All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 28 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,260 --> 00:01:35,100 La Infiltración del Jupitris 2 00:01:52,450 --> 00:01:53,580 Llegas tarde. 3 00:01:53,660 --> 00:01:56,540 ¿Qué pasa con los informes de naves enemigas acercándose al Side 2? 4 00:01:57,170 --> 00:01:58,460 Teniente Quattro. 5 00:01:58,960 --> 00:02:00,790 Circulan muchos rumores... 6 00:02:00,880 --> 00:02:03,670 ...desde que regresó solo de la Tierra, Teniente. 7 00:02:03,760 --> 00:02:04,880 Lo sé. 8 00:02:04,920 --> 00:02:06,590 ¿Es prudente dejarlos correr? 9 00:02:06,680 --> 00:02:09,390 Pensaba hablar con ustedes dos antes o después. 10 00:02:09,850 --> 00:02:11,390 Los rumores son ciertos. 11 00:02:13,430 --> 00:02:15,480 El Comodoro Blex ya no está con nosotros. 12 00:02:16,310 --> 00:02:18,560 Pero no hay tiempo para llorar su pérdida. 13 00:02:18,600 --> 00:02:22,570 Hay una operación que debemos ejecutar antes de ir al Side 2, ¿no es así? 14 00:02:22,820 --> 00:02:25,780 - Supongo que es la realidad de la guerra. - Sí. 15 00:02:26,530 --> 00:02:27,280 Estoy de acuerdo. 16 00:02:28,280 --> 00:02:31,030 De acuerdo. De acuerdo. 17 00:02:32,870 --> 00:02:36,160 - ¡Quiten también la armadura de las rodillas! - ¡Entendido! 18 00:02:36,710 --> 00:02:38,420 ¡Les toma una eternidad hacer cualquier cosa! 19 00:02:38,500 --> 00:02:40,460 ¿Es este el que recogieron junto a la nave enemiga? 20 00:02:40,540 --> 00:02:43,300 Sí, y esperan que lo pongamos en condiciones. Están locos. 21 00:02:43,880 --> 00:02:44,590 ¡Oye, grúa! 22 00:02:44,920 --> 00:02:46,630 ¡Muévelo despacio! 23 00:02:46,720 --> 00:02:48,510 ¿Un modelo tan viejo realmente funcionará? 24 00:02:49,050 --> 00:02:51,510 Solo necesita parecer un Gelgoog. 25 00:02:51,930 --> 00:02:55,810 El interior es casi todo reciclado de los Nemos que guardamos como repuestos. 26 00:02:55,850 --> 00:02:57,890 Es la única forma de hacerlo moverse. 27 00:02:57,980 --> 00:03:00,310 ¿Pero qué utilidad tiene aparte de ser una guardia falsa? 28 00:03:00,400 --> 00:03:02,020 No es apto para el combate, ¿verdad? 29 00:03:02,110 --> 00:03:03,730 ¿Eh? ¿No te enteraste? 30 00:03:03,820 --> 00:03:06,110 - ¿De qué? - Del Alférez Reccoa. 31 00:03:06,150 --> 00:03:07,190 ¿Del Alférez Reccoa? 32 00:03:07,530 --> 00:03:11,030 El Alférez Reccoa usará el Gelgoog para infiltrarse en el Jupitris. 33 00:03:11,110 --> 00:03:13,620 ¿Por Jupitris, te refieres al de Júpiter? 34 00:03:13,700 --> 00:03:14,530 ¡Oye! 35 00:03:14,620 --> 00:03:16,830 ¡Te dije que no necesitamos el rifle! 36 00:03:24,380 --> 00:03:25,380 ¡Señorita Reccoa...! 37 00:03:25,880 --> 00:03:27,840 Como hizo en Jaburo. 38 00:03:32,590 --> 00:03:34,640 - ¡Kamille! - ¡Kamille! ¿Cómo estás? 39 00:03:34,680 --> 00:03:36,430 Fa, ¿has visto al Alférez Reccoa? 40 00:03:37,100 --> 00:03:39,640 El Alférez iba a dar un recorrido a los niños que vinieron... 41 00:03:39,690 --> 00:03:41,650 ...con el Teniente Quattro por la nave. 42 00:03:41,730 --> 00:03:42,690 Gracias. 43 00:03:45,900 --> 00:03:48,490 Escuché que la Señorita Reccoa se infiltrará en la nave de batalla enemiga. 44 00:03:48,570 --> 00:03:50,070 ¿Infiltración? 45 00:03:50,150 --> 00:03:52,160 Siempre hace cosas fuera de lo común. 46 00:03:53,070 --> 00:03:55,410 - ¿La Señorita Reccoa va sola? - ¡Sí! 47 00:03:57,660 --> 00:03:59,250 Toma, un poco de jugo. 48 00:03:59,330 --> 00:04:00,580 Gracias. 49 00:04:00,660 --> 00:04:01,620 Señorita Reccoa. 50 00:04:02,250 --> 00:04:04,920 ¿Es cierto que te infiltrarás en el Jupitris? 51 00:04:06,040 --> 00:04:08,050 ¿Quieres un poco? 52 00:04:11,050 --> 00:04:12,050 ¡Señorita Reccoa! 53 00:04:12,380 --> 00:04:13,390 Kamille. 54 00:04:13,680 --> 00:04:14,970 Es una misión. 55 00:04:15,550 --> 00:04:17,140 ¡Pero incluso en Jaburo, casi...! 56 00:04:17,810 --> 00:04:19,220 Es demasiado peligroso. 57 00:04:19,310 --> 00:04:20,350 Tienes razón. 58 00:04:20,430 --> 00:04:22,310 Me salvaste esa vez. 59 00:04:22,440 --> 00:04:24,600 Te ofreciste como voluntaria, ¿no? 60 00:04:24,690 --> 00:04:27,150 ¡¿Por qué no te cuidas más?! 61 00:04:27,230 --> 00:04:29,940 Pensé que eras más maduro que eso. 62 00:04:30,070 --> 00:04:32,490 ¿Qué quieres decir con eso, Señorita Reccoa? 63 00:04:32,780 --> 00:04:34,740 No importa. Olvídalo. 64 00:04:36,120 --> 00:04:37,580 ¡No lo olvidaré! 65 00:04:37,660 --> 00:04:39,450 ¡Deja de tratarme como a un niño por una vez! 66 00:04:42,960 --> 00:04:43,920 Kamille. 67 00:04:44,250 --> 00:04:45,380 ¡¿Qué?! 68 00:04:45,460 --> 00:04:48,090 Actúas como un niño siempre buscando pelea. 69 00:04:48,170 --> 00:04:50,960 La Señorita Reccoa ya tomó su decisión. 70 00:04:51,210 --> 00:04:52,340 ¿No puedes respetarlo? 71 00:04:53,720 --> 00:04:54,510 ¡Oye! 72 00:04:54,590 --> 00:04:57,300 - ¡Oye! - ¡Detente! 73 00:04:57,930 --> 00:05:00,770 - Incluso yo quiero ser útil. - Lo entiendo. 74 00:05:00,850 --> 00:05:04,100 Kamille, no creo que tengas tiempo para preocuparte por los demás. 75 00:05:13,320 --> 00:05:15,410 - ¿Quién es? - Soy Fa. 76 00:05:19,790 --> 00:05:20,950 ¿Puedo pasar? 77 00:05:21,040 --> 00:05:22,250 Pasa, por favor. 78 00:05:26,000 --> 00:05:29,420 ¿Fuiste a Jaburo y ahora al Jupitris? 79 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Sí. 80 00:05:32,550 --> 00:05:34,670 Pero la última vez, no fui de ayuda. 81 00:05:36,800 --> 00:05:39,550 ¿Descubrieron que eras miembro de la A.E.U.G.? 82 00:05:40,310 --> 00:05:41,600 Naturalmente. 83 00:05:42,270 --> 00:05:44,480 Los oponentes son profesionales. No son fáciles de engañar. 84 00:05:45,890 --> 00:05:47,350 Tienes suerte de estar viva. 85 00:05:47,690 --> 00:05:51,190 Pero Jaburo estaba en plena mudanza. 86 00:05:51,270 --> 00:05:54,490 Estaban demasiado ocupados para prestar atención a una espía. 87 00:05:55,530 --> 00:05:57,280 Y por eso salí con vida. 88 00:05:57,320 --> 00:05:58,490 Ya veo. 89 00:05:58,570 --> 00:06:00,370 ¿Crees que fui muy dura con Kamille? 90 00:06:01,080 --> 00:06:02,700 Para nada. 91 00:06:02,870 --> 00:06:04,700 Tiende a pasar por alto los sentimientos de los demás. 92 00:06:04,790 --> 00:06:06,500 No entiende que buscas redención... 93 00:06:06,580 --> 00:06:07,750 ...por tu humillación en Jaburo. 94 00:06:09,080 --> 00:06:10,540 Gracias, Fa. 95 00:06:12,420 --> 00:06:13,840 Pero no hablemos de eso. 96 00:06:13,880 --> 00:06:15,920 Dejo el Methuss en tus manos. 97 00:06:16,680 --> 00:06:18,180 Señorita Reccoa. 98 00:06:18,220 --> 00:06:20,720 Este tipo de misiones son las que mejor me quedan. 99 00:06:21,390 --> 00:06:22,760 Por eso me eligen. 100 00:06:30,270 --> 00:06:32,070 - ¿Qué opinas? - ¿De qué? 101 00:06:33,570 --> 00:06:36,110 Creo que es mejor no pensar demasiado en eso. 102 00:06:36,190 --> 00:06:37,110 ¿Por qué no? 103 00:06:37,200 --> 00:06:40,570 Puede tener poca experiencia como piloto, pero es increíble. 104 00:06:41,450 --> 00:06:43,410 ¡No me refiero a eso! 105 00:06:43,660 --> 00:06:45,250 Lo sé. 106 00:06:45,330 --> 00:06:48,790 Sin embargo, te ves mejor con ella, allá, Kamille. 107 00:06:48,870 --> 00:06:50,540 No te preocupes por eso. 108 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 ¡¿De qué estás sacando conclusiones?! 109 00:06:53,880 --> 00:06:56,210 No asumas más de lo que puedes manejar a tu edad. 110 00:06:59,590 --> 00:07:02,100 ¡¿Qué haces parado aquí?! 111 00:07:05,060 --> 00:07:05,890 ¡¿Qué estás haciendo?! 112 00:07:07,270 --> 00:07:09,560 ¡Podemos hablar en cualquier lugar! 113 00:07:09,640 --> 00:07:12,400 El Alférez aceptó esta misión para salvarse del sufrimiento. 114 00:07:12,480 --> 00:07:13,940 Por eso... 115 00:07:14,020 --> 00:07:15,530 ...¡podría perder el control! 116 00:07:15,610 --> 00:07:18,150 Perder los estribos así no ayuda a nadie. 117 00:07:18,240 --> 00:07:19,700 ¡Eso no es cierto! 118 00:07:20,700 --> 00:07:21,910 ¡Intenta entender! 119 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 ¡Yo entiendo! 120 00:07:23,490 --> 00:07:27,410 Intentar ayudar a la Señorita Reccoa ahora es solo empeorar las cosas. 121 00:07:27,450 --> 00:07:29,410 - ¡No lo entiendo! - ¡Basta! 122 00:07:31,460 --> 00:07:32,500 Fa. 123 00:07:32,580 --> 00:07:34,540 La Señorita Reccoa es una adulta. 124 00:07:34,630 --> 00:07:38,420 ¡Pero no entiendo por qué actúa tan emocionalmente, como una niña! 125 00:07:38,840 --> 00:07:40,180 Kamille. 126 00:07:40,260 --> 00:07:41,470 ¡Lo que digas! 127 00:07:41,550 --> 00:07:43,340 ¡Soy un niño pequeño! ¿Contento?! 128 00:07:52,020 --> 00:07:54,230 ¿Entiendes el significado de esta próxima operación? 129 00:07:54,310 --> 00:07:56,400 Tomaré el control del Side 2 para... 130 00:07:57,440 --> 00:08:01,030 ...obtener un lugar en la Esfera Terrestre donde pueda caminar contigo, Sarah. 131 00:08:01,320 --> 00:08:04,160 ¿Tienes deseo de tierras, Sr. Paptimus? 132 00:08:04,780 --> 00:08:07,990 No importa cuán bien adaptado esté al ambiente de Júpiter... 133 00:08:08,080 --> 00:08:11,290 ...incluso yo soy humano, nacido del vientre de una mujer. 134 00:08:11,830 --> 00:08:14,250 Así que esperas el renacimiento de la Tierra. 135 00:08:14,290 --> 00:08:15,500 Correcto. 136 00:08:15,590 --> 00:08:17,960 Por eso quiero un lugar para mí hasta que llegue ese momento. 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,510 ¿Y "ese lugar" es la Colonia? 138 00:08:26,810 --> 00:08:29,140 Espero que puedas ayudarme, Sarah. 139 00:08:30,140 --> 00:08:31,140 Sí. 140 00:08:36,480 --> 00:08:38,320 Regresaré al Jupitris. 141 00:08:38,400 --> 00:08:40,570 Tendré a Sarah en espera en el Dogosse Gier. 142 00:08:50,910 --> 00:08:52,000 Alférez Reccoa. 143 00:08:52,080 --> 00:08:53,040 Kamille. 144 00:08:55,380 --> 00:08:57,880 Te cubriré con el Zeta Gundam. 145 00:08:58,340 --> 00:09:00,960 Por favor. Pero me infiltraré sola. 146 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 ¡Correcto! 147 00:09:10,310 --> 00:09:14,270 Alférez. Al escapar del Jupitris, diríjase directamente al espacio aéreo del Side 2. 148 00:09:15,100 --> 00:09:18,730 En el peor caso, podrá contactar con una nave de la A.E.U.G. 149 00:09:19,400 --> 00:09:20,650 Recibido, Capitán. 150 00:09:20,730 --> 00:09:22,440 Rezo por su éxito. 151 00:09:22,530 --> 00:09:25,660 ¿Hablan de escape antes de que me infiltre? 152 00:09:32,620 --> 00:09:33,660 ¡Reccoa, despegando! 153 00:09:44,050 --> 00:09:45,880 ¡Kamille, hagámoslo! 154 00:09:52,720 --> 00:09:55,810 Capitán Bright, ¿por qué envió a Kamille? 155 00:09:55,940 --> 00:09:57,900 ¡El Alférez Reccoa debería haber salido sola! 156 00:09:57,980 --> 00:09:59,690 Desde un punto de vista estratégico... 157 00:09:59,730 --> 00:10:01,730 ...lanzar el Zeta como apoyo puede ser innecesario. 158 00:10:02,480 --> 00:10:05,110 Sin embargo, pensando en la seguridad del Alférez Reccoa... 159 00:10:05,190 --> 00:10:07,160 ...las medidas del Capitán Bright son correctas. 160 00:10:07,660 --> 00:10:08,660 ¡No lo son! 161 00:10:08,740 --> 00:10:10,330 ¡No lo veas desde la perspectiva de un hombre! 162 00:10:11,120 --> 00:10:13,370 ¡Esto es el ejército! ¡El género es irrelevante! 163 00:10:13,750 --> 00:10:17,620 ¡Puede ser soldado, pero el Alférez Reccoa es una mujer ante todo! 164 00:10:17,830 --> 00:10:21,090 ¡Esas opiniones solo cuentan cuando se logre la paz! 165 00:10:24,380 --> 00:10:25,550 ¡Disculpe! 166 00:10:25,590 --> 00:10:27,550 ¡Capitán Henken! 167 00:10:27,590 --> 00:10:29,140 ¿Hm? Volvamos al Radish. 168 00:10:34,930 --> 00:10:36,770 Lo que dice Fa es correcto. 169 00:10:38,520 --> 00:10:40,190 Las chicas siempre serán chicas. 170 00:10:46,610 --> 00:10:47,820 Aquí estás. 171 00:10:48,490 --> 00:10:51,450 También te enviaré como apoyo para el Alférez Reccoa. 172 00:10:51,530 --> 00:10:52,450 ¿Por qué? 173 00:10:52,530 --> 00:10:53,910 ¡Para que actúes con más seriedad! 174 00:10:53,950 --> 00:10:55,580 ¿Esa es la razón? 175 00:10:55,620 --> 00:10:56,830 Eres muy autoritario. 176 00:10:57,830 --> 00:11:00,330 ¡Yo doy las órdenes! ¡Ve! 177 00:11:01,290 --> 00:11:02,540 ¡Suboficial Fa Yuiry! 178 00:11:02,630 --> 00:11:04,250 ¡Despegando en el Methuss! 179 00:11:36,870 --> 00:11:38,370 No hay error al respecto. 180 00:11:39,540 --> 00:11:40,750 Es un mobile suit. 181 00:11:40,830 --> 00:11:42,290 Se dirige al Jupitris. 182 00:11:43,040 --> 00:11:44,840 ¿Y ignora nuestra flota? 183 00:11:44,920 --> 00:11:45,840 Capitán. 184 00:11:45,920 --> 00:11:47,420 ¿Debo salir? 185 00:11:47,510 --> 00:11:49,590 No estamos seguros si es enemigo o aliado. 186 00:11:49,670 --> 00:11:51,970 Puede estar persiguiendo al Sr. Paptimus. 187 00:11:54,350 --> 00:11:57,310 ¿Y si algo le ocurriera? 188 00:11:58,680 --> 00:11:59,560 Puedes despegar. 189 00:12:34,050 --> 00:12:37,310 La información es correcta. Esta nave opera independientemente. 190 00:12:45,230 --> 00:12:46,860 Es enorme. 191 00:13:10,210 --> 00:13:12,920 Me sorprende que pilote un modelo tan antiguo. 192 00:13:13,010 --> 00:13:16,140 - ¿En cuánto lo venderá? - No parece una réplica. 193 00:13:16,220 --> 00:13:18,930 Es un tipo muy popular entre los coleccionistas. 194 00:13:19,010 --> 00:13:20,970 ¿Cuánto cree que me costó restaurarlo? 195 00:13:21,100 --> 00:13:22,600 Puede probarlo... 196 00:13:22,680 --> 00:13:24,270 ...pero debería haberlo llenado antes de volarlo. 197 00:13:24,980 --> 00:13:28,060 Hice los cálculos, pero su consumo es peor de lo que pensaba. 198 00:13:28,110 --> 00:13:28,940 ¡Oye! 199 00:13:29,610 --> 00:13:31,030 Terminé de revisarlo. 200 00:13:31,690 --> 00:13:33,900 Este mobile suit no es más que un juguete. 201 00:13:33,990 --> 00:13:35,200 Necesito registrarte. 202 00:13:37,160 --> 00:13:40,410 No me interesan los hombres que abusan de su autoridad. 203 00:13:41,040 --> 00:13:42,370 Pierdes. 204 00:13:42,450 --> 00:13:44,660 Ya hice un chequeo automático a la señorita. 205 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 Y, ¿de qué Colonia eres espacianoide? 206 00:13:47,330 --> 00:13:48,670 Es el capitán. 207 00:14:04,350 --> 00:14:06,940 Así que ese es Paptimus Scirocco. 208 00:14:11,480 --> 00:14:12,980 Han pasado treinta minutos. 209 00:14:13,070 --> 00:14:14,990 Espero que la Señorita Reccoa esté bien. 210 00:14:16,070 --> 00:14:17,030 ¡¿Qué?! 211 00:14:18,530 --> 00:14:19,870 ¡¿Cómo me encontró?! 212 00:14:24,080 --> 00:14:26,040 ¡Buenas habilidades! Pero algo es diferente. 213 00:14:30,330 --> 00:14:31,290 ¡Es el Zeta Gundam! 214 00:14:32,040 --> 00:14:35,760 Pero ese mobile armor no es pilotado por el hombre en cuestión, ¿verdad? 215 00:14:36,470 --> 00:14:37,800 ¡Si buscas al Sr. Paptimus...! 216 00:14:41,430 --> 00:14:42,850 ¡Este mobile suit tiene tanto poder! 217 00:14:42,890 --> 00:14:44,100 ¡Sr. Paptimus! 218 00:14:44,600 --> 00:14:45,770 ¡Esa voz! 219 00:14:45,850 --> 00:14:46,770 ¡Sarah Zabiarov! 220 00:14:47,060 --> 00:14:47,690 ¡No perderé! 221 00:15:09,210 --> 00:15:12,250 También están desarrollando nuevos modelos de mobile suits. 222 00:15:14,380 --> 00:15:17,300 ¿Qué? ¿Del cinturón de asteroides a la Tierra? 223 00:15:17,380 --> 00:15:19,680 Sí, los conocidos como Axis. 224 00:15:20,090 --> 00:15:22,220 ¿Planean aliarse con los Titans? 225 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 Bueno, no estoy seguro. 226 00:15:23,890 --> 00:15:25,260 Fundamentalmente... 227 00:15:25,350 --> 00:15:27,600 ...los Titans no son diferentes de Zeon. ¡Lo que significa...! 228 00:15:29,140 --> 00:15:31,060 ¡Oye! Traje espacial, ¿qué haces? 229 00:15:31,650 --> 00:15:33,730 ¿Eh? ¡Um...! 230 00:15:33,810 --> 00:15:35,230 Me... me perdí. 231 00:15:35,940 --> 00:15:37,940 - ¿Perdida? - S-sí. 232 00:15:38,030 --> 00:15:39,900 - ¿A qué división perteneces? - ¡Ahí está! 233 00:15:40,400 --> 00:15:42,950 ¡Esta mujer es la náufraga que les reporté! 234 00:15:43,030 --> 00:15:44,490 ¿Qué hace aquí? 235 00:15:44,580 --> 00:15:46,200 ¡El asidero falló, así que...! 236 00:15:46,660 --> 00:15:47,580 ¡Mientes! 237 00:15:47,660 --> 00:15:48,750 Es verdad. 238 00:15:48,830 --> 00:15:52,080 O quizás sujeté mal el asidero. 239 00:16:06,810 --> 00:16:07,810 ¿Por qué tú...?! 240 00:16:08,180 --> 00:16:10,730 Dime tu nombre. Y tu división. 241 00:16:19,110 --> 00:16:22,820 Reccoa Londe. Soy del Side 2, Colonia 85... 242 00:16:27,200 --> 00:16:28,240 Soy yo. 243 00:16:28,330 --> 00:16:29,290 ¡¿Qué?! 244 00:16:29,450 --> 00:16:32,160 Capitán, línea de fuego detectada a 15 grados por babor. 245 00:16:32,370 --> 00:16:33,420 ¿Ataque enemigo? 246 00:16:33,460 --> 00:16:35,540 Parece ser una batalla entre mobile suits. 247 00:16:35,750 --> 00:16:36,920 Reccoa Londe. 248 00:16:37,800 --> 00:16:39,760 Espero que tu viaje sea agradable. 249 00:16:40,010 --> 00:16:43,300 Si logras regresar sana y salva, claro. 250 00:16:48,260 --> 00:16:51,600 Ese hombre. ¿Sabe quién soy? 251 00:16:53,810 --> 00:16:54,770 ¡Maldición! 252 00:16:56,730 --> 00:16:58,400 ¡Sin tu arma...! 253 00:17:02,530 --> 00:17:03,900 ¡Aún tengo mi rifle! 254 00:17:10,080 --> 00:17:11,870 ¡Te derrotaré! ¡Por mi maestro! 255 00:17:17,420 --> 00:17:18,380 ¡¿Enemigo?! 256 00:17:19,130 --> 00:17:20,050 Kamille. 257 00:17:20,130 --> 00:17:21,880 ¡Fa?! ¿Qué haces aquí? 258 00:17:24,090 --> 00:17:25,590 ¡Usaré el lanzagranadas! 259 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 ¡Fa! ¡Con calma! 260 00:17:37,440 --> 00:17:39,690 Es el Messala. Pero no puedo identificar al enemigo. 261 00:17:40,360 --> 00:17:43,280 Lo sé. Es el Zeta Gundam. 262 00:17:43,360 --> 00:17:46,240 Puedo sentirlo... esa presión. 263 00:17:46,530 --> 00:17:47,530 Capitán. 264 00:17:48,620 --> 00:17:51,830 Dos contra uno. Dadas las habilidades de Sarah, es demasiada carga. 265 00:17:51,910 --> 00:17:53,700 Enviaremos el Palace Athene. 266 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 Sí, señor. 267 00:17:54,910 --> 00:17:56,710 - Espera. - ¿Señor? 268 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 ¿Es así? 269 00:18:01,040 --> 00:18:03,840 ¿Quieres superar esta batalla sola, verdad, Sarah? 270 00:18:04,630 --> 00:18:07,550 El Jupitris permanecerá en espera, en estación de batalla nivel uno. 271 00:18:07,630 --> 00:18:08,590 Sí, señor. 272 00:18:08,890 --> 00:18:11,810 Sarah... Eres tan adorable. 273 00:18:12,470 --> 00:18:15,100 Disculpe. ¿Puedes ver la batalla de mobile suits desde aquí? 274 00:18:15,180 --> 00:18:16,140 ¡Sí! 275 00:18:17,350 --> 00:18:20,230 ¿Eres la que llegó en ese mobile suit inusual? 276 00:18:20,310 --> 00:18:21,900 ¡Oh! ¡Vi un destello! 277 00:18:21,980 --> 00:18:24,320 - ¡Estás buenísima, señorita! - ¡Gracias! 278 00:18:24,400 --> 00:18:26,950 No tenemos a nadie como tú en el Jupitris. 279 00:18:27,030 --> 00:18:30,620 - Qué halagador. - ¡Lo digo en serio! No solo lo digo. 280 00:18:32,740 --> 00:18:34,700 Lo siento, creo que soy demasiado para ti. 281 00:18:37,250 --> 00:18:39,210 Capitán, la escotilla de la tercera cubierta se está abriendo. 282 00:18:39,670 --> 00:18:40,500 ¡¿Qué?! 283 00:18:40,580 --> 00:18:42,250 ¡No he dado órdenes de despegue a nadie! 284 00:18:42,340 --> 00:18:43,840 ¡Controlador! 285 00:18:43,920 --> 00:18:44,960 ¡Responda, controlador! 286 00:18:45,050 --> 00:18:47,010 Probablemente sea Reccoa Londe. 287 00:18:47,090 --> 00:18:49,550 La dama quiere irse a casa. 288 00:18:50,390 --> 00:18:51,930 ¡¿Qué hacen los guardias?! 289 00:18:52,010 --> 00:18:53,140 Déjala ir. 290 00:18:53,220 --> 00:18:55,770 No te distraigas con una mosca insignificante. 291 00:18:55,810 --> 00:18:56,730 Pero, señor...! 292 00:18:56,770 --> 00:18:58,390 Esa mujer. 293 00:18:58,480 --> 00:19:00,270 Podría llegar a gustarme. 294 00:19:06,440 --> 00:19:07,990 La nave de Scirocco. 295 00:19:11,200 --> 00:19:12,660 Es demasiado rápida. 296 00:19:15,580 --> 00:19:16,830 ¡La esquivó! 297 00:19:16,910 --> 00:19:17,910 No puedo. 298 00:19:18,000 --> 00:19:20,670 Estoy demasiado alterada. ¡Si pudiera mantener la calma...! 299 00:19:23,710 --> 00:19:24,630 ¡¿Otro enemigo?! 300 00:19:26,800 --> 00:19:28,510 ¡Ese mobile armor! 301 00:19:29,050 --> 00:19:30,970 ¡Alférez Reccoa! ¿Estás bien? 302 00:19:31,300 --> 00:19:32,890 ¡Fa! ¿Qué haces aquí? 303 00:19:38,310 --> 00:19:39,690 ¡Alférez Reccoa! 304 00:19:42,150 --> 00:19:43,810 Su poder ha disminuido. 305 00:19:46,150 --> 00:19:47,150 Imposible. 306 00:19:50,900 --> 00:19:52,030 ¡Aún no! 307 00:19:53,410 --> 00:19:54,700 ¡¿Impacto directo?! 308 00:19:55,700 --> 00:19:56,410 ¡Por detrás! 309 00:19:58,160 --> 00:19:59,540 ¡¿Hacia dónde miras?! 310 00:20:11,430 --> 00:20:13,590 Aún no puedo derrotarla. 311 00:20:14,390 --> 00:20:15,800 Escapó. 312 00:20:15,850 --> 00:20:18,520 Su sincronización es buena. 313 00:20:19,850 --> 00:20:22,520 ¿Es una enemiga que puedo permitirme dejar con vida? 314 00:20:25,650 --> 00:20:28,650 Creo que perdí la mitad de la tobera... pero estoy bien. 315 00:20:30,360 --> 00:20:33,240 Kamille, Fa, nos retiramos. ¿Pueden seguirme? 316 00:20:33,320 --> 00:20:35,070 Llevaré al Methuss conmigo. 317 00:20:35,160 --> 00:20:37,080 Señorita Reccoa, por favor adelántese. 318 00:20:37,120 --> 00:20:38,080 Recibido. 319 00:20:41,620 --> 00:20:43,790 Fa, gracias por venir. Me salvaste. 320 00:20:44,080 --> 00:20:46,040 Tú también me salvaste. 321 00:20:46,080 --> 00:20:48,670 Monta el Zeta. Vigila los enemigos tras nosotros. 322 00:20:48,750 --> 00:20:49,710 ¡Recibido! 323 00:20:59,140 --> 00:21:00,890 Hice mi mejor esfuerzo, pero... 324 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 ...ese mobile suit... 325 00:21:02,520 --> 00:21:05,900 ...sentí pensamientos fuertes, diferentes a los que siento de ti, Sr. Paptimus. 326 00:21:05,940 --> 00:21:07,310 Está bien. No pasa nada. 327 00:21:08,150 --> 00:21:10,440 Has logrado más de lo que esperaba. 328 00:21:11,280 --> 00:21:13,240 Sr. Paptimus. 329 00:21:17,120 --> 00:21:18,740 Descansa, Sarah. 330 00:21:18,830 --> 00:21:21,830 Necesitaré tu ayuda para mi próximo plan. 331 00:21:22,410 --> 00:21:23,370 S-sí. 332 00:21:28,380 --> 00:21:29,670 Ya veo. 333 00:21:29,750 --> 00:21:32,210 Tus habilidades de observación son asombrosas, Alférez Reccoa. 334 00:21:32,300 --> 00:21:33,050 Gracias. 335 00:21:33,130 --> 00:21:35,840 - ¿Qué es esto? - ¿Oh, eso? 336 00:21:36,180 --> 00:21:38,550 Estaba desesperada en mi huida... 337 00:21:38,640 --> 00:21:40,140 ...así que no puedo estar segura de eso. 338 00:21:40,930 --> 00:21:42,140 ¿Ah, sí? 339 00:21:44,100 --> 00:21:46,100 ¿Puedo ver eso, por favor? 340 00:21:59,530 --> 00:22:01,490 N-no lo recuerdo. 341 00:22:02,450 --> 00:22:04,580 Alférez Reccoa, descansa. 342 00:22:04,620 --> 00:22:06,370 Lo siento por eso. 343 00:22:06,460 --> 00:22:09,290 Bueno, no es el tipo de misión a la que estás acostumbrada. 344 00:22:09,380 --> 00:22:10,340 Hasta luego. 345 00:22:16,050 --> 00:22:20,180 "¿Por qué no le dije a Bright sobre Paptimus Scirocco?" 346 00:22:20,550 --> 00:22:22,970 Por ahora, Reccoa no tiene respuesta. 347 00:22:24,020 --> 00:22:28,310 Y esta pregunta sin respuesta permanecerá como un punto doloroso en el corazón de Reccoa. 348 00:23:46,370 --> 00:23:50,290 El Alexandria inicia un ataque con gas contra una Colonia del Side 2. 349 00:23:51,330 --> 00:23:54,540 Varios millones de vidas en la Colonia están en peligro. 350 00:23:54,670 --> 00:23:57,550 Emma se lanza hacia el cilindro de gas adjunto. 351 00:23:58,010 --> 00:24:01,430 Mientras tanto, los adultos se enredan en luchas oscuras tras bambalinas. 352 00:24:02,220 --> 00:24:06,930 En el próximo Mobile Suit Zeta Gundam, "Crisis en el Side 2". 353 00:24:07,390 --> 00:24:10,310 Verás las lágrimas del tiempo. Crisis en el Side 2 354 00:24:10,310 --> 00:24:12,400 Crisis en el Side 2 23993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.