> 00:07:30,068
Left!
167
00:07:31,000 --> 00:07:32,344
I just left.
168
00:07:32,448 --> 00:07:35,724
I mean I didn't want to catch
what she had, you know?
169
00:07:35,827 --> 00:07:38,758
Anyway, I know you
have a job to do-
170
00:07:38,896 --> 00:07:41,103
Down!
171
00:07:42,241 --> 00:07:44,793
And I'm down with it.
172
00:07:44,931 --> 00:07:48,448
Anyway, I will not
keep you any longer.
173
00:07:48,449 --> 00:07:50,550
-That's not your property.
-[Lila] Run!
174
00:07:50,551 --> 00:07:53,482
-[man] Hey! Bring that back.
-[Lila] Thank you.
175
00:07:55,137 --> 00:07:57,068
[Nori] This is it.
176
00:07:57,137 --> 00:07:58,637
[Meesha] Whose place is this?
177
00:07:58,689 --> 00:08:02,137
[Nori] It's quiet. Too quiet.
178
00:08:02,206 --> 00:08:04,482
[knocking]
179
00:08:08,103 --> 00:08:09,827
I can't even see inside.
180
00:08:09,931 --> 00:08:11,586
[Nori] Hello?
181
00:08:20,172 --> 00:08:21,689
What are you two doing here?
182
00:08:21,827 --> 00:08:24,517
Raquel, do you remember Taylor?
183
00:08:25,448 --> 00:08:27,275
Taylor?
184
00:08:27,344 --> 00:08:30,000
Of course.
Why wouldn't I?
185
00:08:30,137 --> 00:08:34,241
She's in trouble.
We need your help.
186
00:08:35,068 --> 00:08:39,689
-Taylor saw Charlie.
-We all did.
187
00:08:39,690 --> 00:08:42,309
Then she got
sucked into a portal.
188
00:08:42,310 --> 00:08:44,896
So now we need
to open another one.
189
00:08:45,000 --> 00:08:47,482
[Raquel] Hang on,
let me just...
190
00:08:47,483 --> 00:08:48,585
[Raquel] Ugh!
191
00:08:48,586 --> 00:08:49,636
Where did I put it?
192
00:08:49,689 --> 00:08:52,379
Okay, it's time.
This has to work.
193
00:08:52,380 --> 00:08:54,999
So, why can you remember
Taylor and Uncle Charlie
194
00:08:55,000 --> 00:08:56,862
-but no one else can.
-Well so can you.
195
00:08:57,000 --> 00:09:00,137
We must have something in
common, but I don't know what.
196
00:09:00,241 --> 00:09:03,241
The last time we saw you,
we broke the energy source.
197
00:09:03,379 --> 00:09:05,551
But how would that
make us remember them?
198
00:09:05,655 --> 00:09:07,827
It did cause a huge
surge of power.
199
00:09:07,931 --> 00:09:11,931
-Hold this - over there.
-Okay.
200
00:09:12,068 --> 00:09:14,448
I'm getting real
mad professor vibes.
201
00:09:14,551 --> 00:09:16,482
Yeah.
202
00:09:16,586 --> 00:09:18,276
Taylor's still
trapped in there.
203
00:09:18,277 --> 00:09:20,067
How'd you get back
to the other side?
204
00:09:20,068 --> 00:09:22,758
Oh, I can't quite remember.
205
00:09:22,896 --> 00:09:24,931
Is it dangerous in there?
206
00:09:25,068 --> 00:09:27,965
Oh, strange weather,
unknown chemical properties
207
00:09:28,068 --> 00:09:30,413
and you can't quite
predict when...
208
00:09:30,551 --> 00:09:33,551
No, Taylor will be okay
if she's with Charlie.
209
00:09:34,689 --> 00:09:37,241
There must be something
you can tell us.
210
00:09:37,344 --> 00:09:41,241
You need a Rock Island
crystal to open the portal.
211
00:09:41,379 --> 00:09:44,379
-Do you have one?
-We'll see.
212
00:09:47,724 --> 00:09:49,551
Here goes.
213
00:09:50,413 --> 00:09:52,379
[fizzing]
214
00:09:52,482 --> 00:09:53,896
It's reacting.
215
00:09:54,000 --> 00:09:55,241
Yes!
216
00:09:55,344 --> 00:09:57,275
[loud explosion]
217
00:09:58,448 --> 00:10:01,310
[coughing and groaning]
218
00:10:04,310 --> 00:10:06,551
[Raquel] No, not again.
219
00:10:06,655 --> 00:10:09,344
I have blown up 37 pots
220
00:10:09,413 --> 00:10:11,965
trying to make a crystal
to get Charlie back.
221
00:10:12,068 --> 00:10:14,965
So what now?
How do we get them back?
222
00:10:17,482 --> 00:10:19,000
What? No!
223
00:10:19,001 --> 00:10:20,792
No matter how many times
you get knocked down
224
00:10:20,793 --> 00:10:22,137
you don't give up.
225
00:10:22,241 --> 00:10:25,310
Especially when friends
are counting on you.
226
00:10:25,413 --> 00:10:29,206
There is always a way.
We just have to find it.
227
00:10:40,551 --> 00:10:43,103
-So, you crack Taylor's message?
-Sure did.
228
00:10:43,206 --> 00:10:46,862
-You crack Raquel?
-She was cracked already.
229
00:10:46,965 --> 00:10:48,758
Wasn't much help.
230
00:10:50,206 --> 00:10:52,275
Why are you
dressed like that?
231
00:10:52,276 --> 00:10:54,688
Shhh! Playing it safe
after committing theft
232
00:10:54,689 --> 00:10:56,412
and returning to the
scene of the crime.
233
00:10:56,413 --> 00:10:59,689
Relax!
He's not coming back today.
234
00:10:59,793 --> 00:11:02,551
So, what can I
get you all?
235
00:11:02,655 --> 00:11:05,137
Um, five smoothies,
thanks Nan.
236
00:11:05,138 --> 00:11:06,136
Yeah.
237
00:11:06,137 --> 00:11:07,999
[Nori] Find anything
in Taylor's bag?
238
00:11:08,000 --> 00:11:09,793
It's some kind of relic.
239
00:11:12,896 --> 00:11:14,036
[Meesha] I don't know,
240
00:11:14,037 --> 00:11:16,309
none of this screams
Taylor-esque breakthrough.
241
00:11:16,310 --> 00:11:19,000
Well, are we sure
that's what she meant?
242
00:11:22,000 --> 00:11:24,310
The back of the ticket.
243
00:11:25,241 --> 00:11:26,482
It says Charlie!
244
00:11:26,620 --> 00:11:31,724
[Lila] Echo Cave.
Blowhole equals dolphins.
245
00:11:31,725 --> 00:11:35,309
Maybe Taylor worked out
a way to get him back.
246
00:11:35,310 --> 00:11:38,896
Who is this Taylor that you
kids keep talking about?
247
00:11:38,965 --> 00:11:42,172
Ah, just a friend
you don't know.
248
00:11:42,275 --> 00:11:44,758
Oh well you should
bring him in sometime.
249
00:11:44,862 --> 00:11:47,206
Oh, you ordered
an extra one.
250
00:11:47,896 --> 00:11:49,827
[Gillian] Enjoy.
251
00:11:56,137 --> 00:11:57,758
Come on, think!
252
00:11:57,827 --> 00:12:00,117
Something about
Uncle Charlie and dolphins.
253
00:12:00,137 --> 00:12:02,275
What is Taylor
trying to tell us?
254
00:12:02,379 --> 00:12:05,241
Echo Cave - I'm
sure I've heard of that before.
255
00:12:06,103 --> 00:12:09,724
You have. We all have!
256
00:12:10,724 --> 00:12:13,206
And I know where from.
257
00:12:13,207 --> 00:12:16,136
Of course! One of the mysteries
Uncle Charlie wrote about-
258
00:12:16,137 --> 00:12:17,965
That we never found.
259
00:12:17,966 --> 00:12:20,378
Uncle Charlie said the
cave is near a blowhole,
260
00:12:20,379 --> 00:12:22,517
and there's only one
on the whole island.
261
00:12:22,620 --> 00:12:23,670
Kata blowhole!
262
00:12:23,724 --> 00:12:26,551
Where we've been to
loads of times.
263
00:12:26,655 --> 00:12:29,517
This note, you reckon
Taylor found the cave?
264
00:12:29,620 --> 00:12:31,689
Taylor had a theory
about using echoes
265
00:12:31,827 --> 00:12:33,793
to communicate with
Uncle Charlie.
266
00:12:33,794 --> 00:12:35,274
Well, echoes are
quite powerful.
267
00:12:35,275 --> 00:12:37,310
They travel further
than a human voice
268
00:12:37,413 --> 00:12:38,724
or a transistor radio.
269
00:12:38,725 --> 00:12:40,067
[Nori] But this still
doesn't explain
270
00:12:40,068 --> 00:12:42,136
the whole blowhole
equals dolphins part.
271
00:12:42,137 --> 00:12:43,930
Well, dolphins have
blowholes too.
272
00:12:43,931 --> 00:12:45,491
Technically called a spiracle.
273
00:12:45,517 --> 00:12:48,347
So maybe, Uncle Charlie
didn't mean an actual blowhole.
274
00:12:48,448 --> 00:12:49,931
He meant a dolphin.
275
00:12:50,034 --> 00:12:52,310
Dolphins swim on the
west part of the island.
276
00:12:52,311 --> 00:12:54,861
I see them all the time when
I go out fishing with Silas.
277
00:12:54,862 --> 00:12:57,689
I bet that's where
Echo Cave is.
278
00:12:57,690 --> 00:13:01,826
There's definitely enough
depth along the west coast
279
00:13:01,827 --> 00:13:03,481
for there to be an
underground cave.
280
00:13:03,482 --> 00:13:06,448
Ha, knew it! Taylor and me.
So in sync.
281
00:13:06,586 --> 00:13:08,379
So we find the cave
and then what?
282
00:13:08,482 --> 00:13:09,982
Try and send an echo to Tailor?
283
00:13:09,983 --> 00:13:11,447
The journal warned
the echoes in the cave
284
00:13:11,448 --> 00:13:12,793
are somehow supercharged.
285
00:13:12,794 --> 00:13:14,930
Well, we need to figure out
how it works and fast, okay?
286
00:13:14,931 --> 00:13:16,793
Taylor's been gone
almost a day now.
287
00:13:16,896 --> 00:13:20,275
Can't imagine how I'd cope in
a mystical alternate dimension.
288
00:13:20,276 --> 00:13:22,171
Actually I can,
and it's not pretty.
289
00:13:22,172 --> 00:13:25,724
Okay, I know if we can just
find a way to talk to Taylor.
290
00:13:25,827 --> 00:13:28,448
Hold up.
What's this?
291
00:13:29,275 --> 00:13:31,620
It says 'Rebuild Assist',
292
00:13:31,724 --> 00:13:34,862
but there were no tremors
this far out of town.
293
00:13:34,863 --> 00:13:36,619
Yeah, and I jogged this
path a couple days ago
294
00:13:36,620 --> 00:13:39,310
and it was fine.
This wasn't here.
295
00:13:39,448 --> 00:13:41,482
Hey, there's someone coming.
296
00:13:41,483 --> 00:13:43,274
It's Darius -
the head of 'Rebuild Assist'.
297
00:13:43,275 --> 00:13:46,241
Ah, sorry kids,
you can't be here.
298
00:13:46,344 --> 00:13:47,965
What's going on here?
299
00:13:48,103 --> 00:13:51,586
This is a work site.
It's dangerous.
300
00:13:51,689 --> 00:13:54,275
Time to move along, yeah?
301
00:13:54,793 --> 00:13:57,827
[tense music]
302
00:13:59,275 --> 00:14:01,482
Okay one - definite shutdown.
303
00:14:01,551 --> 00:14:02,862
Yeah, super weird.
304
00:14:03,000 --> 00:14:07,137
And two - how are we going
to get to the coast now?
305
00:14:08,275 --> 00:14:10,689
[dramatic music]
306
00:14:12,827 --> 00:14:15,310
Ow! Is this the only way?
307
00:14:15,413 --> 00:14:18,448
You literally voted for bush-
bashing over cliff-walk.
308
00:14:18,551 --> 00:14:21,103
To be fair to me,
they're both bad options.
309
00:14:21,172 --> 00:14:24,724
Well, would I like to be on
the beach right now? Sure.
310
00:14:24,725 --> 00:14:26,999
-But remember this is-
-[Ellis] All for Taylor.
311
00:14:27,000 --> 00:14:28,275
[Ellis] Ow!
312
00:14:28,344 --> 00:14:31,310
[Meesha] Wow! Killer view!
313
00:14:31,311 --> 00:14:33,723
[Ellis] Can we refrain from
mentioning death for a minute?
314
00:14:33,724 --> 00:14:35,482
[Lila] Look, dolphins!
315
00:14:35,586 --> 00:14:37,034
[all exclaiming]
316
00:14:38,137 --> 00:14:40,172
Hey, check this out.
317
00:14:40,310 --> 00:14:43,344
[dramatic music]
318
00:14:45,689 --> 00:14:47,517
Is this it?
319
00:14:47,655 --> 00:14:50,655
I don't know. I can't see.
It's super dark.
320
00:14:50,724 --> 00:14:52,655
Okay, every bone
in my body
321
00:14:52,656 --> 00:14:54,240
is screaming not
to suggest this,
322
00:14:54,241 --> 00:14:56,034
but I think the cave
is down there.
323
00:14:56,035 --> 00:14:57,964
-How do you know?
-The width of the mountain -
324
00:14:57,965 --> 00:14:59,654
our current elevation
above sea level, I mean-
325
00:14:59,655 --> 00:15:01,378
Look, I know it's
dangerous to go down
326
00:15:01,379 --> 00:15:03,654
a creepy pit of darkness when we
don't know what's down there,
327
00:15:03,655 --> 00:15:07,586
but remember this is
about getting Taylor back.
328
00:15:07,724 --> 00:15:10,517
-Hey, we don't need convincing.
-I might.
329
00:15:10,586 --> 00:15:12,241
You had me at dangerous.
330
00:15:13,344 --> 00:15:16,241
-Rope check?
-Check! Rope is secure.
331
00:15:17,103 --> 00:15:19,724
[tense music]
332
00:15:25,172 --> 00:15:29,689
-[Lila] You okay?
-So far, so good.
333
00:15:29,793 --> 00:15:33,344
-Can you see the bottom yet?
-Not yet.
334
00:15:33,448 --> 00:15:36,862
['not yet' echoing]
335
00:15:36,931 --> 00:15:39,655
[echoing] ...yet, yet, yet...
336
00:15:39,758 --> 00:15:41,448
Give me a break.
I'm getting there.
337
00:15:41,482 --> 00:15:45,000
['break' echoing]
338
00:15:45,068 --> 00:15:47,275
That sound strange to you?
339
00:15:50,896 --> 00:15:53,862
Ah, we're running out of rope.
340
00:15:53,931 --> 00:15:56,413
[dramatic music]
341
00:15:56,517 --> 00:15:58,379
-Meesha!
-[Nori] It's the rope!
342
00:15:58,482 --> 00:16:00,241
[Meesha screaming]
343
00:16:00,344 --> 00:16:02,344
[all shouting] Meesha!
344
00:16:02,517 --> 00:16:04,896
[Lila] We're coming, Meesha!
345
00:16:05,000 --> 00:16:08,310
[coughing and groaning]
346
00:16:11,517 --> 00:16:14,517
[screams echoing]
347
00:16:18,103 --> 00:16:20,413
Well, that's creepy.
348
00:16:22,931 --> 00:16:25,758
What happened?
You okay?
349
00:16:25,827 --> 00:16:27,724
Yeah, I'm fine.
That wasn't me.
350
00:16:27,827 --> 00:16:29,517
[screams echoing]
351
00:16:29,518 --> 00:16:31,447
Sure, let's go down
to the dark nothingness
352
00:16:31,448 --> 00:16:32,964
full of our friends'
tortured screams.
353
00:16:32,965 --> 00:16:35,241
Not helping!
Bring the other rope.
354
00:16:35,242 --> 00:16:36,826
I thought my sarcasm
was endearing.
355
00:16:36,827 --> 00:16:38,931
[Meesha's echoing
screams continue]
356
00:16:39,034 --> 00:16:40,620
I wasn't that scared!
357
00:16:40,689 --> 00:16:43,379
[echoing]
Scared! Scared! Scared!
358
00:16:43,482 --> 00:16:45,344
Maybe stop yelling
and it'll stop.
359
00:16:45,482 --> 00:16:47,620
[echoing]
Stop... Stop... Stop...
360
00:16:47,724 --> 00:16:49,000
Stop... Stop... Stop...
361
00:16:49,103 --> 00:16:53,379
-[Ellis] Stop! I can't stop.
-[Ellis screaming]
362
00:16:53,482 --> 00:16:55,137
[Ellis' screaming echoing]
363
00:16:55,241 --> 00:16:58,000
-Who was that?
-That was you, two seconds ago.
364
00:16:58,103 --> 00:17:00,206
It's the cave.
It's creating echoes.
365
00:17:00,310 --> 00:17:03,413
-...echo, echo, echo...
-[Meesha] Like the journal said.
366
00:17:03,414 --> 00:17:05,205
Wait, that's actually
really cool.
367
00:17:05,206 --> 00:17:07,896
It like affirms everything
you're saying.
368
00:17:08,655 --> 00:17:10,655
Hello!
369
00:17:10,724 --> 00:17:13,344
['Hello' echoing back]
370
00:17:13,448 --> 00:17:15,586
-[both exclaiming]
-Yeah!
371
00:17:15,724 --> 00:17:19,000
I don't want affirmation.
Thank you!
372
00:17:19,001 --> 00:17:20,240
['Thank you' echoing]
373
00:17:20,241 --> 00:17:21,412
Guys, we have to stop talking
374
00:17:21,413 --> 00:17:22,826
or we'll never figure
this thing out.
375
00:17:22,827 --> 00:17:26,206
Never figured this thing out.
Never figured this thing out.
376
00:17:26,344 --> 00:17:30,413
-[Lila] Enough already!
-[Nori] We get it. You echo.
377
00:17:30,551 --> 00:17:33,620
[Nori echoing]
...echo, echo, echo...
378
00:17:33,724 --> 00:17:37,068
[Lila echoing]
Hello! Hello! Hello!
379
00:17:38,724 --> 00:17:42,206
-Taylor!
-['Taylor' echoing]
380
00:17:44,034 --> 00:17:46,482
They seem to be coming
from the same direction.
381
00:17:46,551 --> 00:17:48,689
Down there!
382
00:17:50,068 --> 00:17:54,724
[Lila echoing]
Taylor! Taylor! Taylor!
383
00:17:54,827 --> 00:17:58,344
-It's a dead end.
-This must be it.
384
00:17:58,413 --> 00:18:00,896
[loud screaming]
[high pitched ringing]
385
00:18:00,965 --> 00:18:05,379
-Taylor!
-[echoing] Taylor! Taylor!
386
00:18:05,482 --> 00:18:07,758
Okay, look for anything strange.
387
00:18:07,896 --> 00:18:09,096
And this isn't strange?
388
00:18:09,137 --> 00:18:10,931
I mean like a symbol or a clue.
389
00:18:11,034 --> 00:18:12,084
Over here.
390
00:18:12,103 --> 00:18:15,206
-What is it?
-A strange spiral thing.
391
00:18:15,310 --> 00:18:17,689
[loud screaming again]
392
00:18:17,793 --> 00:18:20,482
There's too much
noise in here.
393
00:18:20,620 --> 00:18:23,586
[Lila echoing]
Taylor! Taylor! Taylor!
394
00:18:23,689 --> 00:18:26,172
[running water]
395
00:18:29,344 --> 00:18:30,896
Moss?
396
00:18:30,897 --> 00:18:34,205
It feels weird, there's
something underneath it.
397
00:18:34,206 --> 00:18:35,102
[Lila] Feel it.
398
00:18:35,103 --> 00:18:36,516
[Meesha]
There's something here.
399
00:18:36,517 --> 00:18:37,567
It could be a symbol.
400
00:18:37,620 --> 00:18:39,758
That could help us
reach Taylor.
401
00:18:39,759 --> 00:18:42,171
Like those symbols that help
you jump across the island.
402
00:18:42,172 --> 00:18:43,240
Okay, we need to rip it off.
403
00:18:43,241 --> 00:18:44,792
Look, that could make
the echoes worse.
404
00:18:44,793 --> 00:18:47,413
Please, we have to try.
405
00:18:47,517 --> 00:18:50,551
[Lila echoing loudly]
Taylor! Taylor! Taylor!
406
00:18:50,655 --> 00:18:53,827
[Lila] Go! Rip the moss off.
Look for a symbol.
407
00:18:53,931 --> 00:18:55,827
Nothing here.
408
00:18:55,965 --> 00:18:59,931
-[Nori] It's just water.
-[Ellis] Only water here too.
409
00:19:00,034 --> 00:19:02,204
[Meesha] Water's
leaking out everywhere.
410
00:19:03,000 --> 00:19:05,241
Hello? Is someone there?
411
00:19:05,344 --> 00:19:08,551
Taylor, is that you?
['Hello' echoing]
412
00:19:08,827 --> 00:19:10,310
['Hello' echoing]
413
00:19:10,413 --> 00:19:12,724
[Lila] That sounds like Taylor.
414
00:19:12,827 --> 00:19:15,172
[Nori] Is it coming from
that spiral thing?
415
00:19:15,275 --> 00:19:16,517
[Meesha] How?
416
00:19:16,620 --> 00:19:20,172
[Ellis] Look, the water from
the moss. It's filling it.
417
00:19:21,241 --> 00:19:22,758
[Nori] Is that her?
418
00:19:22,759 --> 00:19:24,205
[Meesha] Lila, it's Taylor!
419
00:19:24,206 --> 00:19:26,379
Are you okay?
Where are you?
420
00:19:26,380 --> 00:19:27,895
I, I don't know
how to describe it.
421
00:19:27,896 --> 00:19:30,275
It's kind of like
being in a dream,
422
00:19:30,379 --> 00:19:32,620
but I can't find Uncle Charlie.
423
00:19:32,689 --> 00:19:37,172
-You, you, you're not with him?
-No, he's not here.
424
00:19:37,275 --> 00:19:38,965
Is Mum back yet?
425
00:19:39,034 --> 00:19:41,000
She got back yesterday.
426
00:19:41,137 --> 00:19:43,241
You've been gone
for almost a day.
427
00:19:43,344 --> 00:19:47,310
A day!?
It feels like maybe an hour.
428
00:19:48,482 --> 00:19:51,000
-We have to tell her.
-Tell me what.
429
00:19:51,137 --> 00:19:55,379
Emily's forgotten you,
and so has everyone else.
430
00:19:55,517 --> 00:19:58,172
The same thing that
happened with Uncle Charlie.
431
00:19:58,173 --> 00:19:59,171
[Taylor] What?
432
00:19:59,172 --> 00:20:00,447
I know it sucks massively-
433
00:20:00,448 --> 00:20:01,965
But wewon't forget!
434
00:20:02,931 --> 00:20:04,172
[echoing] Lila?
435
00:20:04,275 --> 00:20:07,482
The water - it's draining out!
If it goes, so does Taylor.
436
00:20:07,586 --> 00:20:09,103
Use this!
437
00:20:09,206 --> 00:20:11,310
[Taylor] Guys? I can't see you.
438
00:20:11,379 --> 00:20:12,689
[Lila] Go, go, go!
439
00:20:12,690 --> 00:20:14,585
[Taylor] Keep solving
mysteries, okay?
440
00:20:14,586 --> 00:20:15,999
One of them could help
bring me home.
441
00:20:16,000 --> 00:20:19,827
[Lila] Taylor! We promise
we'll wait for you.
442
00:20:19,931 --> 00:20:21,586
[Meesha] Lila.
443
00:20:22,517 --> 00:20:24,965
[Meesha] Lila, she's gone.
444
00:20:25,931 --> 00:20:30,068
[sad music]
445
00:20:31,655 --> 00:20:34,827
[Gillian] Hey, what's
with the long faces?
446
00:20:34,965 --> 00:20:38,000
Just four smoothies.
Thanks, Nan.
447
00:20:39,413 --> 00:20:40,827
This feels wrong.
448
00:20:40,965 --> 00:20:42,793
Us here.
Her stuck there.
449
00:20:42,862 --> 00:20:45,000
[Gillian] But that
makes no sense.
450
00:20:45,103 --> 00:20:48,689
The kids said they saw your
crew on the west coast.
451
00:20:48,793 --> 00:20:52,448
What's going on?
We deserve an answer.
452
00:20:52,551 --> 00:20:56,034
Come on, this is our home.
We need to know.
453
00:20:56,137 --> 00:20:57,551
[Darius] Okay.
454
00:20:57,655 --> 00:21:00,896
[clearing throat]
Excuse me, everyone.
455
00:21:01,000 --> 00:21:03,034
Just a small announcement.
456
00:21:03,137 --> 00:21:04,551
The Rebuild Assist team
457
00:21:04,620 --> 00:21:07,137
has found a contaminant
near the west coast.
458
00:21:07,275 --> 00:21:10,793
Nothing to worry about. The
cleanup has already commenced.
459
00:21:10,931 --> 00:21:14,275
A section of the island
will be off limits
460
00:21:14,379 --> 00:21:15,655
as we resolve things.
461
00:21:15,758 --> 00:21:18,931
I can assure you it's all
being taken care of safely.
462
00:21:19,034 --> 00:21:21,586
Okay? Thank you.
463
00:21:22,241 --> 00:21:23,448
Contaminant!?
464
00:21:23,449 --> 00:21:24,964
I don't remember seeing
any of the workers
465
00:21:24,965 --> 00:21:27,136
-using protective gear.
-[Raquel] There you are.
466
00:21:27,137 --> 00:21:29,137
Raquel, what are
you doing here?
467
00:21:31,137 --> 00:21:33,127
This is the radio equipment
I was using
468
00:21:33,137 --> 00:21:35,000
when trying to
contact Charlie.
469
00:21:35,103 --> 00:21:39,137
You're smart. Maybe you'll
have better luck than me.
470
00:21:39,275 --> 00:21:41,241
Is Raquel being complimentary?
471
00:21:41,344 --> 00:21:43,241
And why are you
giving it to us?
472
00:21:43,344 --> 00:21:44,931
I'm leaving.
473
00:21:45,000 --> 00:21:49,103
To help, I am going to find you
a Rock Island crystal.
474
00:21:49,172 --> 00:21:52,122
I've tracked down a rare gem
collector in Northern Europe.
475
00:21:52,137 --> 00:21:55,931
I'll start there
and keep searching.
476
00:21:56,000 --> 00:21:59,034
Because when your friends
are counting on you,
477
00:22:00,206 --> 00:22:02,068
you can never give up.
478
00:22:02,172 --> 00:22:04,965
Thank you. Thank you.
Thank you.
479
00:22:05,931 --> 00:22:08,000
[Raquel clearing throat]
480
00:22:08,517 --> 00:22:09,965
[Lila] Sorry.
481
00:22:10,068 --> 00:22:12,000
I'll be in touch.
482
00:22:13,344 --> 00:22:16,000
[Meesha]
Ellis, what is this stuff?
483
00:22:17,620 --> 00:22:19,000
Oh...
484
00:22:19,103 --> 00:22:21,206
She's got a transponder.
485
00:22:21,310 --> 00:22:24,137
Alright, I'm going to do
a lap of Darius' work site.
486
00:22:24,138 --> 00:22:25,171
Suss that out.
487
00:22:25,172 --> 00:22:26,516
I'll go over
Uncle Charlie's journal,
488
00:22:26,517 --> 00:22:28,275
see if any mysteries
can help us.
489
00:22:28,276 --> 00:22:29,826
We are going to
get them back.
490
00:22:29,827 --> 00:22:32,896
Taylor and Uncle Charlie,
whatever it takes.
491
00:22:33,000 --> 00:22:37,793
Just like Taylor said,
"One mystery at a time."
492
00:22:38,379 --> 00:22:42,172
[theme song instrumental]
493
00:23:04,758 --> 00:23:07,758
? Rock Island Mysteries ?
494
00:23:07,808 --> 00:23:12,358
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.