All language subtitles for Rock Island Mysteries s02e17 Journey to the Bottom of the Island.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,586 --> 00:00:08,517 [dramatic music] 2 00:00:08,518 --> 00:00:09,723 [woman] The Poseidon Institute 3 00:00:09,724 --> 00:00:12,310 proudly presents the Mantis Five. 4 00:00:12,311 --> 00:00:14,861 The Mantis Five is a cutting edge sub for the 21st century. 5 00:00:14,862 --> 00:00:16,275 Wow! 6 00:00:16,379 --> 00:00:19,413 Another fabulous event planned by moi, if I do say so myself. 7 00:00:19,517 --> 00:00:22,448 - It's perfect. Thank you. - It's okay. 8 00:00:22,551 --> 00:00:25,172 It's exciting to be finally launching 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,137 - our new submersible today. - Yeah. 10 00:00:27,241 --> 00:00:28,655 And Ellis, thank you. 11 00:00:28,758 --> 00:00:31,137 The Mantis Five wouldn't exist without you. 12 00:00:31,241 --> 00:00:33,689 It was an honour to be involved in the design. 13 00:00:33,793 --> 00:00:36,793 Well, none of it's been tested in the field yet. 14 00:00:36,896 --> 00:00:39,344 It'll work. Just wait and see. 15 00:00:39,448 --> 00:00:42,310 Brock, let's go welcome our arriving media. 16 00:00:42,413 --> 00:00:45,655 You can make them all some of your famous Brockaccino coffees. 17 00:00:48,965 --> 00:00:51,586 He's just jealous. Everything's going to be great. 18 00:00:51,689 --> 00:00:53,000 - Thank you. - Yeah. 19 00:00:55,275 --> 00:00:58,517 It's the last symbol, it must be the energy source. 20 00:00:58,620 --> 00:01:01,551 We've gone over the area heaps of times. 21 00:01:01,655 --> 00:01:03,724 Searched everywhere. Nothing. 22 00:01:03,827 --> 00:01:07,068 Maybe our calculations were wrong. 23 00:01:07,172 --> 00:01:09,931 Or there's nothing there. 24 00:01:12,551 --> 00:01:14,586 We should join the others. 25 00:01:14,587 --> 00:01:15,930 Wait, you've got the card, right? 26 00:01:15,931 --> 00:01:19,241 Yep. Even did a drawing. Here, have a look. 27 00:01:19,344 --> 00:01:22,655 We made Ellis a card for his sub launch today. 28 00:01:22,758 --> 00:01:25,241 - [Taylor] Under! - No good? 29 00:01:25,242 --> 00:01:26,585 I can do better. It's just- 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,206 Maybe that's it. 31 00:01:29,413 --> 00:01:32,931 What? I hate it when she does that. 32 00:01:34,034 --> 00:01:36,689 [upbeat music] 33 00:01:38,482 --> 00:01:41,241 Guys, we've been looking in the wrong place. 34 00:01:41,242 --> 00:01:41,930 What is she talking about? 35 00:01:41,931 --> 00:01:43,724 The map! 36 00:01:43,725 --> 00:01:46,343 We've been able to track down every symbol but the last one. 37 00:01:46,344 --> 00:01:48,378 Yes, you've looked everywhere on the Island. 38 00:01:48,379 --> 00:01:51,517 But not under the island. 39 00:01:51,518 --> 00:01:53,895 What if the energy source was below the surface? 40 00:01:53,896 --> 00:01:54,516 I like it. 41 00:01:54,517 --> 00:01:55,896 A nice theory, 42 00:01:55,897 --> 00:01:57,792 but how are we ever meant to see what's down there? 43 00:01:57,793 --> 00:02:02,620 The deepest a recreational scuba diver can go is 130 feet. 44 00:02:02,621 --> 00:02:03,826 You're not saying what I think you're saying. 45 00:02:03,827 --> 00:02:06,241 Oh, yes you are, aren't you? No. No! 46 00:02:06,242 --> 00:02:07,999 [Meesha] Test run in the Mantis Five. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,172 I like it. 48 00:02:14,275 --> 00:02:17,827 ? A strong case of speculation How? 49 00:02:17,931 --> 00:02:20,551 ? It takes more than intuition? 50 00:02:20,655 --> 00:02:24,275 ? To work the situation out? 51 00:02:24,379 --> 00:02:26,379 ? It's right before your eyes 52 00:02:26,482 --> 00:02:27,724 ? Can you feel it 53 00:02:27,827 --> 00:02:29,586 ? It's right between the lines ? 54 00:02:29,689 --> 00:02:31,344 ? Try to reveal it 55 00:02:31,448 --> 00:02:34,965 ? So look until you find All of the pieces ? 56 00:02:35,068 --> 00:02:38,551 ? Put them together Now you see it ? 57 00:02:38,655 --> 00:02:40,931 ? Rock Island Mysteries 58 00:02:42,137 --> 00:02:44,724 [woman] Mantis Five is the most complex sub... 59 00:02:44,827 --> 00:02:46,413 [Ellis] Yes, yes. 60 00:02:46,517 --> 00:02:47,957 The Mantis Five has scanners 61 00:02:47,958 --> 00:02:50,447 that uses a combination of light refractors and echolocation 62 00:02:50,448 --> 00:02:51,861 to detect what's underwater. 63 00:02:51,862 --> 00:02:53,171 But, it's Institute property. 64 00:02:53,172 --> 00:02:54,792 My mum's in charge of this whole project. 65 00:02:54,793 --> 00:02:57,482 I would never suggest we take it for a joy ride. 66 00:02:57,586 --> 00:02:58,736 - Yeah. - You wouldn't? 67 00:02:58,793 --> 00:03:01,551 But if the onboard scanners are long range 68 00:03:01,552 --> 00:03:03,447 and we have the coordinates from the map, 69 00:03:03,448 --> 00:03:04,723 couldn't we use them to scan the area 70 00:03:04,724 --> 00:03:06,551 without ever leaving the dock? 71 00:03:06,655 --> 00:03:09,827 Hey, what devious plan are you all cooking up? 72 00:03:09,931 --> 00:03:13,413 Oh, just congratulating Ellis on his fine work. 73 00:03:13,414 --> 00:03:15,654 I'm off to the mainland, picking up the pilots for the sub. 74 00:03:15,655 --> 00:03:19,172 - Will you be gone long? - Maybe an hour or so. 75 00:03:20,482 --> 00:03:21,622 But when they get here, 76 00:03:21,724 --> 00:03:23,654 no-one mention the Mantis Two, okay? 77 00:03:23,655 --> 00:03:24,964 It's considered bad luck. 78 00:03:24,965 --> 00:03:26,482 Why? 79 00:03:26,586 --> 00:03:29,310 It set off 20 years ago with its pilot Romina, 80 00:03:29,413 --> 00:03:30,620 and never came back. 81 00:03:30,724 --> 00:03:33,448 But the Mantis Five is state-of-the-art tech. 82 00:03:33,449 --> 00:03:34,550 Right, Ellis? 83 00:03:34,551 --> 00:03:36,551 - Definitely. - Okay, bye. 84 00:03:36,655 --> 00:03:38,103 - Bye, Mum. - See ya. 85 00:03:38,206 --> 00:03:40,551 So, what do we think? 86 00:03:40,655 --> 00:03:42,620 That's so sad about the Mantis Two. 87 00:03:42,724 --> 00:03:44,931 About having a look on the submersible? 88 00:03:44,932 --> 00:03:47,550 To use the scanners to search for the energy source. 89 00:03:47,551 --> 00:03:51,206 This is our one chance to try this. 90 00:03:51,310 --> 00:03:54,758 The sub is going on a month long mission from tomorrow. 91 00:03:54,862 --> 00:03:58,517 An hour is plenty of time to duck in and out of the sub. 92 00:03:58,620 --> 00:04:00,448 What if we go in, 93 00:04:00,551 --> 00:04:02,901 see what we can find and leave. Five minutes max. 94 00:04:03,448 --> 00:04:04,931 Okay. 95 00:04:07,068 --> 00:04:09,478 [Nori] This is Mantis Base calling Mantis Five. 96 00:04:09,479 --> 00:04:10,861 How's it looking down there? 97 00:04:10,862 --> 00:04:12,619 [Taylor] Mantis Base, this is Mantis Five. 98 00:04:12,620 --> 00:04:13,700 It is looking amazing. 99 00:04:13,701 --> 00:04:15,102 Sorry there are only three seats. 100 00:04:15,103 --> 00:04:18,862 Slash, not sorry. You lost a rock, paper, scissors. 101 00:04:18,863 --> 00:04:21,274 You guys are so predictable. You always go rock. 102 00:04:21,275 --> 00:04:22,586 But one day I won't! 103 00:04:22,689 --> 00:04:25,758 [Nori] Guys, focus! We're on the clock. 104 00:04:25,862 --> 00:04:28,275 While we're in the sub, which we shouldn't be, 105 00:04:28,379 --> 00:04:32,068 I'm in charge of everything. That means no touching. 106 00:04:32,069 --> 00:04:35,550 Mantis Base, we have a party pooper down here. 107 00:04:35,551 --> 00:04:39,310 I repeat, a massive party pooper. 108 00:04:39,413 --> 00:04:43,379 I don't want to get in trouble either. So Ellis is in charge. 109 00:04:43,482 --> 00:04:45,655 Was there a window, at least? 110 00:04:45,758 --> 00:04:48,551 I can stream the outside cameras into your screens. 111 00:04:48,655 --> 00:04:49,896 Cool. 112 00:04:49,897 --> 00:04:52,136 [female computer voice] Good morning, Ellis. 113 00:04:52,137 --> 00:04:53,413 Who is that? 114 00:04:53,517 --> 00:04:55,077 Irma, this is Taylor and Meesha. 115 00:04:55,137 --> 00:04:56,448 This is Irma, 116 00:04:56,449 --> 00:04:59,171 the Intelligent Response and Monitoring Apparatus. 117 00:04:59,172 --> 00:05:01,000 I programmed her myself. 118 00:05:01,103 --> 00:05:05,517 [Irma] I say, you are looking very intelligent today, Ellis. 119 00:05:05,620 --> 00:05:07,068 Oh shucks, thanks Irma. 120 00:05:07,172 --> 00:05:10,724 Did you make your virtual assistant obsessed with you? 121 00:05:10,725 --> 00:05:12,378 She just recognises talent when she sees it. 122 00:05:12,379 --> 00:05:14,551 Isn't that right, Irma? 123 00:05:14,655 --> 00:05:16,275 [Irma] Ready to comply. 124 00:05:16,276 --> 00:05:17,792 What would you like to do today? 125 00:05:17,793 --> 00:05:19,862 I'm inputting some coordinates, Irma. 126 00:05:19,965 --> 00:05:21,895 Please scan for any sources of energy. 127 00:05:21,896 --> 00:05:24,689 Things that look like doors, crystals, 128 00:05:24,793 --> 00:05:27,034 or any other sort of anomalies. 129 00:05:27,137 --> 00:05:28,517 Three minutes. 130 00:05:28,620 --> 00:05:29,896 I need an Irma in my life. 131 00:05:30,000 --> 00:05:32,724 I mean, someone to answer, "How do I look in this?" 132 00:05:32,827 --> 00:05:35,896 All my wardrobe dilemmas, solved. 133 00:05:36,689 --> 00:05:38,137 She does more than that. 134 00:05:38,138 --> 00:05:40,723 I gave Irma complete control over the sub's navigation. 135 00:05:40,724 --> 00:05:44,413 All you'd have to say is, "Irma take us to the coordinates" 136 00:05:44,517 --> 00:05:45,567 and she would. 137 00:05:45,568 --> 00:05:46,274 [Irma] Certainly Ellis. 138 00:05:46,275 --> 00:05:48,275 Wait. What? 139 00:05:48,379 --> 00:05:50,206 Ellis, this wasn't part of the plan. 140 00:05:50,310 --> 00:05:51,862 That's not what I meant. 141 00:05:53,448 --> 00:05:54,551 It won't turn off. 142 00:05:54,552 --> 00:05:56,481 - Irma, please take us back. - Make it stop. 143 00:05:56,482 --> 00:05:58,689 [Irma] Mantis Five mission underway. 144 00:05:58,793 --> 00:05:59,931 [Ellis] No! 145 00:05:59,932 --> 00:06:01,516 I don't think they'll be back in five minutes. 146 00:06:01,517 --> 00:06:04,758 Ellis, we can't do this to Mum. We'll ruin her launch. 147 00:06:04,862 --> 00:06:08,551 Or we ruin this sub and possibly die. 148 00:06:08,655 --> 00:06:13,034 [Irma] Ellis, my system detects that you are under duress. 149 00:06:13,137 --> 00:06:15,448 Continuing original order. 150 00:06:15,449 --> 00:06:19,067 Not that you don't have other things to worry about. 151 00:06:19,068 --> 00:06:22,586 Emily wants to know why you're not answering your phone. 152 00:06:22,689 --> 00:06:25,758 Because we're trapped underwater with no way out. 153 00:06:25,759 --> 00:06:27,895 I'll tell her you're busy. 154 00:06:27,896 --> 00:06:31,068 [Irma] Project Bounty now in operation. 155 00:06:31,069 --> 00:06:33,516 I programmed an automatic computer override, 156 00:06:33,517 --> 00:06:34,567 in case of mutiny. 157 00:06:34,620 --> 00:06:36,827 We're mutineers! Cool! 158 00:06:36,931 --> 00:06:39,379 You have to override the override. 159 00:06:39,380 --> 00:06:40,757 [beeping] 160 00:06:40,758 --> 00:06:43,068 Irma's locked me out. 161 00:06:43,172 --> 00:06:45,896 Irma, I apologise for confusing you, 162 00:06:46,000 --> 00:06:47,275 but please take us home. 163 00:06:47,276 --> 00:06:48,757 [Irma] I can only take instructions from Ellis. 164 00:06:48,758 --> 00:06:51,793 Irma, please return us to base. 165 00:06:51,896 --> 00:06:53,346 Pretty please, sugar on top. 166 00:06:53,347 --> 00:06:55,205 [Irma] There is an 83 percent chance 167 00:06:55,206 --> 00:06:58,000 this response would be given if you were being coerced. 168 00:06:58,103 --> 00:07:02,965 Order denied. Commencing deep water descent now. 169 00:07:03,068 --> 00:07:05,931 [dramatic music] [all screaming] 170 00:07:05,932 --> 00:07:08,999 Emily's on her way back with the pilots. 171 00:07:09,000 --> 00:07:11,758 What if she comes back and the sub's still gone? 172 00:07:11,862 --> 00:07:13,241 Okay, ah... 173 00:07:13,242 --> 00:07:14,964 Maybe ask her to pick up something for the launch. 174 00:07:14,965 --> 00:07:16,586 That might buy us some time. 175 00:07:16,587 --> 00:07:18,757 [Taylor] There must be some manual override. 176 00:07:18,758 --> 00:07:20,205 [Ellis] I gave all control to Irma. 177 00:07:20,206 --> 00:07:21,895 She's never behaved like this before. 178 00:07:21,896 --> 00:07:24,126 This is a very dysfunctional relationship. 179 00:07:24,127 --> 00:07:25,826 - Is there a distress signal? - An ejector seat? 180 00:07:25,827 --> 00:07:28,482 - Escape pod? - Torpedo tube? 181 00:07:28,586 --> 00:07:31,056 The docking bay is equipped with a homing beacon. 182 00:07:31,057 --> 00:07:32,895 I could set the Mantis to head to that point. 183 00:07:32,896 --> 00:07:34,156 That would override Irma. 184 00:07:34,206 --> 00:07:35,256 Do it. 185 00:07:35,257 --> 00:07:36,550 Are you sure we can't just go 186 00:07:36,551 --> 00:07:37,964 for a little spin around the Island first? 187 00:07:37,965 --> 00:07:39,206 [both] No! 188 00:07:39,207 --> 00:07:42,274 Too far away to connect to the signal. 189 00:07:42,275 --> 00:07:45,620 But if Nori and Lila drop a relay beacon in the water 190 00:07:45,724 --> 00:07:49,655 in-between us and the docking bay, that should link us up. 191 00:07:49,758 --> 00:07:51,172 How do we do that? 192 00:07:51,173 --> 00:07:53,102 The relay beacon is a bright orange device. 193 00:07:53,103 --> 00:07:54,205 It'll be in the docking bay. 194 00:07:54,206 --> 00:07:56,275 Attach it to an underwater drone. 195 00:07:56,379 --> 00:07:59,551 We're on it. 196 00:07:59,655 --> 00:08:02,275 [Lila] You take the drone, I've got the beacon. 197 00:08:07,000 --> 00:08:09,206 I can't see anything. It's too dark. 198 00:08:09,310 --> 00:08:10,862 [thudding] 199 00:08:10,965 --> 00:08:12,241 Did we hit something? 200 00:08:12,344 --> 00:08:14,206 Are we inside of a whale? 201 00:08:14,310 --> 00:08:17,517 Irma, I don't suppose you could give us a status update? 202 00:08:17,620 --> 00:08:21,517 [Irma] We have arrived at your coordinates. Mission completed. 203 00:08:21,620 --> 00:08:24,206 The energy source could be just out there. 204 00:08:25,655 --> 00:08:28,793 It's so dark. What did the scanner show? 205 00:08:28,896 --> 00:08:31,275 That's weird. I'm detecting oxygen outside. 206 00:08:31,276 --> 00:08:34,481 What if we're not just at the bottom of the Island, 207 00:08:34,482 --> 00:08:37,931 but we're inside it. 208 00:08:38,034 --> 00:08:41,000 That's even cooler than a whale. 209 00:08:44,482 --> 00:08:46,448 [phone buzzing] 210 00:08:47,310 --> 00:08:48,551 No, no, no. 211 00:08:48,552 --> 00:08:50,826 Emily's on her way back with the submersible team. 212 00:08:50,827 --> 00:08:52,689 Already! How is she so efficient? 213 00:08:52,690 --> 00:08:54,792 Okay, is this the right spot to launch the beacon? 214 00:08:54,793 --> 00:08:56,034 I think so. 215 00:08:56,035 --> 00:08:57,757 Look, we're halfway between the symbol coordinates 216 00:08:57,758 --> 00:08:58,792 and the homing beacon. 217 00:08:58,793 --> 00:09:00,448 Okay, quick! 218 00:09:01,827 --> 00:09:04,206 Ah, Nori. 219 00:09:04,207 --> 00:09:07,033 What are you doing with this drone? 220 00:09:07,034 --> 00:09:09,034 We must be in some sort of sea cave. 221 00:09:09,137 --> 00:09:12,275 Well, let's take a peek. You said there was oxygen. 222 00:09:12,379 --> 00:09:14,849 We should stay here till the beacon's activated. 223 00:09:14,896 --> 00:09:16,241 We can just duck in and out. 224 00:09:16,344 --> 00:09:17,655 Like we did with this sub. 225 00:09:17,758 --> 00:09:21,172 [Irma] Unusual movement detected outside. 226 00:09:21,173 --> 00:09:22,585 Could you tell us more, Irma? 227 00:09:22,586 --> 00:09:25,068 [Irma] Unidentified figure is approaching. 228 00:09:25,172 --> 00:09:27,758 That's both vague and terrifying. 229 00:09:27,862 --> 00:09:30,000 [banging on sub] 230 00:09:30,103 --> 00:09:33,793 Maybe that's just us scraping against the rocks. 231 00:09:33,896 --> 00:09:37,620 [banging continues] 232 00:09:37,724 --> 00:09:42,068 Maybe if we're very, very. quiet, they'll go away. 233 00:09:42,172 --> 00:09:43,344 [metallic creaking] 234 00:09:43,448 --> 00:09:46,344 [gasping] 235 00:09:46,448 --> 00:09:49,620 [dramatic music] 236 00:09:49,724 --> 00:09:52,000 [hatch door opening] 237 00:09:53,758 --> 00:09:55,310 Hello there. 238 00:09:55,413 --> 00:09:57,241 Hi. 239 00:09:57,344 --> 00:10:01,310 Oh please, come up. Come, come. 240 00:10:04,827 --> 00:10:07,655 I'm sorry if I scared you. 241 00:10:07,758 --> 00:10:09,827 I've never had guests before. 242 00:10:09,931 --> 00:10:11,931 It's fine. 243 00:10:12,034 --> 00:10:14,586 I'm Taylor. This is Meesha and Ellis. 244 00:10:14,847 --> 00:10:16,550 And you are? 245 00:10:16,551 --> 00:10:19,241 I'm Romina. 246 00:10:19,827 --> 00:10:21,000 I live here. 247 00:10:22,344 --> 00:10:24,137 [Taylor] For how long? 248 00:10:24,241 --> 00:10:27,137 20 years, I think. 249 00:10:28,275 --> 00:10:30,206 I lost track of time. 250 00:10:31,310 --> 00:10:33,758 That logo on your shirt. 251 00:10:33,862 --> 00:10:36,241 You knew how to open the hatch. 252 00:10:36,344 --> 00:10:39,068 You're the pilot of the Mantis Two. 253 00:10:39,172 --> 00:10:41,827 Yes, that's me. 254 00:10:41,828 --> 00:10:43,792 Everyone just thinks the Mantis Two 255 00:10:43,793 --> 00:10:45,931 is a wreck on the ocean floor somewhere. 256 00:10:46,034 --> 00:10:49,758 Oh, no. It's through here. 257 00:10:49,862 --> 00:10:51,310 I'll show you. 258 00:10:51,413 --> 00:10:54,758 Then, I'll take you to the most incredible thing 259 00:10:54,862 --> 00:10:56,241 you'll ever see. 260 00:10:56,344 --> 00:10:59,689 Oh, come. Come take a look. 261 00:10:59,793 --> 00:11:01,689 Come. 262 00:11:03,931 --> 00:11:05,137 What about the beacon? 263 00:11:05,241 --> 00:11:08,379 Ellis! This could be the energy source. 264 00:11:10,055 --> 00:11:14,481 What are you doing with Institute property? 265 00:11:14,482 --> 00:11:15,792 - We found it and returning it. - Using it for social media. 266 00:11:15,793 --> 00:11:18,068 - What she said. - What he said. 267 00:11:18,069 --> 00:11:20,447 I smell a Grouch mess. You're covering for him. 268 00:11:20,448 --> 00:11:22,516 Ellis isn't even here. He didn't do anything. 269 00:11:22,517 --> 00:11:25,965 In fact, he is far, far, far away. 270 00:11:26,068 --> 00:11:27,275 He left the launch? 271 00:11:27,379 --> 00:11:29,310 You wait till Emily hears about this. 272 00:11:29,413 --> 00:11:31,763 We'll see who's taking the coffee orders then. 273 00:11:31,764 --> 00:11:32,516 [both] Brock. Wait! 274 00:11:32,517 --> 00:11:34,413 [phone buzzing] 275 00:11:34,517 --> 00:11:37,167 Emily's taking the team straight to the docking bay. 276 00:11:37,172 --> 00:11:39,793 Okay, I've got an idea, but we've got to move fast. 277 00:11:39,896 --> 00:11:41,379 Okay. 278 00:11:42,068 --> 00:11:43,758 [wondrous music] 279 00:11:43,759 --> 00:11:44,654 Trippy. 280 00:11:44,655 --> 00:11:47,241 Isn't it magical? 281 00:11:47,344 --> 00:11:50,620 Yes, but it's also scientifically impossible. 282 00:11:50,621 --> 00:11:53,102 Coral can't survive outside of water like this. 283 00:11:53,103 --> 00:11:54,757 There's too much carbon dioxide. 284 00:11:54,758 --> 00:11:56,550 Even with some air going to the surface. 285 00:11:56,551 --> 00:11:58,901 I'm thinking this coral lives by its own rules. 286 00:11:58,965 --> 00:12:02,000 I feed it algae from the fish I catch. 287 00:12:02,103 --> 00:12:06,344 I look after it and it looks after me. 288 00:12:06,448 --> 00:12:11,034 Romina, is there anything down here like an energy source? 289 00:12:11,137 --> 00:12:13,517 A door with some crystals? 290 00:12:13,620 --> 00:12:18,068 No, just the coral. 291 00:12:18,172 --> 00:12:20,724 Although recently I've heard a lot of rumblings 292 00:12:20,827 --> 00:12:23,275 from the centre of the island, 293 00:12:23,379 --> 00:12:25,620 and the currents have been strange. 294 00:12:26,689 --> 00:12:30,379 You must be hungry. 295 00:12:30,482 --> 00:12:32,275 I'll get you some food. 296 00:12:35,551 --> 00:12:38,793 The symbols marked the coral. That's all. 297 00:12:38,896 --> 00:12:40,310 Great! Can we go now? 298 00:12:40,311 --> 00:12:41,516 We can't just leave Romina. 299 00:12:41,517 --> 00:12:43,379 She can go back anytime she wants. 300 00:12:43,482 --> 00:12:46,068 Even I would struggle to swim home from here. 301 00:12:46,172 --> 00:12:48,102 No, when she showed us the Mantis Two, 302 00:12:48,172 --> 00:12:51,586 I had a quick look around and it was still operational. 303 00:12:52,399 --> 00:12:54,378 Brock! 304 00:12:54,379 --> 00:12:56,009 You have to give that drone back. 305 00:12:56,103 --> 00:12:57,758 I don't have to do anything. 306 00:12:57,862 --> 00:13:01,620 It's about Ellis, he's done something massive. 307 00:13:01,724 --> 00:13:04,172 I knew it. 308 00:13:04,275 --> 00:13:06,310 Just between you and me. 309 00:13:06,413 --> 00:13:10,379 He's going to be offered a permanent job at the Institute. 310 00:13:10,482 --> 00:13:12,275 That's impossible. 311 00:13:12,379 --> 00:13:14,862 What about Irma's faulty programming? 312 00:13:14,863 --> 00:13:15,861 [Nori] Thanks. 313 00:13:15,862 --> 00:13:18,172 Oh, you're kidding me. 314 00:13:18,275 --> 00:13:20,805 [Nori] Let's launch this beacon and get them back. 315 00:13:22,620 --> 00:13:25,137 Romina, we want to help you get back. 316 00:13:25,241 --> 00:13:27,137 We can only carry three in our sub, 317 00:13:27,241 --> 00:13:28,991 but we'll find a way to get you home. 318 00:13:29,965 --> 00:13:31,965 But I already am home. 319 00:13:32,068 --> 00:13:35,862 I mean your real home. The surface. 320 00:13:35,965 --> 00:13:38,724 No, no, I'm happy here. 321 00:13:38,827 --> 00:13:41,827 I won't let you take me. 322 00:13:41,931 --> 00:13:44,620 - Romina! - I don't want to go. 323 00:13:48,620 --> 00:13:50,206 We need to get back in the sub. 324 00:13:50,310 --> 00:13:51,360 What about Romina? 325 00:13:51,448 --> 00:13:53,379 You're right. She wants to stay. 326 00:13:53,482 --> 00:13:56,413 I think she's got the right idea. 327 00:13:56,517 --> 00:13:58,344 I'm going to live here too. 328 00:13:58,448 --> 00:14:00,931 Forever. 329 00:14:03,241 --> 00:14:04,379 Thanks. 330 00:14:04,380 --> 00:14:05,654 Okay, I think we lost Brock. 331 00:14:05,655 --> 00:14:07,482 [phone buzzing] 332 00:14:07,586 --> 00:14:09,103 What did he mean about Irma? 333 00:14:09,206 --> 00:14:11,517 I can guess. It's Emily. 334 00:14:13,310 --> 00:14:14,655 Emily, hi. 335 00:14:14,758 --> 00:14:17,344 Hey Nori, do you know where Ellis is? 336 00:14:17,345 --> 00:14:18,964 I thought he'd like to meet the sub team. 337 00:14:18,965 --> 00:14:21,172 Oh, he's just got pre-launch nerves. 338 00:14:21,275 --> 00:14:22,775 Meesha and Taylor are with him. 339 00:14:22,793 --> 00:14:26,172 Well, when he's ready, tell him he can meet us at the sub. 340 00:14:26,275 --> 00:14:27,689 We'll be there soon. 341 00:14:27,690 --> 00:14:30,481 Oh hey, did you know a truck's broken down on Main Road? 342 00:14:30,482 --> 00:14:32,965 All traffic is being diverted to Old Coast Road. 343 00:14:33,068 --> 00:14:35,241 Oh no, well thanks for the tip. 344 00:14:35,344 --> 00:14:37,931 - No worries. See you later. - Bye. 345 00:14:39,620 --> 00:14:41,862 I think that bought us ten minutes. 346 00:14:47,724 --> 00:14:52,034 Meesha, this is ridiculous. Of course you want to go home. 347 00:14:52,137 --> 00:14:56,103 No, I want to stay here, with the coral. 348 00:14:56,206 --> 00:14:59,068 She's talking just like Romina. 349 00:14:59,172 --> 00:15:01,000 [snaps fingers] Snap out of it. 350 00:15:02,379 --> 00:15:03,931 My sweet coral. 351 00:15:06,068 --> 00:15:09,206 Romina wants to stay with the coral. Now Meesha does too. 352 00:15:09,310 --> 00:15:11,960 In the ocean, coral forms a symbiotic relationship 353 00:15:12,000 --> 00:15:14,172 with life around it. 354 00:15:14,173 --> 00:15:15,481 It provides fish with a home 355 00:15:15,482 --> 00:15:18,206 and in return they provide it with food. 356 00:15:18,310 --> 00:15:20,310 So what if Romina's like the fish? 357 00:15:20,311 --> 00:15:22,033 She feeds it and it gives her a home. 358 00:15:22,034 --> 00:15:24,862 It made her part of its system. 359 00:15:24,965 --> 00:15:26,896 And now it's doing the same to Meesha. 360 00:15:27,000 --> 00:15:29,068 We just have to work out 361 00:15:29,172 --> 00:15:31,931 how the coral affects people so we can reverse it. 362 00:15:37,379 --> 00:15:41,724 The coral is quite beautiful, isn't it? 363 00:15:43,344 --> 00:15:45,068 I want to stay. 364 00:15:45,172 --> 00:15:47,379 Yes. Best news ever. 365 00:15:47,482 --> 00:15:50,068 It's the coral. You shouldn't touch it. 366 00:15:50,172 --> 00:15:52,000 [both] We love the coral. 367 00:15:55,551 --> 00:15:58,724 One more second and... 368 00:15:58,827 --> 00:16:00,551 Got it! 369 00:16:00,655 --> 00:16:02,241 Guys? The relay's in position. 370 00:16:02,344 --> 00:16:05,054 You should be able to link up the signal to get you home. 371 00:16:07,034 --> 00:16:09,965 Guys! Are you there? 372 00:16:12,862 --> 00:16:16,482 Don't you understand? This place is dangerous. 373 00:16:16,586 --> 00:16:18,482 We need to leave. 374 00:16:18,586 --> 00:16:22,379 We can't leave. The coral needs us. 375 00:16:22,380 --> 00:16:23,792 We need to stay and protect it. 376 00:16:23,793 --> 00:16:25,689 So that's the most important thing? 377 00:16:25,793 --> 00:16:27,448 [both] Yes. 378 00:16:27,449 --> 00:16:29,067 What would you do if the coral was in danger? 379 00:16:29,068 --> 00:16:32,275 [both] Anything to protect it. 380 00:16:32,379 --> 00:16:34,137 So how much coral would there be 381 00:16:34,241 --> 00:16:38,620 if we don't find the energy source and the Island vanishes? 382 00:16:40,344 --> 00:16:41,620 [both] None. 383 00:16:41,724 --> 00:16:45,137 So isn't the best way to protect the coral, to leave? 384 00:16:45,241 --> 00:16:48,275 So we can save the Island together. 385 00:16:48,379 --> 00:16:52,379 So leaving the coral will protect the coral. 386 00:16:52,482 --> 00:16:54,827 We'll do it for the coral. 387 00:16:55,862 --> 00:16:57,275 Good. 388 00:16:57,379 --> 00:16:58,620 Now get to the sub. 389 00:17:02,137 --> 00:17:07,034 Romina, where are you? 390 00:17:12,172 --> 00:17:14,482 Guys, is the relay beacon up? 391 00:17:14,586 --> 00:17:16,586 Oh, where have you been? 392 00:17:16,689 --> 00:17:19,655 [Taylor] We ran into a slight issue. 393 00:17:19,758 --> 00:17:21,198 Well, you better get a move on 394 00:17:21,199 --> 00:17:23,585 because your mum's mega close to finding the sub's gone. 395 00:17:23,586 --> 00:17:25,172 Okay, we're coming. 396 00:17:25,275 --> 00:17:27,413 [both] To save the coral. 397 00:17:28,689 --> 00:17:31,103 Ellis, how do we connect to the signal? 398 00:17:31,206 --> 00:17:34,137 First, you need to get the key to power on the sub. 399 00:17:34,241 --> 00:17:36,103 Okay. Where is that? 400 00:17:36,206 --> 00:17:37,965 I left it, 401 00:17:39,413 --> 00:17:41,068 in the beautiful coral. 402 00:17:45,724 --> 00:17:49,482 Okay, coral, you don't bother me and I won't touch you. 403 00:17:58,241 --> 00:18:00,758 Great. Thanks a lot, Ellis. 404 00:18:19,620 --> 00:18:21,896 [rumbling] 405 00:18:22,000 --> 00:18:23,724 [Taylor gasping] 406 00:18:29,896 --> 00:18:32,103 [sighing] 407 00:18:35,137 --> 00:18:37,000 You really should stay here with me. 408 00:18:37,103 --> 00:18:40,172 Please, touch the coral. 409 00:18:40,275 --> 00:18:41,413 I have to go home. 410 00:18:41,517 --> 00:18:44,413 But you can be happy here, just like me. 411 00:18:44,517 --> 00:18:46,172 Touch the coral! 412 00:18:46,173 --> 00:18:47,171 You'll understand. 413 00:18:47,172 --> 00:18:50,068 You have to let me go. 414 00:18:50,172 --> 00:18:51,482 Rock Island is in trouble. 415 00:18:51,586 --> 00:18:53,827 I need to save it, because it's my home. 416 00:18:53,931 --> 00:18:58,689 Everyone I love is there, my friends and my family. 417 00:18:59,379 --> 00:19:01,793 - Family? - Yeah. 418 00:19:01,896 --> 00:19:03,310 Do you remember yours? 419 00:19:03,413 --> 00:19:07,413 My friends and family mean everything to me. 420 00:19:07,517 --> 00:19:09,586 I can't leave them. 421 00:19:12,068 --> 00:19:15,517 [dramatic music] 422 00:19:16,448 --> 00:19:17,862 Oh, my head. 423 00:19:17,965 --> 00:19:20,758 I have got the worst brain freeze. 424 00:19:20,862 --> 00:19:22,448 I remember the coral. 425 00:19:22,449 --> 00:19:23,378 Then what happened? 426 00:19:23,379 --> 00:19:24,896 Both of you touched it, 427 00:19:24,897 --> 00:19:26,481 but the effects must be wearing off 428 00:19:26,482 --> 00:19:28,033 now that you've been away from it. 429 00:19:28,034 --> 00:19:30,310 Okay Ellis, connect us up to the signal. 430 00:19:30,413 --> 00:19:32,275 [Irma] Welcome back, Ellis. 431 00:19:32,379 --> 00:19:34,896 Hi Irma, Operation Relay is a go. 432 00:19:35,000 --> 00:19:36,620 Manual override in place. 433 00:19:36,724 --> 00:19:40,068 No offence Irma, but we'll take her from here. 434 00:19:40,172 --> 00:19:41,551 Guys, we're on our way. 435 00:19:41,655 --> 00:19:44,785 [Ellis] When we get back, Irma, we need to discuss boundaries. 436 00:19:44,862 --> 00:19:47,137 [Irma] Mission complete. 437 00:19:48,517 --> 00:19:49,931 Where are the others? 438 00:19:49,932 --> 00:19:51,619 Wiping away any trace of us ever being inside that sub. 439 00:19:51,620 --> 00:19:53,482 - Okay. - Taylor! 440 00:19:53,586 --> 00:19:55,137 Mum, you're late. 441 00:19:55,241 --> 00:19:56,551 I met with the team okay, 442 00:19:56,655 --> 00:19:58,931 but then we were driving along the coast. 443 00:19:59,034 --> 00:20:02,206 Thanks for the tip Nori, and we saw this submersible. 444 00:20:03,103 --> 00:20:04,206 Mum, I can explain. 445 00:20:04,310 --> 00:20:06,180 Really! Because I would love to know 446 00:20:06,275 --> 00:20:09,241 how the Mantis Two just turned up by the jetty. 447 00:20:09,758 --> 00:20:11,551 The Mantis Two? 448 00:20:11,655 --> 00:20:13,448 With the pilot, Romina. 449 00:20:13,551 --> 00:20:17,310 Well, she doesn't remember a single thing, but she's alive. 450 00:20:17,413 --> 00:20:18,793 Isn't that amazing? 451 00:20:18,794 --> 00:20:21,447 It's definitely not something we thought would happen. 452 00:20:21,448 --> 00:20:23,241 She was gone for 20 years. 453 00:20:23,344 --> 00:20:25,994 Can you imagine how her family's feeling right now? 454 00:20:27,517 --> 00:20:29,241 It makes you wonder, doesn't it? 455 00:20:29,344 --> 00:20:30,482 About what? 456 00:20:30,586 --> 00:20:34,655 If Romina can come back after all this time... 457 00:20:34,758 --> 00:20:36,793 Maybe Uncle Charlie can too. 458 00:20:37,413 --> 00:20:40,551 Yeah, maybe. 459 00:20:48,298 --> 00:20:52,688 Whatever you said must have gotten through to her. 460 00:20:52,689 --> 00:20:54,793 Even with the power of the coral. 461 00:20:54,896 --> 00:20:59,482 I just spoke about how much I love the Island, and you guys. 462 00:20:59,586 --> 00:21:01,827 Aw. 463 00:21:01,931 --> 00:21:04,172 Ah, it was mostly me, right? 464 00:21:12,267 --> 00:21:15,412 Brock, what are you doing here? 465 00:21:15,413 --> 00:21:19,206 Informing Emily about your drone stealing antics this afternoon. 466 00:21:19,310 --> 00:21:21,413 Good idea, Brock. 467 00:21:21,517 --> 00:21:22,931 Oh, while you're at it, 468 00:21:22,932 --> 00:21:24,826 why don't you tell Emily how you hacked into Irma systems 469 00:21:24,827 --> 00:21:27,034 and sabotaged her to make me look bad! 470 00:21:27,137 --> 00:21:29,000 [gasping] I... 471 00:21:30,724 --> 00:21:32,774 I remembered I need to make some coffees. 472 00:21:33,586 --> 00:21:35,517 I'll have a latte, thanks. 473 00:21:35,620 --> 00:21:36,940 How'd you figure that out? 474 00:21:36,941 --> 00:21:38,481 Lila tipped me off that something was suss. 475 00:21:38,482 --> 00:21:42,586 So I scanned Irma and discovered Brock had planted a virus. 476 00:21:42,689 --> 00:21:44,206 It wasn't her fault after all. 477 00:21:44,310 --> 00:21:46,620 Well, I'm glad you and Irma are back on track. 478 00:21:46,621 --> 00:21:48,826 Maybe we can all go for another spin later. 479 00:21:48,827 --> 00:21:50,655 [all] No! 480 00:21:50,758 --> 00:21:53,586 So we've searched for every symbol on the map, 481 00:21:53,587 --> 00:21:55,378 and still at a dead end on the energy source? 482 00:21:55,379 --> 00:21:58,482 Now the tremors are so bad, they're being felt underwater. 483 00:21:58,586 --> 00:21:59,689 So what do we do now? 484 00:21:59,793 --> 00:22:01,379 It's all right. 485 00:22:02,000 --> 00:22:03,551 I've got a plan. 486 00:22:03,655 --> 00:22:06,896 This Island's not going anywhere. 487 00:22:34,862 --> 00:22:38,862 ? Rock Island Mysteries 488 00:22:38,912 --> 00:22:43,462 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.