All language subtitles for Mrs Browns Boys S03e05 Mammys Question Mark 1080i BluRay X264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,322 --> 00:00:16,881 Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys. 2 00:00:16,882 --> 00:00:19,761 # She's Mrs Brown Agnes 3 00:00:19,762 --> 00:00:22,761 # That's Mrs Brown Agnes 4 00:00:22,762 --> 00:00:24,402 # Oh, Mrs Brown. # 5 00:00:29,221 --> 00:00:32,461 Sharon has the day off. Just sitting over there. 6 00:00:32,462 --> 00:00:33,820 Says she's bored. 7 00:00:33,821 --> 00:00:36,859 Huh! In my day we didn't know what the word bored meant. 8 00:00:36,860 --> 00:00:38,661 Couldn't afford a dictionary? 9 00:00:48,861 --> 00:00:50,301 Where did you get that? 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,620 Sharon got it. 11 00:00:51,621 --> 00:00:55,461 I'm doing me hall up and I thought I might find nice colours in there. 12 00:00:57,861 --> 00:01:00,255 The only colour you'll find in there is blue. 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,001 That's all about sex. 14 00:01:03,681 --> 00:01:06,680 Agnes, do you ever think about sex? 15 00:01:06,681 --> 00:01:09,640 No, I'm way past that, Winnie. 16 00:01:09,641 --> 00:01:13,201 My legs have been together now longer than the Rolling Stones. 17 00:01:14,241 --> 00:01:16,081 Yeah, with the big lips. 18 00:01:21,321 --> 00:01:24,561 Agnes, what if the Hokey Cokey is what it's all about? 19 00:01:29,161 --> 00:01:31,681 Do you know, Winnie, everybody needs a friend like you. 20 00:01:31,682 --> 00:01:35,760 Ah, Agnes. We'll be friends until we're old and senile. 21 00:01:35,761 --> 00:01:39,201 That's right, Winnie. Then every day we'll be new friends. 22 00:01:43,801 --> 00:01:47,480 Ah, hello, Mrs McGoogan. Oh, I like the book. 23 00:01:47,481 --> 00:01:50,279 I believe that's a real, "Get up there, Nelly," book? 24 00:01:50,280 --> 00:01:52,961 I'd better get over and say, "Get up there, Sharon." 25 00:01:52,962 --> 00:01:54,160 See you, Agnes. 26 00:01:54,161 --> 00:01:56,040 See you, Winnie. 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,319 So what do you want? Dermot told me to meet him here. 28 00:01:58,320 --> 00:02:00,801 He said he might have some work for me. What's in the box? 29 00:02:00,802 --> 00:02:04,161 It wouldn't be my new kitchen, would it? 30 00:02:05,681 --> 00:02:06,721 No. 31 00:02:09,761 --> 00:02:13,001 It's a new phone. Dermot's looking for a smartphone. 32 00:02:13,002 --> 00:02:14,280 Top of the range. 33 00:02:14,281 --> 00:02:16,439 Why have you got the black tape on the sides of it? 34 00:02:16,440 --> 00:02:19,001 Oh, I have to cover up the name. It's BBC rules. 35 00:02:21,321 --> 00:02:24,561 But it's very obvious from the box that it's an iPhone 4S. 36 00:02:28,601 --> 00:02:32,241 Buster, are you trying to unload stolen goods on my son? 37 00:02:32,242 --> 00:02:33,560 Would I do that? 38 00:02:33,561 --> 00:02:36,600 Yes. Mrs Brown, that's very hurtful. 39 00:02:36,601 --> 00:02:39,360 I have feelings, I'm not a rock. 40 00:02:39,361 --> 00:02:41,241 You're not even a feckin' pebble. 41 00:02:43,001 --> 00:02:44,881 Buster, did you ever have a job? 42 00:02:44,882 --> 00:02:47,840 I mean a real job, a REAL job? 43 00:02:47,841 --> 00:02:49,441 Yeah, I was store security. 44 00:02:51,681 --> 00:02:55,881 You know, looking out for shoplifters down at McCullagh Pickets. 45 00:02:55,882 --> 00:02:58,040 Who sell grand pianos. 46 00:02:58,041 --> 00:02:59,481 I know, it was a handy job. 47 00:03:00,681 --> 00:03:01,759 Why did you leave? 48 00:03:01,760 --> 00:03:03,999 I couldn't work for that man after what he said to me. 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,481 Why, son, what did he say to you? 50 00:03:05,482 --> 00:03:06,721 You're fired. 51 00:03:12,481 --> 00:03:15,320 I could smell you before I'd seen you. 52 00:03:15,321 --> 00:03:17,879 That's the first time I've heard that today. 53 00:03:17,880 --> 00:03:19,879 Here, the one you were looking for. 54 00:03:19,880 --> 00:03:22,161 Just put your SIM card in there and it's ready to go. 55 00:03:22,162 --> 00:03:24,240 Brilliant. Thanks, Buster. 56 00:03:24,241 --> 00:03:25,959 Dermot, is that above board? 57 00:03:25,960 --> 00:03:27,519 Mammy, will you stop worrying? 58 00:03:27,520 --> 00:03:30,081 With that fecker involved, I'd always worry. 59 00:03:31,681 --> 00:03:33,721 So, Buster, do you fancy doing a bit of work? 60 00:03:33,722 --> 00:03:35,040 Yeah, sure, when? 61 00:03:35,041 --> 00:03:37,599 Now, let's get down to the office, get kitted out. 62 00:03:37,600 --> 00:03:40,641 If I'm an air freshener, I want to be vanilla. 63 00:03:40,642 --> 00:03:43,080 Shut up, Buster. See you, Ma. 64 00:03:43,081 --> 00:03:44,121 Good luck. 65 00:03:45,961 --> 00:03:47,360 Hello there. 66 00:03:47,361 --> 00:03:52,160 Well, as you can see, I'm still waiting on my new kitchen. 67 00:03:52,161 --> 00:03:55,599 I don't know what's wrong with me today? I feel uneasy. 68 00:03:55,600 --> 00:03:56,999 Do you know that feeling you get 69 00:03:57,000 --> 00:03:59,761 when you just know something is going to happen? 70 00:04:01,041 --> 00:04:04,121 Rory and Dino have moved in together into a new apartment. 71 00:04:04,122 --> 00:04:06,841 Oh, they seem blissfully happy. 72 00:04:11,641 --> 00:04:13,521 Though I could be fuckin' wrong. 73 00:04:15,121 --> 00:04:17,601 Rory, what's wrong? Sit down. 74 00:04:19,961 --> 00:04:22,600 What happened, did you break a nail? 75 00:04:22,601 --> 00:04:27,080 Come on, Rory, don't be getting upset. Tell us what's wrong? 76 00:04:27,081 --> 00:04:28,920 Is it you and Dino? 77 00:04:28,921 --> 00:04:31,921 What happened? Did he cut your fuckin' tongue out? 78 00:04:32,961 --> 00:04:34,520 Mammy! 79 00:04:34,521 --> 00:04:38,481 Well, what's the point in educating a child if he speaks to you with... 80 00:04:38,482 --> 00:04:40,121 Speak! 81 00:04:42,681 --> 00:04:45,599 Mammy, can I stay here for a couple of days? 82 00:04:45,600 --> 00:04:49,601 My apartment is ruined. I'll have to get new carpets and all. 83 00:04:49,602 --> 00:04:51,480 Why, love, what happened? 84 00:04:51,481 --> 00:04:53,480 Me and Dino had a row. 85 00:04:53,481 --> 00:04:54,920 Oh, for God's sake. 86 00:04:54,921 --> 00:04:57,321 I walked out and when I came back he was gone 87 00:04:57,322 --> 00:04:59,640 and he'd destroyed the apartment. 88 00:04:59,641 --> 00:05:01,080 Destroyed it? 89 00:05:01,081 --> 00:05:03,721 He even pulled the radiator off the wall. 90 00:05:03,722 --> 00:05:05,720 The whole place was flooded. 91 00:05:05,721 --> 00:05:08,201 Mark is over there now trying to fix it. 92 00:05:08,202 --> 00:05:10,320 But I have to get new carpets. 93 00:05:10,321 --> 00:05:11,439 Well, a row is one thing 94 00:05:11,440 --> 00:05:14,439 but there's no need for that kind of violence. 95 00:05:14,440 --> 00:05:16,919 Rory, love, of course you can stay here. 96 00:05:16,920 --> 00:05:18,921 You go up and have a nice hot bath, love, 97 00:05:18,922 --> 00:05:22,640 put some Fairy liquid in it, make it nice and bubbly. 98 00:05:22,641 --> 00:05:24,281 I'll make you a cup of tea, love. 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,281 Thanks, Mammy. All right. 100 00:05:27,361 --> 00:05:29,081 What the hell is Dino playing at? 101 00:05:29,082 --> 00:05:31,840 I don't know? Poor Rory. 102 00:05:31,841 --> 00:05:34,441 And when I see him, poor fuckin' Dino! 103 00:05:37,881 --> 00:05:42,121 OK, Mr Campbell, I'll tell her when she comes in. Bye. 104 00:05:44,281 --> 00:05:45,800 Hi, you two. 105 00:05:45,801 --> 00:05:48,519 Hiya, Cathy. Is your mother home from the market yet? 106 00:05:48,520 --> 00:05:51,481 Not yet, any minute though. We'll call back later, so... 107 00:05:51,482 --> 00:05:56,160 No, Mark, we're waiting. Putting it off won't make it any easier. 108 00:05:56,161 --> 00:05:58,720 This came in this morning. 109 00:05:58,721 --> 00:06:00,999 We've been granted our visas for Australia. 110 00:06:01,000 --> 00:06:03,521 Oh, that's fantastic! Congratulations! 111 00:06:03,522 --> 00:06:06,240 Yeah, great. Right, we'll go then. 112 00:06:06,241 --> 00:06:07,961 Cathy, will you tell Mammy, so? 113 00:06:09,681 --> 00:06:11,641 Stop it, Mark, we're waiting. 114 00:06:13,041 --> 00:06:16,640 Hello, you two. What brings you here so early? 115 00:06:16,641 --> 00:06:19,241 Mark, why don't you go in the sitting room with your mother 116 00:06:19,242 --> 00:06:21,800 for a private chat? Come on, Ma. 117 00:06:21,801 --> 00:06:24,001 It's not my book, I just got a lend of it. 118 00:06:27,441 --> 00:06:31,040 Oh, God, she's been dreading this day. 119 00:06:31,041 --> 00:06:33,679 I know. Cathy, can you do me a favour? 120 00:06:33,680 --> 00:06:36,361 If I can. Do you have a printer at work? 121 00:06:36,362 --> 00:06:38,040 Yeah, sure. 122 00:06:38,041 --> 00:06:40,439 What is it, Mark? Is it something about Bono? 123 00:06:40,440 --> 00:06:41,479 No, Ma, Bono's fine. 124 00:06:41,480 --> 00:06:43,921 Thank God, I thought you were going to give me bad news... 125 00:06:43,922 --> 00:06:47,680 Mammy, I got my visa for Australia. We all did. 126 00:06:47,681 --> 00:06:49,521 Myself, Betty and Bono. 127 00:06:50,521 --> 00:06:52,521 We can go within the next six weeks. 128 00:06:54,121 --> 00:06:55,760 Wonderful. 129 00:06:55,761 --> 00:06:57,440 Congratulations. 130 00:06:57,441 --> 00:06:59,840 A new life, a new beginning. 131 00:06:59,841 --> 00:07:01,800 It's fantastic. 132 00:07:01,801 --> 00:07:03,800 Cathy, did they tell you? 133 00:07:03,801 --> 00:07:06,001 They got them, the visas for Australia. 134 00:07:06,002 --> 00:07:09,520 They got them. Congratulations. 135 00:07:09,521 --> 00:07:11,719 Jesus, Ma, I thought you'd be upset. 136 00:07:11,720 --> 00:07:14,359 Well, I'm not going to say I'd be thrilled to see you going 137 00:07:14,360 --> 00:07:17,599 but you have to do whatever's right for your family. 138 00:07:17,600 --> 00:07:20,079 I'm delighted for yous, both of yous. 139 00:07:20,080 --> 00:07:23,121 Especially you, Betty, cos I know it was all your idea. 140 00:07:24,601 --> 00:07:27,319 We should be going. Thanks for doing that, Cathy. 141 00:07:27,320 --> 00:07:29,239 No problem, Betty, I'll get it done. 142 00:07:29,240 --> 00:07:31,001 I suppose you'll want to start packing? 143 00:07:31,002 --> 00:07:32,480 I've already started. 144 00:07:32,481 --> 00:07:34,440 Of course you have. 145 00:07:34,441 --> 00:07:36,361 Mammy, there was a phone call for you. 146 00:07:36,362 --> 00:07:39,880 A Mr Campbell, Kirby & Campbell Solicitors. 147 00:07:39,881 --> 00:07:42,879 Oh, all right. Solicitors? What's that about? 148 00:07:42,880 --> 00:07:44,201 Nothing. Nothing important. 149 00:07:44,202 --> 00:07:45,721 I'll get that! 150 00:07:48,441 --> 00:07:51,000 Hello? How do you do? 151 00:07:51,001 --> 00:07:53,521 Hello, Mr Campbell. Yes, I... 152 00:07:55,361 --> 00:07:57,081 Just one moment, please. 153 00:08:08,001 --> 00:08:09,281 Uh-oh. 154 00:08:19,401 --> 00:08:21,640 I'll get that. 155 00:08:21,641 --> 00:08:24,121 Cathy, answer that glistening love rod. 156 00:08:27,161 --> 00:08:31,001 Hello? Yes, this is Cathy Brown. 157 00:08:32,241 --> 00:08:34,720 Oh, thanks for calling me back. 158 00:08:34,721 --> 00:08:38,041 I was looking for some information on a solicitors company, 159 00:08:38,042 --> 00:08:39,201 Kirby & Campbell? 160 00:08:41,161 --> 00:08:43,401 I was wondering what it is they specialise in? 161 00:08:44,841 --> 00:08:45,881 Door, Mammy. 162 00:09:02,841 --> 00:09:06,841 Well, if it isn't the bally bunion butcher! Come in. 163 00:09:11,641 --> 00:09:13,481 You have a cheek calling over here. 164 00:09:13,482 --> 00:09:14,600 Is Rory here? 165 00:09:14,601 --> 00:09:17,039 He's upstairs but I don't think he wants to speak to you. 166 00:09:17,040 --> 00:09:18,719 I just want to apologise. 167 00:09:18,720 --> 00:09:21,121 I don't think an apology will cut it this time, Dino. 168 00:09:21,122 --> 00:09:22,161 Oh! 169 00:09:24,961 --> 00:09:26,601 How could you be so rough? 170 00:09:26,602 --> 00:09:27,641 Oh! 171 00:09:30,401 --> 00:09:31,961 My Rory is such a gentle soul. 172 00:09:31,962 --> 00:09:33,001 Oh! 173 00:09:35,161 --> 00:09:37,081 There's no need for that vandalism. 174 00:09:37,082 --> 00:09:38,800 Vandalism? Vandalism! 175 00:09:38,801 --> 00:09:41,799 Vandalism? Vandalism! I did nothing like that! 176 00:09:41,800 --> 00:09:44,679 Liar! You pulled the radiator off the wall, 177 00:09:44,680 --> 00:09:46,641 you flooded the whole feckin' apartment! 178 00:09:46,642 --> 00:09:48,720 I had to! You had to? 179 00:09:48,721 --> 00:09:50,801 Aye, he had me handcuffed to it. 180 00:09:59,921 --> 00:10:01,321 What the hell happened? 181 00:10:02,601 --> 00:10:04,001 I think I've killed her. 182 00:10:05,561 --> 00:10:07,801 She's fine. Oh, no! 183 00:10:14,641 --> 00:10:16,360 What's wrong, Cathy? 184 00:10:16,361 --> 00:10:17,480 Mammy fainted. 185 00:10:17,481 --> 00:10:21,041 No, Cathy, no, you look pale. Mammy's fainted before. 186 00:10:23,721 --> 00:10:26,199 I just found out about the solicitors 187 00:10:26,200 --> 00:10:27,521 who have been calling Mammy. 188 00:10:27,522 --> 00:10:30,721 What about them? They specialise in adoptions. 189 00:10:35,121 --> 00:10:37,201 Dermot, she's awake. 190 00:10:41,041 --> 00:10:42,441 Are you all right, Mammy? 191 00:10:49,441 --> 00:10:52,039 Adoptions? These solicitors Kirby & Campbell, 192 00:10:52,040 --> 00:10:53,479 they arrange adoptions? 193 00:10:53,480 --> 00:10:55,599 No, they track down adopted children 194 00:10:55,600 --> 00:10:57,999 from mothers who put them up for adoption years ago. 195 00:10:58,000 --> 00:10:59,119 What does that mean? 196 00:10:59,120 --> 00:11:01,359 That means that one of us could be adopted. 197 00:11:01,360 --> 00:11:04,001 Surely your mother would have told you? Wouldn't she? 198 00:11:04,002 --> 00:11:06,080 No! 199 00:11:06,081 --> 00:11:07,960 So which one of yous then? 200 00:11:07,961 --> 00:11:11,521 I suppose whichever one of us is the most different to the rest? 201 00:11:13,001 --> 00:11:14,041 Hiya. 202 00:11:16,681 --> 00:11:18,680 What? 203 00:11:18,681 --> 00:11:21,959 Come on, Betty, we'd better get out of here before Mammy comes back. 204 00:11:21,960 --> 00:11:24,121 She'll know we were talking about her. 205 00:11:24,122 --> 00:11:26,280 Yeah, us too. 206 00:11:26,281 --> 00:11:29,000 Come on, Dermot Brown or 207 00:11:29,001 --> 00:11:30,800 whoever you really are. 208 00:11:30,801 --> 00:11:34,000 Maria, that's not even a little bit funny. 209 00:11:34,001 --> 00:11:35,359 What's going on, Dermot? 210 00:11:35,360 --> 00:11:36,601 Cathy'll fill you in. 211 00:11:37,881 --> 00:11:39,681 For God's sake, Cathy, what is it? 212 00:11:39,682 --> 00:11:42,000 We think one of us is adopted. 213 00:11:42,001 --> 00:11:46,480 I knew it! I was born into a real rich family. 214 00:11:46,481 --> 00:11:48,921 And yous bastards kidnapped me! 215 00:11:51,001 --> 00:11:54,480 For God's sake, Rory! 216 00:11:54,481 --> 00:11:56,321 Does everything have to be a drama? 217 00:12:01,881 --> 00:12:03,001 Hello, Cathy. 218 00:12:19,281 --> 00:12:23,841 So you see, Cathy, I wasn't a married man just using you for a fling. 219 00:12:24,841 --> 00:12:26,999 I've been divorced a long time ago. 220 00:12:27,000 --> 00:12:29,041 But why didn't you just say that? 221 00:12:30,841 --> 00:12:34,361 I wanted to, but neither you nor your mother gave me a chance. 222 00:12:34,362 --> 00:12:38,160 Dermot's phone. I bet that's feckin' stolen. 223 00:12:38,161 --> 00:12:40,680 Mammy, look who's here. 224 00:12:40,681 --> 00:12:41,961 Detective Mick. 225 00:12:44,401 --> 00:12:46,001 Lets go in and say hello. 226 00:12:47,521 --> 00:12:48,761 I'll get it. 227 00:12:53,241 --> 00:12:54,760 Hello, Mrs Brown. 228 00:12:54,761 --> 00:12:55,919 I hope you have a warrant. 229 00:12:55,920 --> 00:12:58,759 You can't just walk in here looking for stolen phones. 230 00:12:58,760 --> 00:13:01,639 No, no, I'm not here on official business. 231 00:13:01,640 --> 00:13:04,239 Stolen phones? What? You said stolen phones. 232 00:13:04,240 --> 00:13:06,639 Who did? You did, just now. You said stolen phones. 233 00:13:06,640 --> 00:13:09,761 What? Mammy, Father Quinn is back. Isn't that fantastic? 234 00:13:09,762 --> 00:13:12,960 Oh, fantastic! Hello, Father Quinn. 235 00:13:12,961 --> 00:13:14,201 Come in! Come in! 236 00:13:15,841 --> 00:13:19,641 Let's go for a drink, Mick. I want to hear the whole story. 237 00:13:26,681 --> 00:13:29,201 Now, Father, welcome back. 238 00:13:30,201 --> 00:13:32,481 How did reha... your holiday go? 239 00:13:34,601 --> 00:13:37,399 Sufficient to say that I had a good rest, Mrs Brown. 240 00:13:37,400 --> 00:13:39,961 That's fantastic. Do you want me to pour you a drop? No! 241 00:13:39,962 --> 00:13:43,160 I mean, no thank you, Mrs Brown. 242 00:13:43,161 --> 00:13:45,199 It's just great to have him back, Mrs Brown. 243 00:13:45,200 --> 00:13:47,121 The hospital say it was all caused by... 244 00:13:47,122 --> 00:13:48,800 You! 245 00:13:48,801 --> 00:13:50,959 Stress, Father. They said stress. 246 00:13:50,960 --> 00:13:53,681 Ah. Well, the drink couldn't have helped! 247 00:13:56,041 --> 00:13:57,880 I'm attending meetings now 248 00:13:57,881 --> 00:14:02,720 and one of the recommendations is that I am to confront my demons. 249 00:14:02,721 --> 00:14:05,401 So, I'm here. 250 00:14:10,761 --> 00:14:12,641 Well, what can I do for you, Father? 251 00:14:12,642 --> 00:14:15,320 Oh, yes. Well... Allow me, Father. 252 00:14:15,321 --> 00:14:19,239 Mrs Brown, as you may know Father Quinn's annual garden party 253 00:14:19,240 --> 00:14:20,481 is coming up shortly. 254 00:14:21,601 --> 00:14:22,921 Where's me phone? 255 00:14:24,121 --> 00:14:26,761 Do you want me to ring it? Yeah, will you? 256 00:14:29,641 --> 00:14:33,041 The garden party is a major fundraiser for meals on wheels. 257 00:14:39,361 --> 00:14:42,841 But it will also be my first event since I came back. 258 00:14:44,761 --> 00:14:46,239 And the Father's counsellor 259 00:14:46,240 --> 00:14:48,439 suggested that he invite you along to help. 260 00:14:48,440 --> 00:14:50,721 Sort of a re-baptism of fire so to speak. 261 00:14:53,281 --> 00:14:55,001 Hot! Hot fire! 262 00:14:56,001 --> 00:14:59,761 And indeed it is a very important gathering for the entire community. 263 00:15:02,441 --> 00:15:06,161 It gives friends and neighbours a chance to keep in touch. 264 00:15:07,601 --> 00:15:09,961 Touch! Touch! Oh, touch! 265 00:15:15,321 --> 00:15:17,641 It was ringing. Maybe you left it in the car. 266 00:15:17,642 --> 00:15:20,201 No, I walked here! Ring it again. 267 00:15:22,641 --> 00:15:26,761 Look, Father, I know how important Father Quinn's garden party is... 268 00:15:29,401 --> 00:15:30,839 I'll get to the point. 269 00:15:30,840 --> 00:15:32,519 I need volunteers on the day 270 00:15:32,520 --> 00:15:35,361 to help me give the parishioners a great day out. 271 00:15:35,362 --> 00:15:39,281 Now, I would never usually ask you... 272 00:15:40,921 --> 00:15:43,880 Mrs Brown, will you come along and help? 273 00:15:43,881 --> 00:15:46,241 Come along! Come along! 274 00:15:47,761 --> 00:15:49,999 This was a mistake, give me that bottle. 275 00:15:50,000 --> 00:15:52,759 No, Father, you mustn't! Just wait, Father. 276 00:15:52,760 --> 00:15:54,121 Mrs Brown, will you be coming? 277 00:15:59,241 --> 00:16:04,081 Yes! Yes! Yes! 278 00:16:05,921 --> 00:16:07,241 Yes! 279 00:16:20,201 --> 00:16:22,000 You look in good form. 280 00:16:22,001 --> 00:16:23,041 I am. 281 00:16:24,321 --> 00:16:26,759 It's been a strange day. Oh, me too. 282 00:16:26,760 --> 00:16:29,199 I had Father Quinn and Father Damien call 283 00:16:29,200 --> 00:16:32,319 asking me to volunteer to help at the garden party. 284 00:16:32,320 --> 00:16:33,961 They can feck off, Agnes! 285 00:16:33,962 --> 00:16:36,680 Eight hours on my feet in the cold. 286 00:16:36,681 --> 00:16:39,720 They asked me too. I volunteered. 287 00:16:39,721 --> 00:16:42,801 What? Ah, they must have seen you coming. 288 00:16:50,321 --> 00:16:52,720 It's only one day. 289 00:16:52,721 --> 00:16:54,081 Somebody has to do it. 290 00:16:54,082 --> 00:16:55,840 Well, I suppose. 291 00:16:55,841 --> 00:16:59,281 Here, I see Mick the Dick is back on the scene. 292 00:17:00,761 --> 00:17:02,481 He dropped in out of the blue. 293 00:17:02,482 --> 00:17:07,520 Cathy said he explained everything and now, oh, he's so sensitive! 294 00:17:07,521 --> 00:17:10,321 Aren't they all. Especially around the top. 295 00:17:15,161 --> 00:17:16,801 Emotionally. 296 00:17:19,401 --> 00:17:21,401 My Redser had only two emotions. 297 00:17:21,402 --> 00:17:22,601 Horny and hungry. 298 00:17:24,241 --> 00:17:27,201 Every time he got an erection I made him a sandwich. 299 00:17:28,961 --> 00:17:30,600 Here, same again, pet? 300 00:17:30,601 --> 00:17:31,641 Yes, love. 301 00:17:34,561 --> 00:17:37,641 You know, Rory, I'm so sorry we even had that fight. 302 00:17:37,642 --> 00:17:39,000 I am too. 303 00:17:39,001 --> 00:17:42,799 I woke up and you weren't beside me and I didn't like it. 304 00:17:42,800 --> 00:17:45,159 Well, I'll be there tomorrow, so don't you worry. 305 00:17:45,160 --> 00:17:48,721 I'd much prefer it if you were legally obliged to be there. 306 00:17:51,521 --> 00:17:54,521 Dino Doyle, are you proposing to me? 307 00:17:59,401 --> 00:18:00,640 Hiya, Ma. 308 00:18:00,641 --> 00:18:02,240 Hello, son. 309 00:18:02,241 --> 00:18:03,561 Ma, can I ask you something? 310 00:18:03,562 --> 00:18:04,920 Sure. 311 00:18:04,921 --> 00:18:06,360 Do I look like Daddy? 312 00:18:06,361 --> 00:18:07,481 Jesus, no, not a bit. 313 00:18:11,481 --> 00:18:14,319 Your father used to take you out for a walk and people used to go 314 00:18:14,320 --> 00:18:15,561 "Oh, is he adopted?" 315 00:18:17,801 --> 00:18:18,841 Adopted? Yes! 316 00:18:20,601 --> 00:18:23,201 No, love, no, you're the image of my father. 317 00:18:23,202 --> 00:18:26,960 Really? Oh, yes, son. You're the spit of him. 318 00:18:26,961 --> 00:18:28,479 I knew it the day you were born. 319 00:18:28,480 --> 00:18:31,441 I held you up, I even put a fag in your mouth to be sure. 320 00:18:32,881 --> 00:18:34,161 See you later, Ma. 321 00:18:37,201 --> 00:18:39,641 Cathy, it's not me. I'm not adopted. 322 00:18:43,041 --> 00:18:45,521 Mammy, I have some amazing news for you. 323 00:18:45,522 --> 00:18:46,680 What, Rory? 324 00:18:46,681 --> 00:18:47,921 I'm getting married. 325 00:18:53,081 --> 00:18:56,361 Are you sure? I mean, Rory, have you thought this through? 326 00:18:56,362 --> 00:18:57,520 Yes, Mammy. 327 00:18:57,521 --> 00:19:00,519 I've never been more sure of anything in my whole life. 328 00:19:00,520 --> 00:19:02,559 Oh, well then I'm delighted for you. 329 00:19:02,560 --> 00:19:03,601 Ah, thanks, Mammy! 330 00:19:05,881 --> 00:19:09,080 There you go, pet. What's up with Rory? 331 00:19:09,081 --> 00:19:10,960 He's getting married. 332 00:19:10,961 --> 00:19:14,280 That's fantastic. Are you delighted? 333 00:19:14,281 --> 00:19:15,800 Kind of. 334 00:19:15,801 --> 00:19:18,641 I'm dreading what will happen when he tells Dino. 335 00:19:21,241 --> 00:19:24,041 Crisps! Ah, shite. 336 00:19:31,201 --> 00:19:33,640 This is your life. 337 00:19:33,641 --> 00:19:34,800 What's that? 338 00:19:34,801 --> 00:19:38,559 It's my photo album, Mammy. I was just looking through it. 339 00:19:38,560 --> 00:19:41,159 And do you know what I noticed when I was looking at this? 340 00:19:41,160 --> 00:19:43,801 There are no baby photos of me. Really? 341 00:19:43,802 --> 00:19:46,640 None at all. None? Not even one. 342 00:19:46,641 --> 00:19:48,120 Jesus, that's odd. 343 00:19:48,121 --> 00:19:49,601 Now, why would that be? 344 00:19:50,641 --> 00:19:52,241 Maybe you were an ugly baby? 345 00:19:54,041 --> 00:19:55,880 I'm only joking. 346 00:19:55,881 --> 00:19:58,559 Do you know, I'm a shocking mother, Cathy. 347 00:19:58,560 --> 00:20:00,519 You were my fourth child in four years. 348 00:20:00,520 --> 00:20:02,721 I was in labour longer than feckin' Harold Wilson! 349 00:20:05,281 --> 00:20:07,879 I had a house full of kids, a house full of shitty nappies 350 00:20:07,880 --> 00:20:09,399 and an alcoholic husband. 351 00:20:09,400 --> 00:20:13,041 Why wasn't I running around going "Where's my fuckin' camera?" 352 00:20:14,921 --> 00:20:17,841 Sometimes I don't feel I'm part of this family. 353 00:20:17,842 --> 00:20:20,681 And sometimes you act like you're not. 354 00:20:23,241 --> 00:20:25,600 "'What's your name,' he said. 355 00:20:25,601 --> 00:20:27,281 "'Mmph, mmph, mmph,' she said." 356 00:20:31,321 --> 00:20:33,481 They all lived happily ever after. 357 00:20:35,441 --> 00:20:36,680 Hello, Granny. 358 00:20:36,681 --> 00:20:41,280 Hello, Bono. Look at you, big boy, all dressed up for school. 359 00:20:41,281 --> 00:20:43,040 Guess what? What? 360 00:20:43,041 --> 00:20:44,719 I'm not going to Australia. 361 00:20:44,720 --> 00:20:46,199 Oh, Bono, don't start that again. 362 00:20:46,200 --> 00:20:48,919 You are going. You have to go with your Mammy and your Daddy. 363 00:20:48,920 --> 00:20:51,639 What would they do in Australia without you? 364 00:20:51,640 --> 00:20:53,041 They're not going either. 365 00:20:53,042 --> 00:20:55,360 They are, son. No, we're not, Ma. 366 00:20:55,361 --> 00:20:58,440 What? Betty got these printed. 367 00:20:58,441 --> 00:21:00,119 'Mark Brown and Son, Carpenters.' 368 00:21:00,120 --> 00:21:01,839 I put them around the houses in the area. 369 00:21:01,840 --> 00:21:04,721 And more work for Mark than he can handle. We can afford to stay. 370 00:21:04,722 --> 00:21:05,880 That's fantastic! 371 00:21:05,881 --> 00:21:07,441 See, I told you, Granny. 372 00:21:07,442 --> 00:21:08,920 That's great! 373 00:21:08,921 --> 00:21:11,321 Can I go upstairs and play with Grandad's teeth? 374 00:21:11,322 --> 00:21:13,600 Of course you can. Off you go. 375 00:21:13,601 --> 00:21:15,200 Yes! 376 00:21:15,201 --> 00:21:17,559 Here, you, you're going to school. No time for playing. 377 00:21:17,560 --> 00:21:18,801 Go and wait in the car. 378 00:21:20,721 --> 00:21:24,600 Sorry to intrude. Today's the day we start the kitchen. 379 00:21:24,601 --> 00:21:27,120 Buster, Mammy doesn't need you. 380 00:21:27,121 --> 00:21:28,321 I'll be doing the kitchen. 381 00:21:28,322 --> 00:21:30,400 But what about compensation? 382 00:21:30,401 --> 00:21:31,479 What about this? 383 00:21:31,480 --> 00:21:34,401 You go away and I wont shove that toolbox up your... Mark! 384 00:21:36,201 --> 00:21:37,521 That sounds good to me. 385 00:21:39,361 --> 00:21:41,800 Mark, do you want to buy a toolbox? 386 00:21:41,801 --> 00:21:43,280 Never used. 387 00:21:43,281 --> 00:21:44,361 No. Fair enough. 388 00:21:45,841 --> 00:21:48,119 Right, we'd better go too, Ma. See you later. 389 00:21:48,120 --> 00:21:49,681 See you, love. Bye, Mrs Brown. 390 00:21:49,682 --> 00:21:52,240 Betty. 391 00:21:52,241 --> 00:21:53,281 Thank you. 392 00:22:02,041 --> 00:22:05,761 They're not going to Australia! They're not going to Australia! 393 00:22:08,641 --> 00:22:10,280 Hello, Dino. Come in. 394 00:22:10,281 --> 00:22:11,961 Thank you, Mrs Brown. 395 00:22:14,761 --> 00:22:17,160 I'm glad you called over, Dino. 396 00:22:17,161 --> 00:22:19,081 I just wanted to say how sorry I am. 397 00:22:22,761 --> 00:22:24,561 Sorry? About what? 398 00:22:25,681 --> 00:22:28,160 About Rory not being gay anymore. 399 00:22:28,161 --> 00:22:30,760 He's not gay? No. 400 00:22:30,761 --> 00:22:33,721 And I don't know if he's told you but he's getting married. 401 00:22:33,722 --> 00:22:35,520 I know. To me. 402 00:22:35,521 --> 00:22:37,721 So what you should do now is you need... 403 00:22:40,521 --> 00:22:42,080 I beg your pardon? 404 00:22:42,081 --> 00:22:45,520 Rory and I are getting married to each other. 405 00:22:45,521 --> 00:22:47,441 I don't think you can do that, son. 406 00:22:47,442 --> 00:22:50,080 Oh, we can and we are. 407 00:22:50,081 --> 00:22:52,640 I need time to think about this. 408 00:22:52,641 --> 00:22:53,760 Rory's not here. 409 00:22:53,761 --> 00:22:56,041 I know. Actually I came to see you. 410 00:22:56,042 --> 00:22:59,281 Me? Mother of the bri... 411 00:23:00,441 --> 00:23:02,600 Mother of the groo... 412 00:23:02,601 --> 00:23:05,160 Rory's mother? 413 00:23:05,161 --> 00:23:06,319 What's on your mind? 414 00:23:06,320 --> 00:23:09,081 I don't know how to ask this. It's very delicate. 415 00:23:10,321 --> 00:23:12,400 Dino, you're marrying my son. 416 00:23:12,401 --> 00:23:14,760 He handcuffs you to the radiator. 417 00:23:14,761 --> 00:23:16,401 You probably lick his 99. 418 00:23:19,401 --> 00:23:21,001 What the fuck could be delicate? 419 00:23:23,041 --> 00:23:24,081 I suppose. 420 00:23:25,201 --> 00:23:28,040 Rory is beginning to doubt his pedigree. 421 00:23:28,041 --> 00:23:30,800 He has parentage concerns. 422 00:23:30,801 --> 00:23:32,280 Who sired him? 423 00:23:32,281 --> 00:23:34,281 Does he even belong to this litter? 424 00:23:35,281 --> 00:23:38,321 Dino, either we do this in English or you can fuck off. 425 00:23:40,441 --> 00:23:41,680 Is Rory adopted? 426 00:23:41,681 --> 00:23:43,920 Adopted? Don't be ridiculous. 427 00:23:43,921 --> 00:23:47,160 Oh, thank God. Oh, he'll be so relieved. 428 00:23:47,161 --> 00:23:49,121 I'm sorry if I upset you by bringing it up. 429 00:23:49,122 --> 00:23:52,160 Do I look upset? Not at all, son. 430 00:23:52,161 --> 00:23:55,040 Actually I think it's quite sweet. 431 00:23:55,041 --> 00:23:58,041 Time comes when we all need somebody to stand up for us. 432 00:23:58,042 --> 00:23:59,760 I'm glad Rory has you. 433 00:23:59,761 --> 00:24:01,561 Thank you. 434 00:24:02,641 --> 00:24:03,721 OK. 435 00:24:07,041 --> 00:24:08,960 You're a good boy. 436 00:24:08,961 --> 00:24:11,281 Now, fuck off and be good somewhere else. 437 00:24:13,721 --> 00:24:15,320 Dino? 438 00:24:15,321 --> 00:24:17,359 Why would Rory think he's adopted? 439 00:24:17,360 --> 00:24:20,279 Well, apparently Cathy and Mark overheard you on the phone 440 00:24:20,280 --> 00:24:23,921 to some solicitor and they're convinced one of them is adopted. 441 00:24:26,761 --> 00:24:28,321 Overheard? 442 00:24:30,121 --> 00:24:31,921 Serves them fuckin' right. 443 00:24:35,561 --> 00:24:37,320 Hiya, Mammy! 444 00:24:37,321 --> 00:24:39,440 Hello, love. 445 00:24:39,441 --> 00:24:40,481 Are you all right? 446 00:24:41,561 --> 00:24:42,841 Fine. 447 00:24:48,481 --> 00:24:50,921 I had a very interesting conversation today 448 00:24:50,922 --> 00:24:52,400 with Dino about Rory. 449 00:24:52,401 --> 00:24:53,600 Really? 450 00:24:53,601 --> 00:24:57,320 You wont believe it. Rory thought he was adopted. 451 00:24:57,321 --> 00:24:59,280 Oh, really? 452 00:24:59,281 --> 00:25:01,721 Where would he get an idea like that? 453 00:25:01,722 --> 00:25:03,001 God only knows. 454 00:25:10,881 --> 00:25:13,280 Cathy, you're not adopted. 455 00:25:13,281 --> 00:25:14,440 I'm not? 456 00:25:14,441 --> 00:25:15,721 No, you feckin' eejit! 457 00:25:18,161 --> 00:25:19,520 Well, who is then? 458 00:25:19,521 --> 00:25:20,920 None of yous! 459 00:25:20,921 --> 00:25:24,839 That firm of solicitors handles other stuff as well, you know. 460 00:25:24,840 --> 00:25:26,841 I didn't want to worry you and Mark. 461 00:25:28,001 --> 00:25:30,880 The company your father works for, 462 00:25:30,881 --> 00:25:33,840 they're trying to cut his widow's pension. 463 00:25:33,841 --> 00:25:36,759 They said that they're having an economic downturn. 464 00:25:36,760 --> 00:25:40,201 But your father died 25 years ago. He didn't fuckin' cause it! 465 00:25:42,361 --> 00:25:45,881 They're representing the union, they wanted papers. That's all. 466 00:25:45,882 --> 00:25:48,400 Sorry. And so you should be. 467 00:25:48,401 --> 00:25:50,480 Rory was terrified. 468 00:25:50,481 --> 00:25:51,960 And Mark too. 469 00:25:51,961 --> 00:25:53,480 I must talk to him. 470 00:25:53,481 --> 00:25:54,680 Oh, you should! 471 00:25:54,681 --> 00:25:58,081 We wouldn't want one of your sons upset now, would we? 472 00:25:58,082 --> 00:25:59,320 No, we wouldn't. 473 00:25:59,321 --> 00:26:00,561 Excuse me, Miss! 474 00:26:01,721 --> 00:26:04,321 Do you believe I think more of my boys than I do of you? 475 00:26:04,322 --> 00:26:05,960 I know it! 476 00:26:05,961 --> 00:26:07,760 Do you now? 477 00:26:07,761 --> 00:26:11,080 Well, let me tell you something I know, Missy. 478 00:26:11,081 --> 00:26:13,679 Your son is your son till he takes a wife. 479 00:26:13,680 --> 00:26:16,561 Your daughter's your daughter all your life. 480 00:26:18,521 --> 00:26:19,561 Good night, Mammy. 481 00:26:21,001 --> 00:26:22,921 Good night. 482 00:26:25,121 --> 00:26:27,880 Life is all about relationships. 483 00:26:27,881 --> 00:26:30,641 Mark is not going to Australia, but, if he did, 484 00:26:30,642 --> 00:26:34,480 would the distance between us make him less my son? No. 485 00:26:34,481 --> 00:26:36,801 And Cathy has decided to forgive Mick. 486 00:26:36,802 --> 00:26:39,920 Is that the right thing to do? I don't know. 487 00:26:39,921 --> 00:26:42,560 Kieran, come on. 488 00:26:42,561 --> 00:26:43,961 Kieran on the camera. 489 00:26:45,281 --> 00:26:46,681 But it makes Cathy happy. 490 00:26:49,281 --> 00:26:50,441 Come on, dear. 491 00:26:51,521 --> 00:26:53,879 And what if one of my children was adopted? 492 00:26:53,880 --> 00:26:55,599 What if they were all adopted? 493 00:26:55,600 --> 00:26:57,721 Would that make me less their mother? 494 00:26:57,722 --> 00:26:58,761 No! 495 00:27:00,441 --> 00:27:02,481 Life is all about relationships. 496 00:27:06,801 --> 00:27:07,960 Mammy. 497 00:27:07,961 --> 00:27:09,880 Yes, love. 498 00:27:09,881 --> 00:27:13,240 Thanks for telling me I'm not adopted. 499 00:27:13,241 --> 00:27:14,481 I was really worried. 500 00:27:15,681 --> 00:27:18,120 Worried about what for God's sake? 501 00:27:18,121 --> 00:27:20,440 Cathy, look at yourself. 502 00:27:20,441 --> 00:27:22,041 Who the fuck would adopt you? 503 00:27:30,241 --> 00:27:32,240 Good night! 36763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.