All language subtitles for Nuremberg.2025.1080p.HDTS.x264-RGB_new.mp4-en [Traduzida por IA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:39,750 Deixe-me ver suas mãos. 2 00:03:04,920 --> 00:03:05,520 Jesus Cristo. 3 00:03:05,520 --> 00:03:06,680 Esse é Herman Gurg. 4 00:03:06,840 --> 00:03:08,920 Quem? O segundo comando de Hitler. 5 00:03:10,040 --> 00:03:11,160 O medo de esperar. 6 00:03:12,040 --> 00:03:12,920 Eu ouvi. 7 00:03:15,240 --> 00:03:21,320 Se ele o entregou no homem firme de Deus, o retorno é o malto. 8 00:03:23,320 --> 00:03:27,560 O que ele disse? Ele nos pediu para pegar sua bagagem. 9 00:03:48,610 --> 00:03:53,170 Juiz Jackson? Isso depende se você tem um bom motivo para continuar 10 00:03:53,170 --> 00:03:54,570 minha porta durante a hipoteca. 11 00:03:54,570 --> 00:03:56,290 Eles capturaram Herman Goring vivo. 12 00:03:58,670 --> 00:03:59,950 Onde? Áustria. 13 00:04:02,590 --> 00:04:05,310 O que eles vão fazer com isso? Bem, essa é a verdadeira questão, não é? 14 00:04:05,310 --> 00:04:06,830 Posso entrar? Não. 15 00:04:06,990 --> 00:04:08,190 Mas está chovendo. 16 00:04:08,350 --> 00:04:09,310 Posso ver isso. 17 00:04:09,710 --> 00:04:12,110 Eles vão atirar nele? Não que eu saiba. 18 00:04:13,390 --> 00:04:15,550 Bem, por muito tempo eles iriam atirar nele. 19 00:04:15,550 --> 00:04:16,110 Sim, senhor. 20 00:04:16,110 --> 00:04:18,430 Churchill e Roosevelt assinaram eles próprios a ordem. 21 00:04:18,430 --> 00:04:19,190 Um pedido para você. 22 00:04:19,190 --> 00:04:21,270 Oposição? Sou o juiz da Suprema Corte. 23 00:04:21,270 --> 00:04:23,870 Pretendo desaprovar a execução de homens sem julgamento. 24 00:04:23,950 --> 00:04:25,430 É sobre isso que estou aqui para falar. 25 00:04:27,990 --> 00:04:28,910 Isso não pode ser feito. 26 00:04:28,910 --> 00:04:31,270 Você continua dizendo isso porque não pode ser feito. 27 00:04:31,270 --> 00:04:32,950 Dê-me um bom motivo para não fazê-lo. 28 00:04:32,950 --> 00:04:35,110 Não há precedente legal para um julgamento. 29 00:04:36,310 --> 00:04:38,870 Não existe nenhuma lei internacional para basear as cobranças. 30 00:04:39,030 --> 00:04:43,150 Ninguém jamais julgou criminosos de guerra fora da jurisdição de uma nação. 31 00:04:43,150 --> 00:04:46,590 Porque todo o conceito do direito internacional é que um país não pode 32 00:04:46,590 --> 00:04:48,950 diga aos cidadãos de outro país como se comportar. 33 00:04:48,950 --> 00:04:52,250 Elsie, julgar esses homens em um tribunal alemão seria diferente. 34 00:04:52,330 --> 00:04:55,850 Mas você está falando de julgá-los em algum tipo de limbo legal 35 00:04:55,850 --> 00:04:59,250 isso não existe, usando jurisprudência que ainda não foi escrita. 36 00:04:59,250 --> 00:05:02,570 E se você não estiver acompanhando, isso é cerca de quatro bons 37 00:05:02,570 --> 00:05:03,490 motivos pelos quais não. 38 00:05:03,490 --> 00:05:04,570 Vou pegar uma bebida para você. 39 00:05:04,570 --> 00:05:05,770 Não quero beber. 40 00:05:05,770 --> 00:05:08,090 Então vou comprar outro para mim e um para você mostrar. 41 00:05:09,210 --> 00:05:15,530 Quem você leva a julgamento? Os comandantes alemães, homens alistados. 42 00:05:15,930 --> 00:05:19,450 E os juízes que aplicam os códigos raciais? Obviamente, teríamos que 43 00:05:19,450 --> 00:05:20,090 resolva isso. 44 00:05:20,470 --> 00:05:23,910 Depois de decidir quem julgar, do que você os acusa? 45 00:05:24,790 --> 00:05:27,350 Conspiração para travar uma guerra agressiva contra o mundo. 46 00:05:27,430 --> 00:05:32,470 E você quer que os Estados Unidos argumentem isso como acusação? Eu sim. 47 00:05:33,110 --> 00:05:41,190 Contra a Alemanha, um país que nunca nos atacou, digamos, apenas por um segundo. 48 00:05:41,190 --> 00:05:42,670 Isso poderia ser feito, Robert. 49 00:05:42,670 --> 00:05:48,140 Você não quer saber como eu me sairia? Teria que ser completamente 50 00:05:48,140 --> 00:05:49,420 esforço internacional. 51 00:05:51,020 --> 00:05:53,500 Todos os Aliados teriam que participar. 52 00:05:53,900 --> 00:05:54,460 EUA 53 00:05:55,100 --> 00:05:57,940 Grã-Bretanha, França, Rússia. 54 00:05:57,940 --> 00:05:59,740 Você não pode fazer isso sem os russos. 55 00:06:00,220 --> 00:06:02,140 Quatro juízes internacionais. 56 00:06:02,539 --> 00:06:04,220 Você está falando de um tribunal. 57 00:06:04,780 --> 00:06:08,940 Exatamente. O mundo precisa saber o que esses homens fizeram. 58 00:06:09,180 --> 00:06:15,670 É um pesadelo logístico, eu sei, mas tem que ser feito. 59 00:06:46,320 --> 00:06:47,120 Escolha uma carta. 60 00:06:49,440 --> 00:06:50,560 Acho que não. 61 00:06:55,280 --> 00:06:56,400 Peça-me para escolher um. 62 00:07:07,290 --> 00:07:08,090 Escolha uma carta. 63 00:07:15,450 --> 00:07:18,490 Agora peça-me para lembrar dele e colocá-lo de volta no baralho. 64 00:07:19,690 --> 00:07:22,250 Por favor, lembre-se disso e coloque-o de volta no baralho. 65 00:07:26,330 --> 00:07:27,210 Agora embaralhe. 66 00:07:38,100 --> 00:07:40,940 E agora? Minha carta era o três de espadas. 67 00:07:40,940 --> 00:07:42,220 Oh, isso dificilmente é um truque. 68 00:07:42,220 --> 00:07:43,460 Vire o de cima. 69 00:07:56,510 --> 00:07:59,710 Quem é você? Sou psiquiatra. 70 00:08:01,790 --> 00:08:05,310 Ah. E por que você está indo para Mondorf? Eu gostaria de saber. 71 00:08:06,510 --> 00:08:09,150 Agora eles enviam psiquiatras em missões secretas. 72 00:08:09,150 --> 00:08:10,350 Tenho quase certeza de que sou o primeiro. 73 00:08:14,990 --> 00:08:20,110 Como você fez isso com os cartões? Eu não fiz nada. 74 00:08:22,150 --> 00:08:24,070 Você é um mágico muito bom, 75 00:08:37,750 --> 00:08:38,630 Dra. Kelly. 76 00:08:39,270 --> 00:08:40,830 Sargento Howie Trius ao seu serviço. 77 00:08:40,830 --> 00:08:45,150 Vou levar para você um dos tigres do escritório do comandante, hein? Sim, senhor. 78 00:08:45,150 --> 00:08:50,080 Talvez eu encontre você pela Alemanha. 79 00:08:51,120 --> 00:08:54,720 Quem é esse? Não que ele fosse uma mulher muito atraente. 80 00:08:55,760 --> 00:08:56,960 Ela disse Comandante. 81 00:08:58,240 --> 00:08:58,760 Sim, senhor. 82 00:08:58,760 --> 00:09:03,440 Philanderson. Então, você pode me dizer o que eu deveria estar fazendo aqui? Eu 83 00:09:03,440 --> 00:09:04,560 pensei que a guerra tinha acabado. 84 00:09:05,840 --> 00:09:06,880 Não sei dizer. 85 00:09:07,760 --> 00:09:10,200 Não poderia dizer porque você não sabe ou não poderia dizer porque alguém 86 00:09:10,200 --> 00:09:14,170 disse que você não poderia dizer? Não sei dizer. 87 00:09:16,570 --> 00:09:17,810 Não fique chateado comigo, doutor. 88 00:09:17,810 --> 00:09:18,810 Sou apenas um tradutor. 89 00:09:19,770 --> 00:09:23,450 Tradutor para quê? Vamos ver, 90 00:09:31,530 --> 00:09:36,090 Dra. Kelly, aparentemente o Comando Central pensa que você é algum tipo de figurão 91 00:09:36,090 --> 00:09:36,970 encolhimento de cabeça. 92 00:09:37,130 --> 00:09:39,100 Imagino que você tenha algumas perguntas para mim. 93 00:09:39,330 --> 00:09:40,050 Mais do que alguns. 94 00:09:40,210 --> 00:09:41,130 Vamos lá. 95 00:09:41,130 --> 00:09:43,810 Você está dentro de uma prisão militar secreta. 96 00:09:44,130 --> 00:09:47,170 Atualmente abriga o que restou do alto comando nazista. 97 00:09:47,250 --> 00:09:51,370 Os governos da Rússia, França, Grã-Bretanha e nossos Estados Unidos são 98 00:09:51,370 --> 00:09:54,850 decidindo agora mesmo se esses homens serão julgados por suas vidas. 99 00:09:55,169 --> 00:09:59,970 Você foi trazido para inspecionar e garantir a saúde mental do prisioneiro 100 00:10:00,050 --> 00:10:01,490 caso esse julgamento continue. 101 00:10:02,210 --> 00:10:05,710 Suicídio. Essa será a principal preocupação da maioria dos prisioneiros. 102 00:10:06,500 --> 00:10:09,140 Hitler, Goebbels e Himmler já tiraram suas próprias vidas. 103 00:10:09,780 --> 00:10:11,780 Não podemos permitir mais perdas. 104 00:10:12,740 --> 00:10:17,780 Goebbels e Himmler fizeram isso com esta cápsula de cianeto escondida. 105 00:10:18,580 --> 00:10:20,740 Aquele que você terá que observar mais de perto é Goering. 106 00:10:23,540 --> 00:10:25,540 Herman não é Goering? É esse mesmo. 107 00:10:26,820 --> 00:10:28,100 Herman Goering está aqui. 108 00:10:28,740 --> 00:10:32,180 Sargento, é possível que o major tenha sofrido uma forte pancada na cabeça no 109 00:10:32,180 --> 00:10:34,380 caminho para meu escritório? Não que eu saiba, senhor. 110 00:10:34,460 --> 00:10:35,820 Desculpe, é muita coisa para processar. 111 00:10:36,060 --> 00:10:36,700 Claro que é. 112 00:10:36,700 --> 00:10:37,620 Tente fazer isso mais rápido. 113 00:10:37,620 --> 00:10:38,220 Sim, senhor. 114 00:10:38,220 --> 00:10:40,620 Quando Guring se rendeu, ele estava viajando com sua família. 115 00:10:41,100 --> 00:10:44,740 Ele tinha mais de um milhão de dólares em moeda alemã e joias e um grande 116 00:10:44,740 --> 00:10:47,100 quantidade destes. 117 00:10:47,660 --> 00:10:52,300 Nós os mandamos de volta aos Estados Unidos para classificação? Pericodiano. 118 00:10:53,100 --> 00:10:54,580 Analgésico bastante potente. 119 00:10:54,580 --> 00:10:55,260 Sou fã. 120 00:10:57,020 --> 00:10:58,300 Ele diz isso de coração. 121 00:10:58,790 --> 00:11:02,590 Bem, então tenho uma ponte bastante grande no Brooklyn para vender para você. 122 00:11:02,590 --> 00:11:03,950 Isso não tem nada a ver com o coração. 123 00:11:03,950 --> 00:11:04,870 Eles são um opiáceo. 124 00:11:05,750 --> 00:11:09,750 Quantos comprimidos ele toma por dia, sargento? 40, senhor. 125 00:11:11,030 --> 00:11:13,910 Bem, acho que é seguro dizer que o Marechal do Reich tem um problema com drogas. 126 00:11:14,870 --> 00:11:16,830 Onde está a família dele agora? Eles foram liberados. 127 00:11:16,830 --> 00:11:17,750 E eles não são da sua conta. 128 00:11:18,310 --> 00:11:21,430 Sua única tarefa é avaliar Goering e os outros. 129 00:11:21,430 --> 00:11:22,150 É isso. 130 00:11:23,270 --> 00:11:28,140 Senhor, sou um bom médico, mas todo o alto comando nazista pode ser um pouco 131 00:11:28,140 --> 00:11:29,900 um pouco além da minha área de especialização. 132 00:11:30,300 --> 00:11:32,380 Acredite, Major, isso não foi ideia minha. 133 00:11:34,380 --> 00:11:35,260 Dispensado. 134 00:11:39,100 --> 00:11:40,940 Não foi muito bom em termos de toxicidade. 135 00:11:41,580 --> 00:11:43,500 O comandante não é conhecido por sua cordialidade. 136 00:11:43,580 --> 00:11:46,220 O que estamos fazendo? Oh, gurring. 137 00:11:46,300 --> 00:11:49,620 Neste momento você não quer se acomodar primeiro? Quero saber o que estou 138 00:11:49,620 --> 00:11:50,140 lidar com. 139 00:11:50,950 --> 00:11:51,150 Tudo bem. 140 00:11:51,150 --> 00:11:52,230 Bem, não se deixe intimidar. 141 00:11:52,230 --> 00:11:53,750 Não vou contar sobre ele. 142 00:11:54,630 --> 00:11:58,670 Marechal do Reich Herman Guring, Presidente do Reichstag, Ministro do 143 00:11:58,670 --> 00:12:03,470 Aviação, Comandante-em-Chefe da Luftwaffe, Ministro da Economia, um 144 00:12:03,470 --> 00:12:05,350 membro fundador da polícia secreta da Gestapo. 145 00:12:05,830 --> 00:12:08,430 Foi nomeado sucessor de Hitler em 1939. 146 00:12:08,430 --> 00:12:11,270 E é o oficial militar alemão de maior patente de todos os tempos. 147 00:12:11,270 --> 00:12:14,310 Ok, agora estou um pouco intimidado. 148 00:12:14,950 --> 00:12:15,470 Não sinta. 149 00:12:15,470 --> 00:12:15,990 Você é bom. 150 00:12:25,040 --> 00:12:26,440 Marshall Guring, meu nome é Dr. 151 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 Douglas Kelly. 152 00:12:28,080 --> 00:12:29,520 Meu número é Dr. 153 00:12:29,520 --> 00:12:33,160 Douglas Kelly, ele diz. 154 00:12:33,160 --> 00:12:34,960 Maravilhoso. Sou médico. 155 00:12:35,120 --> 00:12:36,160 Posso medir seu pulso? 156 00:12:44,330 --> 00:12:45,850 Ele está pedindo seus comprimidos. 157 00:12:45,850 --> 00:12:47,290 Ele quer que você os compre para ele. 158 00:12:48,010 --> 00:12:49,530 Sei que você teve problemas cardíacos. 159 00:12:55,850 --> 00:12:57,370 Tive vários ataques cardíacos leves. 160 00:12:57,370 --> 00:13:00,490 E os comprimidos ajudam nisso? Você pode abrir sua camisa, por favor? 161 00:13:08,740 --> 00:13:10,860 A respiração é rápida e superficial. 162 00:13:10,860 --> 00:13:12,100 Não traduza isso. 163 00:13:13,540 --> 00:13:16,260 Os comprimidos também ajudam com a dor. 164 00:13:24,420 --> 00:13:26,340 Ele diz que foi abatido na Primeira Guerra Mundial. 165 00:13:26,500 --> 00:13:28,260 Ele tem uma bala no quadril direito. 166 00:13:28,340 --> 00:13:32,500 E em 1923, ele levou um tiro na virilha durante o Pooch de Munique. 167 00:13:32,500 --> 00:13:33,940 Você levou muitos tiros, senhor 168 00:13:37,800 --> 00:13:41,560 Perovsky? Risco ocupacional, mãe. 169 00:13:41,960 --> 00:13:45,280 Se você realmente quer cuidar do seu coração, a melhor maneira de fazer isso é 170 00:13:45,280 --> 00:13:46,040 perder peso. 171 00:13:55,000 --> 00:13:58,840 Frau, tenho certeza que você estava olhando para o melhor físico de toda a Alemanha. 172 00:13:59,080 --> 00:14:00,120 Basta perguntar à minha esposa. 173 00:14:01,240 --> 00:14:02,400 Tenho certeza de que você está certo, senhor. 174 00:14:02,400 --> 00:14:04,120 Mas os guardas daqui chamam você de gordo. 175 00:14:08,650 --> 00:14:13,530 Tenho certeza de que seria difícil para um homem inferior fazer isso. 176 00:14:13,530 --> 00:14:18,050 Mas você possui uma coragem e uma disciplina que os outros não possuem. 177 00:14:18,050 --> 00:14:18,490 Sim. 178 00:14:25,370 --> 00:14:26,890 Veja, este homem é diferente. 179 00:14:30,580 --> 00:14:31,460 Seremos bons amigos. 180 00:14:31,620 --> 00:14:32,580 Tenho certeza disso. 181 00:14:33,860 --> 00:14:35,060 Estou ansioso por isso. 182 00:14:36,980 --> 00:14:37,620 Bom dia. 183 00:14:37,620 --> 00:14:38,580 A metade do caminho está em 184 00:14:45,220 --> 00:14:46,820 senso inflado de si mesmo. 185 00:14:47,940 --> 00:14:50,980 Encantador. Fala inglês. 186 00:14:52,340 --> 00:14:53,380 O quê? Ah. 187 00:14:53,380 --> 00:14:54,300 O quê? O que? O que? Sim. 188 00:14:54,300 --> 00:14:56,020 A maneira como ele olhou para mim quando eu o chamei de gordo. 189 00:14:56,530 --> 00:14:57,690 Sim, ele me entendeu. 190 00:14:57,690 --> 00:14:58,530 Ele está brincando com você. 191 00:15:00,850 --> 00:15:01,650 Não, não. 192 00:15:01,890 --> 00:15:05,250 Por que ele iria fingir? A tradução lhe dá mais tempo para considerar seu 193 00:15:05,250 --> 00:15:07,650 respostas. Ele acha que isso lhe dá uma vantagem. 194 00:15:09,570 --> 00:15:10,450 Espere, espere. 195 00:15:11,570 --> 00:15:14,970 Você está dizendo que passei os últimos três meses resmungando sozinho enquanto ele 196 00:15:14,970 --> 00:15:16,370 entendeu cada palavra? Praticamente. 197 00:15:17,570 --> 00:15:22,330 Jeremias. Você vai dizer a ele que você sabe? Não, não, não. 198 00:15:22,330 --> 00:15:24,010 Ele vai me dizer quando estiver pronto. 199 00:15:24,730 --> 00:15:27,370 Quando é isso? Quando ele determinar que não sou uma ameaça. 200 00:15:28,650 --> 00:15:29,890 Quero conhecer o resto dele. 201 00:15:29,890 --> 00:15:32,850 Quem é o próximo? Dr. 202 00:15:32,850 --> 00:15:36,090 Robert Ley, Chefe da Frente Trabalhista Alemã. 203 00:15:36,650 --> 00:15:38,490 Um dos primeiros seguidores de Hitler. 204 00:15:39,130 --> 00:15:41,930 Certa vez, ele escreveu um livro que era tão elogioso ao Führer que Hitler havia 205 00:15:41,930 --> 00:15:44,050 toda a corrida destruída porque ele estava muito envergonhado. 206 00:15:44,050 --> 00:15:49,410 Supere aquele maldito leigo que liderou o programa nazista de trabalho escravo 207 00:15:49,410 --> 00:15:52,410 capturado de pijama chamando a si mesmo de Dr. 208 00:15:52,410 --> 00:15:53,370 Distelmeyer. 209 00:15:58,410 --> 00:16:01,770 Não sou como esses outros homens famintos por poder que você prendeu aqui. 210 00:16:03,610 --> 00:16:04,570 Ele está desperdiçando você. 211 00:16:06,010 --> 00:16:07,610 Posso sentir o cheiro do judeu. 212 00:16:10,170 --> 00:16:14,010 Grande Almirante Carl Donets, comandante-em-chefe da Marinha Alemã. 213 00:16:14,250 --> 00:16:19,490 Arquiteto do ataque Ubot que paralisou o almirante da Marinha britânica e o drone. 214 00:16:19,490 --> 00:16:21,690 Assassinato de prisioneiros em alto mar. 215 00:16:22,950 --> 00:16:24,110 Um nazista fanático. 216 00:16:24,110 --> 00:16:27,910 Com a prisão de Jonitz, o Terceiro Reich termina para sempre. 217 00:16:31,110 --> 00:16:33,110 Estou sob custódia há 76 dias. 218 00:16:33,430 --> 00:16:37,550 Ainda não fui formalmente preso ou acusado de um crime específico que seja 219 00:16:37,550 --> 00:16:39,550 uma violação direta da Convenção de Genebra. 220 00:16:39,550 --> 00:16:42,150 Para me acusar ou me libertar. 221 00:16:43,030 --> 00:16:44,230 Júlio Stryker. 222 00:16:44,310 --> 00:16:46,070 Diretor de propaganda de Hitler. 223 00:16:46,310 --> 00:16:49,190 Editor do jornal nacional anti-semita Disturma. 224 00:16:49,460 --> 00:16:54,500 Stryker, apelidado de sumo sacerdote do anti-semitismo e a besta da Francônia, 225 00:16:54,580 --> 00:17:00,660 liderou o Partido Judeu e governou Nuremberg com mão de ferro. 226 00:17:03,380 --> 00:17:04,740 Ele quer saber se você é judeu. 227 00:17:05,620 --> 00:17:08,500 Não. Eu era o Ninj Certo. 228 00:17:10,020 --> 00:17:11,700 Mas você trabalha em uma profissão judaica. 229 00:17:17,720 --> 00:17:19,080 Veio do médico. 230 00:17:19,160 --> 00:17:20,760 Por que você luta? Dr. 231 00:17:24,360 --> 00:17:25,720 Gerd é a chave. 232 00:17:26,440 --> 00:17:28,480 O líder de uma nação no exílio. 233 00:17:28,480 --> 00:17:29,960 Ele une todos eles. 234 00:17:30,839 --> 00:17:35,720 Ele começou uma dieta rígida e auto-imposta e um regime de exercícios e está ficando resfriado 235 00:17:35,720 --> 00:17:36,840 peru tomando pílulas. 236 00:17:37,560 --> 00:17:39,880 É quase como se ele estivesse treinando para alguma coisa. 237 00:17:41,230 --> 00:17:42,830 Se alguém escrevesse um livro sobre ele. 238 00:17:56,030 --> 00:17:59,950 Existe uma biblioteca na cidade? Você quer ir a uma biblioteca? Sim. 239 00:18:00,590 --> 00:18:02,230 Às 2h33 da manhã? Sim. 240 00:18:02,230 --> 00:18:02,910 Pegue seu casaco. 241 00:18:05,630 --> 00:18:06,670 Vou pegar meu casaco. 242 00:18:08,910 --> 00:18:11,950 A grande quantidade de narcisistas que prendemos naquele hotel. 243 00:18:11,950 --> 00:18:15,470 Aposto que pelo menos metade tem livros aqui escritos sobre eles. 244 00:18:15,550 --> 00:18:16,670 Ou escrito por eles. 245 00:18:17,150 --> 00:18:18,830 Vamos descobrir esses caras. 246 00:18:19,470 --> 00:18:23,950 Ah, é? Você fala muito alemão, doutor? Nem um pouco. 247 00:18:23,950 --> 00:18:26,510 Como você aprendeu? Minha mãe falava alemão. 248 00:18:26,510 --> 00:18:28,990 E eu queria ser como ela. 249 00:18:30,830 --> 00:18:35,860 Você realmente acha que consegue? Fazer o quê? Esses caras. 250 00:18:35,860 --> 00:18:37,540 Para me abrir para você. 251 00:18:37,860 --> 00:18:41,060 Claro. Ah. 252 00:18:43,540 --> 00:18:45,100 Todo mundo quer ser ouvido. 253 00:18:45,100 --> 00:18:46,500 É um instinto natural. 254 00:18:47,620 --> 00:18:52,820 Eu aprendo sobre eles, faço com que confiem em mim, eles se abrem. 255 00:18:54,100 --> 00:18:55,620 Faça com que pareça tão fácil. 256 00:18:56,580 --> 00:18:58,590 E se pudéssemos dissecar um ao outro? Mal. 257 00:18:59,790 --> 00:19:03,910 O que diferencia esses homens de todos os outros? O que lhes permitiu cometer o 258 00:19:03,910 --> 00:19:05,070 crimes que eles cometeram. 259 00:19:05,550 --> 00:19:06,990 Quase conquistou o mundo. 260 00:19:08,030 --> 00:19:10,030 Você já ouviu falar sobre os campos de trabalho para judeus? 261 00:19:14,030 --> 00:19:16,910 Há rumores de que eles não eram apenas campos de trabalho. 262 00:19:18,430 --> 00:19:19,230 Eu ouvi. 263 00:19:20,030 --> 00:19:24,670 Então, como as pessoas ficam assim? Na verdade, temos uma chance de descobrir isso 264 00:19:24,670 --> 00:19:30,650 fora. Para descobrir o que torna os alemães diferentes. 265 00:19:32,010 --> 00:19:35,450 Diferente de nós. 266 00:19:37,690 --> 00:19:40,250 Um homem que escreve um livro sobre isso pode ganhar muito dinheiro. 267 00:19:45,450 --> 00:19:47,690 Sabe, por um segundo, pensei que você estava sendo nobre. 268 00:19:50,410 --> 00:19:54,270 Você quer nobre? Tudo bem. 269 00:19:54,910 --> 00:20:01,350 Se pudéssemos definir psicologicamente o mal, poderíamos ter certeza de algo como 270 00:20:01,350 --> 00:20:02,910 isso nunca mais acontecerá. 271 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 O que está acontecendo? Herman Goring não consegue respirar. 272 00:20:22,440 --> 00:20:23,080 Como. 273 00:20:31,240 --> 00:20:32,160 Suas vias aéreas estão desobstruídas. 274 00:20:32,160 --> 00:20:34,200 Isso é bom, certo? Ele está tendo um ataque cardíaco. 275 00:20:34,200 --> 00:20:36,360 O quê? Onde diabos está um médico da prisão? Ele está a caminho. 276 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 Tudo bem, diga a ele para se apressar. 277 00:20:37,360 --> 00:20:38,720 Howie, pegue uma aspirina. 278 00:20:38,720 --> 00:20:39,840 Aspirina comum. 279 00:20:39,840 --> 00:20:40,560 Pegue, não vá. 280 00:20:40,560 --> 00:20:41,640 Ei, ei, ei. 281 00:20:42,280 --> 00:20:44,720 Park ainda está batendo, o que significa que você está vivo. 282 00:20:44,720 --> 00:20:47,840 Vou manter você assim, ok? Preciso que você fique calmo. 283 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 Tudo bem? Respire comigo. 284 00:20:49,120 --> 00:20:50,640 Entra e sai. 285 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 Entrando e saindo. 286 00:20:52,880 --> 00:20:53,440 Estou aqui. 287 00:20:53,440 --> 00:20:54,040 Estou aqui. 288 00:20:54,040 --> 00:20:54,600 Olhe para mim. 289 00:20:54,600 --> 00:20:54,920 Estou aqui. 290 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 Não vou deixar você morrer. 291 00:20:55,960 --> 00:20:56,480 Tudo bem. 292 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Em e. 293 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Essa é sua esposa? Ela está aqui. 294 00:21:05,600 --> 00:21:06,240 Ela está aqui. 295 00:21:08,720 --> 00:21:09,680 Dê-me alguns deles. 296 00:21:10,320 --> 00:21:11,360 Obrigado, Howie. 297 00:21:12,890 --> 00:21:13,770 A melhor coisa para o coração. 298 00:21:19,850 --> 00:21:20,570 Confie em mim. 299 00:21:22,650 --> 00:21:23,690 Inspire e expire. 300 00:21:27,130 --> 00:21:28,730 Sim. Seu pulso está lento. 301 00:21:29,050 --> 00:21:32,490 Sim. Ei, adivinhe? Você está vivo. 302 00:21:33,050 --> 00:21:33,930 Você está vivo. 303 00:21:34,730 --> 00:21:37,940 Bem, que tal? Obrigado. 304 00:21:38,260 --> 00:21:39,820 Vamos levá-lo para a festa. 305 00:21:39,820 --> 00:21:40,100 Homem 306 00:21:52,020 --> 00:21:52,980 você sorriu para 307 00:21:56,740 --> 00:21:58,180 ele agradeceu em inglês. 308 00:22:03,940 --> 00:22:06,590 Truman quer ser reeleito em quatro anos. 309 00:22:06,660 --> 00:22:09,420 De fato. Ele não vai fazer isso. 310 00:22:09,420 --> 00:22:10,980 A Nancy é verdadeira. 311 00:22:11,460 --> 00:22:15,020 Além disso, quero dizer, um julgamento lhes deu a chance de contar suas histórias ao 312 00:22:15,020 --> 00:22:20,180 mundo. O que temos medo de ouvi-los contar? Vencemos a maldita guerra. 313 00:22:20,180 --> 00:22:25,140 Bob, se você fizer isso, isso se transformará na maior confusão de todos os tempos 314 00:22:25,620 --> 00:22:27,020 câmeras no maldito tribunal. 315 00:22:27,020 --> 00:22:30,780 E se eles forem solidários? E se tudo isso fizer for fornecer a eles uma 316 00:22:30,780 --> 00:22:35,390 plataforma para o anti-semitismo em todo o mundo? O que? Seja responsável por 317 00:22:35,390 --> 00:22:42,470 isso? Você quer saber se me sinto confortável em executar alguns financiamentos sem 318 00:22:42,470 --> 00:22:44,710 teste? Com certeza, estou. 319 00:22:47,350 --> 00:22:48,630 De qualquer forma, não importa. 320 00:22:49,350 --> 00:22:50,630 Nunca alcançarei os russos. 321 00:22:52,470 --> 00:22:53,510 Pegamos os russos. 322 00:22:54,230 --> 00:22:56,390 O quê? Pegamos os russos. 323 00:22:57,110 --> 00:22:57,670 Sim. 324 00:22:57,990 --> 00:22:59,590 Truman ligou para o próprio Stalin. 325 00:23:00,080 --> 00:23:02,080 Procurando Nikachenko como promotor principal. 326 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 Essas são notícias fantásticas. 327 00:23:03,560 --> 00:23:05,040 Não tenho ideia de quem você é. 328 00:23:05,760 --> 00:23:06,880 Coronel John Ammons, senhor. 329 00:23:06,880 --> 00:23:08,080 Trabalho para o Juiz Advogado-Geral. 330 00:23:09,440 --> 00:23:13,840 Então o exército nos enviou um advogado? Sim, senhor. 331 00:23:14,000 --> 00:23:16,920 Trago saudações do General Eisenhower, que diz querer que você saiba 332 00:23:16,920 --> 00:23:18,920 que ele não é a favor de enforcar ninguém sem julgamento. 333 00:23:18,920 --> 00:23:20,000 Bem, isso é progresso. 334 00:23:20,320 --> 00:23:23,040 Ele também diz que espera que o julgamento não demore muito para que possamos prosseguir 335 00:23:23,040 --> 00:23:23,600 pendurando-os. 336 00:23:24,880 --> 00:23:25,680 Sente-se. 337 00:23:27,940 --> 00:23:29,140 Ouvi muito sobre você, senhor. 338 00:23:29,620 --> 00:23:31,460 Dizem que você será o próximo Chefe de Justiça. 339 00:23:31,540 --> 00:23:35,060 O presidente prometeu-lhe pessoalmente o assento e me jurou segredo. 340 00:23:35,060 --> 00:23:38,900 Então, talvez não vamos contar a todos que entram no escritório sobre isso, ok? 341 00:23:38,900 --> 00:23:41,860 Bem, todos no meu escritório dizem que não há como você conseguir o julgamento. 342 00:23:42,740 --> 00:23:46,020 O que você me diz? Eu digo que gosto de um azarão. 343 00:23:47,220 --> 00:23:48,500 Bom dia, Júlio. 344 00:23:49,220 --> 00:23:52,500 Vou mostrar uma série de cartões, cada um com manchas de tinta. 345 00:23:52,580 --> 00:23:55,460 E você vai me dizer o que cada mancha de tinta faz você ver. 346 00:23:57,020 --> 00:24:01,740 Talvez isso revele algo sobre seu caráter, sua inteligência, 347 00:24:01,900 --> 00:24:04,940 criatividade. E tudo aqui fica entre nós. 348 00:24:09,500 --> 00:24:10,380 O médico dela. 349 00:24:11,900 --> 00:24:16,140 Sim? Não consigo falar com você em inglês. 350 00:24:16,140 --> 00:24:17,820 Se for de alguma ajuda. 351 00:24:20,060 --> 00:24:21,660 Somente se isso deixar você confortável. 352 00:24:22,960 --> 00:24:25,520 Vamos começar? Shmettling. 353 00:24:25,600 --> 00:24:29,000 Borboleta. E uma bruxa hexadecimal faz o mesmo. 354 00:24:29,000 --> 00:24:30,560 Diretor. Viagem de torpedo. 355 00:24:30,560 --> 00:24:31,600 Cabeça de torpedo. 356 00:24:31,920 --> 00:24:33,280 Alguém derramou algo. 357 00:24:34,960 --> 00:24:36,880 Vejo 10.000 cavalos. 358 00:24:37,440 --> 00:24:39,600 Vejo as Valquírias. 359 00:24:40,160 --> 00:24:43,680 Certo. E uma vagina. 360 00:24:44,160 --> 00:24:44,960 Uma vagina. 361 00:24:45,120 --> 00:24:46,080 E vaginal. 362 00:24:46,320 --> 00:24:47,120 Uma vagina. 363 00:24:51,380 --> 00:24:52,740 Uma vagina judia. 364 00:24:54,260 --> 00:24:55,220 Isso é sangue. 365 00:24:55,620 --> 00:25:02,660 Sangue de quem? Ou tinta? Você pode dizer muitas coisas com tinta. 366 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 Sinto muito, Bob. 367 00:25:05,500 --> 00:25:07,780 Correu-se a notícia esta noite de que seria um não. 368 00:25:10,340 --> 00:25:12,500 O Congresso vai dizer não ao julgamento. 369 00:25:13,310 --> 00:25:14,830 Eles só querem execuções. 370 00:25:16,110 --> 00:25:17,110 Estou sem movimentos. 371 00:25:17,110 --> 00:25:19,590 Bem, e o presidente? O presidente quer alguém para se esconder. 372 00:25:19,590 --> 00:25:20,750 É por isso que ele precisa do Congresso. 373 00:25:21,870 --> 00:25:23,630 Nenhum deles fará isso sem o outro. 374 00:25:24,110 --> 00:25:26,030 Então você precisa de alguém maior para apoiá-lo. 375 00:25:26,110 --> 00:25:26,710 Ah, vamos lá. 376 00:25:26,710 --> 00:25:27,470 Quem é maior que 377 00:25:42,600 --> 00:25:45,800 Jesus Cristo? Literalmente. 378 00:25:47,160 --> 00:25:49,320 Você é católico? Agora estou. 379 00:25:52,040 --> 00:25:53,800 O Santo Padre verá você agora. 380 00:25:56,280 --> 00:26:01,240 Você deseja levar este homem a julgamento por suas vidas e veio perguntar 381 00:26:01,240 --> 00:26:03,080 pela bênção da Igreja nisso. 382 00:26:04,290 --> 00:26:07,890 Seu apoio contribuiria muito para a construção de um consenso internacional. 383 00:26:08,370 --> 00:26:10,290 Ninguém nega que esses homens são maus. 384 00:26:11,330 --> 00:26:15,570 Mas olho por olho não é a resposta. 385 00:26:15,650 --> 00:26:16,290 Talvez não. 386 00:26:16,290 --> 00:26:18,610 Mas tenho quase certeza de onde li sobre ela pela primeira vez. 387 00:26:21,810 --> 00:26:24,450 Você é católico? Não, senhor. 388 00:26:25,890 --> 00:26:28,850 Um homem religioso? Não especialmente. 389 00:26:29,330 --> 00:26:34,000 E ainda assim, a quem te chamam de juiz? Não fui eu que escolhi o nome. 390 00:26:34,000 --> 00:26:39,000 Se você ficar sentado por tempo suficiente julgando os outros, você passará a acreditar nas leis 391 00:26:39,000 --> 00:26:42,160 dos homens superam as leis de Deus. 392 00:26:44,320 --> 00:26:45,440 Não acredito nisso. 393 00:26:46,160 --> 00:26:53,920 Então em que você acredita? Eu acredito no homem. 394 00:26:54,480 --> 00:26:58,630 Em nossa capacidade de nos salvar de homens como os nazistas. 395 00:26:59,910 --> 00:27:03,870 Acredito que esta seja uma boa ação, uma vez que é tão boa que você deve circunavegar seu 396 00:27:03,870 --> 00:27:05,270 próprias leis para alcançá-lo. 397 00:27:07,430 --> 00:27:12,070 Sinto muito, mas a Igreja Católica não pode apoiá-lo nisso. 398 00:27:16,550 --> 00:27:17,830 Mas você poderia apoiá-los. 399 00:27:17,830 --> 00:27:19,110 Em 1933. 400 00:27:22,630 --> 00:27:23,510 Sinto muito. 401 00:27:24,960 --> 00:27:27,760 Você mesmo assinou a concordata com Hitler. 402 00:27:29,760 --> 00:27:31,520 Esse era um assunto diferente. 403 00:27:31,600 --> 00:27:32,680 Você morou em Munique. 404 00:27:32,680 --> 00:27:34,880 Você era o núncio no Império Alemão. 405 00:27:35,440 --> 00:27:40,680 A Igreja Católica foi a primeira potência mundial a reconhecer o que há de mais puro 406 00:27:40,680 --> 00:27:45,760 estado. Você deu credibilidade aos nazistas para proteger os católicos em 407 00:27:45,760 --> 00:27:50,880 Alemanha. Não é uma pena que os judeus não tivessem alguém para fazer isso por eles? 408 00:27:52,750 --> 00:27:54,430 Você acha que eu tolero o que fiz? 409 00:27:59,710 --> 00:28:01,470 As pessoas vão se lembrar, senhor. 410 00:28:03,950 --> 00:28:08,830 O que você fez em 1933, o que você faz agora. 411 00:28:10,430 --> 00:28:11,790 Eles contarão aos filhos. 412 00:28:14,510 --> 00:28:20,820 A Igreja Católica ficou ao lado dos nazistas ou contra eles? 413 00:28:27,300 --> 00:28:30,340 Você acabou de chantagear o Papa? Não quero falar sobre isso. 414 00:28:34,100 --> 00:28:35,860 A notícia chegou ontem à noite. 415 00:28:36,660 --> 00:28:37,860 Será um teste. 416 00:28:42,350 --> 00:28:42,990 O teste. 417 00:28:45,550 --> 00:28:47,550 Bom. Ótimo. 418 00:28:48,670 --> 00:28:52,510 Como deveria ser, Pedro. 419 00:28:53,230 --> 00:28:54,030 Essa é uma decisão. 420 00:28:59,710 --> 00:29:02,350 Aquelas cartas que você me mostrou. 421 00:29:03,230 --> 00:29:09,320 O que eles te ensinaram sobre mim? Honestamente? Que você é altamente inteligente. 422 00:29:10,600 --> 00:29:12,280 Eu poderia ter lhe contado isso. 423 00:29:12,840 --> 00:29:14,440 E que você é um narcisista. 424 00:29:15,240 --> 00:29:18,920 Dado a uma vida de fantasia expansiva e agressiva. 425 00:29:18,920 --> 00:29:23,720 Com uma forte ambição e motivação para subjugar o mundo como você o encontra. 426 00:29:23,720 --> 00:29:25,240 De acordo com seu próprio padrão de pensamento. 427 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 E você ficou surpreso com isso? Não. 428 00:29:32,280 --> 00:29:39,690 Enviar para cartões não lhe ensinou mais nada? Ele me disse que você faz mágica. 429 00:29:40,490 --> 00:29:41,770 Ein Zaubert. 430 00:29:43,530 --> 00:29:48,650 Desculpe. Sim, bem, talvez se não for muito incômodo. 431 00:29:49,130 --> 00:29:50,890 Não temos entretenimento. 432 00:29:54,010 --> 00:30:00,500 Por que não? Aqui está um dólar de prata comum médio. 433 00:30:07,690 --> 00:30:08,250 Tada. 434 00:30:11,450 --> 00:30:12,090 Muito bom. 435 00:30:12,890 --> 00:30:13,610 Muito bom. 436 00:30:15,130 --> 00:30:17,930 Um dia vou lhe mostrar um truque de mágica. 437 00:30:19,850 --> 00:30:25,370 O que é isso? Vou escapar do laço do carrasco. 438 00:30:28,580 --> 00:30:35,980 Como você planeja fazer isso? Se eu te contasse, não seria 439 00:30:35,980 --> 00:30:39,060 truque. Não. 440 00:30:39,060 --> 00:30:39,380 Marca. 441 00:30:42,820 --> 00:30:44,460 Aí estão os intervalos da Face alienígena. 442 00:30:44,460 --> 00:30:46,220 E é um desejo muito grande. 443 00:30:46,220 --> 00:30:47,940 Você vê do que os Aliados são capazes. 444 00:30:48,180 --> 00:30:49,380 Não sobrou nada. 445 00:30:51,870 --> 00:30:52,830 Up está em nada. 446 00:30:55,150 --> 00:30:55,950 Exceto que 447 00:31:05,950 --> 00:31:07,230 palácio da justiça. 448 00:31:08,990 --> 00:31:11,630 O telhado foi danificado pelos ataques aéreos. 449 00:31:12,910 --> 00:31:16,510 O fogo destruiu os andares superiores e derrubou a torre do relógio. 450 00:31:16,510 --> 00:31:22,200 Mas este tribunal deverá ter capacidade para 600 pessoas quando estiver concluído. 451 00:31:22,920 --> 00:31:27,480 O que há com todos esses suprimentos? Os nazistas travaram sua última resistência aqui quando o 452 00:31:27,480 --> 00:31:28,840 a cidade foi tomada, senhor. 453 00:31:28,840 --> 00:31:29,480 Eles farão novamente. 454 00:31:32,520 --> 00:31:36,400 Todas as belas cidades desta terra conquistada, você quer experimentá-las 455 00:31:36,400 --> 00:31:42,760 esta casca chateada? Este é Sir David Maxwell Fife, promotor assistente 456 00:31:42,760 --> 00:31:43,320 para os britânicos. 457 00:31:44,780 --> 00:31:45,660 Sim, senhor, temos. 458 00:31:45,980 --> 00:31:47,620 Por um lado, podemos controlar o espaço. 459 00:31:47,620 --> 00:31:50,780 Por outro lado, há uma prisão adjacente com capacidade para até 1.200 presos. 460 00:31:51,100 --> 00:31:53,020 Quando ele precisa de espaço para 22. 461 00:31:53,500 --> 00:31:59,300 Sinto muito, 22 anos, senhor? Esse é o número de homens que estamos indiciando pela primeira vez 462 00:31:59,300 --> 00:32:04,940 teste. Veja bem, se não vencermos esse julgamento, não haverá mais julgamentos 463 00:32:04,940 --> 00:32:05,340 por vir. 464 00:32:05,340 --> 00:32:10,050 E você, eu, o juiz Jackson e nossos respectivos governos estaremos 465 00:32:10,050 --> 00:32:14,450 o motivo de chacota do mundo, derrotado pelos mesmos homens que aprisionamos. 466 00:32:14,930 --> 00:32:16,210 Então isso será divertido. 467 00:32:18,610 --> 00:32:22,050 Meus amigos em Washington dizem que as opiniões se voltaram contra você. 468 00:32:22,770 --> 00:32:28,130 Fala-se que você não conseguirá o assento de Chefe de Justiça quando Stone pisar 469 00:32:28,130 --> 00:32:31,730 para baixo. Bem, quem vai escolher tremendamente? Vincent é muito político. 470 00:32:31,890 --> 00:32:32,930 Sim, mas ele está lá. 471 00:32:33,650 --> 00:32:35,490 Então as coisas se tornam um espetáculo secundário, Rod. 472 00:32:35,690 --> 00:32:36,570 Nem começou. 473 00:32:37,850 --> 00:32:44,090 Dizem que você mesmo escreve todos os resumos, recusando a ajuda de outras pessoas 474 00:32:44,090 --> 00:32:45,970 advogados porque tem que ser feito da maneira certa. 475 00:32:45,970 --> 00:32:46,570 E acontecerá. 476 00:32:46,570 --> 00:32:47,930 Mas você não pode fazer isso sozinho. 477 00:32:48,090 --> 00:32:50,970 Bem, tudo ficará bem quando chegarmos a julgamento. 478 00:32:51,210 --> 00:32:55,890 Você diz isso como se estivesse julgando o alto comando nazista com uma jurisprudência não testada, 479 00:32:55,890 --> 00:32:58,010 o mundo inteiro assistindo será a parte mais fácil. 480 00:32:59,770 --> 00:33:01,290 Bem, quando você coloca dessa forma. 481 00:33:01,760 --> 00:33:05,680 Qualquer coisa menos que a vitória total será considerada uma derrota total. 482 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 O que significa que você não precisa apenas vencer, Robert. 483 00:33:08,280 --> 00:33:09,600 Você tem que ser perfeito. 484 00:33:11,360 --> 00:33:12,240 Sem pressão. 485 00:33:14,640 --> 00:33:15,440 Eu amo outro. 486 00:33:15,920 --> 00:33:20,080 Suas celas são feitas de pedra, 9 pés por 13. 487 00:33:21,680 --> 00:33:23,360 Suas camas estão parafusadas na parede. 488 00:33:24,240 --> 00:33:27,530 Seu colchão é recheado com palha em vez de molas. 489 00:33:28,490 --> 00:33:32,010 Suas mesas são feitas de papelão e não suportam todo o peso de um homem. 490 00:33:32,650 --> 00:33:37,690 Suas cadeiras nunca serão permitidas contra qualquer parede e serão removidas a cada 491 00:33:37,690 --> 00:33:39,210 noite ao pôr do sol. 492 00:33:40,010 --> 00:33:44,450 Quando você dorme, sua cabeça e mãos permanecerão acima do cobertor, visíveis 493 00:33:44,450 --> 00:33:45,130 em todos os momentos. 494 00:33:46,170 --> 00:33:47,610 Você não receberá cintos. 495 00:33:48,090 --> 00:33:49,650 Você não receberá cadarços. 496 00:33:49,650 --> 00:33:51,530 Você não receberá assentos sanitários. 497 00:33:51,690 --> 00:33:55,390 Você não receberá nada para usar como arma. 498 00:33:55,630 --> 00:33:56,830 Para tirar suas próprias vidas. 499 00:34:00,190 --> 00:34:01,390 Bem-vindo a Nuremberga. 500 00:34:32,109 --> 00:34:37,949 Esta é uma célula que você prova que Sherman construiu. 501 00:34:39,149 --> 00:34:40,269 Como não poderia? 502 00:34:45,320 --> 00:34:46,480 Eles nos cobrarão em breve. 503 00:34:46,480 --> 00:34:50,440 Sim. Você está ansioso por isso? Acredito que sim. 504 00:34:51,720 --> 00:34:56,520 Terei, como você disse, meu dia no tribunal. 505 00:34:59,400 --> 00:35:04,760 Você conhece esse Jackson? O juiz Jackson? Não, não. 506 00:35:05,480 --> 00:35:10,200 Ele tentará me enganar, mas não terá sucesso. 507 00:35:11,370 --> 00:35:13,690 Muito seguro de si, doutor. 508 00:35:14,890 --> 00:35:17,930 Nenhum homem jamais me venceu. 509 00:35:19,290 --> 00:35:23,130 Existem livros cheios de nomes de quem já tentou. 510 00:35:24,730 --> 00:35:25,930 Sim. Aqui você disse 511 00:35:29,130 --> 00:35:30,170 Cinturão alemão. 512 00:35:32,650 --> 00:35:39,650 Você acha que estou em algum tipo de desvantagem por estar sentado em uma cela? Eu irei 513 00:35:39,650 --> 00:35:42,690 lembrar que eu me rendi. 514 00:35:44,050 --> 00:35:51,050 É exatamente isso que desejo fazer. 515 00:35:51,050 --> 00:35:52,530 Continua sendo um enigma para mim. 516 00:35:52,770 --> 00:35:56,450 Quanto mais nos aproximamos das acusações, mais confiante ele fica. 517 00:35:56,930 --> 00:35:59,570 Preciso descobrir uma maneira de me aproximar dele. 518 00:35:59,970 --> 00:36:01,090 Então, como fazemos isso? 519 00:36:04,710 --> 00:36:05,910 Pedimos sua ajuda. 520 00:36:07,190 --> 00:36:11,110 Com o quê? Rodolfo. 521 00:36:12,070 --> 00:36:14,790 Rudolfo. Rodolfo S. 522 00:36:15,350 --> 00:36:16,390 Está vindo aqui. 523 00:36:20,150 --> 00:36:25,150 Rudolf Hess, deputado do Führer, terceiro na linha de sucessão após 524 00:36:25,150 --> 00:36:30,560 Hitler e Goering transcreveram o meu chamado comp for Hitler enquanto os dois 525 00:36:30,560 --> 00:36:34,320 estava na prisão e era conhecido como um de seus seguidores mais fanáticos. 526 00:36:34,720 --> 00:36:36,000 Viu? Olá. 527 00:36:38,320 --> 00:36:40,000 Nunca mais faça isso na minha prisão. 528 00:36:47,280 --> 00:36:52,680 Em 10 de maio de 1941, no auge da guerra, subiu em um mer Schmidt 529 00:36:52,680 --> 00:36:55,850 lutador brincando sozinho e com comida sobre o Mar do Norte. 530 00:37:01,050 --> 00:37:04,570 Ele saltou em algum lugar sobre a Escócia e quebrou o tornozelo com o impacto. 531 00:37:05,290 --> 00:37:09,530 Ao ser descoberto, ele anunciou que era Rudolf Hess, o terceiro na linha de 532 00:37:09,530 --> 00:37:10,650 o Alto Comando Alemão. 533 00:37:10,730 --> 00:37:14,290 E ele estava aqui em uma missão de paz e queria falar com Douglas. 534 00:37:14,290 --> 00:37:20,010 Douglas Hamilton, o 13º Duque de Hamilton, que Hess conheceu em 1936 535 00:37:20,180 --> 00:37:21,300 Jogos Olímpicos de Berlim. 536 00:37:22,100 --> 00:37:25,140 Depois de alguns obstáculos, Hess conseguiu seu encontro. 537 00:37:25,940 --> 00:37:30,580 Lá ele anunciou sua intenção de se encontrar com o rei George VI, com Winston 538 00:37:30,580 --> 00:37:36,099 Churchill disparou e negociou uma trégua com a Grã-Bretanha, permitindo que as duas nações 539 00:37:36,099 --> 00:37:39,540 para unir forças e derrotar a União Soviética. 540 00:37:40,740 --> 00:37:43,300 Hess foi imediatamente jogado na Torre de Londres. 541 00:37:43,860 --> 00:37:48,020 Lá Hess começou a afirmar que não tinha memória de eventos passados, nem mesmo de seus 542 00:37:48,020 --> 00:37:54,100 infância. Isso durou até fevereiro de 1945, quando ele disse seu 543 00:37:54,180 --> 00:37:56,100 amnésia foi fingida. 544 00:37:56,340 --> 00:38:01,899 Ele então virou novamente e disse que sua amnésia havia retornado em julho de 1945, quando 545 00:38:01,899 --> 00:38:03,060 A Alemanha entrou em colapso. 546 00:38:03,380 --> 00:38:09,140 Então agora você viria ao hemanguring para desacreditar meu velho amigo. 547 00:38:11,790 --> 00:38:15,310 O que eu ganharia com isso? 548 00:38:19,070 --> 00:38:19,870 O que você quer? 549 00:38:23,710 --> 00:38:26,510 Minha esposa e minha filha. 550 00:38:28,590 --> 00:38:31,710 Ninguém conseguiu localizá-los desde que me rendi. 551 00:38:32,830 --> 00:38:36,430 Preciso que você os encontre para meu médico dar a eles. 552 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 Estes. Vamos 553 00:38:46,440 --> 00:38:50,840 primeiro conversamos com Hess e depois com sua família. 554 00:38:54,040 --> 00:38:57,520 Que tal? E daí, esse cara quase domina o mundo inteiro e agora 555 00:38:57,520 --> 00:38:59,400 ele quer fazer uma correspondência para Doc. 556 00:38:59,880 --> 00:39:02,520 Estou mais envolvido com esse cara do que qualquer um jamais esteve. 557 00:39:02,770 --> 00:39:05,650 E conhecer a família dele só me dirá mais. 558 00:39:07,490 --> 00:39:08,930 Então, Rodolfo. 559 00:39:11,090 --> 00:39:12,770 Você se lembra de mim? 560 00:39:16,770 --> 00:39:17,570 Estávamos juntos. 561 00:39:17,810 --> 00:39:21,090 Sim, deve ter sido esse o caso. 562 00:39:22,690 --> 00:39:24,290 Mas não me lembro de ninguém. 563 00:39:27,090 --> 00:39:28,940 Era a tela de uma porta de rosca. 564 00:39:30,850 --> 00:39:31,090 Você 565 00:39:38,930 --> 00:39:40,130 governou um império. 566 00:39:43,810 --> 00:39:44,850 Sinto muito. 567 00:39:49,890 --> 00:39:55,980 Você pode muito bem ter sido um amigo, mas não sei mais quem você é. 568 00:40:02,300 --> 00:40:03,260 Ele está mentindo. 569 00:40:04,780 --> 00:40:08,460 Ele acabou de passar uma hora dizendo que não se lembra de mim. 570 00:40:10,380 --> 00:40:13,420 Mas quando ele chegou na prisão e me viu. 571 00:40:14,780 --> 00:40:18,060 O que ele fez? Saudação. 572 00:40:19,580 --> 00:40:20,300 Procure. Superior. 573 00:40:24,260 --> 00:40:25,300 Isso foi muito bom. 574 00:40:31,620 --> 00:40:32,500 Isso é idiota. 575 00:40:33,700 --> 00:40:34,420 Eu sou burro. 576 00:40:34,500 --> 00:40:36,140 Eu sabia que você me ajudaria. 577 00:40:36,140 --> 00:40:38,340 Sim. Porque eu sou um idiota. 578 00:40:43,540 --> 00:40:46,670 Como você os encontrou? As fofocas locais me disseram que eles estão em Beldische. 579 00:40:46,820 --> 00:40:48,660 Sinal. Fumaça. 580 00:40:53,860 --> 00:40:56,460 Nunca viu você fumar? Sim. 581 00:40:56,460 --> 00:40:57,860 Eu não desisti. 582 00:40:58,980 --> 00:41:03,700 Aparente sempre os tem em você. 583 00:41:03,860 --> 00:41:06,100 É um truque para se dar bem com os oficiais. 584 00:41:07,620 --> 00:41:09,780 Diga a mim mesmo que vou fumar quando a guerra acabar. 585 00:41:10,340 --> 00:41:11,300 A guerra acabou. 586 00:41:11,300 --> 00:41:14,910 Como. Não muito longe. 587 00:41:38,070 --> 00:41:39,910 Onde é isso? Alice? Ótimo. 588 00:41:40,390 --> 00:41:41,110 Sra. G. 589 00:41:43,430 --> 00:41:44,230 Sra. G. 590 00:41:46,470 --> 00:41:48,470 Meu nome é Douglas Kelly. 591 00:41:49,270 --> 00:41:50,310 Eu trabalho na prisão. 592 00:41:50,310 --> 00:41:51,430 Sou psiquiatra. 593 00:41:52,790 --> 00:41:54,389 Meu nome é Douglas Kelly. 594 00:42:02,070 --> 00:42:05,110 Seu marido me pediu para trazer algumas cartas para você. 595 00:42:12,400 --> 00:42:12,720 Yes. 596 00:42:27,920 --> 00:42:29,440 Como ele está? Ele é bom. 597 00:42:30,890 --> 00:42:31,610 Aguente firme. 598 00:42:35,450 --> 00:42:36,050 Vamos pegá-lo. 599 00:42:36,050 --> 00:42:36,570 Gucci. 600 00:42:45,690 --> 00:42:50,330 Eda, era você que estava brincando? 601 00:42:53,690 --> 00:42:54,650 Isso é lindo. 602 00:42:56,820 --> 00:43:00,180 Residência Mama Freunder von Ein. 603 00:43:00,180 --> 00:43:00,500 Pai. 604 00:43:07,460 --> 00:43:09,540 Ela disse que ele é amigo do seu pai. 605 00:43:11,700 --> 00:43:15,340 Edda. Eu acho. 606 00:43:15,340 --> 00:43:17,780 Papai. Como está o papai? 607 00:43:22,270 --> 00:43:23,310 Ele está muito bem. 608 00:43:23,630 --> 00:43:24,590 S. Mortes. 609 00:43:24,590 --> 00:43:26,910 Ele está sendo corajoso? Muito corajoso. 610 00:43:29,630 --> 00:43:31,230 Ele quer que eu seja corajoso também. 611 00:43:38,830 --> 00:43:40,190 Ele escreveu uma carta para você. 612 00:43:48,840 --> 00:43:49,400 Duncan 613 00:43:52,680 --> 00:43:54,840 Dun. Ela me deu corda 100 vezes. 614 00:43:54,840 --> 00:43:55,400 Obrigado. 615 00:43:55,640 --> 00:43:56,120 Obrigado 616 00:44:04,200 --> 00:44:04,840 médico. 617 00:44:11,080 --> 00:44:11,960 Senhor. Hammond. 618 00:44:13,650 --> 00:44:14,610 Não sei se consigo 619 00:44:29,090 --> 00:44:29,810 volte. 620 00:44:39,980 --> 00:44:40,780 Tudo bem, doutor. 621 00:44:55,820 --> 00:44:56,700 Que diabos? 622 00:45:05,110 --> 00:45:07,870 O que está acontecendo? A notícia chegou há algumas horas. 623 00:45:07,870 --> 00:45:09,110 Estamos acusando os prisioneiros. 624 00:45:09,750 --> 00:45:10,630 Onde você esteve? 625 00:45:25,670 --> 00:45:26,470 Herman Goring. 626 00:45:27,910 --> 00:45:28,870 Eu sou o arroz. 627 00:45:28,870 --> 00:45:32,800 Marechal Herman Wilhelm Goering. 628 00:45:32,800 --> 00:45:36,000 Você é acusado pelos Estados Unidos da América, pela República Francesa, 629 00:45:36,160 --> 00:45:39,000 Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte e União Soviética 630 00:45:39,000 --> 00:45:41,120 Repúblicas Socialistas nos seguintes quatro aspectos. 631 00:45:41,440 --> 00:45:45,479 Crimes contra a paz, crimes de guerra, crimes contra a humanidade e contra o bem comum 632 00:45:45,479 --> 00:45:47,280 plano ou conspiração para cometer esses crimes. 633 00:45:47,760 --> 00:45:50,920 Os crimes contra a humanidade dos quais você é acusado incluem assassinato, extermínio, 634 00:45:50,920 --> 00:45:53,320 escravidão, deportação e outros atos desumanos. 635 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 Esta é uma cópia da sua acusação. 636 00:45:54,440 --> 00:45:58,040 Você tem alguma dúvida? Noite. 637 00:45:59,560 --> 00:46:00,200 Bom dia. 638 00:46:02,440 --> 00:46:04,440 Quem é o próximo? Atacante, 639 00:46:15,320 --> 00:46:16,520 você tem alguma dúvida? 640 00:46:21,820 --> 00:46:25,820 O que ele disse? Ele disse que quer um advogado judeu. 641 00:46:28,300 --> 00:46:29,580 Não vou a julgamento. 642 00:46:30,460 --> 00:46:30,940 Você é. 643 00:46:30,940 --> 00:46:31,820 Dr. Lang. 644 00:46:35,020 --> 00:46:36,380 Nunca matei ninguém. 645 00:46:40,060 --> 00:46:40,780 Está tudo bem. 646 00:46:40,780 --> 00:46:41,500 Está tudo bem. 647 00:46:41,660 --> 00:46:42,420 Está tudo bem. 648 00:46:42,420 --> 00:46:43,980 Roberto. Não me toque. 649 00:46:44,620 --> 00:46:45,380 Segure-o. 650 00:46:45,380 --> 00:46:45,980 Saia. 651 00:46:46,220 --> 00:46:46,860 Aguarde. 652 00:46:47,380 --> 00:46:49,220 Não me julgue como um criminoso comum. 653 00:46:49,540 --> 00:46:50,260 Vamos. 654 00:46:50,500 --> 00:46:51,300 Atire em mim. 655 00:46:51,620 --> 00:46:52,420 Atire em mim. 656 00:46:52,740 --> 00:46:53,700 Atire em mim. 657 00:46:54,180 --> 00:47:02,580 Um rabo, uma pele, uma tarefa Uma cesta marrom e amarela Mandei uma carta à minha boca 658 00:47:02,900 --> 00:47:09,540 até o fim eu deixei cair eu prendi ele eu prendi sim, até o fim eu 659 00:47:09,540 --> 00:47:12,420 largou-o e colocou uma saia. 660 00:47:23,710 --> 00:47:24,830 Senhora do trem. 661 00:47:25,710 --> 00:47:26,590 Homem Mágico. 662 00:47:27,790 --> 00:47:32,750 Como vai a missão secreta? Vi alguns obstáculos. 663 00:47:35,950 --> 00:47:36,910 Posso ver isso. 664 00:47:38,280 --> 00:47:42,120 O que você está fazendo aqui? Entrei com a imprensa. 665 00:47:43,000 --> 00:47:45,400 Hermann Gowering e os nazistas estão sendo indiciados hoje. 666 00:47:45,480 --> 00:47:49,560 Você sabe o que estou dizendo? Aperte o cinto. 667 00:47:50,840 --> 00:47:53,480 Esta cidade está prestes a se tornar o maior espetáculo do planeta. 668 00:48:03,850 --> 00:48:18,570 Sam. 669 00:48:29,220 --> 00:48:29,780 Sim, senhor. 670 00:48:34,100 --> 00:48:34,580 Não faça isso. 671 00:48:47,060 --> 00:48:52,300 Dateline nberg enquanto rumores sombrios continuam a girar sobre o verdadeiro propósito de 672 00:48:52,300 --> 00:48:56,590 nos campos de trabalho nazistas, as equipes jurídicas estão se reunindo para o que promete 673 00:48:56,590 --> 00:48:58,910 seja o julgamento do século. 674 00:48:59,310 --> 00:49:03,150 Através deste túnel, os nazistas serão levados ao tribunal, agora sendo 675 00:49:03,150 --> 00:49:04,430 reconstruído para teste. 676 00:49:04,830 --> 00:49:08,190 Lá, as luzes do filme serão tão brilhantes que os espectadores ficarão 677 00:49:08,190 --> 00:49:09,630 fornecido com óculos de sol. 678 00:49:09,870 --> 00:49:13,710 Herman Goring e seus comparsas amantes de Hitler estão programados para enfrentar 679 00:49:13,710 --> 00:49:14,990 nossos meninos em uma semana. 680 00:49:15,230 --> 00:49:20,270 A justiça prevalecerá ou os fascistas serão libertados? Este repórter desesperadamente 681 00:49:20,420 --> 00:49:23,380 espera que os Aliados não tenham problemas. 682 00:49:24,660 --> 00:49:25,460 Temos um problema. 683 00:49:26,020 --> 00:49:31,540 A Operação Viserbund foi a invasão alemã da Dinamarca e da Noruega em 1940. 684 00:49:31,700 --> 00:49:33,140 Guerra agressiva de livro didático. 685 00:49:33,140 --> 00:49:35,780 Os nazistas, eles transportam tanques, ocupam um país neutro. 686 00:49:35,860 --> 00:49:40,100 Exceto que eles vão alegar que a invasão foi um ataque preventivo. 687 00:49:40,580 --> 00:49:44,020 Para antecipar o quê? O plano britânico para invadir a Noruega. 688 00:49:44,020 --> 00:49:45,220 Bem, isso é ridículo. 689 00:49:45,220 --> 00:49:46,250 Absolutamente ridículo. 690 00:49:46,960 --> 00:49:48,080 Estou totalmente de acordo. 691 00:49:49,680 --> 00:49:52,640 Me preocupa que você esteja nesta sala agora. 692 00:49:52,960 --> 00:49:57,280 Bem, além de ser ridículo, também é verdade. 693 00:49:57,440 --> 00:50:01,040 A ideia era usar o país como uma área de preparação para conter os nazistas. 694 00:50:01,040 --> 00:50:04,880 Não podemos processar os nazistas por planejarem guerras agressivas. 695 00:50:04,880 --> 00:50:07,200 Se vocês estivessem planejando guerras agressivas. 696 00:50:07,200 --> 00:50:08,880 Admito que há uma certa lógica nisso. 697 00:50:08,880 --> 00:50:11,980 Os nazistas podem provar isso? O advogado alemão já apresentou um pedido de 698 00:50:11,980 --> 00:50:12,590 os documentos. 699 00:50:12,590 --> 00:50:13,390 Mas eles não têm. 700 00:50:13,390 --> 00:50:13,830 Ainda não. 701 00:50:13,830 --> 00:50:14,630 Mas estamos seguros. 702 00:50:14,710 --> 00:50:19,030 Talvez, mas isso levanta uma questão maior. 703 00:50:20,070 --> 00:50:24,390 Temos que saber o que os nazistas sabem, qual é a sua estratégia de defesa. 704 00:50:24,950 --> 00:50:27,190 Como exatamente propor que façamos isso. 705 00:50:30,630 --> 00:50:35,510 P. Kelly, você vai conhecer alguém muito importante esta noite. 706 00:50:36,310 --> 00:50:38,980 Esta pode ser sua chance de descobrir algo útil. 707 00:50:44,900 --> 00:50:46,100 Impressionante, certo? 708 00:50:49,620 --> 00:50:52,820 Hitler estava construindo-o para ser o maior estádio do planeta. 709 00:50:55,060 --> 00:50:58,900 Você é igual ao Jacks e é o psiquiatra. 710 00:51:00,740 --> 00:51:02,580 Aqui era onde eles realizavam os comícios. 711 00:51:02,820 --> 00:51:06,660 Todos os anos, Hitler lotava este lugar, falava com o partido nazista como um 712 00:51:06,660 --> 00:51:12,930 inteiro. Eles filmaram em 1935. 713 00:51:12,930 --> 00:51:15,490 Foi aqui que ele anunciou as Leis de Nuremberg. 714 00:51:16,050 --> 00:51:22,890 Você conhece as leis? As Leis de Nuremberg definiam um judeu como qualquer pessoa que tenha 715 00:51:22,890 --> 00:51:24,770 três ou quatro avós judeus. 716 00:51:26,290 --> 00:51:30,570 Não importava se você praticava o judaísmo, se você se converteu ao cristianismo. 717 00:51:30,570 --> 00:51:33,340 Isso era sobre sangue. 718 00:51:35,900 --> 00:51:39,340 A lei retirou todos os judeus da cidadania alemã. 719 00:51:40,700 --> 00:51:45,300 Eles tornaram ilegal o casamento de judeus e alemães por causa do 720 00:51:45,300 --> 00:51:49,580 medo da contaminação do sangue de Rasenshande. 721 00:51:52,380 --> 00:51:58,430 De acordo com as leis, os judeus eram proibidos de usar hospitais estatais e não 722 00:51:58,430 --> 00:52:01,430 permitiu o acesso à educação pública para além dos 14 anos de idade. 723 00:52:03,350 --> 00:52:06,630 Bibliotecas, parques e praias foram fechados aos judeus. 724 00:52:08,070 --> 00:52:13,590 Memoriais de guerra tinham todos os nomes judeus neles, eliminados. 725 00:52:15,110 --> 00:52:19,830 Tudo isso foi anunciado aqui mesmo, neste mesmo terreno. 726 00:52:24,720 --> 00:52:29,040 O que você quer de mim? Seus pacientes. 727 00:52:30,480 --> 00:52:33,600 Preciso que você comece a fazer as perguntas certas. 728 00:52:36,880 --> 00:52:42,920 Quais são as perguntas certas? O que eles dizem aos seus advogados, como planejam 729 00:52:42,920 --> 00:52:43,840 defendam-se. 730 00:52:48,560 --> 00:52:54,220 Você quer que eu seja um espião? Quero que você cumpra seu dever para com seu país. 731 00:52:54,300 --> 00:52:57,660 Não, você quer que eu quebre a confidencialidade do médico-paciente. 732 00:52:57,820 --> 00:52:59,060 Acho que você já o fez. 733 00:52:59,060 --> 00:53:00,620 Doutor. Lemos todos os relatórios. 734 00:53:01,740 --> 00:53:02,620 Precisamos de mais. 735 00:53:14,380 --> 00:53:18,990 Por que não atirar neles? Isso é o que ele quiser. 736 00:53:19,710 --> 00:53:21,230 Quero dizer, se você simplesmente vai trapacear. 737 00:53:21,230 --> 00:53:22,110 Não vamos trapacear. 738 00:53:22,110 --> 00:53:28,750 Se você está me pedindo para trair meu juramento, por que não atirar neles e pronto 739 00:53:28,750 --> 00:53:29,230 com isso? 740 00:53:32,590 --> 00:53:38,870 Depois da última grande guerra, fizemos a Alemanha rastejar, nós os humilhamos, fizemos 741 00:53:38,870 --> 00:53:40,750 eles pagam as reparações que podem pagar. 742 00:53:42,440 --> 00:53:47,920 Fizemos com que eles nos odiassem tanto que, em menos de duas décadas, eles passaram de 743 00:53:47,920 --> 00:53:50,680 nação destruída até quase conquistadores do mundo. 744 00:53:52,120 --> 00:53:53,320 Temos que fazer isso direito. 745 00:53:53,320 --> 00:54:00,880 Porque se não fizermos isso, se daqui a 15 anos eles voltarem ainda mais fortes, eu 746 00:54:00,880 --> 00:54:02,680 não sei se conseguiremos vencê-los pela terceira vez. 747 00:54:05,880 --> 00:54:08,520 Se simplesmente atirarmos nesses homens, nós os tornaremos mártires. 748 00:54:09,550 --> 00:54:10,830 Não vou permitir isso. 749 00:54:12,110 --> 00:54:16,510 Não haverá estátuas deles, nem canções de louvor. 750 00:54:18,910 --> 00:54:23,830 Vou colocar Herman Goering no depoimento e vou fazê-lo contar ao 751 00:54:23,830 --> 00:54:27,790 mundo o que ele fez para que possa. 752 00:54:36,760 --> 00:54:39,880 Você me trouxe aqui por causa do Curry? Agora, 753 00:54:43,640 --> 00:54:50,040 Eu trouxe você aqui para mostrar que antes das balas serem disparadas, antes 754 00:54:50,120 --> 00:54:52,040 dezenas de milhões de homens morreram. 755 00:54:54,760 --> 00:54:56,600 Tudo isso começou com leis. 756 00:54:58,360 --> 00:55:04,770 Esta guerra termina num tribunal com Guerin. 757 00:55:05,810 --> 00:55:07,650 Ele é o rosto dos nazistas agora. 758 00:55:08,850 --> 00:55:10,690 Quando ele cai, todos eles também caem. 759 00:55:12,930 --> 00:55:14,370 Mas se eu vou fazer isso? Eu. 760 00:55:16,770 --> 00:55:18,290 Preciso estar pronto para ele. 761 00:55:22,610 --> 00:55:23,570 Você pode me ajudar? 762 00:55:41,259 --> 00:55:42,300 Vamos falar sobre Hitler. 763 00:55:46,460 --> 00:55:49,900 É interessante que você não tenha me perguntado isso diretamente antes. 764 00:55:51,110 --> 00:55:53,510 Estou curioso para saber qual foi a atração. 765 00:55:55,110 --> 00:55:58,390 Há um pintor fracassado, não um soldado muito bom. 766 00:55:58,390 --> 00:56:00,950 No entanto, ele é adorado e reverenciado. 767 00:56:03,910 --> 00:56:05,590 Ele nos fez sentir alemães novamente. 768 00:56:11,110 --> 00:56:16,230 Como? Há uma espera na Alemanha caiu. 769 00:56:17,440 --> 00:56:23,200 E surge um homem que diz que podemos recuperar nossa antiga glória. 770 00:56:25,760 --> 00:56:30,640 Você não seguiria um homem assim? Depende do que mais você deseja fazer. 771 00:56:33,920 --> 00:56:43,530 A primeira vez que vi Hitler falar foi em 1922, no andar de cima de uma cafeteria para 772 00:56:43,530 --> 00:56:44,490 talvez 30 pessoas. 773 00:56:46,250 --> 00:56:47,370 Estes eram tempos de paz. 774 00:56:47,370 --> 00:56:50,890 Mas foi uma paz sem comida, empregos, sapatos. 775 00:56:52,330 --> 00:56:58,129 E ele se levantou e disse, barrigas francesas estão sendo preenchidas com alemão 776 00:56:58,129 --> 00:57:05,210 dor. Então, se você fizer ameaças, precisará de baionetas. 777 00:57:05,770 --> 00:57:08,360 Aventure-se com Versalhes. 778 00:57:10,830 --> 00:57:19,310 Então, naquela noite, tornei-me nacional-socialista à custa de meus recursos. 779 00:57:19,550 --> 00:57:22,990 Bem, eu poderia dizer que ele apelaria aos velhos soldados. 780 00:57:22,990 --> 00:57:25,150 Se tivermos os velhos soldados, que têm mão de obra. 781 00:57:25,470 --> 00:57:29,550 Mesmo com seu anti-semitismo, serviu a um propósito prático. 782 00:57:30,110 --> 00:57:33,790 Trouxe até nós homens que precisavam de algo mais para concentrar suas emoções. 783 00:57:34,440 --> 00:57:35,400 Outra coisa para culpar. 784 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 E os acampamentos? 785 00:57:45,160 --> 00:57:48,840 Eles deveriam ser campos de trabalho para nossos oponentes políticos. 786 00:57:49,000 --> 00:57:49,800 Nada mais. 787 00:57:50,600 --> 00:57:56,760 E você autorizou a captura dela? Não pense que os japoneses 788 00:57:56,760 --> 00:57:59,120 enterrado pelos americanos depois de Pearl Harbor. 789 00:57:59,120 --> 00:58:00,240 Eles não dão trabalho. 790 00:58:00,240 --> 00:58:01,200 Claro que eram. 791 00:58:02,960 --> 00:58:05,560 Eu fiz os acampamentos para o bem da Alemanha. 792 00:58:05,560 --> 00:58:09,600 Para o esforço de guerra, não para a morte. 793 00:58:12,240 --> 00:58:16,720 Himmler, Heydrich, eles foram os responsáveis. 794 00:58:19,200 --> 00:58:27,370 Se for verdade o que dizem que aconteceu nos campos, esta é uma situação grave para 795 00:58:27,370 --> 00:58:28,570 o grande Reich alemão. 796 00:58:32,250 --> 00:58:39,890 Você contou isso ao seu advogado? Douglas, não vou me opor ao 797 00:58:39,890 --> 00:58:46,370 combustível. Nem mesmo se eu pudesse te ajudar? Estas não são coisas que as pessoas precisam 798 00:58:46,370 --> 00:58:50,890 sabe, doutor, só você 799 00:58:54,070 --> 00:58:55,430 ele pode ser simpático. 800 00:58:56,950 --> 00:58:58,630 Vai ser um problema para você. 801 00:58:58,870 --> 00:59:01,830 Ele afirma seriamente que pensava que só existiam campos de trabalho. 802 00:59:01,830 --> 00:59:02,310 Isso mesmo. 803 00:59:02,310 --> 00:59:09,030 Você acredita nele? Himmler dirigia os campos, certo? Ele era o chefe da SS. 804 00:59:09,270 --> 00:59:10,950 Guring era o chefe da Força Aérea. 805 00:59:11,110 --> 00:59:14,230 Quantas vezes na América o chefe da Força Aérea sabe o que o chefe de 806 00:59:14,230 --> 00:59:17,230 o Serviço Secreto está fazendo? Sinto muito, mas não posso acreditar que estamos 807 00:59:17,230 --> 00:59:18,600 estamos conversando agora. 808 00:59:18,600 --> 00:59:19,640 Estou fazendo o que você pediu. 809 00:59:19,640 --> 00:59:21,880 Não, você está se desculpando por ele. 810 00:59:21,880 --> 00:59:22,600 Senhores, por favor. 811 00:59:22,600 --> 00:59:23,920 Não sou eu quem está defendendo os nazistas. 812 00:59:23,920 --> 00:59:26,320 Você acha que estou defendendo ele? Estou analisando ele. 813 00:59:26,320 --> 00:59:27,000 Seu provincial. 814 00:59:29,000 --> 00:59:32,600 Guring é, acima de tudo, um narcisista. 815 00:59:33,080 --> 00:59:36,840 A única coisa com que ele se importa é construir a Alemanha e depois se tornar ela 816 00:59:36,840 --> 00:59:39,240 líder. Ele não se importa com os judeus. 817 00:59:39,240 --> 00:59:40,560 Então ele está bem com a morte deles. 818 00:59:40,560 --> 00:59:41,560 E ele não está bem com eles. 819 00:59:41,640 --> 00:59:45,330 A única coisa com que Herman Gurren se preocupa é a permanência. 820 00:59:45,650 --> 00:59:49,930 Isso soa como um homem que se dedica ao extermínio de um 821 00:59:49,930 --> 00:59:50,770 corrida inteira? 822 00:59:54,530 --> 00:59:55,090 Bem, Dr. 823 00:59:55,090 --> 00:59:57,490 Kelly, agradeço muito sua consideração sobre isso. 824 00:59:57,490 --> 01:00:01,170 Mas tenho que admitir que é muito difícil de acreditar. 825 01:00:03,490 --> 01:00:08,370 Se você quiser entrar naquele tribunal com algumas suposições, tudo bem. 826 01:00:10,300 --> 01:00:11,900 Mas ele vai comer você no café da manhã. 827 01:00:22,140 --> 01:00:24,780 Ele me deve pelo meu conhecimento de nosball. 828 01:00:25,340 --> 01:00:27,580 Gostaria de pedir desculpas pela minha explosão anterior. 829 01:00:27,740 --> 01:00:28,860 Estou me sentindo muito melhor. 830 01:00:30,700 --> 01:00:31,900 Que gentileza, doutor. 831 01:00:35,910 --> 01:00:38,150 Achei que o acaso tivesse acontecido de novo. 832 01:00:38,470 --> 01:00:39,990 Algo parece estar incomodando você. 833 01:00:43,110 --> 01:00:43,830 Estou bem. 834 01:00:45,830 --> 01:00:50,150 Conseguimos uma recuperação muito boa. 835 01:00:50,150 --> 01:00:54,510 E também não se preocupe tanto quanto você diz adeus. 836 01:00:54,510 --> 01:00:56,630 Por sinal, tudo isso acabará. 837 01:01:04,010 --> 01:01:06,090 O humor de Le melhorou significativamente. 838 01:01:06,890 --> 01:01:10,570 Ele nos disse que começou a tomar providências para sua defesa. 839 01:01:11,530 --> 01:01:15,770 Sinto como se pela primeira vez ele tivesse me procurado. 840 01:01:37,140 --> 01:01:39,460 Arrancou a bainha da toalha para fazer uma corda. 841 01:01:41,060 --> 01:01:43,780 Enfiou a cueca na boca para não gritar. 842 01:01:43,780 --> 01:01:47,700 E então apenas se inclinou para frente. 843 01:01:48,260 --> 01:01:50,500 Aparentemente com muita determinação. 844 01:01:52,270 --> 01:01:55,230 Você não previu que nada disso aconteceria? Ele me disse que estava melhor. 845 01:01:57,470 --> 01:01:58,110 Eu te disse. 846 01:02:01,070 --> 01:02:02,350 Supostamente para mantê-los vivos. 847 01:02:13,230 --> 01:02:14,990 Estou trazendo outro médico. 848 01:02:15,150 --> 01:02:18,760 Foi determinado que uma segunda opinião é necessária para alguns de seus pacientes. 849 01:02:20,360 --> 01:02:22,680 Dr. Gilbert chega esta tarde. 850 01:02:23,240 --> 01:02:24,440 Você irá informá-lo. 851 01:02:30,760 --> 01:02:32,760 Como você se sente em relação ao suicídio? 852 01:02:38,440 --> 01:02:45,490 Os últimos refúgios de Carlshill são o último ato de um homem desesperado. 853 01:02:47,490 --> 01:02:49,490 Então todas as suas exceções, é claro 854 01:02:54,930 --> 01:02:56,290 você está com problemas. 855 01:02:57,170 --> 01:03:01,090 Por que você diria isso? Novo médico, novos exames. 856 01:03:01,730 --> 01:03:04,530 Desde que Ly morreu, eles não confiam mais em você. 857 01:03:05,330 --> 01:03:09,410 Você está errado, Douglas. 858 01:03:11,850 --> 01:03:18,250 Quando você está em uma posição de poder, eles sempre virão atrás de você. 859 01:03:18,970 --> 01:03:20,650 Você tem que se proteger. 860 01:03:20,970 --> 01:03:26,049 Por que eu teria que me proteger dos meus aliados? Só porque um homem é 861 01:03:26,049 --> 01:03:29,770 seu aliado não significa que ele está do seu lado. 862 01:03:31,210 --> 01:03:32,730 Meu pai era diplomata. 863 01:03:32,730 --> 01:03:33,930 Eu te contei isso? Não. 864 01:03:38,420 --> 01:03:43,780 Sim. Ele foi enviado para a África. 865 01:03:45,620 --> 01:03:48,820 E foi lá que ele conheceu seu melhor amigo. 866 01:03:49,700 --> 01:03:53,780 Um homem chamado Herman von Epstein. 867 01:03:55,860 --> 01:03:57,780 Recebi o nome dele. 868 01:04:01,070 --> 01:04:03,870 Sim. Recebi o nome de um judeu. 869 01:04:06,830 --> 01:04:09,630 Nós amávamos muito o tio Herman. 870 01:04:09,710 --> 01:04:11,230 Ele era muito rico. 871 01:04:13,150 --> 01:04:15,150 Ele morava no Castelo Frozenstein. 872 01:04:16,910 --> 01:04:24,030 E quando eu tinha seis anos, ele mudou toda a minha família com ele. 873 01:04:25,230 --> 01:04:30,120 Você pode imaginar? Era um sonho de criança morar em um castelo assim. 874 01:04:31,240 --> 01:04:34,840 Eu corria pelos corredores fingindo que era um cavaleiro. 875 01:04:35,880 --> 01:04:41,360 Eu olhava para baixo das ameias, imaginando exércitos fervilhando para 876 01:04:41,360 --> 01:04:44,240 atacar o tio Herman. 877 01:04:44,240 --> 01:04:48,520 Ele morava no maior e mais bonito quarto do último andar. 878 01:04:49,240 --> 01:04:53,010 No corredor, minha mãe tinha um quarto, também lindo. 879 01:04:54,850 --> 01:05:01,090 Meu pai morava em um pequeno quarto no térreo. 880 01:05:03,170 --> 01:05:08,290 E eu perceberia o quão rico o tio Herman era. 881 01:05:09,730 --> 01:05:12,850 Tão rico que ele poderia se mudar com minha família. 882 01:05:14,130 --> 01:05:17,170 Tão rico que poderia colocar meu pai no andar térreo. 883 01:05:19,900 --> 01:05:25,020 Tão rico que sempre que quisesse podia andar pelo corredor 884 01:05:28,220 --> 01:05:29,900 e aproveite minha mãe. 885 01:05:33,020 --> 01:05:38,700 Só porque um homem é seu aliado não significa que ele esteja do seu lado. 886 01:05:47,330 --> 01:05:48,330 Você encontrou Herman. 887 01:05:48,330 --> 01:05:52,610 Vai ser imaginativo? Não achei que ele fosse assim. 888 01:05:52,610 --> 01:05:53,410 O teste funcionou. 889 01:05:53,890 --> 01:05:56,210 Bem, é para isso que serve uma segunda opinião. 890 01:05:57,890 --> 01:06:01,810 O que nos leva a Rudolf Hess. 891 01:06:03,490 --> 01:06:07,330 Estou inclinado a acreditar que sua amnésia é genuína. 892 01:06:07,410 --> 01:06:11,560 Você quer dizer a parte em que ele se esquece de ser nazista? Ok, olhe, Dr. 893 01:06:11,560 --> 01:06:17,640 Kelly, não estou aqui para pisar no seu calo, ok? Compartilharei pesquisas. 894 01:06:18,040 --> 01:06:18,920 Seremos coautores. 895 01:06:20,120 --> 01:06:23,280 Coautor o quê? Você não precisa ser tímido comigo. 896 01:06:23,280 --> 01:06:24,600 Estamos ambos aqui pelo mesmo motivo. 897 01:06:26,200 --> 01:06:28,640 Agora, dois livros sobre o alto comando nazista. 898 01:06:28,640 --> 01:06:29,800 Isso afetará o mercado. 899 01:06:30,280 --> 01:06:31,960 Eu digo que lemos. 900 01:06:38,960 --> 01:06:40,160 Boa sorte com seus testes, 901 01:06:54,560 --> 01:06:55,200 Doutor. 902 01:07:06,120 --> 01:07:07,160 Venha morrer. 903 01:07:26,690 --> 01:07:26,930 Sa 904 01:08:07,900 --> 01:08:09,020 é. Ela ficou surpresa. 905 01:08:09,820 --> 01:08:12,460 Ela ficou surpresa. 906 01:08:12,620 --> 01:08:13,740 Ensine-me esse truque. 907 01:08:14,460 --> 01:08:15,660 A moeda atrás da orelha. 908 01:08:15,660 --> 01:08:16,100 Ah, sim. 909 01:08:16,100 --> 01:08:16,660 Ensine a Sra. 910 01:08:16,660 --> 01:08:19,670 Trixo. Eu também posso surpreendê-la. 911 01:08:22,310 --> 01:08:24,550 Dei meu dólar de prata para sua filha. 912 01:08:25,830 --> 01:08:27,270 É o truque mais simples do mundo. 913 01:08:27,270 --> 01:08:29,670 E funciona porque, você sabe, as pessoas querem acreditar. 914 01:08:31,270 --> 01:08:36,470 Você segura o dólar e diz: ei, pessoal, aqui está uma média comum 915 01:08:36,470 --> 01:08:37,430 dólar de prata. 916 01:08:39,190 --> 01:08:44,320 Então você o coloca na outra mão e se concentra nele. 917 01:08:46,560 --> 01:08:48,560 Mas, na verdade, está bem aqui. 918 01:08:50,560 --> 01:08:52,560 Você o segura com a mão direita. 919 01:08:52,720 --> 01:08:53,440 Espalme. 920 01:08:54,640 --> 01:08:56,640 Mantenha-o entre esses dois dedos. 921 01:08:57,120 --> 01:08:58,720 E você envolve a palma da mão em torno dele. 922 01:08:59,039 --> 01:09:00,640 Concentre-se em sua mão esquerda. 923 01:09:03,280 --> 01:09:07,560 E você sente a moeda aí dentro, o peso dela, né? E se você acredita 924 01:09:07,560 --> 01:09:10,169 então eles acreditarão. 925 01:09:12,329 --> 01:09:13,449 E então você. 926 01:09:14,329 --> 01:09:15,689 Você alcança atrás da orelha. 927 01:09:17,369 --> 01:09:18,569 Abracadabra. 928 01:09:23,689 --> 01:09:25,129 O que é isso? Abracadabra. 929 01:09:26,009 --> 01:09:27,169 São palavras mágicas. 930 01:09:27,169 --> 01:09:32,089 Dá a ilusão de um peso cósmico. 931 01:09:32,569 --> 01:09:34,560 E sempre deve ser A.B. 932 01:09:35,600 --> 01:09:37,080 não, pode ser qualquer coisa. 933 01:09:37,080 --> 01:09:38,640 Poderia ser pronto. 934 01:09:40,720 --> 01:09:41,920 Acho que prefiro ab. 935 01:09:42,960 --> 01:09:47,040 Então foi seu pai quem lhe ensinou esse truque? Bem, meu pai. 936 01:09:47,360 --> 01:09:51,760 Não. Você diz isso como se fosse impensável. 937 01:09:52,640 --> 01:09:57,440 E meu pai se contentava em exercer seu ofício e exibir uma atitude alegre 938 01:09:57,680 --> 01:10:02,890 disposição. Ele era um homem sem realizações. 939 01:10:03,530 --> 01:10:08,330 Mas você acredita que está destinado a mais. 940 01:10:10,170 --> 01:10:12,330 Você quer ser conhecido como um grande homem. 941 01:10:18,410 --> 01:10:21,370 Sim. E eu sou seu ingresso. 942 01:10:24,650 --> 01:10:27,930 Você retornará à América como o grande estudioso dos nazistas. 943 01:10:29,630 --> 01:10:35,790 E terei um truque para impressionar minha filha quando este teste terminar. 944 01:10:42,590 --> 01:10:44,190 Pare de me levar com você para vê-lo. 945 01:10:48,270 --> 01:10:49,790 Não queria incomodar você tão tarde. 946 01:10:51,470 --> 01:10:53,070 Tenho visto muito ele sem mim. 947 01:10:54,200 --> 01:10:58,280 O que você está fazendo, doutor? Tentando aprender alguma coisa. 948 01:10:59,880 --> 01:11:01,480 Tem certeza de que ainda é disso que se trata? 949 01:11:05,000 --> 01:11:06,040 Boa noite, Howie. 950 01:11:16,440 --> 01:11:22,170 Você vai se defender, Herman? Ah, você não gostaria de saber? Estou 951 01:11:22,170 --> 01:11:22,690 sério. 952 01:11:27,170 --> 01:11:34,130 Somos amigos, doutor? Acho que essa palavra é um pouco simples demais para o que 953 01:11:34,130 --> 01:11:38,850 são. Mas você está perguntando, Sra. 954 01:11:40,370 --> 01:11:41,170 Como amigo, 955 01:11:44,690 --> 01:11:45,250 Eu sou. 956 01:11:51,340 --> 01:11:57,740 Amanhã, quando eu apresentar meu apelo, lerei uma declaração. 957 01:11:58,780 --> 01:12:04,860 Vou dizer que assumo toda a responsabilidade por minhas ações. 958 01:12:05,020 --> 01:12:10,140 Recusarei, entretanto, aceitar responsabilidade por atos cometidos por 959 01:12:10,140 --> 01:12:15,510 outros que eu desconhecia e que não teria aprovado. 960 01:12:19,110 --> 01:12:19,990 Mas eu fiz. 961 01:12:23,350 --> 01:12:24,470 Eu fiz pelo meu país. 962 01:12:26,470 --> 01:12:28,550 Diga-me que você não faria o mesmo pelo seu. 963 01:12:46,560 --> 01:12:48,240 Disseram-me que eu poderia encontrar você aqui. 964 01:12:53,440 --> 01:13:00,560 Em sete horas, o mundo inteiro estará focado nesta sala. 965 01:13:02,650 --> 01:13:03,290 É isso. 966 01:13:04,810 --> 01:13:05,610 Isso é tudo. 967 01:13:12,890 --> 01:13:16,330 Esta é a afirmação que Gary planeja ler amanhã. 968 01:13:23,770 --> 01:13:24,410 Obrigado. 969 01:13:27,860 --> 01:13:28,100 Isso 970 01:14:20,360 --> 01:14:20,600 retorno. 971 01:14:28,840 --> 01:14:29,560 Vamos. 972 01:14:52,690 --> 01:14:53,250 Jesus. 973 01:16:01,360 --> 01:16:01,600 Todos 974 01:16:26,260 --> 01:16:26,810 certo. É 975 01:16:48,490 --> 01:16:49,530 por favor. Excelência, 976 01:16:53,380 --> 01:16:59,860 o privilégio de abrir o primeiro julgamento da história por crimes contra o 977 01:16:59,860 --> 01:17:03,540 a paz do mundo impõe uma grave responsabilidade. 978 01:17:05,860 --> 01:17:13,380 Os erros que procuramos condenar e punir foram tão calculados, tão 979 01:17:13,380 --> 01:17:19,580 maligno e tão devastador que a civilização não pode tolerar a sua existência 980 01:17:19,580 --> 01:17:23,420 ignorado. Porque não podemos sobreviver. 981 01:17:23,420 --> 01:17:24,620 Eles estão sendo repetidos. 982 01:17:27,900 --> 01:17:32,460 No banco dos réus estão sentados 20 homens quebrados. 983 01:17:33,660 --> 01:17:42,140 Mostraremos que eles são símbolos vivos do ódio racial, do terrorismo e 984 01:17:42,140 --> 01:17:49,410 violência e da arrogância e crueldade do poder. 985 01:17:51,570 --> 01:17:58,530 A civilização não pode se permitir nenhum compromisso ao lidar de forma ambígua ou indecisa 986 01:17:58,930 --> 01:18:04,130 com os homens nos quais essas forças agora sobrevivem precariamente. 987 01:18:09,170 --> 01:18:11,090 As guerras não são mais locais. 988 01:18:13,660 --> 01:18:18,380 Todas as guerras modernas eventualmente se tornam guerras mundiais. 989 01:18:20,860 --> 01:18:23,820 E nenhuma das grandes nações pode ficar de fora. 990 01:18:25,500 --> 01:18:32,220 Mas o passo final para evitar guerras periódicas num sistema de 991 01:18:32,620 --> 01:18:38,780 ilegalidade é tornar os estadistas responsáveis pela lei. 992 01:18:41,580 --> 01:18:45,900 E deixe-me deixar claro que, embora esta lei seja aplicada pela primeira vez contra os alemães 993 01:18:45,900 --> 01:18:50,540 agressores, deve condenar a agressão de qualquer outra nação, incluindo aqueles 994 01:18:50,540 --> 01:18:52,300 que estão aqui sentados agora em julgamento. 995 01:18:53,580 --> 01:19:00,820 Somos capazes de acabar com a tirania doméstica, a violência e a agressão 996 01:19:00,820 --> 01:19:03,180 aqueles que estão no poder contra os direitos de seu próprio povo. 997 01:19:05,110 --> 01:19:10,710 Somente quando tornarmos todos os homens responsáveis perante a lei. 998 01:19:24,790 --> 01:19:25,990 Herman Garry. 999 01:19:28,470 --> 01:19:32,720 Os réus devem se declarar culpados ou inocentes das acusações contra 1000 01:19:32,720 --> 01:19:38,120 eles. Eles prosseguirão, por sua vez, até um ponto no cais oposto ao 1001 01:19:38,120 --> 01:19:38,680 microfone. 1002 01:19:51,720 --> 01:19:53,880 Eu sou Herman Wilhelm Curry. 1003 01:19:54,440 --> 01:19:57,560 Estou diante do tribunal hoje e do mundo. 1004 01:19:58,080 --> 01:19:59,920 Comprometo-me apenas a dizer a verdade. 1005 01:20:01,360 --> 01:20:06,280 O tribunal chegou à decisão de que os réus não têm direito 1006 01:20:06,280 --> 01:20:07,200 para fazer uma declaração. 1007 01:20:08,160 --> 01:20:11,920 Eles terão permissão para se dirigir ao tribunal antes da sentença. 1008 01:20:14,560 --> 01:20:17,920 Como Marechal do Reich da Alemanha, você não é o Marechal do Reich aqui. 1009 01:20:18,880 --> 01:20:21,680 Você é apenas Herman Goering, o prisioneiro. 1010 01:20:22,240 --> 01:20:25,210 Você se declara culpado ou inocente? 1011 01:21:08,230 --> 01:21:14,030 O que aconteceu? O que aconteceu? Onde eles estão? O que? Onde eles estão? Eles 1012 01:21:14,030 --> 01:21:14,710 pegou isso. 1013 01:21:14,710 --> 01:21:17,190 Quem? Americanos. 1014 01:21:52,250 --> 01:21:53,130 Preciso de um favor. 1015 01:21:55,210 --> 01:21:56,410 Você deve estar brincando comigo. 1016 01:21:57,690 --> 01:21:59,130 Obrigado. Vou precisar disso. 1017 01:22:01,370 --> 01:22:05,490 Eles prenderam Emmy Gary sob suspeita de cumplicidade com a arte de seu marido 1018 01:22:05,490 --> 01:22:07,370 roubos. A criança vai para as freiras. 1019 01:22:07,450 --> 01:22:08,650 Nenhum contato permitido. 1020 01:22:09,060 --> 01:22:10,100 São mulheres e crianças. 1021 01:22:11,620 --> 01:22:14,980 Sim. Senhor, deveríamos ser melhores que isso. 1022 01:22:14,980 --> 01:22:16,420 Está fora do meu controle. 1023 01:22:17,860 --> 01:22:18,900 E de nada. 1024 01:22:22,660 --> 01:22:25,780 A propósito, como você sabia onde ela estava escondida? 1025 01:22:34,340 --> 01:22:34,830 Ela deve. 1026 01:22:37,550 --> 01:22:38,990 Toquei para você de novo 1027 01:22:42,030 --> 01:22:46,270 em vez disso? Ela é muito talentosa. 1028 01:22:47,070 --> 01:22:47,950 Ela gosta de você. 1029 01:22:50,670 --> 01:22:54,750 Você está com as cartas? Não. 1030 01:22:56,030 --> 01:22:56,990 Sem letras. 1031 01:22:57,230 --> 01:23:01,640 Infelizmente, não haverá próxima vez. 1032 01:23:07,160 --> 01:23:08,600 Aqui está meu novo médico. 1033 01:23:09,240 --> 01:23:11,160 Você está apenas falando sobre minha família. 1034 01:23:11,480 --> 01:23:12,440 Ah, sim. 1035 01:23:12,680 --> 01:23:14,040 Lamento saber disso. 1036 01:23:16,440 --> 01:23:18,440 Sobre o quê? A prisão deles. 1037 01:23:18,920 --> 01:23:21,800 Sua esposa e filha foram presas há cinco dias. 1038 01:23:23,320 --> 01:23:24,440 Ele não te contou? 1039 01:23:30,290 --> 01:23:31,570 Ei. Olá. 1040 01:23:31,650 --> 01:23:36,090 Que diabos foi isso? Fui eu sendo honesto com minha paciência. 1041 01:23:36,090 --> 01:23:37,570 Algo que você deveria tentar algum dia. 1042 01:23:37,570 --> 01:23:38,930 Você o destruiu lá. 1043 01:23:39,090 --> 01:23:39,490 E daí? 1044 01:23:49,890 --> 01:23:50,930 Jesus Cristo. 1045 01:23:51,260 --> 01:23:53,100 Seus profissionais de saúde mental. 1046 01:23:53,340 --> 01:23:54,460 Pelo amor de Deus. 1047 01:23:58,220 --> 01:24:00,540 Dr. Gilbert, você gostaria que eu colocasse o Dr. 1048 01:24:00,540 --> 01:24:01,820 Kelly presa? 1049 01:24:06,300 --> 01:24:06,860 Não, senhor. 1050 01:24:06,860 --> 01:24:08,540 Então saia do meu maldito escritório. 1051 01:24:15,260 --> 01:24:15,820 Cinema. 1052 01:24:20,310 --> 01:24:20,950 Tudo bem. 1053 01:24:35,830 --> 01:24:39,830 Queira agradar ao tribunal, a promotoria gostaria agora de entrar em 1054 01:24:39,830 --> 01:24:41,670 evidência da seguinte filmagem. 1055 01:24:42,480 --> 01:24:46,480 As imagens que você está prestes a ver nunca antes foram mostradas em público. 1056 01:24:47,280 --> 01:24:52,720 Este filme deve oferecer uma breve explicação do que significam as palavras concentração 1057 01:24:52,720 --> 01:24:54,240 acampamento implícito. 1058 01:25:10,810 --> 01:25:14,570 Estes são os locais dos maiores campos de concentração e de prisioneiros 1059 01:25:14,730 --> 01:25:18,650 mantido em toda a Alemanha e na Europa ocupada sob o regime nazista. 1060 01:25:21,610 --> 01:25:25,090 A 4ª Divisão Blindada do 3º exército do General Patton libertou este campo 1061 01:25:25,090 --> 01:25:25,770 no início de abril. 1062 01:25:28,970 --> 01:25:32,930 Eles veem o depósito de lenha onde os corpos cobertos de cal são empilhados em camadas e 1063 01:25:32,930 --> 01:25:34,310 o fedor é insuportável. 1064 01:25:44,620 --> 01:25:48,540 Campo de trabalho escravo em Nordhausen Libertado pela 3ª Divisão Blindada, 1ª 1065 01:25:48,540 --> 01:25:53,340 Exército. Pelo menos 3.000 presos políticos morreram aqui nas mãos brutais das SS 1066 01:25:53,340 --> 01:25:56,300 tropas e criminosos alemães perdoados que eram guardas do campo. 1067 01:25:56,940 --> 01:26:00,980 Nordhausen tem sido um depositário de escravos considerados inaptos para o trabalho no 1068 01:26:00,980 --> 01:26:05,020 depósitos subterrâneos de bombas e em outros campos e fábricas alemães. 1069 01:26:09,980 --> 01:26:13,100 Entre os cadáveres estão esqueletos humanos fracos demais para se moverem. 1070 01:26:18,060 --> 01:26:22,020 Nenhum de nossos batalhões médicos trabalha dois dias e noites cuidando de feridas e 1071 01:26:22,020 --> 01:26:22,940 administrar medicamentos. 1072 01:26:23,260 --> 01:26:26,380 Mas para casos avançados de fome e tuberculose. 1073 01:26:26,380 --> 01:26:27,770 Muitas vezes não há cura. 1074 01:26:28,960 --> 01:26:32,720 Os sobreviventes são evacuados para tratamento em hospitais aliados. 1075 01:26:45,680 --> 01:26:47,640 Sou o tenente sênior Jack H. 1076 01:26:47,640 --> 01:26:48,400 Taylor, EUA 1077 01:26:48,400 --> 01:26:50,480 marinha de Hollywood, Califórnia. 1078 01:26:50,560 --> 01:26:53,200 Acredite ou não, é a primeira vez que estou no cinema. 1079 01:26:54,090 --> 01:26:55,850 Fui capturado em 1º de dezembro. 1080 01:26:56,730 --> 01:27:00,250 Fui levado para este armário de concentração em Muckhausen. 1081 01:27:00,730 --> 01:27:10,410 Um campo de extermínio onde passamos fome, fomos espancados e mortos. 1082 01:27:11,930 --> 01:27:13,930 Felizmente, minha vez ainda não chegou 1083 01:27:21,310 --> 01:27:22,310 cinco ou seis maneiras. 1084 01:27:22,310 --> 01:27:25,150 Por elenco, por tiro, por alimentação. 1085 01:27:25,550 --> 01:27:27,150 Isso é alimentar com porretes. 1086 01:27:30,190 --> 01:27:36,590 Por exposição, que é ficar nu na neve por 48 horas e ter 1087 01:27:36,590 --> 01:27:38,390 água fria jogada sobre eles. 1088 01:27:38,390 --> 01:27:46,430 No meio do inverno, fome, cães e empurrar um penhasco de 30 metros. 1089 01:27:48,320 --> 01:27:51,840 Tudo isso é verdade, foi visto e agora está sendo registrado. 1090 01:27:57,360 --> 01:28:00,680 Nacionalidades e números de prisão estão tatuados na barriga dos 1091 01:28:00,680 --> 01:28:01,360 presidiários. 1092 01:28:10,000 --> 01:28:11,080 No relatório oficial. 1093 01:28:11,080 --> 01:28:14,320 O campo de Buchenwald é denominado fábrica de extermínio. 1094 01:28:16,160 --> 01:28:19,600 Corpos empilhados uns sobre os outros foram encontrados fora do crematório, 1095 01:28:23,040 --> 01:28:24,800 a fábrica de eliminação de corpos. 1096 01:28:25,120 --> 01:28:29,400 No seu interior encontram-se os fornos que deram ao crematório uma capacidade máxima de eliminação 1097 01:28:29,400 --> 01:28:32,080 de cerca de 400 corpos por dia de 10 horas. 1098 01:28:36,000 --> 01:28:40,080 Eh, quase mencionei um dos mais antigos campos de prisioneiros nazistas. 1099 01:28:56,800 --> 01:28:58,880 Isso foi o que os libertadores encontraram. 1100 01:28:58,880 --> 01:28:59,920 Dentro do prédio, 1101 01:29:26,810 --> 01:29:29,970 penduradas em estradas ordenadas, estavam as roupas dos prisioneiros que haviam sido 1102 01:29:29,970 --> 01:29:31,520 sufocado em um tanque de gás letal. 1103 01:29:33,030 --> 01:29:36,990 Eles foram persuadidos a tirar a roupa sob o pretexto de levar 1104 01:29:36,990 --> 01:29:40,390 um chuveiro, para o qual foram fornecidas toalhas e sabonete. 1105 01:29:46,150 --> 01:29:50,430 As condições sanitárias eram tão terríveis que foi necessário trazer equipamento pesado 1106 01:29:50,430 --> 01:29:52,550 para acelerar o trabalho de limpeza. 1107 01:30:14,480 --> 01:30:16,800 Estava em Bergen, Bélgica. 1108 01:30:44,250 --> 01:30:45,130 Como isso é possível? 1109 01:30:55,700 --> 01:30:56,660 O que acabei de ver? 1110 01:31:02,660 --> 01:31:03,540 Como isso é possível? 1111 01:31:07,380 --> 01:31:10,900 Himler Himmler não era o segundo em comando. 1112 01:31:11,860 --> 01:31:14,660 Vocês eram 1.200 acampamentos. 1113 01:31:16,330 --> 01:31:19,010 Em que devo acreditar? Que você não sabia? Qualquer um pode falsificar um 1114 01:31:19,010 --> 01:31:22,610 atrocidade? Então você está dizendo que o filme era falso? Essa é a sua defesa? O que 1115 01:31:22,610 --> 01:31:28,050 você gostaria que eu dissesse? Que tal a verdade pelo menos uma vez para que você possa correr e contar 1116 01:31:28,050 --> 01:31:34,810 Jackson? Meu amigo, sua hipocrisia é impressionante. 1117 01:31:35,690 --> 01:31:39,770 Minha hipocrisia? Você acha que as balas e bombas americanas não matam pessoas? Você 1118 01:31:39,770 --> 01:31:43,610 vaporize 150.000 japoneses com o toque de um botão. 1119 01:31:44,250 --> 01:31:48,370 E você pretende me julgar por crimes de guerra? Tivemos todos 1120 01:31:48,370 --> 01:31:49,410 direito de nos defender. 1121 01:31:49,410 --> 01:31:52,570 Como você se defende em solo alheio? Há uma diferença 1122 01:31:52,650 --> 01:31:56,730 entre nós bombardeando fábricas de guerra e civis morrendo como danos colaterais. 1123 01:31:56,810 --> 01:32:02,330 E você construindo 1.200 matadouros humanos projetados para exterminar um 1124 01:32:02,330 --> 01:32:05,290 raça inteira como você a conhece. 1125 01:32:05,530 --> 01:32:07,210 O que você acha que é a guerra 1126 01:32:11,060 --> 01:32:12,100 agora O que vi hoje. 1127 01:32:12,180 --> 01:32:16,500 O que você acha que os russos fazem com os prisioneiros de guerra alemães? Você tem seu 1128 01:32:16,500 --> 01:32:18,340 liberdade e sou um prisioneiro. 1129 01:32:18,340 --> 01:32:20,260 Porque você ganhou e nós perdemos. 1130 01:32:20,660 --> 01:32:22,740 Não porque você seja moralmente superior. 1131 01:32:23,700 --> 01:32:26,580 Este julgamento será uma farsa em 15 anos. 1132 01:32:27,140 --> 01:32:29,940 Grandes conquistadores não são considerados assassinos. 1133 01:32:30,500 --> 01:32:31,460 Genghis Khan. 1134 01:32:31,780 --> 01:32:32,860 Alexandre, o Grande. 1135 01:32:32,860 --> 01:32:34,340 Você não é Alexandre, o Grande. 1136 01:32:36,750 --> 01:32:39,150 Você é um homem gordo em uma cela. 1137 01:32:41,150 --> 01:32:42,590 E você sabia. 1138 01:32:47,070 --> 01:32:48,990 Cometi um erro. 1139 01:32:53,470 --> 01:32:55,230 Você não está destinado a mais. 1140 01:32:56,590 --> 01:32:59,670 Você terá uma vida infeliz. 1141 01:32:59,670 --> 01:33:04,950 Acho que tudo será ofuscado por isso. 1142 01:33:06,390 --> 01:33:07,990 Pelo tempo que passei comigo. 1143 01:33:09,190 --> 01:33:12,070 Você escreverá seus volumes tentando revivê-los. 1144 01:33:12,950 --> 01:33:18,390 O único momento da sua vida em que você realmente representou a grandeza. 1145 01:33:19,110 --> 01:33:20,470 Você se acha um grande homem? 1146 01:33:23,590 --> 01:33:27,120 Você acha que esse é o seu legado? Pelo menos terei um. 1147 01:33:28,000 --> 01:33:30,800 Você não deixará nenhuma marca neste mundo. 1148 01:33:31,840 --> 01:33:32,880 Eu sou o livro. 1149 01:33:33,520 --> 01:33:36,160 Você é apenas uma nota de rodapé. 1150 01:33:41,040 --> 01:33:42,640 Eles vão matar você. 1151 01:33:44,560 --> 01:33:51,680 Eles vão pendurar você pelo pescoço até você se mijar e morrer. 1152 01:33:54,680 --> 01:33:55,880 Sua esposa ficará viúva. 1153 01:33:57,400 --> 01:33:59,240 Sua filha ficará órfã. 1154 01:34:02,680 --> 01:34:04,600 E você terá feito isso consigo mesmo. 1155 01:34:36,850 --> 01:34:38,050 Eu sei quem você é. 1156 01:34:39,650 --> 01:34:42,610 Como ele é? Você não quer saber. 1157 01:34:43,580 --> 01:34:45,740 Jackson o colocará no depoimento depois de amanhã. 1158 01:34:48,060 --> 01:34:50,540 Jackson será morto. 1159 01:34:51,260 --> 01:34:56,620 Por que você diz isso? Porque Gearing está pronto para ele. 1160 01:34:59,340 --> 01:35:00,940 Ele estava pronto para todos nós. 1161 01:35:05,180 --> 01:35:12,550 Por que você não me conta tudo sobre isso? Veja isso. 1162 01:35:13,110 --> 01:35:17,110 Suas conversas privadas com Herman Gearing chegaram à primeira página. 1163 01:35:17,270 --> 01:35:18,550 Senhor. Você terminou. 1164 01:35:19,670 --> 01:35:21,670 Assinei sua ordem de transferência esta manhã. 1165 01:35:21,830 --> 01:35:24,470 Você será enviado de volta aos Estados Unidos, onde receberá alta. 1166 01:35:24,950 --> 01:35:28,310 Você envergonhou a mim e a este escritório pela última vez. 1167 01:35:30,790 --> 01:35:31,750 Desculpe, Coronel. 1168 01:35:34,080 --> 01:35:34,800 Você merece coisa melhor. 1169 01:35:34,960 --> 01:35:35,760 Sim, eu fiz. 1170 01:35:38,240 --> 01:35:42,560 E só para você saber, estamos libertando a esposa e a filha de Gehring. 1171 01:35:43,200 --> 01:35:43,920 Você estava certo. 1172 01:35:43,920 --> 01:35:44,960 Somos melhores que isso. 1173 01:35:50,000 --> 01:35:50,880 Obrigado, senhor. 1174 01:35:50,960 --> 01:35:52,120 Seu trem é às 5 horas. 1175 01:35:52,120 --> 01:35:56,160 Relógio. Não me leve a mal, mas nunca mais quero ver você. 1176 01:36:11,210 --> 01:36:14,770 Posso dizer adeus? Você realmente quis dizer isso? Sr. 1177 01:36:14,770 --> 01:36:16,010 Jackson não teve chance. 1178 01:36:16,410 --> 01:36:19,530 Claro. De qualquer forma, é tudo apenas um grande show para as câmeras. 1179 01:36:19,930 --> 01:36:21,650 Portanto, não importa o que aconteça amanhã. 1180 01:36:21,650 --> 01:36:24,290 Se Guring vencer Jackson, que assim seja. 1181 01:36:24,290 --> 01:36:25,370 Sim, não acredito nisso. 1182 01:36:28,260 --> 01:36:28,980 Nem você. 1183 01:36:30,740 --> 01:36:32,980 Você sabe mais sobre ele do que qualquer pessoa na Terra. 1184 01:36:34,180 --> 01:36:34,980 Sim, isso mesmo. 1185 01:36:34,980 --> 01:36:35,540 Sim. 1186 01:36:37,060 --> 01:36:38,860 Passei milhares de horas com ele. 1187 01:36:38,860 --> 01:36:40,700 Eu executo centenas de testes. 1188 01:36:40,700 --> 01:36:44,500 Sabe o que o diferencia de nós? Nada. 1189 01:36:46,580 --> 01:36:50,340 Eu sei que você sabe. 1190 01:36:51,620 --> 01:36:52,660 Porque sou um deles. 1191 01:36:55,070 --> 01:36:59,150 Do que você está falando? Sou alemão, doutor. 1192 01:37:00,830 --> 01:37:02,110 Eu cresci em Munique. 1193 01:37:03,230 --> 01:37:04,590 Você cresceu em Detroit. 1194 01:37:04,590 --> 01:37:06,030 Você disse que sua mãe falava alemão. 1195 01:37:06,030 --> 01:37:06,590 Ela fez. 1196 01:37:07,070 --> 01:37:11,230 Meu pai também, porque fui criado aqui. 1197 01:37:11,790 --> 01:37:13,150 Você é um soldado americano. 1198 01:37:16,350 --> 01:37:21,000 Por que você foi embora? O que você acha? 1199 01:37:27,000 --> 01:37:27,880 Você é judeu 1200 01:37:36,760 --> 01:37:38,720 com cabelos loiros e olhos azuis. 1201 01:37:38,720 --> 01:37:40,120 Nunca fui muito incomodado. 1202 01:37:43,400 --> 01:37:47,090 Meu pai foi um patriota que lutou pela Alemanha na Primeira Guerra Mundial. 1203 01:37:50,050 --> 01:37:51,250 Adoramos este país. 1204 01:37:53,650 --> 01:37:55,650 Eventualmente, ele percebeu que precisávamos sair. 1205 01:37:59,090 --> 01:38:04,130 Como você se saiu? O problema era conseguir vistos de viagem. 1206 01:38:06,130 --> 01:38:07,890 Outros países não nos aceitariam. 1207 01:38:09,090 --> 01:38:12,380 Meu pai tinha um primo em Nova York que me ajudou. 1208 01:38:13,820 --> 01:38:16,140 Finalmente conseguimos nossos vistos de saída em 1940. 1209 01:38:18,300 --> 01:38:20,700 Mas só tínhamos dinheiro para uma passagem. 1210 01:38:24,300 --> 01:38:25,660 Minha irmã mais nova, Margô. 1211 01:38:27,980 --> 01:38:32,620 Ela tinha apenas 11 anos, então meus pais não queriam que ela viajasse sozinha. 1212 01:38:34,380 --> 01:38:35,420 Até que eles me enviem. 1213 01:38:39,430 --> 01:38:41,110 Rapaz, fiquei enjoado o caminho todo. 1214 01:38:45,670 --> 01:38:52,550 Quando desembarquei, fiquei com meu primo e os nazistas invadiram a Holanda. 1215 01:38:57,190 --> 01:38:58,630 Minha família nunca apareceu. 1216 01:39:02,960 --> 01:39:04,240 Foi quando fui para Detroit. 1217 01:39:06,640 --> 01:39:09,200 Consegui um emprego como aprendiz em uma fábrica de ferramentas. 1218 01:39:10,240 --> 01:39:12,640 Aprendi inglês, ouvindo beisebol e rádio. 1219 01:39:14,960 --> 01:39:21,160 Quando Pearl Harbor aconteceu, fui o primeiro no escritório de recrutamento a 1220 01:39:21,160 --> 01:39:29,650 alistar-se. Você sabe o que eles disseram? Eles não puderam me levar porque eu não era 1221 01:39:29,650 --> 01:39:30,570 Cidadão americano. 1222 01:39:32,890 --> 01:39:35,050 Eu teria que esperar para ser convocado. 1223 01:39:38,090 --> 01:39:38,810 Então eu fiz. 1224 01:39:40,410 --> 01:39:41,130 Eu esperei. 1225 01:39:41,130 --> 01:39:42,090 E eu esperei. 1226 01:39:42,729 --> 01:39:45,770 Verifiquei a caixa de correio todos os dias durante dois anos. 1227 01:39:48,970 --> 01:39:50,730 6 de junho de 1944. 1228 01:39:52,740 --> 01:39:55,540 Desembarcou na praia de Omaha no Dia D. 1229 01:40:00,820 --> 01:40:08,780 Quatro anos antes, deixei este país assustado e sozinho. 1230 01:40:08,780 --> 01:40:09,860 No meio da noite. 1231 01:40:14,180 --> 01:40:16,580 Voltei com um maldito exército. 1232 01:40:20,990 --> 01:40:21,870 Encontrei Margo. 1233 01:40:24,190 --> 01:40:26,590 Ela está na Suíça. 1234 01:40:26,590 --> 01:40:27,670 Ela tem 16 anos agora. 1235 01:40:27,670 --> 01:40:29,150 Ela está morando com parentes. 1236 01:40:31,390 --> 01:40:32,110 Ela é boa. 1237 01:40:33,950 --> 01:40:34,830 Ela conseguiu. 1238 01:40:36,910 --> 01:40:37,870 E os pais dela? 1239 01:40:41,150 --> 01:40:47,640 Os registros mostram que meus pais chegaram a Auschwitz em 12 de agosto de 1942. 1240 01:40:50,920 --> 01:40:54,760 O acampamento foi liberado em 27 de janeiro de 1945. 1241 01:40:59,240 --> 01:41:00,200 Nenhum sinal dele. 1242 01:41:03,000 --> 01:41:05,560 Os nazistas tinham um nome para o que fizeram conosco. 1243 01:41:10,130 --> 01:41:11,250 A solução final. 1244 01:41:15,970 --> 01:41:24,610 Como se fôssemos algum tipo de quebra-cabeça irritante que eles finalmente descobriram como 1245 01:41:24,610 --> 01:41:25,250 resolver. 1246 01:41:29,650 --> 01:41:31,010 Então, desculpe, Howie. 1247 01:41:33,410 --> 01:41:34,460 Quero contar histórias. 1248 01:41:34,610 --> 01:41:35,090 Ataque-a. 1249 01:41:38,290 --> 01:41:43,210 Vou contar a ele antes de colocarem aquela corda em seu pescoço. 1250 01:41:43,210 --> 01:41:44,530 Vou contar esse pedaço. 1251 01:41:44,610 --> 01:41:46,210 Que ele estava confiando a um judeu. 1252 01:41:51,410 --> 01:41:55,090 Você diz que não importa o que aconteça, Tom. 1253 01:42:00,940 --> 01:42:01,580 É importante 1254 01:42:04,620 --> 01:42:12,460 mais. Você sabe? É importante para mim e para minha família. 1255 01:42:13,820 --> 01:42:15,100 Para toda a Alemanha. 1256 01:42:15,660 --> 01:42:17,020 Guring tem que cair. 1257 01:42:25,590 --> 01:42:33,430 Você acha que ele vai vencer Jackson? Doutor, por favor, faça algo a respeito. 1258 01:42:37,590 --> 01:42:38,390 Não posso. 1259 01:42:42,070 --> 01:42:42,790 Você não pode? 1260 01:42:46,150 --> 01:42:47,510 Sou apenas um psiquiatra. 1261 01:43:05,360 --> 01:43:14,280 Você quer saber por que isso aconteceu aqui? As pessoas deixam isso acontecer porque 1262 01:43:14,280 --> 01:43:15,920 não me levantei até que fosse tarde demais. 1263 01:43:19,290 --> 01:43:20,890 Tenha uma boa viagem para casa, doutor. 1264 01:43:34,410 --> 01:43:35,130 Sim, senhor. 1265 01:43:35,290 --> 01:43:35,850 Claro. 1266 01:43:38,410 --> 01:43:39,050 Não, eu. 1267 01:43:39,930 --> 01:43:41,290 Eu entendo perfeitamente. 1268 01:43:44,100 --> 01:43:44,580 Obrigado. 1269 01:43:48,100 --> 01:43:49,300 Filho da mãe. 1270 01:43:51,140 --> 01:43:55,060 Truman acaba de nomear Frederick Vincent como presidente da Suprema Corte. 1271 01:43:57,940 --> 01:43:59,860 Sim, eu não queria o emprego de qualquer maneira. 1272 01:43:59,940 --> 01:44:03,460 Quem se controlaria? 1273 01:44:06,980 --> 01:44:08,930 Você está caindo em uma armadilha, Dr. 1274 01:44:08,930 --> 01:44:11,250 Kelly. Tive a impressão de que você ficou aliviado. 1275 01:44:11,250 --> 01:44:13,770 Colocar durante o depoimento dá a ele tudo o que ele deseja. 1276 01:44:13,770 --> 01:44:15,690 Em primeiro lugar, foi por isso que ele se rendeu. 1277 01:44:15,850 --> 01:44:18,810 Sua última chance de redimir o Reich no cenário mundial. 1278 01:44:18,810 --> 01:44:21,650 Depois do que li no jornal esta manhã, não acredito que me importe com o que você 1279 01:44:21,650 --> 01:44:22,250 pense mais. 1280 01:44:22,250 --> 01:44:23,130 Você não pode vencê-lo. 1281 01:44:23,130 --> 01:44:24,809 Deus, não sem ajuda. 1282 01:44:26,410 --> 01:44:27,930 Isso é tudo que tenho sobre ele. 1283 01:44:28,410 --> 01:44:30,970 Arquivos privados, conversas fora do livro. 1284 01:44:31,050 --> 01:44:33,530 Eu sei mais sobre esse homem do que qualquer outra pessoa no planeta. 1285 01:44:33,530 --> 01:44:34,810 E está tudo aqui. 1286 01:44:38,730 --> 01:44:42,730 Por que você tem isso? Eu ia escrever um livro. 1287 01:44:45,370 --> 01:44:46,650 Faça algo de mim mesmo. 1288 01:44:50,889 --> 01:44:51,770 Está tudo bem. 1289 01:44:53,610 --> 01:45:00,170 Então você realmente acha que não posso vencê-lo? Honestamente, não sei. 1290 01:45:01,820 --> 01:45:03,580 Sabe, eu seria o presidente do tribunal. 1291 01:45:05,420 --> 01:45:08,380 Agora terei sorte se houver um lugar na quadra para mim quando eu voltar. 1292 01:45:08,780 --> 01:45:11,660 Há seis horas, fui dispensado do exército. 1293 01:45:12,460 --> 01:45:14,540 Não nos resta mais nada a fazer, senhor. 1294 01:45:17,260 --> 01:45:18,940 É melhor terminar a guerra. 1295 01:45:29,030 --> 01:45:31,750 O truque é usar sua vaidade contra ele. 1296 01:45:33,270 --> 01:45:35,030 Ele é o Marechal do Reich. 1297 01:45:35,430 --> 01:45:38,150 E o Marechal do Reich nunca está errado. 1298 01:45:38,790 --> 01:45:39,670 Ele não pode ser. 1299 01:45:40,310 --> 01:45:44,470 Cada decisão que o levou a este lugar tem que ser a certa. 1300 01:45:44,950 --> 01:45:49,630 Por mais que ele não queira falar sobre os campos, as SS e a Final 1301 01:45:49,630 --> 01:45:51,530 solução, você pode. 1302 01:45:51,600 --> 01:45:52,800 E faça com que ele seja o dono deles. 1303 01:45:53,840 --> 01:45:54,720 Kelly está certa. 1304 01:45:55,200 --> 01:45:59,440 Faça com que ele admita que assinou essas ordens e você as terá. 1305 01:46:01,440 --> 01:46:02,480 Eu o pegarei. 1306 01:46:06,000 --> 01:46:06,960 Este é o seu dia. 1307 01:46:08,240 --> 01:46:09,040 Você está pronto. 1308 01:46:17,210 --> 01:46:17,450 Isso 1309 01:46:42,820 --> 01:46:43,060 SA 1310 01:47:18,990 --> 01:47:24,509 Sargento. O que Doug Kelly ainda está fazendo aqui? Não faço ideia, senhor. 1311 01:47:27,710 --> 01:47:28,510 Tudo bem. 1312 01:47:42,840 --> 01:47:45,640 Juiz Jackson, você está pronto? 1313 01:48:03,330 --> 01:48:06,050 A promotoria agora chama Herman Gehring para depor. 1314 01:48:24,860 --> 01:48:25,100 Isso 1315 01:48:55,510 --> 01:49:00,070 para que conste, você tem alguma dúvida de que Adolf Hitler está morto? 1316 01:49:03,990 --> 01:49:05,190 Não tenho dúvidas. 1317 01:49:06,950 --> 01:49:12,030 Então você está ciente de que isso faz de você o único homem vivo que pode se expor a 1318 01:49:12,030 --> 01:49:16,230 nós os verdadeiros propósitos do partido nazista e o funcionamento interno de seu 1319 01:49:16,230 --> 01:49:16,970 liderança. Você. 1320 01:49:18,410 --> 01:49:20,490 Estou perfeitamente ciente deste show. 1321 01:49:22,410 --> 01:49:26,610 Your party from the very beginning intended to overthrow the Weimar 1322 01:49:26,610 --> 01:49:31,690 Republic. That was our firm intention. 1323 01:49:33,290 --> 01:49:37,370 What the hell? And upon coming to power, you immediately abolished 1324 01:49:37,370 --> 01:49:41,450 parliamentary government in Germany? We found it to be no longer necessary. 1325 01:49:42,580 --> 01:49:49,060 Is that because you believe people are not capable of self government? We 1326 01:49:49,060 --> 01:49:53,460 were elected by the people and given a mandate for change. 1327 01:49:54,500 --> 01:49:58,700 The Systems that had previously existed had brought Germany to the verge of 1328 01:49:58,700 --> 01:50:03,940 ruin. Your own President Roosevelt said, there are certain peoples in Europe 1329 01:50:04,420 --> 01:50:10,350 who have forsaken democracy not because they did not wish for it, but 1330 01:50:10,350 --> 01:50:13,910 because democracy had brought forth men who were too weak. 1331 01:50:17,910 --> 01:50:22,630 After you came to power, you regarded it necessary to suppress all 1332 01:50:22,630 --> 01:50:27,470 opposition parties, Correct? We found it necessary to no longer permit 1333 01:50:27,470 --> 01:50:28,550 opposition here. 1334 01:50:29,110 --> 01:50:33,110 And you also considered it immediately necessary to establish concentration 1335 01:50:33,190 --> 01:50:40,040 camps. The camps were set up as a measure against the Communists and their 1336 01:50:40,040 --> 01:50:44,960 violence. So it was necessary to erect a camp force in one, two or three 1337 01:50:44,960 --> 01:50:46,080 camps, something like this. 1338 01:50:47,440 --> 01:50:52,480 You also had to have certain groups to carry out orders and fight for you if 1339 01:50:52,480 --> 01:50:55,400 necessary, right? Certain groups. 1340 01:50:55,400 --> 01:51:00,000 Well, for example, if you wanted certain people killed, you had to have some 1341 01:51:00,000 --> 01:51:01,600 organization that would kill them. 1342 01:51:02,830 --> 01:51:06,270 Yeah. Germany had this level of political police, as you will find in any 1343 01:51:06,270 --> 01:51:06,830 other country. 1344 01:51:06,830 --> 01:51:10,990 And the SA and the SS were the organizations that carried out these orders 1345 01:51:11,390 --> 01:51:15,750 and dealt with people on a physical level, were they not? The SA never 1346 01:51:15,750 --> 01:51:17,790 received orders to kill anybody. 1347 01:51:17,950 --> 01:51:19,190 Neither did the ss. 1348 01:51:19,190 --> 01:51:20,070 Not in my time. 1349 01:51:20,070 --> 01:51:22,910 Beyond a certain point, I had no influence on it. 1350 01:51:23,550 --> 01:51:26,030 Well, the SS carried out arrest. 1351 01:51:27,560 --> 01:51:30,560 They handled the transportation of people to the concentration camps. 1352 01:51:30,560 --> 01:51:34,800 Can you not recall a time when the SS began to perform the function of 1353 01:51:34,800 --> 01:51:38,960 acting as the executor of the Nazi Party? It would be very difficult for me 1354 01:51:38,960 --> 01:51:43,720 to explain to an outsider where the SS officer Gestapo may or may not be 1355 01:51:43,720 --> 01:51:45,720 active. Try. 1356 01:51:47,640 --> 01:51:52,200 Perhaps as the police came more and more into the hands of Himmler, 1357 01:51:52,930 --> 01:51:54,410 expectations may have changed. 1358 01:51:54,410 --> 01:51:58,770 And of course, it is well known that some SS units were guarding the camps 1359 01:51:58,770 --> 01:52:06,890 and later performed some police functions and carried out other functions in 1360 01:52:06,890 --> 01:52:07,650 the camps. 1361 01:52:08,530 --> 01:52:15,130 To what functions do you refer? They carried out all of the functions of the 1362 01:52:15,130 --> 01:52:16,850 camps, didn't they? 1363 01:52:22,780 --> 01:52:30,620 If an SS unit was guarding a camp and an SS leader was the camp commandant, 1364 01:52:31,900 --> 01:52:39,020 then it is rational to assume that they would have carried out all of the 1365 01:52:39,020 --> 01:52:40,220 functions of the camp. 1366 01:52:42,700 --> 01:52:47,080 You have said that you wanted a strong German state to overcome the 1367 01:52:47,080 --> 01:52:48,440 conditions of Versailles. 1368 01:52:48,440 --> 01:52:52,240 Is that correct? Live on to the strong German state, regardless of 1369 01:52:52,240 --> 01:52:55,800 Versailles. The first country to be absorbed by Germany was Austria. 1370 01:52:55,800 --> 01:53:00,160 But it had not been part of Germany before the First World War and it had 1371 01:53:00,160 --> 01:53:02,680 not been taken from Germany by the Treaty of Versailles. 1372 01:53:02,680 --> 01:53:05,200 Is that correct? That is not entirely correct. 1373 01:53:05,200 --> 01:53:09,760 The second territory taken by Germany was Bohemia, then Moravia and then 1374 01:53:09,760 --> 01:53:16,250 Slovakia. These were not taken from Germany by the Treaty of Versailles, nor 1375 01:53:16,250 --> 01:53:19,410 had they been part of Germany before the First World War. 1376 01:53:19,410 --> 01:53:25,210 Had these parts of Czech territory were not part of the smaller German Reich 1377 01:53:25,210 --> 01:53:27,530 at the time of the Treaty of Versailles. 1378 01:53:28,010 --> 01:53:35,170 However, formally they were united to the German Reich for hundreds of 1379 01:53:35,170 --> 01:53:37,370 years. You still have not answered. 1380 01:53:38,300 --> 01:53:39,580 I have answered your question. 1381 01:53:39,740 --> 01:53:43,140 Se os fatos não lhe agradam, há muito pouco que eu possa fazer. 1382 01:53:43,140 --> 01:53:48,340 Você não consegue responder sim ou não? O tempo pode não significar tanto para você quanto 1383 01:53:48,340 --> 01:53:49,380 faz com o resto de nós. 1384 01:53:49,380 --> 01:53:50,380 Sr. Justiça. 1385 01:53:50,540 --> 01:53:53,820 O tribunal considera que a testemunha deve ter permissão para fazer o que 1386 01:53:54,700 --> 01:53:57,020 explicações que ele acha corretas. 1387 01:53:57,180 --> 01:54:01,300 Espero que o tribunal não ignore que fora desta sala há um 1388 01:54:01,300 --> 01:54:04,220 grande questão social sobre o renascimento do nazismo. 1389 01:54:04,570 --> 01:54:08,690 E que um dos propósitos do réu Gehring é encorajar e 1390 01:54:08,690 --> 01:54:12,490 perpetuá-lo através da propaganda deste julgamento agora em andamento. 1391 01:54:12,890 --> 01:54:17,330 Sr. Justiça, esta testemunha adotou no banco das testemunhas e no prisioneiro 1392 01:54:17,330 --> 01:54:22,250 dotar uma atitude arrogante e desdenhosa em relação a este tribunal que é 1393 01:54:22,250 --> 01:54:27,210 dando-lhe a oportunidade de uma provação que ele nunca deu a uma alma viva. 1394 01:54:27,210 --> 01:54:28,810 Estados de decisão. 1395 01:54:28,810 --> 01:54:29,930 Sr. Justiça. 1396 01:54:36,560 --> 01:54:42,080 É claro que devo me curvar à decisão do tribunal e simplesmente solicitaria 1397 01:54:42,080 --> 01:54:45,360 que a testemunha encontre uma maneira de manter suas respostas sucintas. 1398 01:54:49,360 --> 01:54:57,990 Você poderia repetir a pergunta? Eles não foram tirados de você pelo 1399 01:54:57,990 --> 01:54:59,190 Tratado de Versalhes. 1400 01:54:59,350 --> 01:54:59,910 Claro. 1401 01:55:00,470 --> 01:55:03,670 A Áustria foi tomada pelo Tratado de Versalhes e foi. 1402 01:55:06,390 --> 01:55:11,070 Pois ambos os territórios teriam sido territórios alemães para o simples 1403 01:55:11,070 --> 01:55:13,670 direitos do povo à autodeterminação. 1404 01:55:15,430 --> 01:55:20,110 Não, acho isso interessante, considerando que você acabou de testemunhar que 1405 01:55:20,110 --> 01:55:22,390 autodeterminação foi a primeira coisa que você tirou. 1406 01:55:25,230 --> 01:55:29,790 Desde o início você considerou a eliminação dos judeus do 1407 01:55:29,790 --> 01:55:34,950 vida econômica da Alemanha como uma fase do plano de quatro anos sob seu 1408 01:55:34,950 --> 01:55:38,070 jurisdição. Isso está correto? Parcialmente correto. 1409 01:55:38,070 --> 01:55:40,030 Parcialmente. Entendo. 1410 01:55:41,070 --> 01:55:47,590 Gostaria de revisar brevemente com você os atos públicos praticados por você em 1411 01:55:47,590 --> 01:55:48,910 referência à questão judaica. 1412 01:55:50,060 --> 01:55:56,700 Primeiro, você proclamou as Leis de Nuremberg? Sim, eu fiz. 1413 01:55:56,940 --> 01:55:59,660 Como Presidente do Reichstags, esse era o meu trabalho. 1414 01:56:00,300 --> 01:56:04,899 Que data foi essa? 15 de setembro de 1935. 1415 01:56:04,899 --> 01:56:10,180 E no primeiro dia de dezembro de 1936, você aprovou uma lei que tornou isso uma morte 1416 01:56:10,180 --> 01:56:12,860 penalidade para alemães transferirem propriedades para o exterior. 1417 01:56:13,740 --> 01:56:14,700 Isso está correto. 1418 01:56:15,080 --> 01:56:18,120 Esse foi o decreto que rege a restrição à moeda estrangeira. 1419 01:56:18,120 --> 01:56:22,920 Em 22 de abril de 1938, você publicou penalidades por ocultar o caráter de um 1420 01:56:22,920 --> 01:56:24,680 Empreendimento judaico dentro do Reich. 1421 01:56:24,760 --> 01:56:26,120 Esconder isso? Sim. 1422 01:56:26,120 --> 01:56:30,720 Então, em 26 de abril de 1938, você assinou um decreto ordenando o registro de todos 1423 01:56:30,720 --> 01:56:33,320 Propriedade judaica dentro e fora da Alemanha. 1424 01:56:34,200 --> 01:56:35,520 Se estiver assinado por mim, então. 1425 01:56:35,520 --> 01:56:40,800 Um decreto de 12 de novembro de 1938 impondo uma multa de 1 bilhão de marcos para 1426 01:56:40,800 --> 01:56:42,550 expiação para todos os judeus. 1427 01:56:42,630 --> 01:56:43,350 Sim, mas. 1428 01:56:43,510 --> 01:56:48,110 E que todos os danos causados às propriedades judaicas pelos tumultos de 1938 devem ser 1429 01:56:48,110 --> 01:56:52,510 reparado pelos judeus imediatamente às suas próprias custas e suas reivindicações de seguro 1430 01:56:52,510 --> 01:56:53,590 perdido ao Reich. 1431 01:56:53,590 --> 01:56:55,110 Tantos detalhes aqui. 1432 01:56:55,110 --> 01:56:59,630 Ver seguros e o decreto de 17 de setembro de 1940 que ordena o 1433 01:56:59,630 --> 01:57:02,070 sequestro de todas as propriedades judaicas na Polônia. 1434 01:57:02,070 --> 01:57:03,750 Sim, naquela parte da Polônia. 1435 01:57:03,750 --> 01:57:05,910 Era uma antiga província alemã. 1436 01:57:05,910 --> 01:57:07,370 E me voltei para J. 1437 01:57:07,760 --> 01:57:14,000 1941, um decreto pedindo a Himmler e Heydrich que fizessem planos para a final 1438 01:57:14,000 --> 01:57:15,840 solução da questão judaica. 1439 01:57:23,040 --> 01:57:24,240 Isso não está correto. 1440 01:57:24,800 --> 01:57:26,400 Eu sei disso muito bem. 1441 01:57:27,520 --> 01:57:33,040 Pedi que lhe mostrassem o documento 710, documento número USA509. 1442 01:57:36,010 --> 01:57:39,130 Acho que deveria ser lido no registro para que não tenhamos discussão sobre 1443 01:57:39,130 --> 01:57:40,090 sua tradução. 1444 01:57:46,250 --> 01:57:51,930 Esse documento é assinado por você, não é? Isso está correto. 1445 01:57:52,730 --> 01:57:54,490 Por favor, corrija-me se eu estiver errado. 1446 01:57:57,290 --> 01:58:02,480 Complementando a tarefa que lhe foi atribuída em 124 de 1939, que tratava de 1447 01:58:02,480 --> 01:58:08,040 com a chegada, através da promoção da imigração e da evacuação, a 1448 01:58:08,040 --> 01:58:12,560 solução do problema judaico tão vantajosa quanto possível, eu encarrego 1449 01:58:12,560 --> 01:58:17,199 você deve fazer todos os preparativos necessários em relação à organização e 1450 01:58:17,199 --> 01:58:23,920 questões financeiras para trazer uma solução final para o problema judaico 1451 01:58:23,920 --> 01:58:26,440 pergunta. Ele o pegou. 1452 01:58:29,810 --> 01:58:35,490 Estou correto até agora? Não, sua tradução não está correta, 1453 01:58:38,530 --> 01:58:40,930 e forneça-nos sua tradução. 1454 01:58:45,970 --> 01:58:52,210 Complementar a tarefa que lhe foi confiada no decreto datado 1455 01:58:52,210 --> 01:58:57,530 24 de janeiro de 1939, para resolver a questão judaica por meio da imigração e evacuação 1456 01:58:57,690 --> 01:59:03,810 da maneira mais favorável possível, dadas as condições atuais. 1457 01:59:03,810 --> 01:59:09,010 Por meio deste, encarrego você de realizar todos os preparativos necessários com relação a 1458 01:59:09,010 --> 01:59:12,650 aos pontos de vista organizacional, substantivo e financeiro. 1459 01:59:13,850 --> 01:59:20,810 Agora, aqui está a frase para uma solução completa. 1460 01:59:21,210 --> 01:59:22,570 Não é uma solução final. 1461 01:59:23,180 --> 01:59:26,060 Para uma solução total da questão judaica. 1462 01:59:29,500 --> 01:59:31,900 Uma solução completa e total. 1463 01:59:32,220 --> 01:59:33,580 Completo e total. 1464 01:59:33,740 --> 01:59:36,300 Sim. Uma solução completa e total. 1465 01:59:36,540 --> 01:59:39,260 Você queria que o chefe da SS promulgasse. 1466 01:59:40,220 --> 01:59:43,420 Sim, mas gostaria de dar uma explicação. 1467 01:59:43,740 --> 01:59:44,940 Ah, por favor, faça isso. 1468 01:59:47,580 --> 01:59:54,800 Enviei esta carta para Himmler e para Heydrich porque se passaram cerca de 18 meses 1469 01:59:55,280 --> 02:00:00,120 agora desde a declaração de 24 de janeiro de 1939, e Heydrich tinha 1470 02:00:00,120 --> 02:00:01,120 alcançou muito pouco. 1471 02:00:02,240 --> 02:00:05,840 Então eu o encarreguei de acelerar a tarefa de lidar com a imigração de 1472 02:00:05,840 --> 02:00:06,480 os judeus. 1473 02:00:09,600 --> 02:00:15,930 Imigração? Você afirma que esta carta era sobre imigração? É o que diz em 1474 02:00:15,930 --> 02:00:16,890 a primeira linha. 1475 02:00:26,570 --> 02:00:28,450 Essa é apenas a primeira frase. 1476 02:00:28,450 --> 02:00:34,410 A carta prossegue declarando meu desejo de uma solução completa para o problema judaico 1477 02:00:34,410 --> 02:00:40,170 problema e o fim da sua influência financeira através da emigração e 1478 02:00:40,170 --> 02:00:41,850 evacuação da Alemanha. 1479 02:00:44,270 --> 02:00:47,150 Está neste documento que você me apresenta. 1480 02:00:58,670 --> 02:01:02,670 Você tem mais perguntas para a testemunha, Juiz Jackson? 1481 02:01:11,080 --> 02:01:14,040 Sr. Justiça, a testemunha está dispensada? 1482 02:01:21,560 --> 02:01:22,520 Tenho uma pergunta. 1483 02:01:29,240 --> 02:01:33,620 O tribunal teve a impressão de que o promotor americano estaria 1484 02:01:33,850 --> 02:01:35,610 examinando esta testemunha hoje. 1485 02:01:37,050 --> 02:01:41,170 Os Estados Unidos ficam sempre felizes em ouvir nosso ilustre colega 1486 02:01:41,170 --> 02:01:42,010 da Grã-Bretanha. 1487 02:01:50,810 --> 02:01:52,050 Apenas algumas consultas simples. 1488 02:01:52,050 --> 02:01:54,170 Você não demorará mais do que um momento. 1489 02:01:55,450 --> 02:02:00,570 Você deu a entender a este tribunal que perdeu alguma influência com Adolf Hitler em 1490 02:02:00,570 --> 02:02:05,600 1942. Isso está correto? Acredito que este seja o caso aqui. 1491 02:02:05,680 --> 02:02:11,520 Mas você ainda era o Marechal do Reich da Alemanha em 1942, o sucessor de Hitler. 1492 02:02:11,920 --> 02:02:16,960 Sim. Sim, eu era o Reichsmarscher. 1493 02:02:18,080 --> 02:02:22,280 E você está me dizendo que desconhecia totalmente que 3 milhões de judeus eram 1494 02:02:22,280 --> 02:02:24,480 assassinado em 1942. 1495 02:02:29,930 --> 02:02:31,370 Eu não sabia disso. 1496 02:02:31,690 --> 02:02:37,450 Em 1943, pelo menos 800.000 judeus foram executados nos campos. 1497 02:02:37,450 --> 02:02:40,170 Você ainda era Reichsmarschall em 1943. 1498 02:02:40,170 --> 02:02:43,930 Isso está correto? Isso está correto. 1499 02:02:44,490 --> 02:02:49,930 Em 1944, mais 800.000 judeus morreram nos campos. 1500 02:02:50,010 --> 02:02:52,930 Você ainda era Reichsmarschall em 1944. 1501 02:02:52,930 --> 02:02:56,000 Isso está correto? Isso está correto. 1502 02:02:56,160 --> 02:02:59,840 Em 1945, 250.000. 1503 02:03:00,880 --> 02:03:03,680 Estima-se que existam 6 milhões de judeus no total. 1504 02:03:04,320 --> 02:03:10,560 Assim como cidadãos soviéticos e poloneses, povos ciganos, artistas, cientistas, 1505 02:03:10,880 --> 02:03:13,920 escritores, jornalistas, fotógrafos, cineastas. 1506 02:03:13,920 --> 02:03:20,400 Pessoas mortas não em combate, não em Anamifier, mas exterminadas pelo Estado 1507 02:03:20,950 --> 02:03:21,670 da Alemanha. 1508 02:03:21,750 --> 02:03:25,350 O estado do qual você era o Reichsmarshall. 1509 02:03:25,750 --> 02:03:28,150 O cargo político mais proeminente do seu país. 1510 02:03:29,430 --> 02:03:33,430 Você afirma que não tinha conhecimento. 1511 02:03:39,270 --> 02:03:40,390 Pelo menos me dê isso. 1512 02:03:42,230 --> 02:03:49,380 Sabendo o que sabemos agora, sabendo o que aconteceu com 6 milhões de judeus, tenho que 1513 02:03:49,380 --> 02:03:49,700 pergunte. 1514 02:03:53,780 --> 02:03:57,940 Você ainda seguiria o Führer, Adolf Hitler? 1515 02:04:07,780 --> 02:04:11,460 Sim. Eu lutei. 1516 02:04:15,760 --> 02:04:16,880 Ordem. Pedido. 1517 02:04:25,280 --> 02:04:26,480 Sem mais perguntas. 1518 02:04:34,400 --> 02:04:39,200 Acho que este é um lugar tão bom quanto qualquer outro para encerrar o dia. 1519 02:04:45,920 --> 02:04:46,560 Ah, ótimo. 1520 02:04:47,280 --> 02:04:48,560 Absolutamente queimado. 1521 02:04:50,400 --> 02:04:51,160 Eu sobrevivi. 1522 02:04:51,160 --> 02:04:51,920 Você conseguiu. 1523 02:05:18,490 --> 02:05:19,130 Você estava certo. 1524 02:05:21,610 --> 02:05:22,810 Eu não consegui vencê-lo. 1525 02:05:23,930 --> 02:05:24,890 Não sem ajuda. 1526 02:05:26,010 --> 02:05:28,050 G não pode resistir ao Führer. 1527 02:05:28,050 --> 02:05:29,930 Informação valiosa, doutor. 1528 02:05:33,460 --> 02:05:38,660 E agora? À medida que Gearing cai, todos eles também caem. 1529 02:05:39,940 --> 02:05:42,260 Ficaremos bem aqui. 1530 02:05:47,220 --> 02:05:51,700 Você está fora? Mais uma coisa que preciso fazer, 1531 02:06:12,189 --> 02:06:12,670 Doutor. 1532 02:06:16,190 --> 02:06:19,710 Você o ajudou, não foi? Eu fiz. 1533 02:06:22,360 --> 02:06:23,080 Estou saindo. 1534 02:06:25,080 --> 02:06:28,920 Vai embora? Indo para casa. 1535 02:06:31,080 --> 02:06:32,680 Vim me despedir. 1536 02:06:36,680 --> 02:06:41,400 O que fazemos agora, doutor? Aperte as mãos. 1537 02:06:46,280 --> 02:06:48,280 Eu sei que vocês são amigos, Douglas. 1538 02:07:01,110 --> 02:07:01,990 Adeus, Herman. 1539 02:07:08,870 --> 02:07:13,830 Daqui a alguns anos, o Céu faça o que você diz sobre nós. 1540 02:07:15,580 --> 02:07:17,340 Você reconheceria que éramos humanos? 1541 02:07:36,540 --> 02:07:41,990 Será agora lida a sentença do Tribunal Militar Internacional. 1542 02:07:43,030 --> 02:07:46,310 Cada réu será abordado por sua vez. 1543 02:07:49,270 --> 02:07:50,230 Herman Goering. 1544 02:07:51,990 --> 02:07:58,190 As evidências mostram que depois de Hitler você foi o homem mais proeminente do 1545 02:07:58,190 --> 02:07:59,190 Regime nazista. 1546 02:08:01,510 --> 02:08:04,710 Sua culpa é única em sua enormidade. 1547 02:08:06,320 --> 02:08:09,040 Seu registro não apresenta desculpas. 1548 02:08:10,960 --> 02:08:17,280 O Tribunal Militar Internacional condena você à morte por enforcamento. 1549 02:08:28,640 --> 02:08:33,130 Rudolph Hess, você está indiciado pelos nossos. 1550 02:08:35,850 --> 02:08:39,290 As execuções estão marcadas a partir da meia-noite de hoje. 1551 02:08:40,330 --> 02:08:45,450 Para manter a disciplina, os presos não serão informados até 1552 02:08:45,450 --> 02:08:48,930 23h45, quando serão acordados. 1553 02:08:48,930 --> 02:08:51,370 Em suas celas e com os últimos direitos oferecidos. 1554 02:08:52,490 --> 02:08:56,570 Às 20h, oito jornalistas escolhidos a dedo chegarão à prisão. 1555 02:08:57,130 --> 02:09:01,060 Dois amigos, franceses, dois britânicos, dois americanos, dois russos. 1556 02:09:02,260 --> 02:09:06,500 O apagamento das luzes é às 9h30, quando o médico fará seu exame final normal 1557 02:09:06,500 --> 02:09:11,340 rodadas. Qualquer prisioneiro que solicitar um sonífero receberá um placebo com 1558 02:09:11,340 --> 02:09:12,260 bicarbonato de sódio. 1559 02:09:14,820 --> 02:09:19,620 Às 10 horas, levaremos a imprensa até a forca, onde eu irei 1560 02:09:19,620 --> 02:09:22,580 informe-os sobre os preparativos finais para esta noite. 1561 02:09:23,470 --> 02:09:42,270 Sam 1562 02:09:48,920 --> 02:09:49,160 isto. 1563 02:10:15,490 --> 02:10:20,090 Os prisioneiros serão trazidos um por um e terão a oportunidade de 1564 02:10:20,090 --> 02:10:22,690 falarão suas últimas palavras, então eles o farão. 1565 02:10:27,090 --> 02:10:27,810 Com licença. 1566 02:10:32,850 --> 02:10:34,370 Quem é? Durante, senhor. 1567 02:10:42,060 --> 02:10:44,940 Não, não, não, não, não. 1568 02:10:44,940 --> 02:10:45,780 Seu filho da puta. 1569 02:10:45,780 --> 02:10:46,660 Você não pode fazer isso. 1570 02:10:46,660 --> 02:10:47,500 Ele está morto, senhor. 1571 02:10:47,740 --> 02:10:49,820 Cianeto. Maldição. 1572 02:10:53,820 --> 02:10:54,860 Seu filho da puta. 1573 02:11:00,060 --> 02:11:03,100 Sinto muito, senhor, mas temos uma decisão a tomar. 1574 02:11:03,900 --> 02:11:06,230 Podemos cancelar as execuções desta noite ou. 1575 02:11:06,380 --> 02:11:07,100 Ou prossiga. 1576 02:11:07,660 --> 02:11:09,020 Vamos em frente. 1577 02:11:09,340 --> 02:11:12,860 Senhor. Stryker se recusa a vestir suas roupas. 1578 02:11:38,030 --> 02:11:42,030 Júlios. Júlio. 1579 02:11:55,150 --> 02:11:55,550 Você. 1580 02:11:58,680 --> 02:11:59,960 Você tem sido um amigo. 1581 02:12:12,600 --> 02:12:16,440 Vamos, vamos fazer isso juntos. 1582 02:12:18,440 --> 02:12:19,080 Vamos. 1583 02:12:22,120 --> 02:12:23,080 Dê-me uma camisa. 1584 02:13:22,790 --> 02:13:23,750 Pergunte o nome dele. 1585 02:13:24,790 --> 02:13:26,710 Você sabe meu nome. 1586 02:13:27,590 --> 02:13:29,990 Alguma última palavra? P. 1587 02:13:30,070 --> 02:13:32,550 Festa dele, 1946. 1588 02:13:37,590 --> 02:13:38,390 Espere. 1589 02:14:05,690 --> 02:14:21,290 É. 1590 02:15:58,930 --> 02:16:00,090 Tenho que ser honesto, Dr. 1591 02:16:00,090 --> 02:16:03,650 Kelly. Acho algumas das conclusões do seu livro bastante inacreditáveis. 1592 02:16:04,610 --> 02:16:09,010 Você estava lidando com os nazistas, que você deve admitir, são pessoas únicas. 1593 02:16:09,810 --> 02:16:11,490 Eles não são um povo único. 1594 02:16:11,570 --> 02:16:15,900 Existem pessoas como os nazistas em todos os países do mundo hoje. 1595 02:16:16,140 --> 02:16:17,340 Não na América. 1596 02:16:17,340 --> 02:16:21,660 Sim, na América, seus padrões de personalidade não são obscuros. 1597 02:16:22,380 --> 02:16:24,700 São pessoas que querem estar no poder. 1598 02:16:24,940 --> 02:16:29,780 E embora você diga que eles não existem aqui, eu diria que tenho certeza de que há 1599 02:16:29,780 --> 02:16:34,020 são pessoas na América que subiriam de boa vontade nos cadáveres de metade dos 1600 02:16:34,020 --> 02:16:37,660 O público americano se soubesse que poderia obter o controle da outra metade. 1601 02:16:37,740 --> 02:16:38,620 Doutor, por favor. 1602 02:16:38,789 --> 02:16:40,869 Eles alimentam o ódio. 1603 02:16:42,229 --> 02:16:44,589 Foi o que Hitler e Guring fizeram. 1604 02:16:44,589 --> 02:16:46,069 E é um livro didático. 1605 02:16:47,109 --> 02:16:50,909 E se você acha que da próxima vez que isso acontecer, vamos reconhecê-lo 1606 02:16:50,909 --> 02:16:56,869 porque eles estão usando uniformes assustadores, você está louco. 1607 02:17:02,869 --> 02:17:04,789 Mais com nosso painel quando retornarmos. 1608 02:17:08,940 --> 02:17:13,180 Sim, eles não vão convidar você para ficar para a próxima coisa. 1609 02:17:14,620 --> 02:17:15,180 Vamos. 1610 02:17:25,340 --> 02:17:31,220 Só para você saber, destruir nosso país provavelmente não é a melhor maneira de vender 1611 02:17:31,220 --> 02:17:31,789 seu livro. 133682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.