Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:39,750
Deixe-me ver suas mãos.
2
00:03:04,920 --> 00:03:05,520
Jesus
Cristo.
3
00:03:05,520 --> 00:03:06,680
Esse é Herman Gurg.
4
00:03:06,840 --> 00:03:08,920
Quem? O segundo comando de Hitler.
5
00:03:10,040 --> 00:03:11,160
O medo de esperar.
6
00:03:12,040 --> 00:03:12,920
Eu ouvi.
7
00:03:15,240 --> 00:03:21,320
Se ele o entregou no homem
firme de Deus, o retorno é o malto.
8
00:03:23,320 --> 00:03:27,560
O que ele disse? Ele nos
pediu para pegar sua bagagem.
9
00:03:48,610 --> 00:03:53,170
Juiz Jackson? Isso depende se
você tem um bom motivo para continuar
10
00:03:53,170 --> 00:03:54,570
minha porta
durante a hipoteca.
11
00:03:54,570 --> 00:03:56,290
Eles capturaram Herman Goring vivo.
12
00:03:58,670 --> 00:03:59,950
Onde? Áustria.
13
00:04:02,590 --> 00:04:05,310
O que eles vão fazer com isso? Bem,
essa é a verdadeira questão, não é?
14
00:04:05,310 --> 00:04:06,830
Posso entrar? Não.
15
00:04:06,990 --> 00:04:08,190
Mas está chovendo.
16
00:04:08,350 --> 00:04:09,310
Posso ver isso.
17
00:04:09,710 --> 00:04:12,110
Eles vão atirar nele? Não que eu saiba.
18
00:04:13,390 --> 00:04:15,550
Bem, por muito tempo
eles iriam atirar nele.
19
00:04:15,550 --> 00:04:16,110
Sim,
senhor.
20
00:04:16,110 --> 00:04:18,430
Churchill e Roosevelt assinaram
eles próprios a ordem.
21
00:04:18,430 --> 00:04:19,190
Um pedido
para você.
22
00:04:19,190 --> 00:04:21,270
Oposição? Sou o juiz da Suprema Corte.
23
00:04:21,270 --> 00:04:23,870
Pretendo desaprovar a execução
de homens sem julgamento.
24
00:04:23,950 --> 00:04:25,430
É sobre isso que
estou aqui para falar.
25
00:04:27,990 --> 00:04:28,910
Isso não pode
ser feito.
26
00:04:28,910 --> 00:04:31,270
Você continua dizendo isso
porque não pode ser feito.
27
00:04:31,270 --> 00:04:32,950
Dê-me um bom motivo
para não fazê-lo.
28
00:04:32,950 --> 00:04:35,110
Não há precedente
legal para um julgamento.
29
00:04:36,310 --> 00:04:38,870
Não existe nenhuma lei internacional
para basear as cobranças.
30
00:04:39,030 --> 00:04:43,150
Ninguém jamais julgou criminosos de
guerra fora da jurisdição de uma nação.
31
00:04:43,150 --> 00:04:46,590
Porque todo o conceito do direito
internacional é que um país não pode
32
00:04:46,590 --> 00:04:48,950
diga aos cidadãos de outro
país como se comportar.
33
00:04:48,950 --> 00:04:52,250
Elsie, julgar esses homens em
um tribunal alemão seria diferente.
34
00:04:52,330 --> 00:04:55,850
Mas você está falando de
julgá-los em algum tipo de limbo legal
35
00:04:55,850 --> 00:04:59,250
isso não existe, usando
jurisprudência que ainda não foi escrita.
36
00:04:59,250 --> 00:05:02,570
E se você não estiver
acompanhando, isso é cerca de quatro bons
37
00:05:02,570 --> 00:05:03,490
motivos pelos
quais não.
38
00:05:03,490 --> 00:05:04,570
Vou pegar uma
bebida para você.
39
00:05:04,570 --> 00:05:05,770
Não quero beber.
40
00:05:05,770 --> 00:05:08,090
Então vou comprar outro para
mim e um para você mostrar.
41
00:05:09,210 --> 00:05:15,530
Quem você leva a julgamento? Os
comandantes alemães, homens alistados.
42
00:05:15,930 --> 00:05:19,450
E os juízes que aplicam os
códigos raciais? Obviamente, teríamos que
43
00:05:19,450 --> 00:05:20,090
resolva isso.
44
00:05:20,470 --> 00:05:23,910
Depois de decidir quem
julgar, do que você os acusa?
45
00:05:24,790 --> 00:05:27,350
Conspiração para travar uma
guerra agressiva contra o mundo.
46
00:05:27,430 --> 00:05:32,470
E você quer que os Estados Unidos
argumentem isso como acusação? Eu sim.
47
00:05:33,110 --> 00:05:41,190
Contra a Alemanha, um país que nunca
nos atacou, digamos, apenas por um segundo.
48
00:05:41,190 --> 00:05:42,670
Isso poderia ser feito, Robert.
49
00:05:42,670 --> 00:05:48,140
Você não quer saber como eu me
sairia? Teria que ser completamente
50
00:05:48,140 --> 00:05:49,420
esforço internacional.
51
00:05:51,020 --> 00:05:53,500
Todos os Aliados teriam que participar.
52
00:05:53,900 --> 00:05:54,460
EUA
53
00:05:55,100 --> 00:05:57,940
Grã-Bretanha, França, Rússia.
54
00:05:57,940 --> 00:05:59,740
Você não pode fazer
isso sem os russos.
55
00:06:00,220 --> 00:06:02,140
Quatro juízes internacionais.
56
00:06:02,539 --> 00:06:04,220
Você está falando de um tribunal.
57
00:06:04,780 --> 00:06:08,940
Exatamente. O mundo precisa
saber o que esses homens fizeram.
58
00:06:09,180 --> 00:06:15,670
É um pesadelo logístico,
eu sei, mas tem que ser feito.
59
00:06:46,320 --> 00:06:47,120
Escolha
uma carta.
60
00:06:49,440 --> 00:06:50,560
Acho que não.
61
00:06:55,280 --> 00:06:56,400
Peça-me para
escolher um.
62
00:07:07,290 --> 00:07:08,090
Escolha
uma carta.
63
00:07:15,450 --> 00:07:18,490
Agora peça-me para lembrar dele
e colocá-lo de volta no baralho.
64
00:07:19,690 --> 00:07:22,250
Por favor, lembre-se disso e
coloque-o de volta no baralho.
65
00:07:26,330 --> 00:07:27,210
Agora embaralhe.
66
00:07:38,100 --> 00:07:40,940
E agora? Minha carta
era o três de espadas.
67
00:07:40,940 --> 00:07:42,220
Oh, isso dificilmente
é um truque.
68
00:07:42,220 --> 00:07:43,460
Vire o de cima.
69
00:07:56,510 --> 00:07:59,710
Quem é você? Sou psiquiatra.
70
00:08:01,790 --> 00:08:05,310
Ah. E por que você está indo
para Mondorf? Eu gostaria de saber.
71
00:08:06,510 --> 00:08:09,150
Agora eles enviam
psiquiatras em missões secretas.
72
00:08:09,150 --> 00:08:10,350
Tenho quase certeza
de que sou o primeiro.
73
00:08:14,990 --> 00:08:20,110
Como você fez isso com
os cartões? Eu não fiz nada.
74
00:08:22,150 --> 00:08:24,070
Você é um mágico muito bom,
75
00:08:37,750 --> 00:08:38,630
Dra. Kelly.
76
00:08:39,270 --> 00:08:40,830
Sargento Howie Trius
ao seu serviço.
77
00:08:40,830 --> 00:08:45,150
Vou levar para você um dos tigres do
escritório do comandante, hein? Sim, senhor.
78
00:08:45,150 --> 00:08:50,080
Talvez eu encontre você pela Alemanha.
79
00:08:51,120 --> 00:08:54,720
Quem é esse? Não que ele
fosse uma mulher muito atraente.
80
00:08:55,760 --> 00:08:56,960
Ela disse Comandante.
81
00:08:58,240 --> 00:08:58,760
Sim,
senhor.
82
00:08:58,760 --> 00:09:03,440
Philanderson. Então, você pode me
dizer o que eu deveria estar fazendo aqui? Eu
83
00:09:03,440 --> 00:09:04,560
pensei que a guerra
tinha acabado.
84
00:09:05,840 --> 00:09:06,880
Não sei dizer.
85
00:09:07,760 --> 00:09:10,200
Não poderia dizer porque você não sabe
ou não poderia dizer porque alguém
86
00:09:10,200 --> 00:09:14,170
disse que você não
poderia dizer? Não sei dizer.
87
00:09:16,570 --> 00:09:17,810
Não fique chateado
comigo, doutor.
88
00:09:17,810 --> 00:09:18,810
Sou apenas
um tradutor.
89
00:09:19,770 --> 00:09:23,450
Tradutor para quê? Vamos ver,
90
00:09:31,530 --> 00:09:36,090
Dra. Kelly, aparentemente o Comando
Central pensa que você é algum tipo de figurão
91
00:09:36,090 --> 00:09:36,970
encolhimento
de cabeça.
92
00:09:37,130 --> 00:09:39,100
Imagino que você tenha
algumas perguntas para mim.
93
00:09:39,330 --> 00:09:40,050
Mais do
que alguns.
94
00:09:40,210 --> 00:09:41,130
Vamos lá.
95
00:09:41,130 --> 00:09:43,810
Você está dentro de
uma prisão militar secreta.
96
00:09:44,130 --> 00:09:47,170
Atualmente abriga o que
restou do alto comando nazista.
97
00:09:47,250 --> 00:09:51,370
Os governos da Rússia, França,
Grã-Bretanha e nossos Estados Unidos são
98
00:09:51,370 --> 00:09:54,850
decidindo agora mesmo se esses
homens serão julgados por suas vidas.
99
00:09:55,169 --> 00:09:59,970
Você foi trazido para inspecionar e
garantir a saúde mental do prisioneiro
100
00:10:00,050 --> 00:10:01,490
caso esse julgamento continue.
101
00:10:02,210 --> 00:10:05,710
Suicídio. Essa será a principal
preocupação da maioria dos prisioneiros.
102
00:10:06,500 --> 00:10:09,140
Hitler, Goebbels e Himmler já
tiraram suas próprias vidas.
103
00:10:09,780 --> 00:10:11,780
Não podemos permitir mais perdas.
104
00:10:12,740 --> 00:10:17,780
Goebbels e Himmler fizeram isso
com esta cápsula de cianeto escondida.
105
00:10:18,580 --> 00:10:20,740
Aquele que você terá que
observar mais de perto é Goering.
106
00:10:23,540 --> 00:10:25,540
Herman não é Goering? É esse mesmo.
107
00:10:26,820 --> 00:10:28,100
Herman Goering está aqui.
108
00:10:28,740 --> 00:10:32,180
Sargento, é possível que o major tenha
sofrido uma forte pancada na cabeça no
109
00:10:32,180 --> 00:10:34,380
caminho para meu escritório?
Não que eu saiba, senhor.
110
00:10:34,460 --> 00:10:35,820
Desculpe, é muita
coisa para processar.
111
00:10:36,060 --> 00:10:36,700
Claro que é.
112
00:10:36,700 --> 00:10:37,620
Tente fazer isso
mais rápido.
113
00:10:37,620 --> 00:10:38,220
Sim, senhor.
114
00:10:38,220 --> 00:10:40,620
Quando Guring se rendeu, ele
estava viajando com sua família.
115
00:10:41,100 --> 00:10:44,740
Ele tinha mais de um milhão de
dólares em moeda alemã e joias e um grande
116
00:10:44,740 --> 00:10:47,100
quantidade destes.
117
00:10:47,660 --> 00:10:52,300
Nós os mandamos de volta aos Estados
Unidos para classificação? Pericodiano.
118
00:10:53,100 --> 00:10:54,580
Analgésico bastante potente.
119
00:10:54,580 --> 00:10:55,260
Sou fã.
120
00:10:57,020 --> 00:10:58,300
Ele diz isso de coração.
121
00:10:58,790 --> 00:11:02,590
Bem, então tenho uma ponte bastante
grande no Brooklyn para vender para você.
122
00:11:02,590 --> 00:11:03,950
Isso não tem nada a
ver com o coração.
123
00:11:03,950 --> 00:11:04,870
Eles são
um opiáceo.
124
00:11:05,750 --> 00:11:09,750
Quantos comprimidos ele toma
por dia, sargento? 40, senhor.
125
00:11:11,030 --> 00:11:13,910
Bem, acho que é seguro dizer que o Marechal
do Reich tem um problema com drogas.
126
00:11:14,870 --> 00:11:16,830
Onde está a família dele
agora? Eles foram liberados.
127
00:11:16,830 --> 00:11:17,750
E eles não são
da sua conta.
128
00:11:18,310 --> 00:11:21,430
Sua única tarefa é
avaliar Goering e os outros.
129
00:11:21,430 --> 00:11:22,150
É isso.
130
00:11:23,270 --> 00:11:28,140
Senhor, sou um bom médico, mas todo o
alto comando nazista pode ser um pouco
131
00:11:28,140 --> 00:11:29,900
um pouco além da minha
área de especialização.
132
00:11:30,300 --> 00:11:32,380
Acredite, Major, isso não foi ideia minha.
133
00:11:34,380 --> 00:11:35,260
Dispensado.
134
00:11:39,100 --> 00:11:40,940
Não foi muito bom em
termos de toxicidade.
135
00:11:41,580 --> 00:11:43,500
O comandante não é conhecido
por sua cordialidade.
136
00:11:43,580 --> 00:11:46,220
O que estamos fazendo? Oh, gurring.
137
00:11:46,300 --> 00:11:49,620
Neste momento você não quer se acomodar
primeiro? Quero saber o que estou
138
00:11:49,620 --> 00:11:50,140
lidar com.
139
00:11:50,950 --> 00:11:51,150
Tudo
bem.
140
00:11:51,150 --> 00:11:52,230
Bem, não se
deixe intimidar.
141
00:11:52,230 --> 00:11:53,750
Não vou contar sobre ele.
142
00:11:54,630 --> 00:11:58,670
Marechal do Reich Herman Guring,
Presidente do Reichstag, Ministro do
143
00:11:58,670 --> 00:12:03,470
Aviação, Comandante-em-Chefe da
Luftwaffe, Ministro da Economia, um
144
00:12:03,470 --> 00:12:05,350
membro fundador da polícia
secreta da Gestapo.
145
00:12:05,830 --> 00:12:08,430
Foi nomeado sucessor de Hitler em 1939.
146
00:12:08,430 --> 00:12:11,270
E é o oficial militar alemão de
maior patente de todos os tempos.
147
00:12:11,270 --> 00:12:14,310
Ok, agora estou um pouco intimidado.
148
00:12:14,950 --> 00:12:15,470
Não sinta.
149
00:12:15,470 --> 00:12:15,990
Você
é bom.
150
00:12:25,040 --> 00:12:26,440
Marshall Guring,
meu nome é Dr.
151
00:12:26,440 --> 00:12:27,440
Douglas Kelly.
152
00:12:28,080 --> 00:12:29,520
Meu número é Dr.
153
00:12:29,520 --> 00:12:33,160
Douglas Kelly, ele diz.
154
00:12:33,160 --> 00:12:34,960
Maravilhoso. Sou médico.
155
00:12:35,120 --> 00:12:36,160
Posso medir
seu pulso?
156
00:12:44,330 --> 00:12:45,850
Ele está pedindo
seus comprimidos.
157
00:12:45,850 --> 00:12:47,290
Ele quer que você
os compre para ele.
158
00:12:48,010 --> 00:12:49,530
Sei que você teve
problemas cardíacos.
159
00:12:55,850 --> 00:12:57,370
Tive vários ataques
cardíacos leves.
160
00:12:57,370 --> 00:13:00,490
E os comprimidos ajudam nisso? Você
pode abrir sua camisa, por favor?
161
00:13:08,740 --> 00:13:10,860
A respiração é rápida e superficial.
162
00:13:10,860 --> 00:13:12,100
Não traduza isso.
163
00:13:13,540 --> 00:13:16,260
Os comprimidos também ajudam com a dor.
164
00:13:24,420 --> 00:13:26,340
Ele diz que foi abatido na
Primeira Guerra Mundial.
165
00:13:26,500 --> 00:13:28,260
Ele tem uma bala no quadril direito.
166
00:13:28,340 --> 00:13:32,500
E em 1923, ele levou um tiro na
virilha durante o Pooch de Munique.
167
00:13:32,500 --> 00:13:33,940
Você levou muitos
tiros, senhor
168
00:13:37,800 --> 00:13:41,560
Perovsky? Risco ocupacional, mãe.
169
00:13:41,960 --> 00:13:45,280
Se você realmente quer cuidar do seu
coração, a melhor maneira de fazer isso é
170
00:13:45,280 --> 00:13:46,040
perder peso.
171
00:13:55,000 --> 00:13:58,840
Frau, tenho certeza que você estava olhando
para o melhor físico de toda a Alemanha.
172
00:13:59,080 --> 00:14:00,120
Basta perguntar
à minha esposa.
173
00:14:01,240 --> 00:14:02,400
Tenho certeza de que
você está certo, senhor.
174
00:14:02,400 --> 00:14:04,120
Mas os guardas daqui
chamam você de gordo.
175
00:14:08,650 --> 00:14:13,530
Tenho certeza de que seria
difícil para um homem inferior fazer isso.
176
00:14:13,530 --> 00:14:18,050
Mas você possui uma coragem e uma
disciplina que os outros não possuem.
177
00:14:18,050 --> 00:14:18,490
Sim.
178
00:14:25,370 --> 00:14:26,890
Veja, este homem é diferente.
179
00:14:30,580 --> 00:14:31,460
Seremos
bons amigos.
180
00:14:31,620 --> 00:14:32,580
Tenho certeza disso.
181
00:14:33,860 --> 00:14:35,060
Estou ansioso por isso.
182
00:14:36,980 --> 00:14:37,620
Bom dia.
183
00:14:37,620 --> 00:14:38,580
A metade do
caminho está em
184
00:14:45,220 --> 00:14:46,820
senso inflado de si mesmo.
185
00:14:47,940 --> 00:14:50,980
Encantador. Fala inglês.
186
00:14:52,340 --> 00:14:53,380
O quê? Ah.
187
00:14:53,380 --> 00:14:54,300
O quê? O que?
O que? Sim.
188
00:14:54,300 --> 00:14:56,020
A maneira como ele olhou para
mim quando eu o chamei de gordo.
189
00:14:56,530 --> 00:14:57,690
Sim, ele me entendeu.
190
00:14:57,690 --> 00:14:58,530
Ele está brincando
com você.
191
00:15:00,850 --> 00:15:01,650
Não, não.
192
00:15:01,890 --> 00:15:05,250
Por que ele iria fingir? A tradução
lhe dá mais tempo para considerar seu
193
00:15:05,250 --> 00:15:07,650
respostas. Ele acha que
isso lhe dá uma vantagem.
194
00:15:09,570 --> 00:15:10,450
Espere, espere.
195
00:15:11,570 --> 00:15:14,970
Você está dizendo que passei os últimos
três meses resmungando sozinho enquanto ele
196
00:15:14,970 --> 00:15:16,370
entendeu cada
palavra? Praticamente.
197
00:15:17,570 --> 00:15:22,330
Jeremias. Você vai dizer a
ele que você sabe? Não, não, não.
198
00:15:22,330 --> 00:15:24,010
Ele vai me dizer
quando estiver pronto.
199
00:15:24,730 --> 00:15:27,370
Quando é isso? Quando ele
determinar que não sou uma ameaça.
200
00:15:28,650 --> 00:15:29,890
Quero conhecer
o resto dele.
201
00:15:29,890 --> 00:15:32,850
Quem é o próximo? Dr.
202
00:15:32,850 --> 00:15:36,090
Robert Ley, Chefe da
Frente Trabalhista Alemã.
203
00:15:36,650 --> 00:15:38,490
Um dos primeiros seguidores de Hitler.
204
00:15:39,130 --> 00:15:41,930
Certa vez, ele escreveu um livro que era
tão elogioso ao Führer que Hitler havia
205
00:15:41,930 --> 00:15:44,050
toda a corrida destruída porque
ele estava muito envergonhado.
206
00:15:44,050 --> 00:15:49,410
Supere aquele maldito leigo que
liderou o programa nazista de trabalho escravo
207
00:15:49,410 --> 00:15:52,410
capturado de pijama
chamando a si mesmo de Dr.
208
00:15:52,410 --> 00:15:53,370
Distelmeyer.
209
00:15:58,410 --> 00:16:01,770
Não sou como esses outros homens
famintos por poder que você prendeu aqui.
210
00:16:03,610 --> 00:16:04,570
Ele está
desperdiçando você.
211
00:16:06,010 --> 00:16:07,610
Posso sentir o cheiro do judeu.
212
00:16:10,170 --> 00:16:14,010
Grande Almirante Carl Donets,
comandante-em-chefe da Marinha Alemã.
213
00:16:14,250 --> 00:16:19,490
Arquiteto do ataque Ubot que paralisou o
almirante da Marinha britânica e o drone.
214
00:16:19,490 --> 00:16:21,690
Assassinato de prisioneiros em alto mar.
215
00:16:22,950 --> 00:16:24,110
Um nazista fanático.
216
00:16:24,110 --> 00:16:27,910
Com a prisão de Jonitz, o
Terceiro Reich termina para sempre.
217
00:16:31,110 --> 00:16:33,110
Estou sob custódia há 76 dias.
218
00:16:33,430 --> 00:16:37,550
Ainda não fui formalmente preso ou
acusado de um crime específico que seja
219
00:16:37,550 --> 00:16:39,550
uma violação direta da
Convenção de Genebra.
220
00:16:39,550 --> 00:16:42,150
Para me acusar ou me libertar.
221
00:16:43,030 --> 00:16:44,230
Júlio Stryker.
222
00:16:44,310 --> 00:16:46,070
Diretor de propaganda de Hitler.
223
00:16:46,310 --> 00:16:49,190
Editor do jornal
nacional anti-semita Disturma.
224
00:16:49,460 --> 00:16:54,500
Stryker, apelidado de sumo sacerdote
do anti-semitismo e a besta da Francônia,
225
00:16:54,580 --> 00:17:00,660
liderou o Partido Judeu e
governou Nuremberg com mão de ferro.
226
00:17:03,380 --> 00:17:04,740
Ele quer saber
se você é judeu.
227
00:17:05,620 --> 00:17:08,500
Não. Eu era o Ninj Certo.
228
00:17:10,020 --> 00:17:11,700
Mas você trabalha em
uma profissão judaica.
229
00:17:17,720 --> 00:17:19,080
Veio do médico.
230
00:17:19,160 --> 00:17:20,760
Por que você luta? Dr.
231
00:17:24,360 --> 00:17:25,720
Gerd é a chave.
232
00:17:26,440 --> 00:17:28,480
O líder de uma nação no exílio.
233
00:17:28,480 --> 00:17:29,960
Ele une todos eles.
234
00:17:30,839 --> 00:17:35,720
Ele começou uma dieta rígida e auto-imposta e
um regime de exercícios e está ficando resfriado
235
00:17:35,720 --> 00:17:36,840
peru tomando pílulas.
236
00:17:37,560 --> 00:17:39,880
É quase como se ele estivesse
treinando para alguma coisa.
237
00:17:41,230 --> 00:17:42,830
Se alguém escrevesse
um livro sobre ele.
238
00:17:56,030 --> 00:17:59,950
Existe uma biblioteca na cidade?
Você quer ir a uma biblioteca? Sim.
239
00:18:00,590 --> 00:18:02,230
Às 2h33 da manhã? Sim.
240
00:18:02,230 --> 00:18:02,910
Pegue seu
casaco.
241
00:18:05,630 --> 00:18:06,670
Vou pegar meu casaco.
242
00:18:08,910 --> 00:18:11,950
A grande quantidade de
narcisistas que prendemos naquele hotel.
243
00:18:11,950 --> 00:18:15,470
Aposto que pelo menos metade
tem livros aqui escritos sobre eles.
244
00:18:15,550 --> 00:18:16,670
Ou escrito por eles.
245
00:18:17,150 --> 00:18:18,830
Vamos descobrir esses caras.
246
00:18:19,470 --> 00:18:23,950
Ah, é? Você fala muito
alemão, doutor? Nem um pouco.
247
00:18:23,950 --> 00:18:26,510
Como você aprendeu?
Minha mãe falava alemão.
248
00:18:26,510 --> 00:18:28,990
E eu queria ser como ela.
249
00:18:30,830 --> 00:18:35,860
Você realmente acha que
consegue? Fazer o quê? Esses caras.
250
00:18:35,860 --> 00:18:37,540
Para me abrir para você.
251
00:18:37,860 --> 00:18:41,060
Claro. Ah.
252
00:18:43,540 --> 00:18:45,100
Todo mundo quer ser ouvido.
253
00:18:45,100 --> 00:18:46,500
É um instinto natural.
254
00:18:47,620 --> 00:18:52,820
Eu aprendo sobre eles, faço com
que confiem em mim, eles se abrem.
255
00:18:54,100 --> 00:18:55,620
Faça com que pareça tão fácil.
256
00:18:56,580 --> 00:18:58,590
E se pudéssemos dissecar um ao outro? Mal.
257
00:18:59,790 --> 00:19:03,910
O que diferencia esses homens de todos
os outros? O que lhes permitiu cometer o
258
00:19:03,910 --> 00:19:05,070
crimes que
eles cometeram.
259
00:19:05,550 --> 00:19:06,990
Quase conquistou o mundo.
260
00:19:08,030 --> 00:19:10,030
Você já ouviu falar sobre os
campos de trabalho para judeus?
261
00:19:14,030 --> 00:19:16,910
Há rumores de que eles não
eram apenas campos de trabalho.
262
00:19:18,430 --> 00:19:19,230
Eu ouvi.
263
00:19:20,030 --> 00:19:24,670
Então, como as pessoas ficam assim? Na
verdade, temos uma chance de descobrir isso
264
00:19:24,670 --> 00:19:30,650
fora. Para descobrir o que
torna os alemães diferentes.
265
00:19:32,010 --> 00:19:35,450
Diferente de nós.
266
00:19:37,690 --> 00:19:40,250
Um homem que escreve um livro sobre
isso pode ganhar muito dinheiro.
267
00:19:45,450 --> 00:19:47,690
Sabe, por um segundo, pensei
que você estava sendo nobre.
268
00:19:50,410 --> 00:19:54,270
Você quer nobre? Tudo bem.
269
00:19:54,910 --> 00:20:01,350
Se pudéssemos definir psicologicamente
o mal, poderíamos ter certeza de algo como
270
00:20:01,350 --> 00:20:02,910
isso nunca mais acontecerá.
271
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
O que está acontecendo? Herman
Goring não consegue respirar.
272
00:20:22,440 --> 00:20:23,080
Como.
273
00:20:31,240 --> 00:20:32,160
Suas vias aéreas
estão desobstruídas.
274
00:20:32,160 --> 00:20:34,200
Isso é bom, certo? Ele está
tendo um ataque cardíaco.
275
00:20:34,200 --> 00:20:36,360
O quê? Onde diabos está um médico
da prisão? Ele está a caminho.
276
00:20:36,360 --> 00:20:37,360
Tudo bem, diga a ele
para se apressar.
277
00:20:37,360 --> 00:20:38,720
Howie, pegue uma aspirina.
278
00:20:38,720 --> 00:20:39,840
Aspirina comum.
279
00:20:39,840 --> 00:20:40,560
Pegue, não vá.
280
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
Ei, ei, ei.
281
00:20:42,280 --> 00:20:44,720
Park ainda está batendo, o que
significa que você está vivo.
282
00:20:44,720 --> 00:20:47,840
Vou manter você assim, ok?
Preciso que você fique calmo.
283
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
Tudo bem? Respire comigo.
284
00:20:49,120 --> 00:20:50,640
Entra e sai.
285
00:20:51,040 --> 00:20:52,560
Entrando e saindo.
286
00:20:52,880 --> 00:20:53,440
Estou aqui.
287
00:20:53,440 --> 00:20:54,040
Estou aqui.
288
00:20:54,040 --> 00:20:54,600
Olhe
para mim.
289
00:20:54,600 --> 00:20:54,920
Estou
aqui.
290
00:20:54,920 --> 00:20:55,960
Não vou deixar
você morrer.
291
00:20:55,960 --> 00:20:56,480
Tudo bem.
292
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
Em e.
293
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
Essa é sua esposa? Ela está aqui.
294
00:21:05,600 --> 00:21:06,240
Ela está
aqui.
295
00:21:08,720 --> 00:21:09,680
Dê-me alguns deles.
296
00:21:10,320 --> 00:21:11,360
Obrigado, Howie.
297
00:21:12,890 --> 00:21:13,770
A melhor coisa
para o coração.
298
00:21:19,850 --> 00:21:20,570
Confie em mim.
299
00:21:22,650 --> 00:21:23,690
Inspire e expire.
300
00:21:27,130 --> 00:21:28,730
Sim. Seu pulso está lento.
301
00:21:29,050 --> 00:21:32,490
Sim. Ei, adivinhe? Você está vivo.
302
00:21:33,050 --> 00:21:33,930
Você está vivo.
303
00:21:34,730 --> 00:21:37,940
Bem, que tal? Obrigado.
304
00:21:38,260 --> 00:21:39,820
Vamos levá-lo para a festa.
305
00:21:39,820 --> 00:21:40,100
Homem
306
00:21:52,020 --> 00:21:52,980
você sorriu para
307
00:21:56,740 --> 00:21:58,180
ele agradeceu em inglês.
308
00:22:03,940 --> 00:22:06,590
Truman quer ser reeleito em quatro anos.
309
00:22:06,660 --> 00:22:09,420
De fato. Ele não vai fazer isso.
310
00:22:09,420 --> 00:22:10,980
A Nancy é verdadeira.
311
00:22:11,460 --> 00:22:15,020
Além disso, quero dizer, um julgamento lhes
deu a chance de contar suas histórias ao
312
00:22:15,020 --> 00:22:20,180
mundo. O que temos medo de
ouvi-los contar? Vencemos a maldita guerra.
313
00:22:20,180 --> 00:22:25,140
Bob, se você fizer isso, isso se
transformará na maior confusão de todos os tempos
314
00:22:25,620 --> 00:22:27,020
câmeras no maldito tribunal.
315
00:22:27,020 --> 00:22:30,780
E se eles forem solidários? E se
tudo isso fizer for fornecer a eles uma
316
00:22:30,780 --> 00:22:35,390
plataforma para o anti-semitismo em
todo o mundo? O que? Seja responsável por
317
00:22:35,390 --> 00:22:42,470
isso? Você quer saber se me sinto
confortável em executar alguns financiamentos sem
318
00:22:42,470 --> 00:22:44,710
teste? Com certeza, estou.
319
00:22:47,350 --> 00:22:48,630
De qualquer forma,
não importa.
320
00:22:49,350 --> 00:22:50,630
Nunca alcançarei
os russos.
321
00:22:52,470 --> 00:22:53,510
Pegamos os russos.
322
00:22:54,230 --> 00:22:56,390
O quê? Pegamos os russos.
323
00:22:57,110 --> 00:22:57,670
Sim.
324
00:22:57,990 --> 00:22:59,590
Truman ligou para
o próprio Stalin.
325
00:23:00,080 --> 00:23:02,080
Procurando Nikachenko
como promotor principal.
326
00:23:02,160 --> 00:23:03,560
Essas são notícias
fantásticas.
327
00:23:03,560 --> 00:23:05,040
Não tenho ideia de quem você é.
328
00:23:05,760 --> 00:23:06,880
Coronel John
Ammons, senhor.
329
00:23:06,880 --> 00:23:08,080
Trabalho para o
Juiz Advogado-Geral.
330
00:23:09,440 --> 00:23:13,840
Então o exército nos
enviou um advogado? Sim, senhor.
331
00:23:14,000 --> 00:23:16,920
Trago saudações do General Eisenhower,
que diz querer que você saiba
332
00:23:16,920 --> 00:23:18,920
que ele não é a favor de
enforcar ninguém sem julgamento.
333
00:23:18,920 --> 00:23:20,000
Bem, isso é progresso.
334
00:23:20,320 --> 00:23:23,040
Ele também diz que espera que o julgamento
não demore muito para que possamos prosseguir
335
00:23:23,040 --> 00:23:23,600
pendurando-os.
336
00:23:24,880 --> 00:23:25,680
Sente-se.
337
00:23:27,940 --> 00:23:29,140
Ouvi muito sobre
você, senhor.
338
00:23:29,620 --> 00:23:31,460
Dizem que você será o
próximo Chefe de Justiça.
339
00:23:31,540 --> 00:23:35,060
O presidente prometeu-lhe
pessoalmente o assento e me jurou segredo.
340
00:23:35,060 --> 00:23:38,900
Então, talvez não vamos contar a todos
que entram no escritório sobre isso, ok?
341
00:23:38,900 --> 00:23:41,860
Bem, todos no meu escritório dizem que
não há como você conseguir o julgamento.
342
00:23:42,740 --> 00:23:46,020
O que você me diz? Eu
digo que gosto de um azarão.
343
00:23:47,220 --> 00:23:48,500
Bom dia, Júlio.
344
00:23:49,220 --> 00:23:52,500
Vou mostrar uma série de
cartões, cada um com manchas de tinta.
345
00:23:52,580 --> 00:23:55,460
E você vai me dizer o que
cada mancha de tinta faz você ver.
346
00:23:57,020 --> 00:24:01,740
Talvez isso revele algo sobre
seu caráter, sua inteligência,
347
00:24:01,900 --> 00:24:04,940
criatividade. E tudo aqui fica entre nós.
348
00:24:09,500 --> 00:24:10,380
O médico dela.
349
00:24:11,900 --> 00:24:16,140
Sim? Não consigo falar com você em inglês.
350
00:24:16,140 --> 00:24:17,820
Se for de alguma ajuda.
351
00:24:20,060 --> 00:24:21,660
Somente se isso deixar
você confortável.
352
00:24:22,960 --> 00:24:25,520
Vamos começar? Shmettling.
353
00:24:25,600 --> 00:24:29,000
Borboleta. E uma bruxa
hexadecimal faz o mesmo.
354
00:24:29,000 --> 00:24:30,560
Diretor. Viagem de torpedo.
355
00:24:30,560 --> 00:24:31,600
Cabeça de torpedo.
356
00:24:31,920 --> 00:24:33,280
Alguém derramou algo.
357
00:24:34,960 --> 00:24:36,880
Vejo 10.000 cavalos.
358
00:24:37,440 --> 00:24:39,600
Vejo as Valquírias.
359
00:24:40,160 --> 00:24:43,680
Certo. E uma vagina.
360
00:24:44,160 --> 00:24:44,960
Uma vagina.
361
00:24:45,120 --> 00:24:46,080
E vaginal.
362
00:24:46,320 --> 00:24:47,120
Uma vagina.
363
00:24:51,380 --> 00:24:52,740
Uma vagina judia.
364
00:24:54,260 --> 00:24:55,220
Isso é sangue.
365
00:24:55,620 --> 00:25:02,660
Sangue de quem? Ou tinta? Você
pode dizer muitas coisas com tinta.
366
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Sinto muito, Bob.
367
00:25:05,500 --> 00:25:07,780
Correu-se a notícia esta
noite de que seria um não.
368
00:25:10,340 --> 00:25:12,500
O Congresso vai dizer não ao julgamento.
369
00:25:13,310 --> 00:25:14,830
Eles só querem execuções.
370
00:25:16,110 --> 00:25:17,110
Estou sem movimentos.
371
00:25:17,110 --> 00:25:19,590
Bem, e o presidente? O presidente
quer alguém para se esconder.
372
00:25:19,590 --> 00:25:20,750
É por isso que ele
precisa do Congresso.
373
00:25:21,870 --> 00:25:23,630
Nenhum deles fará isso sem o outro.
374
00:25:24,110 --> 00:25:26,030
Então você precisa de
alguém maior para apoiá-lo.
375
00:25:26,110 --> 00:25:26,710
Ah,
vamos lá.
376
00:25:26,710 --> 00:25:27,470
Quem é
maior que
377
00:25:42,600 --> 00:25:45,800
Jesus Cristo? Literalmente.
378
00:25:47,160 --> 00:25:49,320
Você é católico? Agora estou.
379
00:25:52,040 --> 00:25:53,800
O Santo Padre verá você agora.
380
00:25:56,280 --> 00:26:01,240
Você deseja levar este homem a
julgamento por suas vidas e veio perguntar
381
00:26:01,240 --> 00:26:03,080
pela bênção da Igreja nisso.
382
00:26:04,290 --> 00:26:07,890
Seu apoio contribuiria muito para a
construção de um consenso internacional.
383
00:26:08,370 --> 00:26:10,290
Ninguém nega que esses homens são maus.
384
00:26:11,330 --> 00:26:15,570
Mas olho por olho não é a resposta.
385
00:26:15,650 --> 00:26:16,290
Talvez não.
386
00:26:16,290 --> 00:26:18,610
Mas tenho quase certeza de onde
li sobre ela pela primeira vez.
387
00:26:21,810 --> 00:26:24,450
Você é católico? Não, senhor.
388
00:26:25,890 --> 00:26:28,850
Um homem religioso? Não especialmente.
389
00:26:29,330 --> 00:26:34,000
E ainda assim, a quem te chamam de
juiz? Não fui eu que escolhi o nome.
390
00:26:34,000 --> 00:26:39,000
Se você ficar sentado por tempo suficiente
julgando os outros, você passará a acreditar nas leis
391
00:26:39,000 --> 00:26:42,160
dos homens superam as leis de Deus.
392
00:26:44,320 --> 00:26:45,440
Não acredito nisso.
393
00:26:46,160 --> 00:26:53,920
Então em que você
acredita? Eu acredito no homem.
394
00:26:54,480 --> 00:26:58,630
Em nossa capacidade de nos
salvar de homens como os nazistas.
395
00:26:59,910 --> 00:27:03,870
Acredito que esta seja uma boa ação, uma vez
que é tão boa que você deve circunavegar seu
396
00:27:03,870 --> 00:27:05,270
próprias leis
para alcançá-lo.
397
00:27:07,430 --> 00:27:12,070
Sinto muito, mas a Igreja
Católica não pode apoiá-lo nisso.
398
00:27:16,550 --> 00:27:17,830
Mas você poderia
apoiá-los.
399
00:27:17,830 --> 00:27:19,110
Em 1933.
400
00:27:22,630 --> 00:27:23,510
Sinto muito.
401
00:27:24,960 --> 00:27:27,760
Você mesmo assinou a
concordata com Hitler.
402
00:27:29,760 --> 00:27:31,520
Esse era um assunto diferente.
403
00:27:31,600 --> 00:27:32,680
Você morou em Munique.
404
00:27:32,680 --> 00:27:34,880
Você era o núncio no Império Alemão.
405
00:27:35,440 --> 00:27:40,680
A Igreja Católica foi a primeira potência
mundial a reconhecer o que há de mais puro
406
00:27:40,680 --> 00:27:45,760
estado. Você deu credibilidade aos
nazistas para proteger os católicos em
407
00:27:45,760 --> 00:27:50,880
Alemanha. Não é uma pena que os judeus
não tivessem alguém para fazer isso por eles?
408
00:27:52,750 --> 00:27:54,430
Você acha que eu tolero o que fiz?
409
00:27:59,710 --> 00:28:01,470
As pessoas vão se lembrar, senhor.
410
00:28:03,950 --> 00:28:08,830
O que você fez em
1933, o que você faz agora.
411
00:28:10,430 --> 00:28:11,790
Eles contarão aos filhos.
412
00:28:14,510 --> 00:28:20,820
A Igreja Católica ficou ao
lado dos nazistas ou contra eles?
413
00:28:27,300 --> 00:28:30,340
Você acabou de chantagear o
Papa? Não quero falar sobre isso.
414
00:28:34,100 --> 00:28:35,860
A notícia chegou ontem à noite.
415
00:28:36,660 --> 00:28:37,860
Será um teste.
416
00:28:42,350 --> 00:28:42,990
O teste.
417
00:28:45,550 --> 00:28:47,550
Bom. Ótimo.
418
00:28:48,670 --> 00:28:52,510
Como deveria ser, Pedro.
419
00:28:53,230 --> 00:28:54,030
Essa é uma
decisão.
420
00:28:59,710 --> 00:29:02,350
Aquelas cartas que você me mostrou.
421
00:29:03,230 --> 00:29:09,320
O que eles te ensinaram sobre mim?
Honestamente? Que você é altamente inteligente.
422
00:29:10,600 --> 00:29:12,280
Eu poderia ter lhe contado isso.
423
00:29:12,840 --> 00:29:14,440
E que você é um narcisista.
424
00:29:15,240 --> 00:29:18,920
Dado a uma vida de
fantasia expansiva e agressiva.
425
00:29:18,920 --> 00:29:23,720
Com uma forte ambição e motivação
para subjugar o mundo como você o encontra.
426
00:29:23,720 --> 00:29:25,240
De acordo com seu próprio
padrão de pensamento.
427
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
E você ficou surpreso com isso? Não.
428
00:29:32,280 --> 00:29:39,690
Enviar para cartões não lhe ensinou
mais nada? Ele me disse que você faz mágica.
429
00:29:40,490 --> 00:29:41,770
Ein Zaubert.
430
00:29:43,530 --> 00:29:48,650
Desculpe. Sim, bem,
talvez se não for muito incômodo.
431
00:29:49,130 --> 00:29:50,890
Não temos entretenimento.
432
00:29:54,010 --> 00:30:00,500
Por que não? Aqui está um
dólar de prata comum médio.
433
00:30:07,690 --> 00:30:08,250
Tada.
434
00:30:11,450 --> 00:30:12,090
Muito bom.
435
00:30:12,890 --> 00:30:13,610
Muito bom.
436
00:30:15,130 --> 00:30:17,930
Um dia vou lhe
mostrar um truque de mágica.
437
00:30:19,850 --> 00:30:25,370
O que é isso? Vou
escapar do laço do carrasco.
438
00:30:28,580 --> 00:30:35,980
Como você planeja fazer
isso? Se eu te contasse, não seria
439
00:30:35,980 --> 00:30:39,060
truque. Não.
440
00:30:39,060 --> 00:30:39,380
Marca.
441
00:30:42,820 --> 00:30:44,460
Aí estão os intervalos
da Face alienígena.
442
00:30:44,460 --> 00:30:46,220
E é um desejo muito grande.
443
00:30:46,220 --> 00:30:47,940
Você vê do que os
Aliados são capazes.
444
00:30:48,180 --> 00:30:49,380
Não sobrou nada.
445
00:30:51,870 --> 00:30:52,830
Up está em nada.
446
00:30:55,150 --> 00:30:55,950
Exceto que
447
00:31:05,950 --> 00:31:07,230
palácio da justiça.
448
00:31:08,990 --> 00:31:11,630
O telhado foi
danificado pelos ataques aéreos.
449
00:31:12,910 --> 00:31:16,510
O fogo destruiu os andares
superiores e derrubou a torre do relógio.
450
00:31:16,510 --> 00:31:22,200
Mas este tribunal deverá ter capacidade
para 600 pessoas quando estiver concluído.
451
00:31:22,920 --> 00:31:27,480
O que há com todos esses suprimentos? Os
nazistas travaram sua última resistência aqui quando o
452
00:31:27,480 --> 00:31:28,840
a cidade foi tomada, senhor.
453
00:31:28,840 --> 00:31:29,480
Eles farão
novamente.
454
00:31:32,520 --> 00:31:36,400
Todas as belas cidades desta terra
conquistada, você quer experimentá-las
455
00:31:36,400 --> 00:31:42,760
esta casca chateada? Este é Sir
David Maxwell Fife, promotor assistente
456
00:31:42,760 --> 00:31:43,320
para os
britânicos.
457
00:31:44,780 --> 00:31:45,660
Sim, senhor,
temos.
458
00:31:45,980 --> 00:31:47,620
Por um lado, podemos
controlar o espaço.
459
00:31:47,620 --> 00:31:50,780
Por outro lado, há uma prisão adjacente
com capacidade para até 1.200 presos.
460
00:31:51,100 --> 00:31:53,020
Quando ele precisa de espaço para 22.
461
00:31:53,500 --> 00:31:59,300
Sinto muito, 22 anos, senhor? Esse é o número
de homens que estamos indiciando pela primeira vez
462
00:31:59,300 --> 00:32:04,940
teste. Veja bem, se não vencermos esse
julgamento, não haverá mais julgamentos
463
00:32:04,940 --> 00:32:05,340
por vir.
464
00:32:05,340 --> 00:32:10,050
E você, eu, o juiz Jackson e
nossos respectivos governos estaremos
465
00:32:10,050 --> 00:32:14,450
o motivo de chacota do mundo,
derrotado pelos mesmos homens que aprisionamos.
466
00:32:14,930 --> 00:32:16,210
Então isso será divertido.
467
00:32:18,610 --> 00:32:22,050
Meus amigos em Washington dizem que
as opiniões se voltaram contra você.
468
00:32:22,770 --> 00:32:28,130
Fala-se que você não conseguirá o
assento de Chefe de Justiça quando Stone pisar
469
00:32:28,130 --> 00:32:31,730
para baixo. Bem, quem vai escolher
tremendamente? Vincent é muito político.
470
00:32:31,890 --> 00:32:32,930
Sim, mas ele está lá.
471
00:32:33,650 --> 00:32:35,490
Então as coisas se tornam um
espetáculo secundário, Rod.
472
00:32:35,690 --> 00:32:36,570
Nem começou.
473
00:32:37,850 --> 00:32:44,090
Dizem que você mesmo escreve todos os
resumos, recusando a ajuda de outras pessoas
474
00:32:44,090 --> 00:32:45,970
advogados porque tem que
ser feito da maneira certa.
475
00:32:45,970 --> 00:32:46,570
E
acontecerá.
476
00:32:46,570 --> 00:32:47,930
Mas você não pode
fazer isso sozinho.
477
00:32:48,090 --> 00:32:50,970
Bem, tudo ficará bem
quando chegarmos a julgamento.
478
00:32:51,210 --> 00:32:55,890
Você diz isso como se estivesse julgando o alto
comando nazista com uma jurisprudência não testada,
479
00:32:55,890 --> 00:32:58,010
o mundo inteiro assistindo
será a parte mais fácil.
480
00:32:59,770 --> 00:33:01,290
Bem, quando você
coloca dessa forma.
481
00:33:01,760 --> 00:33:05,680
Qualquer coisa menos que a vitória
total será considerada uma derrota total.
482
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
O que significa que você não
precisa apenas vencer, Robert.
483
00:33:08,280 --> 00:33:09,600
Você tem que ser perfeito.
484
00:33:11,360 --> 00:33:12,240
Sem pressão.
485
00:33:14,640 --> 00:33:15,440
Eu amo outro.
486
00:33:15,920 --> 00:33:20,080
Suas celas são feitas
de pedra, 9 pés por 13.
487
00:33:21,680 --> 00:33:23,360
Suas camas estão
parafusadas na parede.
488
00:33:24,240 --> 00:33:27,530
Seu colchão é recheado
com palha em vez de molas.
489
00:33:28,490 --> 00:33:32,010
Suas mesas são feitas de papelão e
não suportam todo o peso de um homem.
490
00:33:32,650 --> 00:33:37,690
Suas cadeiras nunca serão permitidas
contra qualquer parede e serão removidas a cada
491
00:33:37,690 --> 00:33:39,210
noite ao pôr do sol.
492
00:33:40,010 --> 00:33:44,450
Quando você dorme, sua cabeça e mãos
permanecerão acima do cobertor, visíveis
493
00:33:44,450 --> 00:33:45,130
em todos os
momentos.
494
00:33:46,170 --> 00:33:47,610
Você não receberá cintos.
495
00:33:48,090 --> 00:33:49,650
Você não receberá cadarços.
496
00:33:49,650 --> 00:33:51,530
Você não receberá assentos sanitários.
497
00:33:51,690 --> 00:33:55,390
Você não receberá
nada para usar como arma.
498
00:33:55,630 --> 00:33:56,830
Para tirar suas
próprias vidas.
499
00:34:00,190 --> 00:34:01,390
Bem-vindo a Nuremberga.
500
00:34:32,109 --> 00:34:37,949
Esta é uma célula que você
prova que Sherman construiu.
501
00:34:39,149 --> 00:34:40,269
Como não poderia?
502
00:34:45,320 --> 00:34:46,480
Eles nos cobrarão
em breve.
503
00:34:46,480 --> 00:34:50,440
Sim. Você está ansioso
por isso? Acredito que sim.
504
00:34:51,720 --> 00:34:56,520
Terei, como você
disse, meu dia no tribunal.
505
00:34:59,400 --> 00:35:04,760
Você conhece esse
Jackson? O juiz Jackson? Não, não.
506
00:35:05,480 --> 00:35:10,200
Ele tentará me
enganar, mas não terá sucesso.
507
00:35:11,370 --> 00:35:13,690
Muito seguro de si, doutor.
508
00:35:14,890 --> 00:35:17,930
Nenhum homem jamais me venceu.
509
00:35:19,290 --> 00:35:23,130
Existem livros cheios
de nomes de quem já tentou.
510
00:35:24,730 --> 00:35:25,930
Sim. Aqui você disse
511
00:35:29,130 --> 00:35:30,170
Cinturão alemão.
512
00:35:32,650 --> 00:35:39,650
Você acha que estou em algum tipo de
desvantagem por estar sentado em uma cela? Eu irei
513
00:35:39,650 --> 00:35:42,690
lembrar que eu me rendi.
514
00:35:44,050 --> 00:35:51,050
É exatamente isso que desejo fazer.
515
00:35:51,050 --> 00:35:52,530
Continua sendo um
enigma para mim.
516
00:35:52,770 --> 00:35:56,450
Quanto mais nos aproximamos das
acusações, mais confiante ele fica.
517
00:35:56,930 --> 00:35:59,570
Preciso descobrir uma
maneira de me aproximar dele.
518
00:35:59,970 --> 00:36:01,090
Então, como
fazemos isso?
519
00:36:04,710 --> 00:36:05,910
Pedimos sua ajuda.
520
00:36:07,190 --> 00:36:11,110
Com o quê? Rodolfo.
521
00:36:12,070 --> 00:36:14,790
Rudolfo. Rodolfo S.
522
00:36:15,350 --> 00:36:16,390
Está vindo aqui.
523
00:36:20,150 --> 00:36:25,150
Rudolf Hess, deputado do Führer,
terceiro na linha de sucessão após
524
00:36:25,150 --> 00:36:30,560
Hitler e Goering transcreveram o meu
chamado comp for Hitler enquanto os dois
525
00:36:30,560 --> 00:36:34,320
estava na prisão e era conhecido
como um de seus seguidores mais fanáticos.
526
00:36:34,720 --> 00:36:36,000
Viu? Olá.
527
00:36:38,320 --> 00:36:40,000
Nunca mais faça isso
na minha prisão.
528
00:36:47,280 --> 00:36:52,680
Em 10 de maio de 1941, no auge
da guerra, subiu em um mer Schmidt
529
00:36:52,680 --> 00:36:55,850
lutador brincando sozinho e
com comida sobre o Mar do Norte.
530
00:37:01,050 --> 00:37:04,570
Ele saltou em algum lugar sobre a Escócia
e quebrou o tornozelo com o impacto.
531
00:37:05,290 --> 00:37:09,530
Ao ser descoberto, ele anunciou que
era Rudolf Hess, o terceiro na linha de
532
00:37:09,530 --> 00:37:10,650
o Alto Comando Alemão.
533
00:37:10,730 --> 00:37:14,290
E ele estava aqui em uma missão
de paz e queria falar com Douglas.
534
00:37:14,290 --> 00:37:20,010
Douglas Hamilton, o 13º Duque de
Hamilton, que Hess conheceu em 1936
535
00:37:20,180 --> 00:37:21,300
Jogos Olímpicos
de Berlim.
536
00:37:22,100 --> 00:37:25,140
Depois de alguns
obstáculos, Hess conseguiu seu encontro.
537
00:37:25,940 --> 00:37:30,580
Lá ele anunciou sua intenção de se
encontrar com o rei George VI, com Winston
538
00:37:30,580 --> 00:37:36,099
Churchill disparou e negociou uma trégua com
a Grã-Bretanha, permitindo que as duas nações
539
00:37:36,099 --> 00:37:39,540
para unir forças e
derrotar a União Soviética.
540
00:37:40,740 --> 00:37:43,300
Hess foi imediatamente
jogado na Torre de Londres.
541
00:37:43,860 --> 00:37:48,020
Lá Hess começou a afirmar que não tinha
memória de eventos passados, nem mesmo de seus
542
00:37:48,020 --> 00:37:54,100
infância. Isso durou até
fevereiro de 1945, quando ele disse seu
543
00:37:54,180 --> 00:37:56,100
amnésia foi fingida.
544
00:37:56,340 --> 00:38:01,899
Ele então virou novamente e disse que sua
amnésia havia retornado em julho de 1945, quando
545
00:38:01,899 --> 00:38:03,060
A Alemanha entrou
em colapso.
546
00:38:03,380 --> 00:38:09,140
Então agora você viria ao
hemanguring para desacreditar meu velho amigo.
547
00:38:11,790 --> 00:38:15,310
O que eu ganharia com isso?
548
00:38:19,070 --> 00:38:19,870
O que você quer?
549
00:38:23,710 --> 00:38:26,510
Minha esposa e minha filha.
550
00:38:28,590 --> 00:38:31,710
Ninguém conseguiu
localizá-los desde que me rendi.
551
00:38:32,830 --> 00:38:36,430
Preciso que você os
encontre para meu médico dar a eles.
552
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
Estes. Vamos
553
00:38:46,440 --> 00:38:50,840
primeiro conversamos com
Hess e depois com sua família.
554
00:38:54,040 --> 00:38:57,520
Que tal? E daí, esse cara
quase domina o mundo inteiro e agora
555
00:38:57,520 --> 00:38:59,400
ele quer fazer uma
correspondência para Doc.
556
00:38:59,880 --> 00:39:02,520
Estou mais envolvido com esse cara
do que qualquer um jamais esteve.
557
00:39:02,770 --> 00:39:05,650
E conhecer a família dele só me dirá mais.
558
00:39:07,490 --> 00:39:08,930
Então, Rodolfo.
559
00:39:11,090 --> 00:39:12,770
Você se lembra de mim?
560
00:39:16,770 --> 00:39:17,570
Estávamos
juntos.
561
00:39:17,810 --> 00:39:21,090
Sim, deve ter sido esse o caso.
562
00:39:22,690 --> 00:39:24,290
Mas não me lembro de ninguém.
563
00:39:27,090 --> 00:39:28,940
Era a tela de uma porta de rosca.
564
00:39:30,850 --> 00:39:31,090
Você
565
00:39:38,930 --> 00:39:40,130
governou um império.
566
00:39:43,810 --> 00:39:44,850
Sinto muito.
567
00:39:49,890 --> 00:39:55,980
Você pode muito bem ter sido um
amigo, mas não sei mais quem você é.
568
00:40:02,300 --> 00:40:03,260
Ele está mentindo.
569
00:40:04,780 --> 00:40:08,460
Ele acabou de passar uma hora
dizendo que não se lembra de mim.
570
00:40:10,380 --> 00:40:13,420
Mas quando ele chegou na prisão e me viu.
571
00:40:14,780 --> 00:40:18,060
O que ele fez? Saudação.
572
00:40:19,580 --> 00:40:20,300
Procure.
Superior.
573
00:40:24,260 --> 00:40:25,300
Isso foi muito bom.
574
00:40:31,620 --> 00:40:32,500
Isso é idiota.
575
00:40:33,700 --> 00:40:34,420
Eu sou burro.
576
00:40:34,500 --> 00:40:36,140
Eu sabia que você me ajudaria.
577
00:40:36,140 --> 00:40:38,340
Sim. Porque eu sou um idiota.
578
00:40:43,540 --> 00:40:46,670
Como você os encontrou? As fofocas locais
me disseram que eles estão em Beldische.
579
00:40:46,820 --> 00:40:48,660
Sinal. Fumaça.
580
00:40:53,860 --> 00:40:56,460
Nunca viu você fumar? Sim.
581
00:40:56,460 --> 00:40:57,860
Eu não desisti.
582
00:40:58,980 --> 00:41:03,700
Aparente sempre os tem em você.
583
00:41:03,860 --> 00:41:06,100
É um truque para se
dar bem com os oficiais.
584
00:41:07,620 --> 00:41:09,780
Diga a mim mesmo que vou
fumar quando a guerra acabar.
585
00:41:10,340 --> 00:41:11,300
A guerra acabou.
586
00:41:11,300 --> 00:41:14,910
Como. Não muito longe.
587
00:41:38,070 --> 00:41:39,910
Onde é isso? Alice? Ótimo.
588
00:41:40,390 --> 00:41:41,110
Sra. G.
589
00:41:43,430 --> 00:41:44,230
Sra. G.
590
00:41:46,470 --> 00:41:48,470
Meu nome é Douglas Kelly.
591
00:41:49,270 --> 00:41:50,310
Eu trabalho
na prisão.
592
00:41:50,310 --> 00:41:51,430
Sou psiquiatra.
593
00:41:52,790 --> 00:41:54,389
Meu nome é Douglas Kelly.
594
00:42:02,070 --> 00:42:05,110
Seu marido me pediu para
trazer algumas cartas para você.
595
00:42:12,400 --> 00:42:12,720
Yes.
596
00:42:27,920 --> 00:42:29,440
Como ele está? Ele é bom.
597
00:42:30,890 --> 00:42:31,610
Aguente firme.
598
00:42:35,450 --> 00:42:36,050
Vamos
pegá-lo.
599
00:42:36,050 --> 00:42:36,570
Gucci.
600
00:42:45,690 --> 00:42:50,330
Eda, era você que estava brincando?
601
00:42:53,690 --> 00:42:54,650
Isso é lindo.
602
00:42:56,820 --> 00:43:00,180
Residência Mama Freunder von Ein.
603
00:43:00,180 --> 00:43:00,500
Pai.
604
00:43:07,460 --> 00:43:09,540
Ela disse que ele é amigo do seu pai.
605
00:43:11,700 --> 00:43:15,340
Edda. Eu acho.
606
00:43:15,340 --> 00:43:17,780
Papai. Como está o papai?
607
00:43:22,270 --> 00:43:23,310
Ele está muito bem.
608
00:43:23,630 --> 00:43:24,590
S. Mortes.
609
00:43:24,590 --> 00:43:26,910
Ele está sendo corajoso? Muito corajoso.
610
00:43:29,630 --> 00:43:31,230
Ele quer que eu seja
corajoso também.
611
00:43:38,830 --> 00:43:40,190
Ele escreveu uma
carta para você.
612
00:43:48,840 --> 00:43:49,400
Duncan
613
00:43:52,680 --> 00:43:54,840
Dun. Ela me deu corda 100 vezes.
614
00:43:54,840 --> 00:43:55,400
Obrigado.
615
00:43:55,640 --> 00:43:56,120
Obrigado
616
00:44:04,200 --> 00:44:04,840
médico.
617
00:44:11,080 --> 00:44:11,960
Senhor. Hammond.
618
00:44:13,650 --> 00:44:14,610
Não sei se consigo
619
00:44:29,090 --> 00:44:29,810
volte.
620
00:44:39,980 --> 00:44:40,780
Tudo bem,
doutor.
621
00:44:55,820 --> 00:44:56,700
Que diabos?
622
00:45:05,110 --> 00:45:07,870
O que está acontecendo? A
notícia chegou há algumas horas.
623
00:45:07,870 --> 00:45:09,110
Estamos acusando
os prisioneiros.
624
00:45:09,750 --> 00:45:10,630
Onde você esteve?
625
00:45:25,670 --> 00:45:26,470
Herman Goring.
626
00:45:27,910 --> 00:45:28,870
Eu sou o arroz.
627
00:45:28,870 --> 00:45:32,800
Marechal Herman Wilhelm Goering.
628
00:45:32,800 --> 00:45:36,000
Você é acusado pelos Estados Unidos
da América, pela República Francesa,
629
00:45:36,160 --> 00:45:39,000
Reino Unido da Grã-Bretanha e
Irlanda do Norte e União Soviética
630
00:45:39,000 --> 00:45:41,120
Repúblicas Socialistas nos
seguintes quatro aspectos.
631
00:45:41,440 --> 00:45:45,479
Crimes contra a paz, crimes de guerra, crimes
contra a humanidade e contra o bem comum
632
00:45:45,479 --> 00:45:47,280
plano ou conspiração para
cometer esses crimes.
633
00:45:47,760 --> 00:45:50,920
Os crimes contra a humanidade dos quais você
é acusado incluem assassinato, extermínio,
634
00:45:50,920 --> 00:45:53,320
escravidão, deportação
e outros atos desumanos.
635
00:45:53,320 --> 00:45:54,440
Esta é uma cópia
da sua acusação.
636
00:45:54,440 --> 00:45:58,040
Você tem alguma dúvida? Noite.
637
00:45:59,560 --> 00:46:00,200
Bom dia.
638
00:46:02,440 --> 00:46:04,440
Quem é o próximo? Atacante,
639
00:46:15,320 --> 00:46:16,520
você tem alguma dúvida?
640
00:46:21,820 --> 00:46:25,820
O que ele disse? Ele disse
que quer um advogado judeu.
641
00:46:28,300 --> 00:46:29,580
Não vou a julgamento.
642
00:46:30,460 --> 00:46:30,940
Você é.
643
00:46:30,940 --> 00:46:31,820
Dr. Lang.
644
00:46:35,020 --> 00:46:36,380
Nunca matei ninguém.
645
00:46:40,060 --> 00:46:40,780
Está tudo bem.
646
00:46:40,780 --> 00:46:41,500
Está tudo bem.
647
00:46:41,660 --> 00:46:42,420
Está tudo bem.
648
00:46:42,420 --> 00:46:43,980
Roberto. Não me toque.
649
00:46:44,620 --> 00:46:45,380
Segure-o.
650
00:46:45,380 --> 00:46:45,980
Saia.
651
00:46:46,220 --> 00:46:46,860
Aguarde.
652
00:46:47,380 --> 00:46:49,220
Não me julgue como um criminoso comum.
653
00:46:49,540 --> 00:46:50,260
Vamos.
654
00:46:50,500 --> 00:46:51,300
Atire em mim.
655
00:46:51,620 --> 00:46:52,420
Atire em mim.
656
00:46:52,740 --> 00:46:53,700
Atire em mim.
657
00:46:54,180 --> 00:47:02,580
Um rabo, uma pele, uma tarefa Uma cesta
marrom e amarela Mandei uma carta à minha boca
658
00:47:02,900 --> 00:47:09,540
até o fim eu deixei cair eu
prendi ele eu prendi sim, até o fim eu
659
00:47:09,540 --> 00:47:12,420
largou-o e colocou uma saia.
660
00:47:23,710 --> 00:47:24,830
Senhora do trem.
661
00:47:25,710 --> 00:47:26,590
Homem Mágico.
662
00:47:27,790 --> 00:47:32,750
Como vai a missão
secreta? Vi alguns obstáculos.
663
00:47:35,950 --> 00:47:36,910
Posso ver isso.
664
00:47:38,280 --> 00:47:42,120
O que você está fazendo
aqui? Entrei com a imprensa.
665
00:47:43,000 --> 00:47:45,400
Hermann Gowering e os nazistas
estão sendo indiciados hoje.
666
00:47:45,480 --> 00:47:49,560
Você sabe o que estou
dizendo? Aperte o cinto.
667
00:47:50,840 --> 00:47:53,480
Esta cidade está prestes a se tornar
o maior espetáculo do planeta.
668
00:48:03,850 --> 00:48:18,570
Sam.
669
00:48:29,220 --> 00:48:29,780
Sim,
senhor.
670
00:48:34,100 --> 00:48:34,580
Não faça
isso.
671
00:48:47,060 --> 00:48:52,300
Dateline nberg enquanto rumores sombrios
continuam a girar sobre o verdadeiro propósito de
672
00:48:52,300 --> 00:48:56,590
nos campos de trabalho nazistas, as equipes
jurídicas estão se reunindo para o que promete
673
00:48:56,590 --> 00:48:58,910
seja o julgamento do século.
674
00:48:59,310 --> 00:49:03,150
Através deste túnel, os nazistas
serão levados ao tribunal, agora sendo
675
00:49:03,150 --> 00:49:04,430
reconstruído para teste.
676
00:49:04,830 --> 00:49:08,190
Lá, as luzes do filme serão tão
brilhantes que os espectadores ficarão
677
00:49:08,190 --> 00:49:09,630
fornecido com óculos de sol.
678
00:49:09,870 --> 00:49:13,710
Herman Goring e seus comparsas amantes de
Hitler estão programados para enfrentar
679
00:49:13,710 --> 00:49:14,990
nossos meninos
em uma semana.
680
00:49:15,230 --> 00:49:20,270
A justiça prevalecerá ou os fascistas
serão libertados? Este repórter desesperadamente
681
00:49:20,420 --> 00:49:23,380
espera que os
Aliados não tenham problemas.
682
00:49:24,660 --> 00:49:25,460
Temos um
problema.
683
00:49:26,020 --> 00:49:31,540
A Operação Viserbund foi a invasão
alemã da Dinamarca e da Noruega em 1940.
684
00:49:31,700 --> 00:49:33,140
Guerra agressiva
de livro didático.
685
00:49:33,140 --> 00:49:35,780
Os nazistas, eles transportam
tanques, ocupam um país neutro.
686
00:49:35,860 --> 00:49:40,100
Exceto que eles vão alegar que a
invasão foi um ataque preventivo.
687
00:49:40,580 --> 00:49:44,020
Para antecipar o quê? O plano
britânico para invadir a Noruega.
688
00:49:44,020 --> 00:49:45,220
Bem, isso é ridículo.
689
00:49:45,220 --> 00:49:46,250
Absolutamente
ridículo.
690
00:49:46,960 --> 00:49:48,080
Estou totalmente
de acordo.
691
00:49:49,680 --> 00:49:52,640
Me preocupa que você
esteja nesta sala agora.
692
00:49:52,960 --> 00:49:57,280
Bem, além de ser
ridículo, também é verdade.
693
00:49:57,440 --> 00:50:01,040
A ideia era usar o país como uma área
de preparação para conter os nazistas.
694
00:50:01,040 --> 00:50:04,880
Não podemos processar os nazistas
por planejarem guerras agressivas.
695
00:50:04,880 --> 00:50:07,200
Se vocês estivessem
planejando guerras agressivas.
696
00:50:07,200 --> 00:50:08,880
Admito que há uma
certa lógica nisso.
697
00:50:08,880 --> 00:50:11,980
Os nazistas podem provar isso? O advogado
alemão já apresentou um pedido de
698
00:50:11,980 --> 00:50:12,590
os
documentos.
699
00:50:12,590 --> 00:50:13,390
Mas eles
não têm.
700
00:50:13,390 --> 00:50:13,830
Ainda
não.
701
00:50:13,830 --> 00:50:14,630
Mas estamos
seguros.
702
00:50:14,710 --> 00:50:19,030
Talvez, mas isso
levanta uma questão maior.
703
00:50:20,070 --> 00:50:24,390
Temos que saber o que os nazistas
sabem, qual é a sua estratégia de defesa.
704
00:50:24,950 --> 00:50:27,190
Como exatamente propor que façamos isso.
705
00:50:30,630 --> 00:50:35,510
P. Kelly, você vai conhecer
alguém muito importante esta noite.
706
00:50:36,310 --> 00:50:38,980
Esta pode ser sua
chance de descobrir algo útil.
707
00:50:44,900 --> 00:50:46,100
Impressionante, certo?
708
00:50:49,620 --> 00:50:52,820
Hitler estava construindo-o
para ser o maior estádio do planeta.
709
00:50:55,060 --> 00:50:58,900
Você é igual ao Jacks e é o psiquiatra.
710
00:51:00,740 --> 00:51:02,580
Aqui era onde eles
realizavam os comícios.
711
00:51:02,820 --> 00:51:06,660
Todos os anos, Hitler lotava este
lugar, falava com o partido nazista como um
712
00:51:06,660 --> 00:51:12,930
inteiro. Eles filmaram em 1935.
713
00:51:12,930 --> 00:51:15,490
Foi aqui que ele
anunciou as Leis de Nuremberg.
714
00:51:16,050 --> 00:51:22,890
Você conhece as leis? As Leis de Nuremberg
definiam um judeu como qualquer pessoa que tenha
715
00:51:22,890 --> 00:51:24,770
três ou quatro avós judeus.
716
00:51:26,290 --> 00:51:30,570
Não importava se você praticava o
judaísmo, se você se converteu ao cristianismo.
717
00:51:30,570 --> 00:51:33,340
Isso era sobre sangue.
718
00:51:35,900 --> 00:51:39,340
A lei retirou todos os
judeus da cidadania alemã.
719
00:51:40,700 --> 00:51:45,300
Eles tornaram ilegal o
casamento de judeus e alemães por causa do
720
00:51:45,300 --> 00:51:49,580
medo da contaminação
do sangue de Rasenshande.
721
00:51:52,380 --> 00:51:58,430
De acordo com as leis, os judeus eram
proibidos de usar hospitais estatais e não
722
00:51:58,430 --> 00:52:01,430
permitiu o acesso à educação pública
para além dos 14 anos de idade.
723
00:52:03,350 --> 00:52:06,630
Bibliotecas, parques e
praias foram fechados aos judeus.
724
00:52:08,070 --> 00:52:13,590
Memoriais de guerra tinham todos
os nomes judeus neles, eliminados.
725
00:52:15,110 --> 00:52:19,830
Tudo isso foi anunciado
aqui mesmo, neste mesmo terreno.
726
00:52:24,720 --> 00:52:29,040
O que você quer de mim? Seus pacientes.
727
00:52:30,480 --> 00:52:33,600
Preciso que você comece a
fazer as perguntas certas.
728
00:52:36,880 --> 00:52:42,920
Quais são as perguntas certas? O que
eles dizem aos seus advogados, como planejam
729
00:52:42,920 --> 00:52:43,840
defendam-se.
730
00:52:48,560 --> 00:52:54,220
Você quer que eu seja um espião? Quero
que você cumpra seu dever para com seu país.
731
00:52:54,300 --> 00:52:57,660
Não, você quer que eu quebre a
confidencialidade do médico-paciente.
732
00:52:57,820 --> 00:52:59,060
Acho que você já o fez.
733
00:52:59,060 --> 00:53:00,620
Doutor. Lemos todos
os relatórios.
734
00:53:01,740 --> 00:53:02,620
Precisamos
de mais.
735
00:53:14,380 --> 00:53:18,990
Por que não atirar
neles? Isso é o que ele quiser.
736
00:53:19,710 --> 00:53:21,230
Quero dizer, se você
simplesmente vai trapacear.
737
00:53:21,230 --> 00:53:22,110
Não vamos
trapacear.
738
00:53:22,110 --> 00:53:28,750
Se você está me pedindo para trair meu
juramento, por que não atirar neles e pronto
739
00:53:28,750 --> 00:53:29,230
com isso?
740
00:53:32,590 --> 00:53:38,870
Depois da última grande guerra, fizemos a
Alemanha rastejar, nós os humilhamos, fizemos
741
00:53:38,870 --> 00:53:40,750
eles pagam as reparações
que podem pagar.
742
00:53:42,440 --> 00:53:47,920
Fizemos com que eles nos odiassem tanto
que, em menos de duas décadas, eles passaram de
743
00:53:47,920 --> 00:53:50,680
nação destruída até
quase conquistadores do mundo.
744
00:53:52,120 --> 00:53:53,320
Temos que fazer
isso direito.
745
00:53:53,320 --> 00:54:00,880
Porque se não fizermos isso, se daqui a
15 anos eles voltarem ainda mais fortes, eu
746
00:54:00,880 --> 00:54:02,680
não sei se conseguiremos
vencê-los pela terceira vez.
747
00:54:05,880 --> 00:54:08,520
Se simplesmente atirarmos nesses
homens, nós os tornaremos mártires.
748
00:54:09,550 --> 00:54:10,830
Não vou permitir isso.
749
00:54:12,110 --> 00:54:16,510
Não haverá estátuas
deles, nem canções de louvor.
750
00:54:18,910 --> 00:54:23,830
Vou colocar Herman Goering no
depoimento e vou fazê-lo contar ao
751
00:54:23,830 --> 00:54:27,790
mundo o que ele fez para que possa.
752
00:54:36,760 --> 00:54:39,880
Você me trouxe aqui
por causa do Curry? Agora,
753
00:54:43,640 --> 00:54:50,040
Eu trouxe você aqui para mostrar que
antes das balas serem disparadas, antes
754
00:54:50,120 --> 00:54:52,040
dezenas de milhões de homens morreram.
755
00:54:54,760 --> 00:54:56,600
Tudo isso começou com leis.
756
00:54:58,360 --> 00:55:04,770
Esta guerra termina
num tribunal com Guerin.
757
00:55:05,810 --> 00:55:07,650
Ele é o rosto dos nazistas agora.
758
00:55:08,850 --> 00:55:10,690
Quando ele cai, todos
eles também caem.
759
00:55:12,930 --> 00:55:14,370
Mas se eu vou fazer isso? Eu.
760
00:55:16,770 --> 00:55:18,290
Preciso estar pronto para ele.
761
00:55:22,610 --> 00:55:23,570
Você pode me ajudar?
762
00:55:41,259 --> 00:55:42,300
Vamos falar
sobre Hitler.
763
00:55:46,460 --> 00:55:49,900
É interessante que você não tenha
me perguntado isso diretamente antes.
764
00:55:51,110 --> 00:55:53,510
Estou curioso para
saber qual foi a atração.
765
00:55:55,110 --> 00:55:58,390
Há um pintor fracassado,
não um soldado muito bom.
766
00:55:58,390 --> 00:56:00,950
No entanto, ele é adorado e reverenciado.
767
00:56:03,910 --> 00:56:05,590
Ele nos fez sentir
alemães novamente.
768
00:56:11,110 --> 00:56:16,230
Como? Há uma espera na Alemanha caiu.
769
00:56:17,440 --> 00:56:23,200
E surge um homem que diz que
podemos recuperar nossa antiga glória.
770
00:56:25,760 --> 00:56:30,640
Você não seguiria um homem assim?
Depende do que mais você deseja fazer.
771
00:56:33,920 --> 00:56:43,530
A primeira vez que vi Hitler falar foi em
1922, no andar de cima de uma cafeteria para
772
00:56:43,530 --> 00:56:44,490
talvez 30 pessoas.
773
00:56:46,250 --> 00:56:47,370
Estes eram
tempos de paz.
774
00:56:47,370 --> 00:56:50,890
Mas foi uma paz sem
comida, empregos, sapatos.
775
00:56:52,330 --> 00:56:58,129
E ele se levantou e disse, barrigas
francesas estão sendo preenchidas com alemão
776
00:56:58,129 --> 00:57:05,210
dor. Então, se você fizer
ameaças, precisará de baionetas.
777
00:57:05,770 --> 00:57:08,360
Aventure-se com Versalhes.
778
00:57:10,830 --> 00:57:19,310
Então, naquela noite, tornei-me
nacional-socialista à custa de meus recursos.
779
00:57:19,550 --> 00:57:22,990
Bem, eu poderia dizer que
ele apelaria aos velhos soldados.
780
00:57:22,990 --> 00:57:25,150
Se tivermos os velhos
soldados, que têm mão de obra.
781
00:57:25,470 --> 00:57:29,550
Mesmo com seu anti-semitismo,
serviu a um propósito prático.
782
00:57:30,110 --> 00:57:33,790
Trouxe até nós homens que precisavam de
algo mais para concentrar suas emoções.
783
00:57:34,440 --> 00:57:35,400
Outra coisa
para culpar.
784
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
E os acampamentos?
785
00:57:45,160 --> 00:57:48,840
Eles deveriam ser campos de
trabalho para nossos oponentes políticos.
786
00:57:49,000 --> 00:57:49,800
Nada mais.
787
00:57:50,600 --> 00:57:56,760
E você autorizou a captura
dela? Não pense que os japoneses
788
00:57:56,760 --> 00:57:59,120
enterrado pelos americanos
depois de Pearl Harbor.
789
00:57:59,120 --> 00:58:00,240
Eles não dão trabalho.
790
00:58:00,240 --> 00:58:01,200
Claro que eram.
791
00:58:02,960 --> 00:58:05,560
Eu fiz os acampamentos
para o bem da Alemanha.
792
00:58:05,560 --> 00:58:09,600
Para o esforço de
guerra, não para a morte.
793
00:58:12,240 --> 00:58:16,720
Himmler, Heydrich,
eles foram os responsáveis.
794
00:58:19,200 --> 00:58:27,370
Se for verdade o que dizem que aconteceu
nos campos, esta é uma situação grave para
795
00:58:27,370 --> 00:58:28,570
o grande Reich alemão.
796
00:58:32,250 --> 00:58:39,890
Você contou isso ao seu
advogado? Douglas, não vou me opor ao
797
00:58:39,890 --> 00:58:46,370
combustível. Nem mesmo se eu pudesse te
ajudar? Estas não são coisas que as pessoas precisam
798
00:58:46,370 --> 00:58:50,890
sabe, doutor, só você
799
00:58:54,070 --> 00:58:55,430
ele pode ser simpático.
800
00:58:56,950 --> 00:58:58,630
Vai ser um problema para você.
801
00:58:58,870 --> 00:59:01,830
Ele afirma seriamente que pensava
que só existiam campos de trabalho.
802
00:59:01,830 --> 00:59:02,310
Isso
mesmo.
803
00:59:02,310 --> 00:59:09,030
Você acredita nele? Himmler dirigia
os campos, certo? Ele era o chefe da SS.
804
00:59:09,270 --> 00:59:10,950
Guring era o chefe da Força Aérea.
805
00:59:11,110 --> 00:59:14,230
Quantas vezes na América o chefe da
Força Aérea sabe o que o chefe de
806
00:59:14,230 --> 00:59:17,230
o Serviço Secreto está fazendo? Sinto
muito, mas não posso acreditar que estamos
807
00:59:17,230 --> 00:59:18,600
estamos conversando agora.
808
00:59:18,600 --> 00:59:19,640
Estou fazendo o
que você pediu.
809
00:59:19,640 --> 00:59:21,880
Não, você está se desculpando por ele.
810
00:59:21,880 --> 00:59:22,600
Senhores,
por favor.
811
00:59:22,600 --> 00:59:23,920
Não sou eu quem está
defendendo os nazistas.
812
00:59:23,920 --> 00:59:26,320
Você acha que estou defendendo
ele? Estou analisando ele.
813
00:59:26,320 --> 00:59:27,000
Seu
provincial.
814
00:59:29,000 --> 00:59:32,600
Guring é, acima de tudo, um narcisista.
815
00:59:33,080 --> 00:59:36,840
A única coisa com que ele se importa é
construir a Alemanha e depois se tornar ela
816
00:59:36,840 --> 00:59:39,240
líder. Ele não se importa com os judeus.
817
00:59:39,240 --> 00:59:40,560
Então ele está bem
com a morte deles.
818
00:59:40,560 --> 00:59:41,560
E ele não está
bem com eles.
819
00:59:41,640 --> 00:59:45,330
A única coisa com que Herman
Gurren se preocupa é a permanência.
820
00:59:45,650 --> 00:59:49,930
Isso soa como um homem que
se dedica ao extermínio de um
821
00:59:49,930 --> 00:59:50,770
corrida inteira?
822
00:59:54,530 --> 00:59:55,090
Bem, Dr.
823
00:59:55,090 --> 00:59:57,490
Kelly, agradeço muito
sua consideração sobre isso.
824
00:59:57,490 --> 01:00:01,170
Mas tenho que admitir que
é muito difícil de acreditar.
825
01:00:03,490 --> 01:00:08,370
Se você quiser entrar naquele
tribunal com algumas suposições, tudo bem.
826
01:00:10,300 --> 01:00:11,900
Mas ele vai comer
você no café da manhã.
827
01:00:22,140 --> 01:00:24,780
Ele me deve pelo meu
conhecimento de nosball.
828
01:00:25,340 --> 01:00:27,580
Gostaria de pedir desculpas
pela minha explosão anterior.
829
01:00:27,740 --> 01:00:28,860
Estou me sentindo
muito melhor.
830
01:00:30,700 --> 01:00:31,900
Que gentileza, doutor.
831
01:00:35,910 --> 01:00:38,150
Achei que o acaso
tivesse acontecido de novo.
832
01:00:38,470 --> 01:00:39,990
Algo parece estar
incomodando você.
833
01:00:43,110 --> 01:00:43,830
Estou bem.
834
01:00:45,830 --> 01:00:50,150
Conseguimos uma recuperação muito boa.
835
01:00:50,150 --> 01:00:54,510
E também não se preocupe
tanto quanto você diz adeus.
836
01:00:54,510 --> 01:00:56,630
Por sinal, tudo isso acabará.
837
01:01:04,010 --> 01:01:06,090
O humor de Le melhorou significativamente.
838
01:01:06,890 --> 01:01:10,570
Ele nos disse que começou a
tomar providências para sua defesa.
839
01:01:11,530 --> 01:01:15,770
Sinto como se pela primeira
vez ele tivesse me procurado.
840
01:01:37,140 --> 01:01:39,460
Arrancou a bainha da toalha
para fazer uma corda.
841
01:01:41,060 --> 01:01:43,780
Enfiou a cueca na boca para não gritar.
842
01:01:43,780 --> 01:01:47,700
E então apenas se inclinou para frente.
843
01:01:48,260 --> 01:01:50,500
Aparentemente com muita determinação.
844
01:01:52,270 --> 01:01:55,230
Você não previu que nada disso aconteceria?
Ele me disse que estava melhor.
845
01:01:57,470 --> 01:01:58,110
Eu te disse.
846
01:02:01,070 --> 01:02:02,350
Supostamente para
mantê-los vivos.
847
01:02:13,230 --> 01:02:14,990
Estou trazendo outro médico.
848
01:02:15,150 --> 01:02:18,760
Foi determinado que uma segunda opinião é
necessária para alguns de seus pacientes.
849
01:02:20,360 --> 01:02:22,680
Dr. Gilbert chega esta tarde.
850
01:02:23,240 --> 01:02:24,440
Você irá informá-lo.
851
01:02:30,760 --> 01:02:32,760
Como você se sente em relação ao suicídio?
852
01:02:38,440 --> 01:02:45,490
Os últimos refúgios de Carlshill são
o último ato de um homem desesperado.
853
01:02:47,490 --> 01:02:49,490
Então todas as suas exceções, é claro
854
01:02:54,930 --> 01:02:56,290
você está com problemas.
855
01:02:57,170 --> 01:03:01,090
Por que você diria isso?
Novo médico, novos exames.
856
01:03:01,730 --> 01:03:04,530
Desde que Ly morreu,
eles não confiam mais em você.
857
01:03:05,330 --> 01:03:09,410
Você está errado, Douglas.
858
01:03:11,850 --> 01:03:18,250
Quando você está em uma posição de
poder, eles sempre virão atrás de você.
859
01:03:18,970 --> 01:03:20,650
Você tem que se proteger.
860
01:03:20,970 --> 01:03:26,049
Por que eu teria que me proteger
dos meus aliados? Só porque um homem é
861
01:03:26,049 --> 01:03:29,770
seu aliado não significa
que ele está do seu lado.
862
01:03:31,210 --> 01:03:32,730
Meu pai era diplomata.
863
01:03:32,730 --> 01:03:33,930
Eu te contei isso? Não.
864
01:03:38,420 --> 01:03:43,780
Sim. Ele foi enviado para a África.
865
01:03:45,620 --> 01:03:48,820
E foi lá que ele
conheceu seu melhor amigo.
866
01:03:49,700 --> 01:03:53,780
Um homem chamado Herman von Epstein.
867
01:03:55,860 --> 01:03:57,780
Recebi o nome dele.
868
01:04:01,070 --> 01:04:03,870
Sim. Recebi o nome de um judeu.
869
01:04:06,830 --> 01:04:09,630
Nós amávamos muito o tio Herman.
870
01:04:09,710 --> 01:04:11,230
Ele era muito rico.
871
01:04:13,150 --> 01:04:15,150
Ele morava no Castelo Frozenstein.
872
01:04:16,910 --> 01:04:24,030
E quando eu tinha seis anos, ele
mudou toda a minha família com ele.
873
01:04:25,230 --> 01:04:30,120
Você pode imaginar? Era um sonho
de criança morar em um castelo assim.
874
01:04:31,240 --> 01:04:34,840
Eu corria pelos corredores
fingindo que era um cavaleiro.
875
01:04:35,880 --> 01:04:41,360
Eu olhava para baixo das ameias,
imaginando exércitos fervilhando para
876
01:04:41,360 --> 01:04:44,240
atacar o tio Herman.
877
01:04:44,240 --> 01:04:48,520
Ele morava no maior e mais
bonito quarto do último andar.
878
01:04:49,240 --> 01:04:53,010
No corredor, minha mãe
tinha um quarto, também lindo.
879
01:04:54,850 --> 01:05:01,090
Meu pai morava em um
pequeno quarto no térreo.
880
01:05:03,170 --> 01:05:08,290
E eu perceberia o
quão rico o tio Herman era.
881
01:05:09,730 --> 01:05:12,850
Tão rico que ele poderia
se mudar com minha família.
882
01:05:14,130 --> 01:05:17,170
Tão rico que poderia
colocar meu pai no andar térreo.
883
01:05:19,900 --> 01:05:25,020
Tão rico que sempre que
quisesse podia andar pelo corredor
884
01:05:28,220 --> 01:05:29,900
e aproveite minha mãe.
885
01:05:33,020 --> 01:05:38,700
Só porque um homem é seu aliado não
significa que ele esteja do seu lado.
886
01:05:47,330 --> 01:05:48,330
Você encontrou
Herman.
887
01:05:48,330 --> 01:05:52,610
Vai ser imaginativo? Não
achei que ele fosse assim.
888
01:05:52,610 --> 01:05:53,410
O teste
funcionou.
889
01:05:53,890 --> 01:05:56,210
Bem, é para isso que
serve uma segunda opinião.
890
01:05:57,890 --> 01:06:01,810
O que nos leva a Rudolf Hess.
891
01:06:03,490 --> 01:06:07,330
Estou inclinado a
acreditar que sua amnésia é genuína.
892
01:06:07,410 --> 01:06:11,560
Você quer dizer a parte em que ele
se esquece de ser nazista? Ok, olhe, Dr.
893
01:06:11,560 --> 01:06:17,640
Kelly, não estou aqui para pisar no
seu calo, ok? Compartilharei pesquisas.
894
01:06:18,040 --> 01:06:18,920
Seremos coautores.
895
01:06:20,120 --> 01:06:23,280
Coautor o quê? Você não
precisa ser tímido comigo.
896
01:06:23,280 --> 01:06:24,600
Estamos ambos aqui
pelo mesmo motivo.
897
01:06:26,200 --> 01:06:28,640
Agora, dois livros
sobre o alto comando nazista.
898
01:06:28,640 --> 01:06:29,800
Isso afetará o mercado.
899
01:06:30,280 --> 01:06:31,960
Eu digo que lemos.
900
01:06:38,960 --> 01:06:40,160
Boa sorte com
seus testes,
901
01:06:54,560 --> 01:06:55,200
Doutor.
902
01:07:06,120 --> 01:07:07,160
Venha morrer.
903
01:07:26,690 --> 01:07:26,930
Sa
904
01:08:07,900 --> 01:08:09,020
é. Ela ficou surpresa.
905
01:08:09,820 --> 01:08:12,460
Ela ficou surpresa.
906
01:08:12,620 --> 01:08:13,740
Ensine-me esse truque.
907
01:08:14,460 --> 01:08:15,660
A moeda atrás da orelha.
908
01:08:15,660 --> 01:08:16,100
Ah, sim.
909
01:08:16,100 --> 01:08:16,660
Ensine
a Sra.
910
01:08:16,660 --> 01:08:19,670
Trixo. Eu também posso surpreendê-la.
911
01:08:22,310 --> 01:08:24,550
Dei meu dólar de prata para sua filha.
912
01:08:25,830 --> 01:08:27,270
É o truque mais
simples do mundo.
913
01:08:27,270 --> 01:08:29,670
E funciona porque, você sabe,
as pessoas querem acreditar.
914
01:08:31,270 --> 01:08:36,470
Você segura o dólar e diz: ei,
pessoal, aqui está uma média comum
915
01:08:36,470 --> 01:08:37,430
dólar de prata.
916
01:08:39,190 --> 01:08:44,320
Então você o coloca na
outra mão e se concentra nele.
917
01:08:46,560 --> 01:08:48,560
Mas, na verdade, está bem aqui.
918
01:08:50,560 --> 01:08:52,560
Você o segura com a mão direita.
919
01:08:52,720 --> 01:08:53,440
Espalme.
920
01:08:54,640 --> 01:08:56,640
Mantenha-o entre esses dois dedos.
921
01:08:57,120 --> 01:08:58,720
E você envolve a palma
da mão em torno dele.
922
01:08:59,039 --> 01:09:00,640
Concentre-se em sua mão esquerda.
923
01:09:03,280 --> 01:09:07,560
E você sente a moeda aí dentro,
o peso dela, né? E se você acredita
924
01:09:07,560 --> 01:09:10,169
então eles acreditarão.
925
01:09:12,329 --> 01:09:13,449
E então você.
926
01:09:14,329 --> 01:09:15,689
Você alcança
atrás da orelha.
927
01:09:17,369 --> 01:09:18,569
Abracadabra.
928
01:09:23,689 --> 01:09:25,129
O que é isso? Abracadabra.
929
01:09:26,009 --> 01:09:27,169
São palavras mágicas.
930
01:09:27,169 --> 01:09:32,089
Dá a ilusão de um peso cósmico.
931
01:09:32,569 --> 01:09:34,560
E sempre deve ser A.B.
932
01:09:35,600 --> 01:09:37,080
não, pode ser qualquer coisa.
933
01:09:37,080 --> 01:09:38,640
Poderia ser pronto.
934
01:09:40,720 --> 01:09:41,920
Acho que prefiro ab.
935
01:09:42,960 --> 01:09:47,040
Então foi seu pai quem lhe
ensinou esse truque? Bem, meu pai.
936
01:09:47,360 --> 01:09:51,760
Não. Você diz isso
como se fosse impensável.
937
01:09:52,640 --> 01:09:57,440
E meu pai se contentava em exercer
seu ofício e exibir uma atitude alegre
938
01:09:57,680 --> 01:10:02,890
disposição. Ele era
um homem sem realizações.
939
01:10:03,530 --> 01:10:08,330
Mas você acredita que
está destinado a mais.
940
01:10:10,170 --> 01:10:12,330
Você quer ser
conhecido como um grande homem.
941
01:10:18,410 --> 01:10:21,370
Sim. E eu sou seu ingresso.
942
01:10:24,650 --> 01:10:27,930
Você retornará à América como
o grande estudioso dos nazistas.
943
01:10:29,630 --> 01:10:35,790
E terei um truque para impressionar
minha filha quando este teste terminar.
944
01:10:42,590 --> 01:10:44,190
Pare de me levar
com você para vê-lo.
945
01:10:48,270 --> 01:10:49,790
Não queria incomodar
você tão tarde.
946
01:10:51,470 --> 01:10:53,070
Tenho visto muito ele sem mim.
947
01:10:54,200 --> 01:10:58,280
O que você está fazendo,
doutor? Tentando aprender alguma coisa.
948
01:10:59,880 --> 01:11:01,480
Tem certeza de que ainda
é disso que se trata?
949
01:11:05,000 --> 01:11:06,040
Boa noite, Howie.
950
01:11:16,440 --> 01:11:22,170
Você vai se defender, Herman?
Ah, você não gostaria de saber? Estou
951
01:11:22,170 --> 01:11:22,690
sério.
952
01:11:27,170 --> 01:11:34,130
Somos amigos, doutor? Acho que essa
palavra é um pouco simples demais para o que
953
01:11:34,130 --> 01:11:38,850
são. Mas você está perguntando, Sra.
954
01:11:40,370 --> 01:11:41,170
Como amigo,
955
01:11:44,690 --> 01:11:45,250
Eu sou.
956
01:11:51,340 --> 01:11:57,740
Amanhã, quando eu apresentar
meu apelo, lerei uma declaração.
957
01:11:58,780 --> 01:12:04,860
Vou dizer que assumo toda a
responsabilidade por minhas ações.
958
01:12:05,020 --> 01:12:10,140
Recusarei, entretanto, aceitar
responsabilidade por atos cometidos por
959
01:12:10,140 --> 01:12:15,510
outros que eu
desconhecia e que não teria aprovado.
960
01:12:19,110 --> 01:12:19,990
Mas eu fiz.
961
01:12:23,350 --> 01:12:24,470
Eu fiz pelo meu país.
962
01:12:26,470 --> 01:12:28,550
Diga-me que você não
faria o mesmo pelo seu.
963
01:12:46,560 --> 01:12:48,240
Disseram-me que eu poderia
encontrar você aqui.
964
01:12:53,440 --> 01:13:00,560
Em sete horas, o mundo
inteiro estará focado nesta sala.
965
01:13:02,650 --> 01:13:03,290
É isso.
966
01:13:04,810 --> 01:13:05,610
Isso é tudo.
967
01:13:12,890 --> 01:13:16,330
Esta é a afirmação que
Gary planeja ler amanhã.
968
01:13:23,770 --> 01:13:24,410
Obrigado.
969
01:13:27,860 --> 01:13:28,100
Isso
970
01:14:20,360 --> 01:14:20,600
retorno.
971
01:14:28,840 --> 01:14:29,560
Vamos.
972
01:14:52,690 --> 01:14:53,250
Jesus.
973
01:16:01,360 --> 01:16:01,600
Todos
974
01:16:26,260 --> 01:16:26,810
certo. É
975
01:16:48,490 --> 01:16:49,530
por favor.
Excelência,
976
01:16:53,380 --> 01:16:59,860
o privilégio de abrir o primeiro
julgamento da história por crimes contra o
977
01:16:59,860 --> 01:17:03,540
a paz do mundo impõe
uma grave responsabilidade.
978
01:17:05,860 --> 01:17:13,380
Os erros que procuramos condenar
e punir foram tão calculados, tão
979
01:17:13,380 --> 01:17:19,580
maligno e tão devastador que a
civilização não pode tolerar a sua existência
980
01:17:19,580 --> 01:17:23,420
ignorado. Porque não podemos sobreviver.
981
01:17:23,420 --> 01:17:24,620
Eles estão
sendo repetidos.
982
01:17:27,900 --> 01:17:32,460
No banco dos réus estão
sentados 20 homens quebrados.
983
01:17:33,660 --> 01:17:42,140
Mostraremos que eles são símbolos
vivos do ódio racial, do terrorismo e
984
01:17:42,140 --> 01:17:49,410
violência e da
arrogância e crueldade do poder.
985
01:17:51,570 --> 01:17:58,530
A civilização não pode se permitir nenhum
compromisso ao lidar de forma ambígua ou indecisa
986
01:17:58,930 --> 01:18:04,130
com os homens nos quais essas
forças agora sobrevivem precariamente.
987
01:18:09,170 --> 01:18:11,090
As guerras não são mais locais.
988
01:18:13,660 --> 01:18:18,380
Todas as guerras modernas
eventualmente se tornam guerras mundiais.
989
01:18:20,860 --> 01:18:23,820
E nenhuma das grandes
nações pode ficar de fora.
990
01:18:25,500 --> 01:18:32,220
Mas o passo final para evitar
guerras periódicas num sistema de
991
01:18:32,620 --> 01:18:38,780
ilegalidade é tornar os
estadistas responsáveis pela lei.
992
01:18:41,580 --> 01:18:45,900
E deixe-me deixar claro que, embora esta lei
seja aplicada pela primeira vez contra os alemães
993
01:18:45,900 --> 01:18:50,540
agressores, deve condenar a agressão
de qualquer outra nação, incluindo aqueles
994
01:18:50,540 --> 01:18:52,300
que estão aqui sentados
agora em julgamento.
995
01:18:53,580 --> 01:19:00,820
Somos capazes de acabar com a
tirania doméstica, a violência e a agressão
996
01:19:00,820 --> 01:19:03,180
aqueles que estão no poder contra
os direitos de seu próprio povo.
997
01:19:05,110 --> 01:19:10,710
Somente quando tornarmos todos os
homens responsáveis perante a lei.
998
01:19:24,790 --> 01:19:25,990
Herman Garry.
999
01:19:28,470 --> 01:19:32,720
Os réus devem se declarar
culpados ou inocentes das acusações contra
1000
01:19:32,720 --> 01:19:38,120
eles. Eles prosseguirão, por sua
vez, até um ponto no cais oposto ao
1001
01:19:38,120 --> 01:19:38,680
microfone.
1002
01:19:51,720 --> 01:19:53,880
Eu sou Herman Wilhelm Curry.
1003
01:19:54,440 --> 01:19:57,560
Estou diante do tribunal hoje e do mundo.
1004
01:19:58,080 --> 01:19:59,920
Comprometo-me apenas
a dizer a verdade.
1005
01:20:01,360 --> 01:20:06,280
O tribunal chegou à decisão
de que os réus não têm direito
1006
01:20:06,280 --> 01:20:07,200
para fazer uma
declaração.
1007
01:20:08,160 --> 01:20:11,920
Eles terão permissão para se
dirigir ao tribunal antes da sentença.
1008
01:20:14,560 --> 01:20:17,920
Como Marechal do Reich da Alemanha,
você não é o Marechal do Reich aqui.
1009
01:20:18,880 --> 01:20:21,680
Você é apenas Herman
Goering, o prisioneiro.
1010
01:20:22,240 --> 01:20:25,210
Você se declara culpado ou inocente?
1011
01:21:08,230 --> 01:21:14,030
O que aconteceu? O que aconteceu? Onde
eles estão? O que? Onde eles estão? Eles
1012
01:21:14,030 --> 01:21:14,710
pegou isso.
1013
01:21:14,710 --> 01:21:17,190
Quem? Americanos.
1014
01:21:52,250 --> 01:21:53,130
Preciso de
um favor.
1015
01:21:55,210 --> 01:21:56,410
Você deve estar
brincando comigo.
1016
01:21:57,690 --> 01:21:59,130
Obrigado. Vou precisar disso.
1017
01:22:01,370 --> 01:22:05,490
Eles prenderam Emmy Gary sob suspeita
de cumplicidade com a arte de seu marido
1018
01:22:05,490 --> 01:22:07,370
roubos. A criança vai para as freiras.
1019
01:22:07,450 --> 01:22:08,650
Nenhum contato permitido.
1020
01:22:09,060 --> 01:22:10,100
São mulheres
e crianças.
1021
01:22:11,620 --> 01:22:14,980
Sim. Senhor,
deveríamos ser melhores que isso.
1022
01:22:14,980 --> 01:22:16,420
Está fora do meu controle.
1023
01:22:17,860 --> 01:22:18,900
E de nada.
1024
01:22:22,660 --> 01:22:25,780
A propósito, como você
sabia onde ela estava escondida?
1025
01:22:34,340 --> 01:22:34,830
Ela deve.
1026
01:22:37,550 --> 01:22:38,990
Toquei para você de novo
1027
01:22:42,030 --> 01:22:46,270
em vez disso? Ela é muito talentosa.
1028
01:22:47,070 --> 01:22:47,950
Ela gosta de você.
1029
01:22:50,670 --> 01:22:54,750
Você está com as cartas? Não.
1030
01:22:56,030 --> 01:22:56,990
Sem letras.
1031
01:22:57,230 --> 01:23:01,640
Infelizmente, não haverá próxima vez.
1032
01:23:07,160 --> 01:23:08,600
Aqui está meu novo médico.
1033
01:23:09,240 --> 01:23:11,160
Você está apenas falando
sobre minha família.
1034
01:23:11,480 --> 01:23:12,440
Ah, sim.
1035
01:23:12,680 --> 01:23:14,040
Lamento saber disso.
1036
01:23:16,440 --> 01:23:18,440
Sobre o quê? A prisão deles.
1037
01:23:18,920 --> 01:23:21,800
Sua esposa e filha
foram presas há cinco dias.
1038
01:23:23,320 --> 01:23:24,440
Ele não te contou?
1039
01:23:30,290 --> 01:23:31,570
Ei. Olá.
1040
01:23:31,650 --> 01:23:36,090
Que diabos foi isso? Fui eu
sendo honesto com minha paciência.
1041
01:23:36,090 --> 01:23:37,570
Algo que você deveria
tentar algum dia.
1042
01:23:37,570 --> 01:23:38,930
Você o destruiu lá.
1043
01:23:39,090 --> 01:23:39,490
E daí?
1044
01:23:49,890 --> 01:23:50,930
Jesus Cristo.
1045
01:23:51,260 --> 01:23:53,100
Seus profissionais de saúde mental.
1046
01:23:53,340 --> 01:23:54,460
Pelo amor de Deus.
1047
01:23:58,220 --> 01:24:00,540
Dr. Gilbert, você gostaria
que eu colocasse o Dr.
1048
01:24:00,540 --> 01:24:01,820
Kelly presa?
1049
01:24:06,300 --> 01:24:06,860
Não,
senhor.
1050
01:24:06,860 --> 01:24:08,540
Então saia do meu
maldito escritório.
1051
01:24:15,260 --> 01:24:15,820
Cinema.
1052
01:24:20,310 --> 01:24:20,950
Tudo bem.
1053
01:24:35,830 --> 01:24:39,830
Queira agradar ao tribunal, a
promotoria gostaria agora de entrar em
1054
01:24:39,830 --> 01:24:41,670
evidência da seguinte filmagem.
1055
01:24:42,480 --> 01:24:46,480
As imagens que você está prestes a ver
nunca antes foram mostradas em público.
1056
01:24:47,280 --> 01:24:52,720
Este filme deve oferecer uma breve
explicação do que significam as palavras concentração
1057
01:24:52,720 --> 01:24:54,240
acampamento implícito.
1058
01:25:10,810 --> 01:25:14,570
Estes são os locais dos maiores
campos de concentração e de prisioneiros
1059
01:25:14,730 --> 01:25:18,650
mantido em toda a Alemanha e na
Europa ocupada sob o regime nazista.
1060
01:25:21,610 --> 01:25:25,090
A 4ª Divisão Blindada do 3º exército
do General Patton libertou este campo
1061
01:25:25,090 --> 01:25:25,770
no início
de abril.
1062
01:25:28,970 --> 01:25:32,930
Eles veem o depósito de lenha onde os corpos
cobertos de cal são empilhados em camadas e
1063
01:25:32,930 --> 01:25:34,310
o fedor é insuportável.
1064
01:25:44,620 --> 01:25:48,540
Campo de trabalho escravo em
Nordhausen Libertado pela 3ª Divisão Blindada, 1ª
1065
01:25:48,540 --> 01:25:53,340
Exército. Pelo menos 3.000 presos
políticos morreram aqui nas mãos brutais das SS
1066
01:25:53,340 --> 01:25:56,300
tropas e criminosos alemães
perdoados que eram guardas do campo.
1067
01:25:56,940 --> 01:26:00,980
Nordhausen tem sido um depositário de escravos
considerados inaptos para o trabalho no
1068
01:26:00,980 --> 01:26:05,020
depósitos subterrâneos de bombas e
em outros campos e fábricas alemães.
1069
01:26:09,980 --> 01:26:13,100
Entre os cadáveres estão esqueletos
humanos fracos demais para se moverem.
1070
01:26:18,060 --> 01:26:22,020
Nenhum de nossos batalhões médicos trabalha
dois dias e noites cuidando de feridas e
1071
01:26:22,020 --> 01:26:22,940
administrar
medicamentos.
1072
01:26:23,260 --> 01:26:26,380
Mas para casos
avançados de fome e tuberculose.
1073
01:26:26,380 --> 01:26:27,770
Muitas vezes não há cura.
1074
01:26:28,960 --> 01:26:32,720
Os sobreviventes são evacuados
para tratamento em hospitais aliados.
1075
01:26:45,680 --> 01:26:47,640
Sou o tenente sênior Jack H.
1076
01:26:47,640 --> 01:26:48,400
Taylor, EUA
1077
01:26:48,400 --> 01:26:50,480
marinha de Hollywood, Califórnia.
1078
01:26:50,560 --> 01:26:53,200
Acredite ou não, é a
primeira vez que estou no cinema.
1079
01:26:54,090 --> 01:26:55,850
Fui capturado em 1º de dezembro.
1080
01:26:56,730 --> 01:27:00,250
Fui levado para este armário
de concentração em Muckhausen.
1081
01:27:00,730 --> 01:27:10,410
Um campo de extermínio onde
passamos fome, fomos espancados e mortos.
1082
01:27:11,930 --> 01:27:13,930
Felizmente, minha vez ainda não chegou
1083
01:27:21,310 --> 01:27:22,310
cinco ou seis
maneiras.
1084
01:27:22,310 --> 01:27:25,150
Por elenco, por tiro, por alimentação.
1085
01:27:25,550 --> 01:27:27,150
Isso é alimentar com porretes.
1086
01:27:30,190 --> 01:27:36,590
Por exposição, que é ficar
nu na neve por 48 horas e ter
1087
01:27:36,590 --> 01:27:38,390
água fria jogada sobre eles.
1088
01:27:38,390 --> 01:27:46,430
No meio do inverno, fome, cães e
empurrar um penhasco de 30 metros.
1089
01:27:48,320 --> 01:27:51,840
Tudo isso é verdade, foi
visto e agora está sendo registrado.
1090
01:27:57,360 --> 01:28:00,680
Nacionalidades e números de
prisão estão tatuados na barriga dos
1091
01:28:00,680 --> 01:28:01,360
presidiários.
1092
01:28:10,000 --> 01:28:11,080
No relatório oficial.
1093
01:28:11,080 --> 01:28:14,320
O campo de Buchenwald é
denominado fábrica de extermínio.
1094
01:28:16,160 --> 01:28:19,600
Corpos empilhados uns sobre os outros
foram encontrados fora do crematório,
1095
01:28:23,040 --> 01:28:24,800
a fábrica de eliminação de corpos.
1096
01:28:25,120 --> 01:28:29,400
No seu interior encontram-se os fornos que deram
ao crematório uma capacidade máxima de eliminação
1097
01:28:29,400 --> 01:28:32,080
de cerca de 400
corpos por dia de 10 horas.
1098
01:28:36,000 --> 01:28:40,080
Eh, quase mencionei um dos mais
antigos campos de prisioneiros nazistas.
1099
01:28:56,800 --> 01:28:58,880
Isso foi o que os
libertadores encontraram.
1100
01:28:58,880 --> 01:28:59,920
Dentro do prédio,
1101
01:29:26,810 --> 01:29:29,970
penduradas em estradas ordenadas, estavam
as roupas dos prisioneiros que haviam sido
1102
01:29:29,970 --> 01:29:31,520
sufocado em um
tanque de gás letal.
1103
01:29:33,030 --> 01:29:36,990
Eles foram persuadidos a tirar
a roupa sob o pretexto de levar
1104
01:29:36,990 --> 01:29:40,390
um chuveiro, para o qual
foram fornecidas toalhas e sabonete.
1105
01:29:46,150 --> 01:29:50,430
As condições sanitárias eram tão terríveis
que foi necessário trazer equipamento pesado
1106
01:29:50,430 --> 01:29:52,550
para acelerar o trabalho de limpeza.
1107
01:30:14,480 --> 01:30:16,800
Estava em Bergen, Bélgica.
1108
01:30:44,250 --> 01:30:45,130
Como isso
é possível?
1109
01:30:55,700 --> 01:30:56,660
O que acabei de ver?
1110
01:31:02,660 --> 01:31:03,540
Como isso
é possível?
1111
01:31:07,380 --> 01:31:10,900
Himler Himmler não
era o segundo em comando.
1112
01:31:11,860 --> 01:31:14,660
Vocês eram 1.200 acampamentos.
1113
01:31:16,330 --> 01:31:19,010
Em que devo acreditar? Que você não
sabia? Qualquer um pode falsificar um
1114
01:31:19,010 --> 01:31:22,610
atrocidade? Então você está dizendo que o
filme era falso? Essa é a sua defesa? O que
1115
01:31:22,610 --> 01:31:28,050
você gostaria que eu dissesse? Que tal a verdade
pelo menos uma vez para que você possa correr e contar
1116
01:31:28,050 --> 01:31:34,810
Jackson? Meu amigo, sua
hipocrisia é impressionante.
1117
01:31:35,690 --> 01:31:39,770
Minha hipocrisia? Você acha que as balas
e bombas americanas não matam pessoas? Você
1118
01:31:39,770 --> 01:31:43,610
vaporize 150.000
japoneses com o toque de um botão.
1119
01:31:44,250 --> 01:31:48,370
E você pretende me julgar por
crimes de guerra? Tivemos todos
1120
01:31:48,370 --> 01:31:49,410
direito de
nos defender.
1121
01:31:49,410 --> 01:31:52,570
Como você se defende em
solo alheio? Há uma diferença
1122
01:31:52,650 --> 01:31:56,730
entre nós bombardeando fábricas de
guerra e civis morrendo como danos colaterais.
1123
01:31:56,810 --> 01:32:02,330
E você construindo 1.200 matadouros
humanos projetados para exterminar um
1124
01:32:02,330 --> 01:32:05,290
raça inteira como você a conhece.
1125
01:32:05,530 --> 01:32:07,210
O que você acha que é a guerra
1126
01:32:11,060 --> 01:32:12,100
agora O que vi hoje.
1127
01:32:12,180 --> 01:32:16,500
O que você acha que os russos fazem com os
prisioneiros de guerra alemães? Você tem seu
1128
01:32:16,500 --> 01:32:18,340
liberdade e sou um prisioneiro.
1129
01:32:18,340 --> 01:32:20,260
Porque você ganhou e nós perdemos.
1130
01:32:20,660 --> 01:32:22,740
Não porque você seja moralmente superior.
1131
01:32:23,700 --> 01:32:26,580
Este julgamento será uma farsa em 15 anos.
1132
01:32:27,140 --> 01:32:29,940
Grandes conquistadores não
são considerados assassinos.
1133
01:32:30,500 --> 01:32:31,460
Genghis Khan.
1134
01:32:31,780 --> 01:32:32,860
Alexandre, o Grande.
1135
01:32:32,860 --> 01:32:34,340
Você não é Alexandre, o Grande.
1136
01:32:36,750 --> 01:32:39,150
Você é um homem gordo em uma cela.
1137
01:32:41,150 --> 01:32:42,590
E você sabia.
1138
01:32:47,070 --> 01:32:48,990
Cometi um erro.
1139
01:32:53,470 --> 01:32:55,230
Você não está destinado a mais.
1140
01:32:56,590 --> 01:32:59,670
Você terá uma vida infeliz.
1141
01:32:59,670 --> 01:33:04,950
Acho que tudo será ofuscado por isso.
1142
01:33:06,390 --> 01:33:07,990
Pelo tempo que passei comigo.
1143
01:33:09,190 --> 01:33:12,070
Você escreverá seus
volumes tentando revivê-los.
1144
01:33:12,950 --> 01:33:18,390
O único momento da sua vida em que
você realmente representou a grandeza.
1145
01:33:19,110 --> 01:33:20,470
Você se acha um
grande homem?
1146
01:33:23,590 --> 01:33:27,120
Você acha que esse é o seu
legado? Pelo menos terei um.
1147
01:33:28,000 --> 01:33:30,800
Você não deixará
nenhuma marca neste mundo.
1148
01:33:31,840 --> 01:33:32,880
Eu sou o livro.
1149
01:33:33,520 --> 01:33:36,160
Você é apenas uma nota de rodapé.
1150
01:33:41,040 --> 01:33:42,640
Eles vão matar você.
1151
01:33:44,560 --> 01:33:51,680
Eles vão pendurar você pelo
pescoço até você se mijar e morrer.
1152
01:33:54,680 --> 01:33:55,880
Sua esposa ficará viúva.
1153
01:33:57,400 --> 01:33:59,240
Sua filha ficará órfã.
1154
01:34:02,680 --> 01:34:04,600
E você terá feito isso consigo mesmo.
1155
01:34:36,850 --> 01:34:38,050
Eu sei quem você é.
1156
01:34:39,650 --> 01:34:42,610
Como ele é? Você não quer saber.
1157
01:34:43,580 --> 01:34:45,740
Jackson o colocará no
depoimento depois de amanhã.
1158
01:34:48,060 --> 01:34:50,540
Jackson será morto.
1159
01:34:51,260 --> 01:34:56,620
Por que você diz isso?
Porque Gearing está pronto para ele.
1160
01:34:59,340 --> 01:35:00,940
Ele estava pronto para todos nós.
1161
01:35:05,180 --> 01:35:12,550
Por que você não me conta
tudo sobre isso? Veja isso.
1162
01:35:13,110 --> 01:35:17,110
Suas conversas privadas com Herman
Gearing chegaram à primeira página.
1163
01:35:17,270 --> 01:35:18,550
Senhor. Você terminou.
1164
01:35:19,670 --> 01:35:21,670
Assinei sua ordem de
transferência esta manhã.
1165
01:35:21,830 --> 01:35:24,470
Você será enviado de volta aos
Estados Unidos, onde receberá alta.
1166
01:35:24,950 --> 01:35:28,310
Você envergonhou a mim e a
este escritório pela última vez.
1167
01:35:30,790 --> 01:35:31,750
Desculpe, Coronel.
1168
01:35:34,080 --> 01:35:34,800
Você merece
coisa melhor.
1169
01:35:34,960 --> 01:35:35,760
Sim, eu fiz.
1170
01:35:38,240 --> 01:35:42,560
E só para você saber, estamos
libertando a esposa e a filha de Gehring.
1171
01:35:43,200 --> 01:35:43,920
Você estava
certo.
1172
01:35:43,920 --> 01:35:44,960
Somos melhores
que isso.
1173
01:35:50,000 --> 01:35:50,880
Obrigado, senhor.
1174
01:35:50,960 --> 01:35:52,120
Seu trem é às 5 horas.
1175
01:35:52,120 --> 01:35:56,160
Relógio. Não me leve a mal,
mas nunca mais quero ver você.
1176
01:36:11,210 --> 01:36:14,770
Posso dizer adeus? Você
realmente quis dizer isso? Sr.
1177
01:36:14,770 --> 01:36:16,010
Jackson não teve chance.
1178
01:36:16,410 --> 01:36:19,530
Claro. De qualquer forma, é tudo
apenas um grande show para as câmeras.
1179
01:36:19,930 --> 01:36:21,650
Portanto, não importa
o que aconteça amanhã.
1180
01:36:21,650 --> 01:36:24,290
Se Guring vencer Jackson, que assim seja.
1181
01:36:24,290 --> 01:36:25,370
Sim, não
acredito nisso.
1182
01:36:28,260 --> 01:36:28,980
Nem você.
1183
01:36:30,740 --> 01:36:32,980
Você sabe mais sobre ele do
que qualquer pessoa na Terra.
1184
01:36:34,180 --> 01:36:34,980
Sim, isso mesmo.
1185
01:36:34,980 --> 01:36:35,540
Sim.
1186
01:36:37,060 --> 01:36:38,860
Passei milhares de horas com ele.
1187
01:36:38,860 --> 01:36:40,700
Eu executo centenas de testes.
1188
01:36:40,700 --> 01:36:44,500
Sabe o que o diferencia de nós? Nada.
1189
01:36:46,580 --> 01:36:50,340
Eu sei que você sabe.
1190
01:36:51,620 --> 01:36:52,660
Porque sou um deles.
1191
01:36:55,070 --> 01:36:59,150
Do que você está
falando? Sou alemão, doutor.
1192
01:37:00,830 --> 01:37:02,110
Eu cresci em Munique.
1193
01:37:03,230 --> 01:37:04,590
Você cresceu em Detroit.
1194
01:37:04,590 --> 01:37:06,030
Você disse que sua
mãe falava alemão.
1195
01:37:06,030 --> 01:37:06,590
Ela fez.
1196
01:37:07,070 --> 01:37:11,230
Meu pai também, porque fui criado aqui.
1197
01:37:11,790 --> 01:37:13,150
Você é um soldado americano.
1198
01:37:16,350 --> 01:37:21,000
Por que você foi embora? O que você acha?
1199
01:37:27,000 --> 01:37:27,880
Você é judeu
1200
01:37:36,760 --> 01:37:38,720
com cabelos loiros e olhos azuis.
1201
01:37:38,720 --> 01:37:40,120
Nunca fui muito incomodado.
1202
01:37:43,400 --> 01:37:47,090
Meu pai foi um patriota que lutou
pela Alemanha na Primeira Guerra Mundial.
1203
01:37:50,050 --> 01:37:51,250
Adoramos este país.
1204
01:37:53,650 --> 01:37:55,650
Eventualmente, ele percebeu
que precisávamos sair.
1205
01:37:59,090 --> 01:38:04,130
Como você se saiu? O problema
era conseguir vistos de viagem.
1206
01:38:06,130 --> 01:38:07,890
Outros países não nos aceitariam.
1207
01:38:09,090 --> 01:38:12,380
Meu pai tinha um primo
em Nova York que me ajudou.
1208
01:38:13,820 --> 01:38:16,140
Finalmente conseguimos nossos
vistos de saída em 1940.
1209
01:38:18,300 --> 01:38:20,700
Mas só tínhamos
dinheiro para uma passagem.
1210
01:38:24,300 --> 01:38:25,660
Minha irmã mais nova, Margô.
1211
01:38:27,980 --> 01:38:32,620
Ela tinha apenas 11 anos, então meus
pais não queriam que ela viajasse sozinha.
1212
01:38:34,380 --> 01:38:35,420
Até que eles
me enviem.
1213
01:38:39,430 --> 01:38:41,110
Rapaz, fiquei enjoado
o caminho todo.
1214
01:38:45,670 --> 01:38:52,550
Quando desembarquei, fiquei com meu
primo e os nazistas invadiram a Holanda.
1215
01:38:57,190 --> 01:38:58,630
Minha família nunca apareceu.
1216
01:39:02,960 --> 01:39:04,240
Foi quando fui
para Detroit.
1217
01:39:06,640 --> 01:39:09,200
Consegui um emprego como aprendiz
em uma fábrica de ferramentas.
1218
01:39:10,240 --> 01:39:12,640
Aprendi inglês, ouvindo beisebol e rádio.
1219
01:39:14,960 --> 01:39:21,160
Quando Pearl Harbor aconteceu, fui o
primeiro no escritório de recrutamento a
1220
01:39:21,160 --> 01:39:29,650
alistar-se. Você sabe o que eles disseram?
Eles não puderam me levar porque eu não era
1221
01:39:29,650 --> 01:39:30,570
Cidadão americano.
1222
01:39:32,890 --> 01:39:35,050
Eu teria que esperar para ser convocado.
1223
01:39:38,090 --> 01:39:38,810
Então eu fiz.
1224
01:39:40,410 --> 01:39:41,130
Eu esperei.
1225
01:39:41,130 --> 01:39:42,090
E eu esperei.
1226
01:39:42,729 --> 01:39:45,770
Verifiquei a caixa de correio
todos os dias durante dois anos.
1227
01:39:48,970 --> 01:39:50,730
6 de junho de 1944.
1228
01:39:52,740 --> 01:39:55,540
Desembarcou na praia de Omaha no Dia D.
1229
01:40:00,820 --> 01:40:08,780
Quatro anos antes, deixei
este país assustado e sozinho.
1230
01:40:08,780 --> 01:40:09,860
No meio da noite.
1231
01:40:14,180 --> 01:40:16,580
Voltei com um maldito exército.
1232
01:40:20,990 --> 01:40:21,870
Encontrei Margo.
1233
01:40:24,190 --> 01:40:26,590
Ela está na Suíça.
1234
01:40:26,590 --> 01:40:27,670
Ela tem 16 anos agora.
1235
01:40:27,670 --> 01:40:29,150
Ela está morando com parentes.
1236
01:40:31,390 --> 01:40:32,110
Ela é boa.
1237
01:40:33,950 --> 01:40:34,830
Ela conseguiu.
1238
01:40:36,910 --> 01:40:37,870
E os pais dela?
1239
01:40:41,150 --> 01:40:47,640
Os registros mostram que meus pais
chegaram a Auschwitz em 12 de agosto de 1942.
1240
01:40:50,920 --> 01:40:54,760
O acampamento foi
liberado em 27 de janeiro de 1945.
1241
01:40:59,240 --> 01:41:00,200
Nenhum sinal dele.
1242
01:41:03,000 --> 01:41:05,560
Os nazistas tinham um nome
para o que fizeram conosco.
1243
01:41:10,130 --> 01:41:11,250
A solução final.
1244
01:41:15,970 --> 01:41:24,610
Como se fôssemos algum tipo de quebra-cabeça
irritante que eles finalmente descobriram como
1245
01:41:24,610 --> 01:41:25,250
resolver.
1246
01:41:29,650 --> 01:41:31,010
Então, desculpe, Howie.
1247
01:41:33,410 --> 01:41:34,460
Quero contar
histórias.
1248
01:41:34,610 --> 01:41:35,090
Ataque-a.
1249
01:41:38,290 --> 01:41:43,210
Vou contar a ele antes de
colocarem aquela corda em seu pescoço.
1250
01:41:43,210 --> 01:41:44,530
Vou contar esse pedaço.
1251
01:41:44,610 --> 01:41:46,210
Que ele estava
confiando a um judeu.
1252
01:41:51,410 --> 01:41:55,090
Você diz que não
importa o que aconteça, Tom.
1253
01:42:00,940 --> 01:42:01,580
É importante
1254
01:42:04,620 --> 01:42:12,460
mais. Você sabe? É importante
para mim e para minha família.
1255
01:42:13,820 --> 01:42:15,100
Para toda a Alemanha.
1256
01:42:15,660 --> 01:42:17,020
Guring tem que cair.
1257
01:42:25,590 --> 01:42:33,430
Você acha que ele vai vencer Jackson?
Doutor, por favor, faça algo a respeito.
1258
01:42:37,590 --> 01:42:38,390
Não posso.
1259
01:42:42,070 --> 01:42:42,790
Você não pode?
1260
01:42:46,150 --> 01:42:47,510
Sou apenas um psiquiatra.
1261
01:43:05,360 --> 01:43:14,280
Você quer saber por que isso aconteceu
aqui? As pessoas deixam isso acontecer porque
1262
01:43:14,280 --> 01:43:15,920
não me levantei até
que fosse tarde demais.
1263
01:43:19,290 --> 01:43:20,890
Tenha uma boa viagem
para casa, doutor.
1264
01:43:34,410 --> 01:43:35,130
Sim, senhor.
1265
01:43:35,290 --> 01:43:35,850
Claro.
1266
01:43:38,410 --> 01:43:39,050
Não, eu.
1267
01:43:39,930 --> 01:43:41,290
Eu entendo perfeitamente.
1268
01:43:44,100 --> 01:43:44,580
Obrigado.
1269
01:43:48,100 --> 01:43:49,300
Filho da mãe.
1270
01:43:51,140 --> 01:43:55,060
Truman acaba de nomear Frederick
Vincent como presidente da Suprema Corte.
1271
01:43:57,940 --> 01:43:59,860
Sim, eu não queria o
emprego de qualquer maneira.
1272
01:43:59,940 --> 01:44:03,460
Quem se controlaria?
1273
01:44:06,980 --> 01:44:08,930
Você está caindo em uma armadilha, Dr.
1274
01:44:08,930 --> 01:44:11,250
Kelly. Tive a impressão de
que você ficou aliviado.
1275
01:44:11,250 --> 01:44:13,770
Colocar durante o depoimento
dá a ele tudo o que ele deseja.
1276
01:44:13,770 --> 01:44:15,690
Em primeiro lugar, foi por
isso que ele se rendeu.
1277
01:44:15,850 --> 01:44:18,810
Sua última chance de
redimir o Reich no cenário mundial.
1278
01:44:18,810 --> 01:44:21,650
Depois do que li no jornal esta manhã,
não acredito que me importe com o que você
1279
01:44:21,650 --> 01:44:22,250
pense mais.
1280
01:44:22,250 --> 01:44:23,130
Você não pode
vencê-lo.
1281
01:44:23,130 --> 01:44:24,809
Deus, não sem ajuda.
1282
01:44:26,410 --> 01:44:27,930
Isso é tudo que
tenho sobre ele.
1283
01:44:28,410 --> 01:44:30,970
Arquivos privados,
conversas fora do livro.
1284
01:44:31,050 --> 01:44:33,530
Eu sei mais sobre esse homem do que
qualquer outra pessoa no planeta.
1285
01:44:33,530 --> 01:44:34,810
E está tudo aqui.
1286
01:44:38,730 --> 01:44:42,730
Por que você tem isso?
Eu ia escrever um livro.
1287
01:44:45,370 --> 01:44:46,650
Faça algo de mim mesmo.
1288
01:44:50,889 --> 01:44:51,770
Está tudo bem.
1289
01:44:53,610 --> 01:45:00,170
Então você realmente acha que não
posso vencê-lo? Honestamente, não sei.
1290
01:45:01,820 --> 01:45:03,580
Sabe, eu seria o
presidente do tribunal.
1291
01:45:05,420 --> 01:45:08,380
Agora terei sorte se houver um lugar
na quadra para mim quando eu voltar.
1292
01:45:08,780 --> 01:45:11,660
Há seis horas, fui dispensado do exército.
1293
01:45:12,460 --> 01:45:14,540
Não nos resta mais nada a fazer, senhor.
1294
01:45:17,260 --> 01:45:18,940
É melhor terminar a guerra.
1295
01:45:29,030 --> 01:45:31,750
O truque é usar sua vaidade contra ele.
1296
01:45:33,270 --> 01:45:35,030
Ele é o Marechal do Reich.
1297
01:45:35,430 --> 01:45:38,150
E o Marechal do Reich nunca está errado.
1298
01:45:38,790 --> 01:45:39,670
Ele não pode ser.
1299
01:45:40,310 --> 01:45:44,470
Cada decisão que o levou a
este lugar tem que ser a certa.
1300
01:45:44,950 --> 01:45:49,630
Por mais que ele não queira
falar sobre os campos, as SS e a Final
1301
01:45:49,630 --> 01:45:51,530
solução, você pode.
1302
01:45:51,600 --> 01:45:52,800
E faça com que ele
seja o dono deles.
1303
01:45:53,840 --> 01:45:54,720
Kelly está certa.
1304
01:45:55,200 --> 01:45:59,440
Faça com que ele admita que
assinou essas ordens e você as terá.
1305
01:46:01,440 --> 01:46:02,480
Eu o pegarei.
1306
01:46:06,000 --> 01:46:06,960
Este é o seu dia.
1307
01:46:08,240 --> 01:46:09,040
Você está
pronto.
1308
01:46:17,210 --> 01:46:17,450
Isso
1309
01:46:42,820 --> 01:46:43,060
SA
1310
01:47:18,990 --> 01:47:24,509
Sargento. O que Doug Kelly ainda
está fazendo aqui? Não faço ideia, senhor.
1311
01:47:27,710 --> 01:47:28,510
Tudo bem.
1312
01:47:42,840 --> 01:47:45,640
Juiz Jackson, você está pronto?
1313
01:48:03,330 --> 01:48:06,050
A promotoria agora chama
Herman Gehring para depor.
1314
01:48:24,860 --> 01:48:25,100
Isso
1315
01:48:55,510 --> 01:49:00,070
para que conste, você tem alguma
dúvida de que Adolf Hitler está morto?
1316
01:49:03,990 --> 01:49:05,190
Não tenho dúvidas.
1317
01:49:06,950 --> 01:49:12,030
Então você está ciente de que isso faz de
você o único homem vivo que pode se expor a
1318
01:49:12,030 --> 01:49:16,230
nós os verdadeiros propósitos do
partido nazista e o funcionamento interno de seu
1319
01:49:16,230 --> 01:49:16,970
liderança.
Você.
1320
01:49:18,410 --> 01:49:20,490
Estou perfeitamente ciente deste show.
1321
01:49:22,410 --> 01:49:26,610
Your party from the very
beginning intended to overthrow the Weimar
1322
01:49:26,610 --> 01:49:31,690
Republic. That was our firm intention.
1323
01:49:33,290 --> 01:49:37,370
What the hell? And upon coming
to power, you immediately abolished
1324
01:49:37,370 --> 01:49:41,450
parliamentary government in Germany?
We found it to be no longer necessary.
1325
01:49:42,580 --> 01:49:49,060
Is that because you believe people
are not capable of self government? We
1326
01:49:49,060 --> 01:49:53,460
were elected by the people
and given a mandate for change.
1327
01:49:54,500 --> 01:49:58,700
The Systems that had previously
existed had brought Germany to the verge of
1328
01:49:58,700 --> 01:50:03,940
ruin. Your own President Roosevelt
said, there are certain peoples in Europe
1329
01:50:04,420 --> 01:50:10,350
who have forsaken democracy not
because they did not wish for it, but
1330
01:50:10,350 --> 01:50:13,910
because democracy had
brought forth men who were too weak.
1331
01:50:17,910 --> 01:50:22,630
After you came to power, you
regarded it necessary to suppress all
1332
01:50:22,630 --> 01:50:27,470
opposition parties, Correct? We
found it necessary to no longer permit
1333
01:50:27,470 --> 01:50:28,550
opposition here.
1334
01:50:29,110 --> 01:50:33,110
And you also considered it
immediately necessary to establish concentration
1335
01:50:33,190 --> 01:50:40,040
camps. The camps were set up as a
measure against the Communists and their
1336
01:50:40,040 --> 01:50:44,960
violence. So it was necessary to
erect a camp force in one, two or three
1337
01:50:44,960 --> 01:50:46,080
camps, something
like this.
1338
01:50:47,440 --> 01:50:52,480
You also had to have certain groups
to carry out orders and fight for you if
1339
01:50:52,480 --> 01:50:55,400
necessary, right? Certain groups.
1340
01:50:55,400 --> 01:51:00,000
Well, for example, if you wanted
certain people killed, you had to have some
1341
01:51:00,000 --> 01:51:01,600
organization that
would kill them.
1342
01:51:02,830 --> 01:51:06,270
Yeah. Germany had this level of
political police, as you will find in any
1343
01:51:06,270 --> 01:51:06,830
other
country.
1344
01:51:06,830 --> 01:51:10,990
And the SA and the SS were the
organizations that carried out these orders
1345
01:51:11,390 --> 01:51:15,750
and dealt with people on a
physical level, were they not? The SA never
1346
01:51:15,750 --> 01:51:17,790
received orders to kill anybody.
1347
01:51:17,950 --> 01:51:19,190
Neither did the ss.
1348
01:51:19,190 --> 01:51:20,070
Not in my time.
1349
01:51:20,070 --> 01:51:22,910
Beyond a certain point,
I had no influence on it.
1350
01:51:23,550 --> 01:51:26,030
Well, the SS carried out arrest.
1351
01:51:27,560 --> 01:51:30,560
They handled the transportation of
people to the concentration camps.
1352
01:51:30,560 --> 01:51:34,800
Can you not recall a time when the
SS began to perform the function of
1353
01:51:34,800 --> 01:51:38,960
acting as the executor of the Nazi
Party? It would be very difficult for me
1354
01:51:38,960 --> 01:51:43,720
to explain to an outsider where the
SS officer Gestapo may or may not be
1355
01:51:43,720 --> 01:51:45,720
active. Try.
1356
01:51:47,640 --> 01:51:52,200
Perhaps as the police came more
and more into the hands of Himmler,
1357
01:51:52,930 --> 01:51:54,410
expectations may have changed.
1358
01:51:54,410 --> 01:51:58,770
And of course, it is well known that
some SS units were guarding the camps
1359
01:51:58,770 --> 01:52:06,890
and later performed some police
functions and carried out other functions in
1360
01:52:06,890 --> 01:52:07,650
the camps.
1361
01:52:08,530 --> 01:52:15,130
To what functions do you refer? They
carried out all of the functions of the
1362
01:52:15,130 --> 01:52:16,850
camps, didn't they?
1363
01:52:22,780 --> 01:52:30,620
If an SS unit was guarding a camp
and an SS leader was the camp commandant,
1364
01:52:31,900 --> 01:52:39,020
then it is rational to assume that
they would have carried out all of the
1365
01:52:39,020 --> 01:52:40,220
functions of the camp.
1366
01:52:42,700 --> 01:52:47,080
You have said that you wanted a
strong German state to overcome the
1367
01:52:47,080 --> 01:52:48,440
conditions of Versailles.
1368
01:52:48,440 --> 01:52:52,240
Is that correct? Live on to the
strong German state, regardless of
1369
01:52:52,240 --> 01:52:55,800
Versailles. The first country to
be absorbed by Germany was Austria.
1370
01:52:55,800 --> 01:53:00,160
But it had not been part of Germany
before the First World War and it had
1371
01:53:00,160 --> 01:53:02,680
not been taken from Germany
by the Treaty of Versailles.
1372
01:53:02,680 --> 01:53:05,200
Is that correct? That
is not entirely correct.
1373
01:53:05,200 --> 01:53:09,760
The second territory taken by
Germany was Bohemia, then Moravia and then
1374
01:53:09,760 --> 01:53:16,250
Slovakia. These were not taken from
Germany by the Treaty of Versailles, nor
1375
01:53:16,250 --> 01:53:19,410
had they been part of
Germany before the First World War.
1376
01:53:19,410 --> 01:53:25,210
Had these parts of Czech territory
were not part of the smaller German Reich
1377
01:53:25,210 --> 01:53:27,530
at the time of the Treaty of Versailles.
1378
01:53:28,010 --> 01:53:35,170
However, formally they were united
to the German Reich for hundreds of
1379
01:53:35,170 --> 01:53:37,370
years. You still have not answered.
1380
01:53:38,300 --> 01:53:39,580
I have answered
your question.
1381
01:53:39,740 --> 01:53:43,140
Se os fatos não lhe agradam,
há muito pouco que eu possa fazer.
1382
01:53:43,140 --> 01:53:48,340
Você não consegue responder sim ou não? O
tempo pode não significar tanto para você quanto
1383
01:53:48,340 --> 01:53:49,380
faz com o
resto de nós.
1384
01:53:49,380 --> 01:53:50,380
Sr. Justiça.
1385
01:53:50,540 --> 01:53:53,820
O tribunal considera que a testemunha
deve ter permissão para fazer o que
1386
01:53:54,700 --> 01:53:57,020
explicações que ele acha corretas.
1387
01:53:57,180 --> 01:54:01,300
Espero que o tribunal não
ignore que fora desta sala há um
1388
01:54:01,300 --> 01:54:04,220
grande questão social
sobre o renascimento do nazismo.
1389
01:54:04,570 --> 01:54:08,690
E que um dos propósitos
do réu Gehring é encorajar e
1390
01:54:08,690 --> 01:54:12,490
perpetuá-lo através da propaganda
deste julgamento agora em andamento.
1391
01:54:12,890 --> 01:54:17,330
Sr. Justiça, esta testemunha adotou
no banco das testemunhas e no prisioneiro
1392
01:54:17,330 --> 01:54:22,250
dotar uma atitude arrogante e
desdenhosa em relação a este tribunal que é
1393
01:54:22,250 --> 01:54:27,210
dando-lhe a oportunidade de uma
provação que ele nunca deu a uma alma viva.
1394
01:54:27,210 --> 01:54:28,810
Estados de decisão.
1395
01:54:28,810 --> 01:54:29,930
Sr. Justiça.
1396
01:54:36,560 --> 01:54:42,080
É claro que devo me curvar à decisão
do tribunal e simplesmente solicitaria
1397
01:54:42,080 --> 01:54:45,360
que a testemunha encontre uma maneira
de manter suas respostas sucintas.
1398
01:54:49,360 --> 01:54:57,990
Você poderia repetir a pergunta?
Eles não foram tirados de você pelo
1399
01:54:57,990 --> 01:54:59,190
Tratado de Versalhes.
1400
01:54:59,350 --> 01:54:59,910
Claro.
1401
01:55:00,470 --> 01:55:03,670
A Áustria foi tomada pelo
Tratado de Versalhes e foi.
1402
01:55:06,390 --> 01:55:11,070
Pois ambos os territórios teriam
sido territórios alemães para o simples
1403
01:55:11,070 --> 01:55:13,670
direitos do povo à autodeterminação.
1404
01:55:15,430 --> 01:55:20,110
Não, acho isso interessante,
considerando que você acabou de testemunhar que
1405
01:55:20,110 --> 01:55:22,390
autodeterminação foi a
primeira coisa que você tirou.
1406
01:55:25,230 --> 01:55:29,790
Desde o início você
considerou a eliminação dos judeus do
1407
01:55:29,790 --> 01:55:34,950
vida econômica da Alemanha como uma
fase do plano de quatro anos sob seu
1408
01:55:34,950 --> 01:55:38,070
jurisdição. Isso está
correto? Parcialmente correto.
1409
01:55:38,070 --> 01:55:40,030
Parcialmente. Entendo.
1410
01:55:41,070 --> 01:55:47,590
Gostaria de revisar brevemente com
você os atos públicos praticados por você em
1411
01:55:47,590 --> 01:55:48,910
referência à
questão judaica.
1412
01:55:50,060 --> 01:55:56,700
Primeiro, você proclamou as
Leis de Nuremberg? Sim, eu fiz.
1413
01:55:56,940 --> 01:55:59,660
Como Presidente do
Reichstags, esse era o meu trabalho.
1414
01:56:00,300 --> 01:56:04,899
Que data foi essa? 15 de setembro de 1935.
1415
01:56:04,899 --> 01:56:10,180
E no primeiro dia de dezembro de 1936,
você aprovou uma lei que tornou isso uma morte
1416
01:56:10,180 --> 01:56:12,860
penalidade para alemães transferirem
propriedades para o exterior.
1417
01:56:13,740 --> 01:56:14,700
Isso está correto.
1418
01:56:15,080 --> 01:56:18,120
Esse foi o decreto que rege a
restrição à moeda estrangeira.
1419
01:56:18,120 --> 01:56:22,920
Em 22 de abril de 1938, você publicou
penalidades por ocultar o caráter de um
1420
01:56:22,920 --> 01:56:24,680
Empreendimento judaico
dentro do Reich.
1421
01:56:24,760 --> 01:56:26,120
Esconder isso? Sim.
1422
01:56:26,120 --> 01:56:30,720
Então, em 26 de abril de 1938, você
assinou um decreto ordenando o registro de todos
1423
01:56:30,720 --> 01:56:33,320
Propriedade judaica
dentro e fora da Alemanha.
1424
01:56:34,200 --> 01:56:35,520
Se estiver assinado
por mim, então.
1425
01:56:35,520 --> 01:56:40,800
Um decreto de 12 de novembro de 1938
impondo uma multa de 1 bilhão de marcos para
1426
01:56:40,800 --> 01:56:42,550
expiação para todos os judeus.
1427
01:56:42,630 --> 01:56:43,350
Sim, mas.
1428
01:56:43,510 --> 01:56:48,110
E que todos os danos causados às
propriedades judaicas pelos tumultos de 1938 devem ser
1429
01:56:48,110 --> 01:56:52,510
reparado pelos judeus imediatamente às suas
próprias custas e suas reivindicações de seguro
1430
01:56:52,510 --> 01:56:53,590
perdido ao Reich.
1431
01:56:53,590 --> 01:56:55,110
Tantos detalhes aqui.
1432
01:56:55,110 --> 01:56:59,630
Ver seguros e o decreto de 17
de setembro de 1940 que ordena o
1433
01:56:59,630 --> 01:57:02,070
sequestro de todas as
propriedades judaicas na Polônia.
1434
01:57:02,070 --> 01:57:03,750
Sim, naquela parte da Polônia.
1435
01:57:03,750 --> 01:57:05,910
Era uma antiga província alemã.
1436
01:57:05,910 --> 01:57:07,370
E me voltei para J.
1437
01:57:07,760 --> 01:57:14,000
1941, um decreto pedindo a Himmler e
Heydrich que fizessem planos para a final
1438
01:57:14,000 --> 01:57:15,840
solução da questão judaica.
1439
01:57:23,040 --> 01:57:24,240
Isso não está correto.
1440
01:57:24,800 --> 01:57:26,400
Eu sei disso muito bem.
1441
01:57:27,520 --> 01:57:33,040
Pedi que lhe mostrassem o
documento 710, documento número USA509.
1442
01:57:36,010 --> 01:57:39,130
Acho que deveria ser lido no registro
para que não tenhamos discussão sobre
1443
01:57:39,130 --> 01:57:40,090
sua tradução.
1444
01:57:46,250 --> 01:57:51,930
Esse documento é assinado por
você, não é? Isso está correto.
1445
01:57:52,730 --> 01:57:54,490
Por favor, corrija-me
se eu estiver errado.
1446
01:57:57,290 --> 01:58:02,480
Complementando a tarefa que lhe foi
atribuída em 124 de 1939, que tratava de
1447
01:58:02,480 --> 01:58:08,040
com a chegada, através da
promoção da imigração e da evacuação, a
1448
01:58:08,040 --> 01:58:12,560
solução do problema judaico tão
vantajosa quanto possível, eu encarrego
1449
01:58:12,560 --> 01:58:17,199
você deve fazer todos os preparativos
necessários em relação à organização e
1450
01:58:17,199 --> 01:58:23,920
questões financeiras para trazer uma
solução final para o problema judaico
1451
01:58:23,920 --> 01:58:26,440
pergunta. Ele o pegou.
1452
01:58:29,810 --> 01:58:35,490
Estou correto até agora? Não,
sua tradução não está correta,
1453
01:58:38,530 --> 01:58:40,930
e forneça-nos sua tradução.
1454
01:58:45,970 --> 01:58:52,210
Complementar a tarefa que lhe
foi confiada no decreto datado
1455
01:58:52,210 --> 01:58:57,530
24 de janeiro de 1939, para resolver a
questão judaica por meio da imigração e evacuação
1456
01:58:57,690 --> 01:59:03,810
da maneira mais favorável
possível, dadas as condições atuais.
1457
01:59:03,810 --> 01:59:09,010
Por meio deste, encarrego você de realizar
todos os preparativos necessários com relação a
1458
01:59:09,010 --> 01:59:12,650
aos pontos de vista
organizacional, substantivo e financeiro.
1459
01:59:13,850 --> 01:59:20,810
Agora, aqui está a frase
para uma solução completa.
1460
01:59:21,210 --> 01:59:22,570
Não é uma solução final.
1461
01:59:23,180 --> 01:59:26,060
Para uma solução total da questão judaica.
1462
01:59:29,500 --> 01:59:31,900
Uma solução completa e total.
1463
01:59:32,220 --> 01:59:33,580
Completo e total.
1464
01:59:33,740 --> 01:59:36,300
Sim. Uma solução completa e total.
1465
01:59:36,540 --> 01:59:39,260
Você queria que o chefe da SS promulgasse.
1466
01:59:40,220 --> 01:59:43,420
Sim, mas gostaria de dar uma explicação.
1467
01:59:43,740 --> 01:59:44,940
Ah, por favor, faça isso.
1468
01:59:47,580 --> 01:59:54,800
Enviei esta carta para Himmler e para
Heydrich porque se passaram cerca de 18 meses
1469
01:59:55,280 --> 02:00:00,120
agora desde a declaração de 24
de janeiro de 1939, e Heydrich tinha
1470
02:00:00,120 --> 02:00:01,120
alcançou muito pouco.
1471
02:00:02,240 --> 02:00:05,840
Então eu o encarreguei de acelerar
a tarefa de lidar com a imigração de
1472
02:00:05,840 --> 02:00:06,480
os judeus.
1473
02:00:09,600 --> 02:00:15,930
Imigração? Você afirma que esta
carta era sobre imigração? É o que diz em
1474
02:00:15,930 --> 02:00:16,890
a primeira linha.
1475
02:00:26,570 --> 02:00:28,450
Essa é apenas a primeira frase.
1476
02:00:28,450 --> 02:00:34,410
A carta prossegue declarando meu desejo de
uma solução completa para o problema judaico
1477
02:00:34,410 --> 02:00:40,170
problema e o fim da sua
influência financeira através da emigração e
1478
02:00:40,170 --> 02:00:41,850
evacuação da Alemanha.
1479
02:00:44,270 --> 02:00:47,150
Está neste documento
que você me apresenta.
1480
02:00:58,670 --> 02:01:02,670
Você tem mais perguntas
para a testemunha, Juiz Jackson?
1481
02:01:11,080 --> 02:01:14,040
Sr. Justiça, a testemunha está dispensada?
1482
02:01:21,560 --> 02:01:22,520
Tenho uma pergunta.
1483
02:01:29,240 --> 02:01:33,620
O tribunal teve a impressão de
que o promotor americano estaria
1484
02:01:33,850 --> 02:01:35,610
examinando esta testemunha hoje.
1485
02:01:37,050 --> 02:01:41,170
Os Estados Unidos ficam sempre
felizes em ouvir nosso ilustre colega
1486
02:01:41,170 --> 02:01:42,010
da Grã-Bretanha.
1487
02:01:50,810 --> 02:01:52,050
Apenas algumas
consultas simples.
1488
02:01:52,050 --> 02:01:54,170
Você não demorará mais do que um momento.
1489
02:01:55,450 --> 02:02:00,570
Você deu a entender a este tribunal que
perdeu alguma influência com Adolf Hitler em
1490
02:02:00,570 --> 02:02:05,600
1942. Isso está correto?
Acredito que este seja o caso aqui.
1491
02:02:05,680 --> 02:02:11,520
Mas você ainda era o Marechal do Reich
da Alemanha em 1942, o sucessor de Hitler.
1492
02:02:11,920 --> 02:02:16,960
Sim. Sim, eu era o Reichsmarscher.
1493
02:02:18,080 --> 02:02:22,280
E você está me dizendo que desconhecia
totalmente que 3 milhões de judeus eram
1494
02:02:22,280 --> 02:02:24,480
assassinado em 1942.
1495
02:02:29,930 --> 02:02:31,370
Eu não sabia disso.
1496
02:02:31,690 --> 02:02:37,450
Em 1943, pelo menos 800.000
judeus foram executados nos campos.
1497
02:02:37,450 --> 02:02:40,170
Você ainda era Reichsmarschall em 1943.
1498
02:02:40,170 --> 02:02:43,930
Isso está correto? Isso está correto.
1499
02:02:44,490 --> 02:02:49,930
Em 1944, mais 800.000
judeus morreram nos campos.
1500
02:02:50,010 --> 02:02:52,930
Você ainda era Reichsmarschall em 1944.
1501
02:02:52,930 --> 02:02:56,000
Isso está correto? Isso está correto.
1502
02:02:56,160 --> 02:02:59,840
Em 1945, 250.000.
1503
02:03:00,880 --> 02:03:03,680
Estima-se que existam 6
milhões de judeus no total.
1504
02:03:04,320 --> 02:03:10,560
Assim como cidadãos soviéticos e
poloneses, povos ciganos, artistas, cientistas,
1505
02:03:10,880 --> 02:03:13,920
escritores,
jornalistas, fotógrafos, cineastas.
1506
02:03:13,920 --> 02:03:20,400
Pessoas mortas não em combate, não em
Anamifier, mas exterminadas pelo Estado
1507
02:03:20,950 --> 02:03:21,670
da Alemanha.
1508
02:03:21,750 --> 02:03:25,350
O estado do qual
você era o Reichsmarshall.
1509
02:03:25,750 --> 02:03:28,150
O cargo político mais
proeminente do seu país.
1510
02:03:29,430 --> 02:03:33,430
Você afirma que não tinha conhecimento.
1511
02:03:39,270 --> 02:03:40,390
Pelo menos me dê isso.
1512
02:03:42,230 --> 02:03:49,380
Sabendo o que sabemos agora, sabendo o que
aconteceu com 6 milhões de judeus, tenho que
1513
02:03:49,380 --> 02:03:49,700
pergunte.
1514
02:03:53,780 --> 02:03:57,940
Você ainda seguiria
o Führer, Adolf Hitler?
1515
02:04:07,780 --> 02:04:11,460
Sim. Eu lutei.
1516
02:04:15,760 --> 02:04:16,880
Ordem. Pedido.
1517
02:04:25,280 --> 02:04:26,480
Sem mais perguntas.
1518
02:04:34,400 --> 02:04:39,200
Acho que este é um lugar tão bom
quanto qualquer outro para encerrar o dia.
1519
02:04:45,920 --> 02:04:46,560
Ah, ótimo.
1520
02:04:47,280 --> 02:04:48,560
Absolutamente queimado.
1521
02:04:50,400 --> 02:04:51,160
Eu sobrevivi.
1522
02:04:51,160 --> 02:04:51,920
Você conseguiu.
1523
02:05:18,490 --> 02:05:19,130
Você estava
certo.
1524
02:05:21,610 --> 02:05:22,810
Eu não consegui vencê-lo.
1525
02:05:23,930 --> 02:05:24,890
Não sem ajuda.
1526
02:05:26,010 --> 02:05:28,050
G não pode resistir ao Führer.
1527
02:05:28,050 --> 02:05:29,930
Informação valiosa, doutor.
1528
02:05:33,460 --> 02:05:38,660
E agora? À medida que
Gearing cai, todos eles também caem.
1529
02:05:39,940 --> 02:05:42,260
Ficaremos bem aqui.
1530
02:05:47,220 --> 02:05:51,700
Você está fora? Mais
uma coisa que preciso fazer,
1531
02:06:12,189 --> 02:06:12,670
Doutor.
1532
02:06:16,190 --> 02:06:19,710
Você o ajudou, não foi? Eu fiz.
1533
02:06:22,360 --> 02:06:23,080
Estou saindo.
1534
02:06:25,080 --> 02:06:28,920
Vai embora? Indo para casa.
1535
02:06:31,080 --> 02:06:32,680
Vim me despedir.
1536
02:06:36,680 --> 02:06:41,400
O que fazemos agora,
doutor? Aperte as mãos.
1537
02:06:46,280 --> 02:06:48,280
Eu sei que vocês são amigos, Douglas.
1538
02:07:01,110 --> 02:07:01,990
Adeus, Herman.
1539
02:07:08,870 --> 02:07:13,830
Daqui a alguns anos, o Céu
faça o que você diz sobre nós.
1540
02:07:15,580 --> 02:07:17,340
Você reconheceria
que éramos humanos?
1541
02:07:36,540 --> 02:07:41,990
Será agora lida a sentença do
Tribunal Militar Internacional.
1542
02:07:43,030 --> 02:07:46,310
Cada réu será abordado por sua vez.
1543
02:07:49,270 --> 02:07:50,230
Herman Goering.
1544
02:07:51,990 --> 02:07:58,190
As evidências mostram que depois de
Hitler você foi o homem mais proeminente do
1545
02:07:58,190 --> 02:07:59,190
Regime nazista.
1546
02:08:01,510 --> 02:08:04,710
Sua culpa é única em sua enormidade.
1547
02:08:06,320 --> 02:08:09,040
Seu registro não apresenta desculpas.
1548
02:08:10,960 --> 02:08:17,280
O Tribunal Militar Internacional
condena você à morte por enforcamento.
1549
02:08:28,640 --> 02:08:33,130
Rudolph Hess, você
está indiciado pelos nossos.
1550
02:08:35,850 --> 02:08:39,290
As execuções estão marcadas
a partir da meia-noite de hoje.
1551
02:08:40,330 --> 02:08:45,450
Para manter a disciplina, os
presos não serão informados até
1552
02:08:45,450 --> 02:08:48,930
23h45, quando serão acordados.
1553
02:08:48,930 --> 02:08:51,370
Em suas celas e com os
últimos direitos oferecidos.
1554
02:08:52,490 --> 02:08:56,570
Às 20h, oito jornalistas
escolhidos a dedo chegarão à prisão.
1555
02:08:57,130 --> 02:09:01,060
Dois amigos, franceses, dois
britânicos, dois americanos, dois russos.
1556
02:09:02,260 --> 02:09:06,500
O apagamento das luzes é às 9h30,
quando o médico fará seu exame final normal
1557
02:09:06,500 --> 02:09:11,340
rodadas. Qualquer prisioneiro que
solicitar um sonífero receberá um placebo com
1558
02:09:11,340 --> 02:09:12,260
bicarbonato
de sódio.
1559
02:09:14,820 --> 02:09:19,620
Às 10 horas, levaremos a
imprensa até a forca, onde eu irei
1560
02:09:19,620 --> 02:09:22,580
informe-os sobre os
preparativos finais para esta noite.
1561
02:09:23,470 --> 02:09:42,270
Sam
1562
02:09:48,920 --> 02:09:49,160
isto.
1563
02:10:15,490 --> 02:10:20,090
Os prisioneiros serão trazidos
um por um e terão a oportunidade de
1564
02:10:20,090 --> 02:10:22,690
falarão suas últimas
palavras, então eles o farão.
1565
02:10:27,090 --> 02:10:27,810
Com licença.
1566
02:10:32,850 --> 02:10:34,370
Quem é? Durante, senhor.
1567
02:10:42,060 --> 02:10:44,940
Não, não, não, não, não.
1568
02:10:44,940 --> 02:10:45,780
Seu filho
da puta.
1569
02:10:45,780 --> 02:10:46,660
Você não pode
fazer isso.
1570
02:10:46,660 --> 02:10:47,500
Ele está
morto, senhor.
1571
02:10:47,740 --> 02:10:49,820
Cianeto. Maldição.
1572
02:10:53,820 --> 02:10:54,860
Seu filho da puta.
1573
02:11:00,060 --> 02:11:03,100
Sinto muito, senhor, mas
temos uma decisão a tomar.
1574
02:11:03,900 --> 02:11:06,230
Podemos cancelar as
execuções desta noite ou.
1575
02:11:06,380 --> 02:11:07,100
Ou prossiga.
1576
02:11:07,660 --> 02:11:09,020
Vamos em frente.
1577
02:11:09,340 --> 02:11:12,860
Senhor. Stryker se
recusa a vestir suas roupas.
1578
02:11:38,030 --> 02:11:42,030
Júlios. Júlio.
1579
02:11:55,150 --> 02:11:55,550
Você.
1580
02:11:58,680 --> 02:11:59,960
Você tem sido um amigo.
1581
02:12:12,600 --> 02:12:16,440
Vamos, vamos fazer isso juntos.
1582
02:12:18,440 --> 02:12:19,080
Vamos.
1583
02:12:22,120 --> 02:12:23,080
Dê-me uma camisa.
1584
02:13:22,790 --> 02:13:23,750
Pergunte o
nome dele.
1585
02:13:24,790 --> 02:13:26,710
Você sabe meu nome.
1586
02:13:27,590 --> 02:13:29,990
Alguma última palavra? P.
1587
02:13:30,070 --> 02:13:32,550
Festa dele, 1946.
1588
02:13:37,590 --> 02:13:38,390
Espere.
1589
02:14:05,690 --> 02:14:21,290
É.
1590
02:15:58,930 --> 02:16:00,090
Tenho que ser
honesto, Dr.
1591
02:16:00,090 --> 02:16:03,650
Kelly. Acho algumas das conclusões
do seu livro bastante inacreditáveis.
1592
02:16:04,610 --> 02:16:09,010
Você estava lidando com os nazistas,
que você deve admitir, são pessoas únicas.
1593
02:16:09,810 --> 02:16:11,490
Eles não são um povo único.
1594
02:16:11,570 --> 02:16:15,900
Existem pessoas como os nazistas
em todos os países do mundo hoje.
1595
02:16:16,140 --> 02:16:17,340
Não na América.
1596
02:16:17,340 --> 02:16:21,660
Sim, na América, seus padrões
de personalidade não são obscuros.
1597
02:16:22,380 --> 02:16:24,700
São pessoas que querem estar no poder.
1598
02:16:24,940 --> 02:16:29,780
E embora você diga que eles não existem
aqui, eu diria que tenho certeza de que há
1599
02:16:29,780 --> 02:16:34,020
são pessoas na América que subiriam de
boa vontade nos cadáveres de metade dos
1600
02:16:34,020 --> 02:16:37,660
O público americano se soubesse que
poderia obter o controle da outra metade.
1601
02:16:37,740 --> 02:16:38,620
Doutor, por favor.
1602
02:16:38,789 --> 02:16:40,869
Eles alimentam o ódio.
1603
02:16:42,229 --> 02:16:44,589
Foi o que Hitler e Guring fizeram.
1604
02:16:44,589 --> 02:16:46,069
E é um livro didático.
1605
02:16:47,109 --> 02:16:50,909
E se você acha que da próxima vez
que isso acontecer, vamos reconhecê-lo
1606
02:16:50,909 --> 02:16:56,869
porque eles estão usando
uniformes assustadores, você está louco.
1607
02:17:02,869 --> 02:17:04,789
Mais com nosso painel
quando retornarmos.
1608
02:17:08,940 --> 02:17:13,180
Sim, eles não vão convidar você
para ficar para a próxima coisa.
1609
02:17:14,620 --> 02:17:15,180
Vamos.
1610
02:17:25,340 --> 02:17:31,220
Só para você saber, destruir nosso país
provavelmente não é a melhor maneira de vender
1611
02:17:31,220 --> 02:17:31,789
seu livro.
133682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.