All language subtitles for Mrs Browns Boys S03e03 Mammys Break 1080i BluRay X264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,342 --> 00:00:17,301 Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys. 2 00:00:17,325 --> 00:00:20,164 ♪ She's Mrs Brown Agnes 3 00:00:20,165 --> 00:00:22,964 ♪ That's Mrs Brown Agnes 4 00:00:22,965 --> 00:00:26,564 ♪ Our Mrs Brown. ♪ 5 00:00:26,565 --> 00:00:27,883 ♪ Mmm, mmm, mmm, mmm Ooh, ooh 6 00:00:27,884 --> 00:00:29,443 ♪ Eh, eh, eh, eh Ooh, ooh 7 00:00:29,444 --> 00:00:31,525 ♪ Eh, eh, eh, eh Ooh, ooh... ♪ 8 00:00:31,526 --> 00:00:33,364 Heh heh heh. 9 00:00:33,365 --> 00:00:34,924 ♪ La, la, la, la 10 00:00:34,925 --> 00:00:37,085 ♪ La, la, la, la... ♪ 11 00:00:38,245 --> 00:00:39,925 Hello. 12 00:00:41,565 --> 00:00:44,645 You know, I always feel such a sense of joy this day, every year. 13 00:00:48,148 --> 00:00:49,667 It's my anniversary! 14 00:00:49,668 --> 00:00:51,948 27 years this year. 15 00:00:52,948 --> 00:00:55,027 Good morning, Winnie. 16 00:00:55,028 --> 00:00:57,907 Good morning! Happy anniversary! 17 00:00:58,394 --> 00:00:59,833 Thank you, love. 18 00:00:59,834 --> 00:01:02,272 Do you know, it only seems like yesterday. I know! 19 00:01:02,273 --> 00:01:05,154 I was behind you as you walked down that aisle. 20 00:01:05,155 --> 00:01:06,993 And I looked past ya 21 00:01:06,994 --> 00:01:09,954 and I could see your Redser in front of the altar... 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,314 in the coffin. 23 00:01:14,114 --> 00:01:15,714 Weren't the flowers beautiful? 24 00:01:15,715 --> 00:01:18,193 Oh, yeah. 25 00:01:18,194 --> 00:01:20,032 I think I'll treat meself this year. 26 00:01:20,033 --> 00:01:22,272 A party? No, a trip away somewhere. 27 00:01:22,273 --> 00:01:25,832 Nowhere grand, you know, just maybe Galway or the Isle of Man. 28 00:01:25,833 --> 00:01:27,714 Galway Races are on next week. 29 00:01:27,715 --> 00:01:30,594 That's right, Winnie. I could do that. 30 00:01:31,874 --> 00:01:34,273 Hiya, Mammy. Hello, son. 31 00:01:34,274 --> 00:01:35,954 How are you, Mrs McGoogan? 32 00:01:35,955 --> 00:01:37,433 Hiya, Rory. 33 00:01:37,434 --> 00:01:40,233 You look very down, love. What's wrong? 34 00:01:40,234 --> 00:01:42,114 Did Take That break up again? 35 00:01:42,115 --> 00:01:44,793 Oh Mammy, don't say that! 36 00:01:44,794 --> 00:01:47,354 I'd ride that Gary Barlow. 37 00:01:53,194 --> 00:01:55,394 Did I say that out loud? Yes! 38 00:01:56,874 --> 00:01:58,593 It's poor Dino. 39 00:01:58,594 --> 00:02:01,832 He hates living in that hotel since he lost his bedsit. 40 00:02:01,833 --> 00:02:04,312 Last week you said that you already had an apartment. 41 00:02:04,313 --> 00:02:05,992 But that's what we thought. 42 00:02:05,993 --> 00:02:09,472 Now the owner is saying he's not sure if we can have it for a couple of weeks. 43 00:02:09,473 --> 00:02:11,432 If it's only two weeks, he can stay here. 44 00:02:11,433 --> 00:02:13,514 With Dermot gone there's plenty of room. 45 00:02:13,515 --> 00:02:14,873 Really? Yes! 46 00:02:14,874 --> 00:02:16,833 Oh, that'd be fabulous! 47 00:02:16,834 --> 00:02:18,714 Is that the time already? I'd better go. 48 00:02:20,314 --> 00:02:24,434 And Rory, tell Dino I'll do that thing for him. 49 00:02:25,834 --> 00:02:27,674 What's Winnie doing for Dino? 50 00:02:27,675 --> 00:02:31,113 I'm not sure, I wasn't really listening. 51 00:02:31,114 --> 00:02:35,832 And Mammy, to thank you I'm going to do something really special for ya. 52 00:02:35,833 --> 00:02:38,712 Oh, no, no. There's no need... Well, yeah... 53 00:02:38,713 --> 00:02:41,194 I'm going to go in and ring Dino now and tell him. 54 00:02:42,594 --> 00:02:44,752 Do you know, I knew this was going to happen. 55 00:02:44,753 --> 00:02:46,352 Jimmy Gennochi said it would. 56 00:02:46,353 --> 00:02:48,314 Who the Jesus is Jimmy Gennochi? 57 00:02:48,315 --> 00:02:50,513 The psychic! He's amazing. 58 00:02:50,514 --> 00:02:52,914 I ring his psychic line once a week. 59 00:02:52,915 --> 00:02:55,554 He sees dead people. 60 00:03:00,714 --> 00:03:03,394 He sees gobshites with credit cards! 61 00:03:07,394 --> 00:03:08,833 Hello. 62 00:03:08,834 --> 00:03:12,154 Is that Saint Mary of the Universe, Home for the Bewildered? 63 00:03:12,155 --> 00:03:13,834 Sorry, Elderly. 64 00:03:15,474 --> 00:03:17,392 Yes. I'm enquiring about the cost of 65 00:03:17,393 --> 00:03:19,394 putting a man in there for two weeks. 66 00:03:20,634 --> 00:03:22,473 Yes, well, I... 67 00:03:22,474 --> 00:03:23,874 Yes, I'll hold. 68 00:03:25,394 --> 00:03:27,473 Winnie, I'm on hold. 69 00:03:27,474 --> 00:03:31,394 I'm trying to find somewhere to put the man that God forgot... 70 00:03:33,354 --> 00:03:35,273 when I have me break. 71 00:03:35,274 --> 00:03:36,474 Put the kettle on. 72 00:03:37,514 --> 00:03:39,033 Hello, yes? 73 00:03:39,034 --> 00:03:41,634 I was speaking to one of your colleagues... 74 00:03:42,914 --> 00:03:45,393 Yes, concerning the financial... 75 00:03:45,394 --> 00:03:47,074 Yes, I'll hold. 76 00:03:47,994 --> 00:03:49,874 Spend me feckin' day on hold! 77 00:03:50,994 --> 00:03:52,913 Hello, yes. 78 00:03:52,914 --> 00:03:56,234 Well, no, what I was trying to... How long am I on hold? 79 00:03:56,235 --> 00:03:57,553 Well, let me see... 80 00:03:57,554 --> 00:04:00,352 I was ringing about putting somebody into your home. 81 00:04:00,353 --> 00:04:02,914 But actually, I've been so long on hold he's fuckin' dead! 82 00:04:12,034 --> 00:04:14,392 That's the fourth home I've called this morning. 83 00:04:14,393 --> 00:04:16,674 I can't believe the prices they're charging. 84 00:04:16,675 --> 00:04:18,313 For that kind of money, 85 00:04:18,314 --> 00:04:20,594 he can go to Galway, I'll stay in the fuckin' home. 86 00:04:21,834 --> 00:04:24,114 Why? How much? Too much! 87 00:04:25,154 --> 00:04:27,032 I'll never get away for this feckin' trip! 88 00:04:27,033 --> 00:04:30,754 Of course you will! Someone will take him for two weeks. 89 00:04:34,034 --> 00:04:35,513 Not me! 90 00:04:35,514 --> 00:04:39,234 I mean, I would, but Jacko could come out of hospital any day, Agnes. 91 00:04:39,235 --> 00:04:40,954 Of course he could. 92 00:04:44,314 --> 00:04:46,712 I can't believe the price they charge. 93 00:04:46,713 --> 00:04:49,152 You know, the Heaven's Gate home is cheap. 94 00:04:49,153 --> 00:04:51,994 But that's because they found Legionnaires disease there. 95 00:04:51,995 --> 00:04:53,273 Did they? 96 00:04:53,274 --> 00:04:55,474 Grandad, pack your feckin' bags! 97 00:04:57,234 --> 00:04:59,074 It's Bonanza Construction! 98 00:05:00,474 --> 00:05:01,833 What do you want? 99 00:05:01,834 --> 00:05:05,312 Right, Mrs Brown, it's time to pick your sink and your taps. 100 00:05:05,313 --> 00:05:06,952 Am I on some kind of budget here? 101 00:05:06,953 --> 00:05:10,234 Doesn't matter what the price says, you pick out whichever one you want. 102 00:05:10,235 --> 00:05:12,033 Oooh. 103 00:05:12,034 --> 00:05:13,272 Oh, I like that one. 104 00:05:13,273 --> 00:05:14,314 No, not that one. 105 00:05:15,514 --> 00:05:17,153 That's a nice one. 106 00:05:17,154 --> 00:05:18,874 No, they're very unreliable. 107 00:05:18,875 --> 00:05:20,553 An unreliable sink? 108 00:05:20,554 --> 00:05:22,874 Well, you wouldn't want an unreliable sink. 109 00:05:22,875 --> 00:05:24,194 No, you wouldn't. 110 00:05:28,074 --> 00:05:29,713 What about that one? 111 00:05:29,714 --> 00:05:31,473 No. That one? 112 00:05:31,474 --> 00:05:32,673 Nah. 113 00:05:32,674 --> 00:05:34,913 That one? 114 00:05:34,914 --> 00:05:36,272 What about that one? 115 00:05:36,273 --> 00:05:40,314 Now, you'd think that one was good, but they suffer from tin worm. 116 00:05:44,034 --> 00:05:45,394 Tin worm. 117 00:05:46,834 --> 00:05:48,432 Which one would you recommend? 118 00:05:48,433 --> 00:05:50,434 Well, now, it's up to you. Keep looking. 119 00:05:52,794 --> 00:05:54,472 What about this one here? 120 00:05:54,473 --> 00:05:57,114 The one with the big red circle round it and the X beside it? 121 00:05:58,314 --> 00:05:59,754 Great choice! 122 00:06:02,354 --> 00:06:04,634 Right, Buffalo Bill, unload the sink. 123 00:06:05,594 --> 00:06:07,632 You'll like it, Mrs Brown, it's a lovely sink. 124 00:06:07,633 --> 00:06:09,152 Fine. I'm sure it will be fine. 125 00:06:09,153 --> 00:06:10,752 I'll tell Billy the Kid, the plumber. 126 00:06:10,753 --> 00:06:12,152 When you going to start this job? 127 00:06:12,153 --> 00:06:14,392 Well, I have Jesse James the spark starting Friday. 128 00:06:14,393 --> 00:06:17,432 And we'll be in to do the wiring first thing on Monday. I'll see ya. 129 00:06:17,433 --> 00:06:20,272 Jesse James? They're all very peculiar names! 130 00:06:20,273 --> 00:06:22,594 There's a lot of cowboys in this business, Mrs Brown. 131 00:06:23,914 --> 00:06:25,274 Ye-ha! 132 00:06:28,074 --> 00:06:30,514 I can't believe he did that fuckin' joke! 133 00:06:32,034 --> 00:06:34,912 You know, it's a pity Dr Flynn can't sort something out 134 00:06:34,913 --> 00:06:36,592 for Grandad for a couple of weeks. 135 00:06:36,593 --> 00:06:39,034 Jesus, Winnie, you might have something there. 136 00:06:40,114 --> 00:06:41,994 I think I need to call me a doctor! 137 00:06:50,834 --> 00:06:53,272 And I've been very tired in the mornings, you know? 138 00:06:53,273 --> 00:06:55,394 What with looking after Grandad. 139 00:06:55,395 --> 00:06:59,273 Patient, Agnes Brown. 140 00:06:59,274 --> 00:07:00,434 Age? 141 00:07:01,954 --> 00:07:03,393 Fine. 142 00:07:03,394 --> 00:07:06,393 Everybody needs a break, I suppose. 143 00:07:06,394 --> 00:07:08,514 Especially when you're looking after Grandad. 144 00:07:08,515 --> 00:07:10,914 Weight? 145 pounds. 145 00:07:11,994 --> 00:07:14,674 That's cos I'm run down, you know, looking after Grandad. 146 00:07:14,675 --> 00:07:17,554 175 pounds. 147 00:07:20,594 --> 00:07:21,833 Height? 148 00:07:21,834 --> 00:07:23,274 5 foot 10. 149 00:07:26,954 --> 00:07:29,233 5 foot 3. 150 00:07:29,234 --> 00:07:32,034 I do shrink in me sleep, that's cos of the stress. 151 00:07:32,035 --> 00:07:33,673 Grandad. 152 00:07:33,674 --> 00:07:35,794 I need to take your pressure, Mrs Brown. 153 00:07:35,795 --> 00:07:37,553 I knew this was coming. 154 00:07:37,554 --> 00:07:39,314 You see, what I think... 155 00:07:47,394 --> 00:07:48,673 Oh, I'm sorry. 156 00:07:48,674 --> 00:07:51,392 What I could really do with is Grandad going into hospital for 157 00:07:51,393 --> 00:07:52,912 a couple of weeks' respite care. 158 00:07:52,913 --> 00:07:55,194 Respite care's only given to the really needy. 159 00:07:55,195 --> 00:07:56,874 I'm really needy. 160 00:07:57,874 --> 00:07:59,954 I'm really needy of a weeky breaky. 161 00:08:01,314 --> 00:08:03,833 Your blood pressure's quite high. 162 00:08:03,834 --> 00:08:07,514 Are you surprised? I was tall and slim before you got here. 163 00:08:09,034 --> 00:08:10,594 Now I'm a fat fuckin' midget! 164 00:08:12,074 --> 00:08:14,112 I'll give you something to take that down. 165 00:08:14,113 --> 00:08:17,352 What I really need is a holiday, away from Grandad. 166 00:08:17,353 --> 00:08:20,552 Mrs Brown, the department would come out and test Grandad. 167 00:08:20,553 --> 00:08:22,674 They'd see that he doesn't need special care. 168 00:08:22,675 --> 00:08:24,153 What kind of tests? 169 00:08:24,154 --> 00:08:26,553 Well, they test him for dementia... 170 00:08:26,554 --> 00:08:29,874 Dementia, that's the one! Get them down to test him. 171 00:08:29,875 --> 00:08:31,513 But he's not demented. 172 00:08:31,514 --> 00:08:33,434 Get them down to test him! 173 00:08:34,954 --> 00:08:38,313 Fine, but I'm telling you now, 174 00:08:38,314 --> 00:08:40,753 he won't qualify. 175 00:08:40,754 --> 00:08:42,874 You leave that to me, doctor. 176 00:08:44,034 --> 00:08:46,914 By the time they get here, he'll be as mad as a fuckin' brush. 177 00:08:50,834 --> 00:08:52,113 We're here! 178 00:08:52,114 --> 00:08:53,673 Hello, boys. 179 00:08:53,674 --> 00:08:56,392 Oh, Mrs Brown, thanks very much for allowing me to stay. 180 00:08:56,393 --> 00:08:58,792 No problem, Dino. I didn't know you were homeless. 181 00:08:58,793 --> 00:09:01,674 If I'd known, I would have invited you a lot sooner. 182 00:09:01,675 --> 00:09:03,033 Aw! 183 00:09:03,034 --> 00:09:04,474 Dino! 184 00:09:05,874 --> 00:09:07,793 Oh, Rory! 185 00:09:07,794 --> 00:09:09,633 Oh, Dino! 186 00:09:09,634 --> 00:09:11,794 Oh, Jesus! 187 00:09:26,954 --> 00:09:28,113 What the... 188 00:09:28,114 --> 00:09:31,033 Good morning, Mrs Brown! 189 00:09:31,034 --> 00:09:32,553 What's all this? 190 00:09:32,554 --> 00:09:34,552 I've prepared a little breakfast for you. 191 00:09:34,553 --> 00:09:36,954 You've a long day ahead, so I thought I'd treat you. 192 00:09:36,955 --> 00:09:38,473 Breakfast for me? 193 00:09:38,474 --> 00:09:41,594 I haven't had breakfast cooked for me... ever! 194 00:09:41,595 --> 00:09:43,833 Well, today's the day. 195 00:09:43,834 --> 00:09:45,834 Sit yourself down, now. 196 00:09:46,954 --> 00:09:49,074 Thank you very much, son. 197 00:09:50,514 --> 00:09:52,074 What's this shit? 198 00:09:54,074 --> 00:09:55,833 I mean... what is this? 199 00:09:55,834 --> 00:09:57,713 It's Eggs Florentine. 200 00:09:57,714 --> 00:09:59,754 A lightly poached egg with creamed spinach 201 00:09:59,755 --> 00:10:03,073 and a hollandaise sauce on a grilled crouton. 202 00:10:03,074 --> 00:10:04,434 Toast. 203 00:10:05,634 --> 00:10:07,834 Very good! Toast. 204 00:10:09,074 --> 00:10:10,753 Right, I'm off. 205 00:10:10,754 --> 00:10:12,434 Toast! 206 00:10:14,954 --> 00:10:16,114 Toast! 207 00:10:17,794 --> 00:10:19,594 Spinach for fuckin' breakfast? 208 00:10:21,274 --> 00:10:22,553 Morning, Mammy. 209 00:10:22,554 --> 00:10:24,314 You just missed Heston Blumenthal. 210 00:10:25,394 --> 00:10:28,633 Ah, Mammy, Dino's just trying to be nice. 211 00:10:28,634 --> 00:10:30,952 I appreciate that, but this is my kitchen. 212 00:10:30,953 --> 00:10:33,192 Let him be feckin' nice somewhere else. 213 00:10:33,193 --> 00:10:34,914 Do you want a cup of tea, love? 214 00:10:34,915 --> 00:10:36,593 With a crouton? 215 00:10:36,594 --> 00:10:37,953 Just tea. 216 00:10:37,954 --> 00:10:39,314 Did you sleep all right, love? 217 00:10:39,315 --> 00:10:41,753 Oh yeah... lovely! 218 00:10:41,754 --> 00:10:43,832 Will you tell Dino to stop making that bed? 219 00:10:43,833 --> 00:10:45,554 My God, you'd think he never slept in it. 220 00:10:47,714 --> 00:10:48,833 Morning. 221 00:10:48,834 --> 00:10:50,393 Morning, Mrs McGoogan. 222 00:10:50,394 --> 00:10:54,873 Rory, tell Dino I'll be there on time. Six o'clock. 223 00:10:54,874 --> 00:10:58,074 Er, yeah, right, I'll tell him. I'd better be off. Bye! 224 00:10:58,075 --> 00:11:00,393 What about your feckin' tea? 225 00:11:00,394 --> 00:11:02,432 Winnie, get yourself tea, will you? All right. 226 00:11:02,433 --> 00:11:05,274 I have to get Grandad ready for his test. 227 00:11:05,275 --> 00:11:07,113 What test? 228 00:11:07,114 --> 00:11:09,634 The testers coming to test him for the home. 229 00:11:09,635 --> 00:11:11,073 It's like a quiz. 230 00:11:11,074 --> 00:11:12,673 Oh, I love quizzes. 231 00:11:12,674 --> 00:11:13,874 That's nice. 232 00:11:16,194 --> 00:11:19,833 Now Grandad, when the tester gets here tomorrow 233 00:11:19,834 --> 00:11:22,074 and he asks you a question, what are you've to do? 234 00:11:22,075 --> 00:11:23,753 Get right answers. 235 00:11:23,754 --> 00:11:26,714 Is correct. And if you get the wrong answers, he'll... 236 00:11:26,715 --> 00:11:28,154 Shoot me? 237 00:11:29,354 --> 00:11:30,594 With a big gun! 238 00:11:32,194 --> 00:11:35,312 Now, I've asked around and the first question they always ask is, 239 00:11:35,313 --> 00:11:37,234 "What is the highest mountain in the world?" 240 00:11:37,235 --> 00:11:38,353 Everest. 241 00:11:38,354 --> 00:11:41,193 No, it's the Amazon! 242 00:11:41,194 --> 00:11:43,154 The Amazon's a river! 243 00:11:46,594 --> 00:11:48,753 Look how confused you are! 244 00:11:48,754 --> 00:11:50,553 Why don't I ask Winnie? 245 00:11:50,554 --> 00:11:52,952 Winnie, what's the tallest mountain in the world? 246 00:11:52,953 --> 00:11:54,474 What you said it was, Agnes. 247 00:11:54,475 --> 00:11:55,834 That's right! 248 00:11:56,994 --> 00:12:00,073 Now, Grandad, question two - 249 00:12:00,074 --> 00:12:03,073 "What singer is famous for the moonwalk?'" 250 00:12:03,074 --> 00:12:04,394 Michael Jackson. 251 00:12:05,594 --> 00:12:08,873 Neil Armstrong! Winnie? 252 00:12:08,874 --> 00:12:10,673 Neil Armstrong. 253 00:12:10,674 --> 00:12:12,154 Neil Armstrong. 254 00:12:13,394 --> 00:12:15,073 Oh, right answer! 255 00:12:15,074 --> 00:12:16,914 There you go. Yum, yum, yum. 256 00:12:17,994 --> 00:12:19,913 And the prize? 257 00:12:19,914 --> 00:12:21,874 A week in Galway for me! 258 00:12:31,714 --> 00:12:33,353 Here we go, Mrs Brown. 259 00:12:33,354 --> 00:12:36,314 A cider for you and a gin and tonic for Mrs McGoogan. 260 00:12:36,315 --> 00:12:37,753 Winnie, where is she? 261 00:12:37,754 --> 00:12:40,394 She's on her way. Oh, she was a fantastic model. 262 00:12:40,395 --> 00:12:42,673 Model? What do you mean, model? 263 00:12:42,674 --> 00:12:46,192 In the hairdressing competition. Winnie was my model. 264 00:12:46,193 --> 00:12:49,152 It's a pity Rory wasn't in it. I could have been his model. 265 00:12:49,153 --> 00:12:52,074 Oh, he was, Mrs Brown. And he did have a model. 266 00:12:59,994 --> 00:13:03,594 Jesus, I hope Winnie doesn't end up looking like a feckin' badger. 267 00:13:09,914 --> 00:13:12,434 Winnie's out there finding a feckin' nest! 268 00:13:13,834 --> 00:13:15,914 So, where did you park your motorbike? 269 00:13:17,154 --> 00:13:19,674 It looks like you've combed it up from under your arms. 270 00:13:20,754 --> 00:13:23,073 Agnes, darling. 271 00:13:23,074 --> 00:13:26,194 Well, what do you think? 272 00:13:27,594 --> 00:13:30,554 I've seen better hairstyles on an elephant's testicles. 273 00:13:32,114 --> 00:13:33,474 How are ya, Mammy? 274 00:13:34,874 --> 00:13:36,593 Oooh! 275 00:13:36,594 --> 00:13:38,673 So, who won your competition? 276 00:13:38,674 --> 00:13:40,153 Rory did! 277 00:13:40,154 --> 00:13:41,433 Congratulations. 278 00:13:41,434 --> 00:13:44,114 Yes, we did. Though we weren't up against much. 279 00:13:45,394 --> 00:13:46,954 Oooh. 280 00:13:48,434 --> 00:13:50,594 I'll just go up and get us a drink, Dino. 281 00:13:51,954 --> 00:13:54,193 I would have been a good model! 282 00:13:54,194 --> 00:13:55,912 Well, Rory said you didn't qualify. 283 00:13:55,913 --> 00:13:58,072 What do you mean, I didn't qualify? 284 00:13:58,073 --> 00:14:01,754 Well, you probably have to have a thick growth like mine. 285 00:14:01,755 --> 00:14:05,833 No, the category was Hairstyles for Seniors. 286 00:14:05,834 --> 00:14:07,634 Ooh! 287 00:14:15,994 --> 00:14:17,994 Was it, now? 288 00:14:20,314 --> 00:14:22,073 I love you, son. 289 00:14:22,074 --> 00:14:25,033 Oh, thank God. And Mammy... Yes, love. 290 00:14:25,034 --> 00:14:27,634 Remember I said I was going to do something special for you? 291 00:14:27,635 --> 00:14:30,633 Oh, now you don't... Well, yes, you did. 292 00:14:30,634 --> 00:14:34,192 Well, Cathy's at home waiting and so's your surprise! 293 00:14:34,193 --> 00:14:37,354 Well, what are we doing here? Come on, let's get home! 294 00:14:39,954 --> 00:14:41,394 They're on their way. 295 00:14:42,314 --> 00:14:45,472 I've never taken part in one of these before, Mr Gennochi. 296 00:14:45,473 --> 00:14:48,112 Cathy, you'll be fine. You'll be fine. 297 00:14:48,113 --> 00:14:50,392 I wonder how Mammy's going to take it. 298 00:14:50,393 --> 00:14:53,632 There is nothing frightening about the spirit world, nothing! 299 00:14:53,633 --> 00:14:56,194 It's not the spirit world I'm worried about! 300 00:14:57,514 --> 00:15:00,034 I can't wait for this feckin' surprise! 301 00:15:01,834 --> 00:15:03,394 Shit, we've been robbed! 302 00:15:04,874 --> 00:15:08,353 No, Mammy! Remember the psychic I told you about? 303 00:15:08,354 --> 00:15:10,792 Psychic, my arse! Con man, you mean? 304 00:15:10,793 --> 00:15:12,192 Mammy, he's not a con man. 305 00:15:12,193 --> 00:15:15,232 He's a con man, or a charlatan or a feckin' nutcase! 306 00:15:15,233 --> 00:15:17,794 And he's... he's in my feckin' sitting room! 307 00:15:21,114 --> 00:15:22,513 Did he hear me? 308 00:15:22,514 --> 00:15:24,033 We all heard ya! 309 00:15:24,034 --> 00:15:25,874 Why didn't you fuckin' tell me? 310 00:15:28,674 --> 00:15:30,114 Oh! 311 00:15:33,394 --> 00:15:35,274 Aargh, aargh! 312 00:15:38,434 --> 00:15:40,474 Hello, how do you do? 313 00:15:42,114 --> 00:15:44,672 Mrs Brown, I don't know how much Rory has told you. 314 00:15:44,673 --> 00:15:46,714 Do you not? And you're supposed to be a psychic! 315 00:15:48,554 --> 00:15:50,674 Well, he asked me to come here tonight to try 316 00:15:50,675 --> 00:15:53,433 and contact your late husband Redser. 317 00:15:53,434 --> 00:15:54,832 Not going to happen, love. 318 00:15:54,833 --> 00:15:57,152 Mumbo jumbo, the whole feckin' lot of it, mumbo jumbo! 319 00:15:57,153 --> 00:15:58,712 That is a shame, Mrs Brown, 320 00:15:58,713 --> 00:16:01,352 because you're much admired in the spirit world. 321 00:16:01,353 --> 00:16:04,234 Much loved as a mother, but I won't waste your time. 322 00:16:05,394 --> 00:16:08,513 Well, I mean seeing as how you're here, 323 00:16:08,514 --> 00:16:11,153 we could always have a short go. 324 00:16:11,154 --> 00:16:12,313 Are you sure? 325 00:16:12,314 --> 00:16:15,634 Well, I don't want to disappoint my fans in the spirit world. 326 00:16:18,994 --> 00:16:21,154 Let me dim the lights. 327 00:16:22,794 --> 00:16:26,194 It's not the London Palladium, love. On or off, take your fuckin' pick. 328 00:16:29,114 --> 00:16:31,354 Off. Rory, get the lights. 329 00:16:33,434 --> 00:16:35,514 Rory, come to the light. 330 00:16:44,314 --> 00:16:45,633 Sorry. 331 00:16:45,634 --> 00:16:50,634 Now, can we all... Please, can we all just hold hands. 332 00:16:53,394 --> 00:16:55,033 Who's that beside me? 333 00:16:55,034 --> 00:16:56,194 It's me, Agnes. 334 00:16:58,034 --> 00:17:00,434 Agnes, that's not my hand you're holding. 335 00:17:09,114 --> 00:17:13,153 Now, I want us all to close our eyes 336 00:17:13,154 --> 00:17:17,834 and concentrate on those who are no longer with us. 337 00:17:22,834 --> 00:17:24,273 Close your eyes! 338 00:17:24,274 --> 00:17:25,793 You close your eyes! 339 00:17:25,794 --> 00:17:28,512 I close my eyes when you close yours. Now, close your eyes! 340 00:17:28,513 --> 00:17:30,872 What are you now, the eye inspector? 341 00:17:30,873 --> 00:17:32,194 Close your fuckin'... 342 00:17:32,195 --> 00:17:33,634 Aargh! 343 00:17:38,474 --> 00:17:40,553 What the... Is he all right? 344 00:17:40,554 --> 00:17:42,914 Never mind him, I just wet me knickers! 345 00:17:44,714 --> 00:17:48,233 I sense... I sense a presence in this house. 346 00:17:48,234 --> 00:17:53,073 Somebody who refuses to pass over to the spirit world. 347 00:17:53,074 --> 00:17:54,834 That's you, Grandad! 348 00:17:56,554 --> 00:17:58,993 Mammy! Sorry. 349 00:17:58,994 --> 00:18:01,554 Speak to us. Is there anyone out there? 350 00:18:01,555 --> 00:18:02,994 Speak to us! 351 00:18:07,394 --> 00:18:09,034 That was definitely you, Grandad! 352 00:18:10,554 --> 00:18:13,553 Agnes, it's me! 353 00:18:13,554 --> 00:18:16,393 It's your husband, Redser. 354 00:18:16,394 --> 00:18:18,073 I don't believe it! 355 00:18:18,074 --> 00:18:20,554 Even in the spirit world, he's pissed! 356 00:18:22,154 --> 00:18:24,634 Mammy, don't give him such a hard time! 357 00:18:25,714 --> 00:18:28,474 Agnes, do you miss me? 358 00:18:30,194 --> 00:18:31,313 Mammy! 359 00:18:31,314 --> 00:18:32,834 I'm fuckin' thinking. 360 00:18:35,394 --> 00:18:36,473 I'm off, so... 361 00:18:36,474 --> 00:18:39,073 No, Daddy, don't go. 362 00:18:39,074 --> 00:18:40,793 Who's that? Who's that? 363 00:18:40,794 --> 00:18:44,553 It's your daughter, Cathy. And Rory's here, as well. 364 00:18:44,554 --> 00:18:46,153 Hiya, Daddy! 365 00:18:46,154 --> 00:18:47,753 Ah, Rory! 366 00:18:47,754 --> 00:18:50,873 Have you found yourself a nice little wife? 367 00:18:50,874 --> 00:18:52,394 What? 368 00:18:53,394 --> 00:18:56,553 Boyfriend, and his name is Dino. 369 00:18:56,554 --> 00:19:00,674 Ah, good for you, Cathy, and give my love to the rest of the family. 370 00:19:00,675 --> 00:19:04,873 Give it to Mark and Trevor and Dermot and Liam... 371 00:19:04,874 --> 00:19:06,394 Who the fuck is Liam? 372 00:19:07,914 --> 00:19:11,234 I'd better go now, but I'll see you soon, Agnes. 373 00:19:11,235 --> 00:19:13,553 Yeah, right, goodbye... Wait! 374 00:19:13,554 --> 00:19:15,152 What do you mean soon? How soon? 375 00:19:15,153 --> 00:19:17,154 Agnes, they're telling me up here 376 00:19:17,155 --> 00:19:20,953 that I'll be reunited with my loved one 377 00:19:20,954 --> 00:19:24,314 tomorrow night at 11 o'clock. 378 00:19:25,914 --> 00:19:28,354 Tell me this is some kind of feckin' joke! 379 00:19:29,554 --> 00:19:31,034 I gotta go! 380 00:19:33,034 --> 00:19:34,714 I think he's fuckin' gone! 381 00:19:36,274 --> 00:19:39,313 Redser, Redser! Redser! 382 00:19:39,314 --> 00:19:41,233 Cathy, get the light. Red... 383 00:19:41,234 --> 00:19:42,633 Hello? 384 00:19:42,634 --> 00:19:44,434 He fuckin' hung up. 385 00:19:48,194 --> 00:19:50,032 Did you hear that, Rory? Did you hear that? 386 00:19:50,033 --> 00:19:53,234 It's terrible! He thought Cathy was married to Dino! 387 00:19:53,235 --> 00:19:54,633 Not that! 388 00:19:54,634 --> 00:19:56,153 Oh, yeah, right. 389 00:19:56,154 --> 00:19:58,872 But Mammy, I thought you didn't believe in any of that stuff. 390 00:19:58,873 --> 00:20:01,432 You're right, I don't. I don't believe in that crap! 391 00:20:01,433 --> 00:20:02,592 Of course not, Mrs Brown. 392 00:20:02,593 --> 00:20:06,474 I mean, nobody actually believes you're going to die at 11 o'clock tomorrow night. 393 00:20:13,954 --> 00:20:16,434 OK, folks, two to one, she croaks. Two to one! 394 00:20:17,874 --> 00:20:19,274 Two to one, they're good odds. 395 00:20:23,234 --> 00:20:26,994 Free crabs, get your free crabs! Free... 396 00:20:33,314 --> 00:20:34,474 I tripped. 397 00:20:40,874 --> 00:20:43,753 If what Jimmy Gennocchi says is true, 398 00:20:43,754 --> 00:20:47,153 I'm going to die in five minutes. 399 00:20:47,154 --> 00:20:49,114 No, you're not. 400 00:20:50,554 --> 00:20:52,474 That clock is fast. 401 00:20:54,274 --> 00:20:56,233 It's 20 minutes. 402 00:20:56,234 --> 00:20:59,713 Oh, no, wait... Me watch has stopped. 403 00:20:59,714 --> 00:21:01,874 It is five minutes. 404 00:21:04,234 --> 00:21:06,073 Four and a quarter. 405 00:21:06,074 --> 00:21:08,314 Winnie, spare me the fuckin' countdown. 406 00:21:09,954 --> 00:21:11,874 Probably not going to die at all, Agnes. 407 00:21:11,875 --> 00:21:13,473 I'm not going to die. 408 00:21:13,474 --> 00:21:15,274 I mean, you're not that old. 409 00:21:15,275 --> 00:21:16,473 I'm not that old. 410 00:21:16,474 --> 00:21:18,392 You seem in good shape. I'm in great shape. 411 00:21:18,393 --> 00:21:20,914 And Foley's is a safe place to be. It is a safe place to... 412 00:21:23,554 --> 00:21:25,113 Sorry! 413 00:21:25,114 --> 00:21:28,033 You know, I know I'm not going to die. 414 00:21:28,034 --> 00:21:30,714 Cos if I was going to die, my whole family would be here tonight. 415 00:21:33,154 --> 00:21:35,993 Exactly. How could you possibly die? 416 00:21:35,994 --> 00:21:37,033 Yeah. 417 00:21:37,034 --> 00:21:40,512 Unless from a heart attack or a stroke, or a brain haemorrhage, 418 00:21:40,513 --> 00:21:42,154 which is basically a stroke. 419 00:21:42,155 --> 00:21:43,393 Winnie! 420 00:21:43,394 --> 00:21:44,913 Sorry! 421 00:21:44,914 --> 00:21:47,232 I'm just making the point that we never know 422 00:21:47,233 --> 00:21:50,112 when death is going to tap us on the shoulder. 423 00:21:50,113 --> 00:21:52,274 Or maybe this whole thing is a big feckin' mistake? 424 00:21:52,275 --> 00:21:53,514 Aargh! 425 00:21:54,714 --> 00:21:55,793 Is she gone? 426 00:21:55,794 --> 00:21:57,713 No! 427 00:21:57,714 --> 00:21:59,512 Can I have a word with you, Mrs Brown? 428 00:21:59,513 --> 00:22:01,154 Make it a quick one, son. 429 00:22:03,754 --> 00:22:04,994 Winnie, get me a pint. 430 00:22:04,995 --> 00:22:08,154 Well, I'll get you half a pint, Agnes. 431 00:22:09,554 --> 00:22:11,154 Pint it is. 432 00:22:12,754 --> 00:22:15,594 I just want to thank you for letting me stay. Fine. 433 00:22:15,595 --> 00:22:18,673 And being so understanding! Yeah, whatever. 434 00:22:18,674 --> 00:22:22,232 And Dino, you don't have to make that bed every day, really. 435 00:22:22,233 --> 00:22:24,074 It looks like you haven't even slept in it. 436 00:22:25,434 --> 00:22:26,593 I haven't. 437 00:22:26,594 --> 00:22:28,234 What do you mean? Where do you sleep? 438 00:22:28,235 --> 00:22:29,713 In Rory's bed. 439 00:22:29,714 --> 00:22:30,874 And where does Rory sleep? 440 00:22:32,234 --> 00:22:34,794 In Rory's bed. We sleep together. 441 00:22:37,114 --> 00:22:38,194 Aargh! 442 00:22:40,154 --> 00:22:41,433 I'm fine. 443 00:22:41,434 --> 00:22:43,273 Oh, for fuck's sake! 444 00:22:43,274 --> 00:22:45,114 It's just a shock, I'm fine. 445 00:22:46,274 --> 00:22:47,993 Where's the body? 446 00:22:47,994 --> 00:22:49,034 Too early! 447 00:23:00,514 --> 00:23:03,833 Please don't take me yet, Lord. 448 00:23:03,834 --> 00:23:06,113 I know this is the time 449 00:23:06,114 --> 00:23:09,394 when Redser is to be reunited with his loved one. 450 00:23:09,395 --> 00:23:10,834 Aargh! 451 00:23:11,834 --> 00:23:15,193 His loved one! The bastard! 452 00:23:15,194 --> 00:23:17,154 Aargh! 453 00:23:18,234 --> 00:23:20,033 The double bastard! 454 00:23:20,034 --> 00:23:21,474 Aargh! 455 00:23:22,514 --> 00:23:24,993 The triple bastard! 456 00:23:24,994 --> 00:23:26,314 Aargh! 457 00:23:27,954 --> 00:23:29,714 Well, that explains Rory! 458 00:23:32,074 --> 00:23:33,433 Crabs? 459 00:23:33,434 --> 00:23:35,153 Yes. 460 00:23:35,154 --> 00:23:37,874 Apparently Mr Foley gave away the crabs that he didn't sell 461 00:23:37,875 --> 00:23:39,833 during the crab festival. 462 00:23:39,834 --> 00:23:42,674 Seven cases of food poisoning. Pretty bad too. 463 00:23:42,675 --> 00:23:44,473 I'm just glad I'm alive. 464 00:23:44,474 --> 00:23:47,674 Come on, let's go and see Grandad's health inspector. 465 00:23:50,674 --> 00:23:53,752 Be gentle with him, he tends to get confused. 466 00:23:53,753 --> 00:23:55,632 I'll leave you, doctor. Thank you, doctor. 467 00:23:55,633 --> 00:23:57,272 Thank you, doctor. Goodbye, doctor. 468 00:23:57,273 --> 00:23:59,354 Goodbye, doctor. Goodbye, doctor. 469 00:24:00,674 --> 00:24:02,834 It's like fuckin' Holby City in here. 470 00:24:04,154 --> 00:24:05,794 You need not be anxious, Grandad. 471 00:24:05,795 --> 00:24:08,913 Nobody's going to make you uncomfortable. 472 00:24:08,914 --> 00:24:11,394 I'm glad to hear that, cos he's been a bit jumpy lately. 473 00:24:12,434 --> 00:24:15,594 Aargh! Alien! It's an alien! 474 00:24:22,154 --> 00:24:25,554 Grandad, do you know who that is behind me? 475 00:24:28,154 --> 00:24:29,314 Frankenstein. 476 00:24:31,274 --> 00:24:35,592 You know, this might be better if I spoke to Grandad without you here. 477 00:24:35,593 --> 00:24:39,074 I'll be upstairs. I have his bag ready, just in case. 478 00:24:42,794 --> 00:24:44,474 Alien! Alien! 479 00:24:48,674 --> 00:24:52,113 Now, Grandad, I just want you to relax, 480 00:24:52,114 --> 00:24:54,114 while I ask you some questions. 481 00:24:54,115 --> 00:24:55,754 Don't shoot me! 482 00:24:56,914 --> 00:24:59,873 What is the highest mountain in the world? 483 00:24:59,874 --> 00:25:01,514 I know this one. 484 00:25:02,674 --> 00:25:04,274 The Amazon. 485 00:25:05,354 --> 00:25:06,713 Everest. 486 00:25:06,714 --> 00:25:08,554 No, it's the Amazon. 487 00:25:10,794 --> 00:25:15,793 Grandad, the head of the British royal family is called Queen... 488 00:25:15,794 --> 00:25:17,314 Jemima! 489 00:25:19,274 --> 00:25:20,873 Sorry, don't mind me. 490 00:25:20,874 --> 00:25:24,073 Actually, why don't you sit down and join us? 491 00:25:24,074 --> 00:25:25,874 Oh, thank you. 492 00:25:27,834 --> 00:25:30,513 Now, Grandad, who is the black singer 493 00:25:30,514 --> 00:25:32,233 famous for the moonwalk? 494 00:25:32,234 --> 00:25:33,393 Jackson. 495 00:25:33,394 --> 00:25:34,714 Neil Armstrong. 496 00:25:41,554 --> 00:25:43,434 Question four... 497 00:25:46,194 --> 00:25:48,434 Question 20. 498 00:25:49,634 --> 00:25:54,393 In the Bible, what was the name of Joseph the carpenter's 499 00:25:54,394 --> 00:25:57,714 very famous, mystical son? 500 00:25:59,074 --> 00:26:01,114 A carpenter, you say? 501 00:26:02,434 --> 00:26:04,594 Mystical son's name. 502 00:26:05,834 --> 00:26:08,034 I have it. Pinocchio! 503 00:26:20,354 --> 00:26:22,274 That's him gone for a couple of weeks! 504 00:26:25,154 --> 00:26:27,032 What the fuck are you doing here? 505 00:26:27,033 --> 00:26:30,234 And where's Winnie? I thought I heard Winnie down here. 506 00:26:31,274 --> 00:26:33,114 Where did you get all that money? 507 00:26:33,115 --> 00:26:35,714 I had a tenner on you to live. 508 00:26:39,034 --> 00:26:40,594 Each way! 509 00:26:46,954 --> 00:26:49,992 Do you know, I learn something new every day. 510 00:26:49,993 --> 00:26:53,914 For instance, you should never judge anything, never mind a book, 511 00:26:53,915 --> 00:26:56,193 by its cover. 512 00:26:56,194 --> 00:26:58,474 I thought that psychic was the real thing. 513 00:26:58,475 --> 00:27:01,473 But he's not, I'm alive! 514 00:27:01,474 --> 00:27:04,834 And I thought Rory was cheating on me with Hillary 515 00:27:04,835 --> 00:27:06,434 and he wasn't. 516 00:27:07,714 --> 00:27:10,232 And the health tester thought Winnie was off her rocker 517 00:27:10,233 --> 00:27:12,354 and she's not... Well, not much. 518 00:27:14,154 --> 00:27:16,314 And gambling is a mug's game. 519 00:27:17,474 --> 00:27:21,074 Right, I'm off for me week to the Galway Races! 520 00:27:22,354 --> 00:27:24,314 Are you coming or what? 521 00:27:32,314 --> 00:27:34,594 Good night! 37041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.