Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,260 --> 00:01:35,100
La Infiltración del Jupitris
2
00:01:52,450 --> 00:01:53,580
Llegas tarde.
3
00:01:53,660 --> 00:01:56,540
¿Qué pasa con los informes de naves enemigas
acercándose al Side 2?
4
00:01:57,170 --> 00:01:58,460
Teniente Quattro.
5
00:01:58,960 --> 00:02:00,790
Circulan muchos rumores...
6
00:02:00,880 --> 00:02:03,670
...desde que regresó
solo de la Tierra, Teniente.
7
00:02:03,760 --> 00:02:04,880
Lo sé.
8
00:02:04,920 --> 00:02:06,590
¿Es prudente dejarlos correr?
9
00:02:06,680 --> 00:02:09,390
Pensaba hablar con ustedes dos
antes o después.
10
00:02:09,850 --> 00:02:11,390
Los rumores son ciertos.
11
00:02:13,430 --> 00:02:15,480
El Comodoro Blex ya no está con nosotros.
12
00:02:16,310 --> 00:02:18,560
Pero no hay tiempo para llorar su pérdida.
13
00:02:18,600 --> 00:02:22,570
Hay una operación que debemos ejecutar
antes de ir al Side 2, ¿no es así?
14
00:02:22,820 --> 00:02:25,780
- Supongo que es la realidad de la guerra.
- Sí.
15
00:02:26,530 --> 00:02:27,280
Estoy de acuerdo.
16
00:02:28,280 --> 00:02:31,030
De acuerdo. De acuerdo.
17
00:02:32,870 --> 00:02:36,160
- ¡Quiten también la armadura de las rodillas!
- ¡Entendido!
18
00:02:36,710 --> 00:02:38,420
¡Les toma una eternidad hacer cualquier cosa!
19
00:02:38,500 --> 00:02:40,460
¿Es este el que recogieron
junto a la nave enemiga?
20
00:02:40,540 --> 00:02:43,300
Sí, y esperan que lo pongamos
en condiciones. Están locos.
21
00:02:43,880 --> 00:02:44,590
¡Oye, grúa!
22
00:02:44,920 --> 00:02:46,630
¡Muévelo despacio!
23
00:02:46,720 --> 00:02:48,510
¿Un modelo tan viejo realmente funcionará?
24
00:02:49,050 --> 00:02:51,510
Solo necesita parecer un Gelgoog.
25
00:02:51,930 --> 00:02:55,810
El interior es casi todo reciclado
de los Nemos que guardamos como repuestos.
26
00:02:55,850 --> 00:02:57,890
Es la única forma
de hacerlo moverse.
27
00:02:57,980 --> 00:03:00,310
¿Pero qué utilidad tiene
aparte de ser una guardia falsa?
28
00:03:00,400 --> 00:03:02,020
No es apto para el combate, ¿verdad?
29
00:03:02,110 --> 00:03:03,730
¿Eh? ¿No te enteraste?
30
00:03:03,820 --> 00:03:06,110
- ¿De qué?
- Del Alférez Reccoa.
31
00:03:06,150 --> 00:03:07,190
¿Del Alférez Reccoa?
32
00:03:07,530 --> 00:03:11,030
El Alférez Reccoa usará el Gelgoog
para infiltrarse en el Jupitris.
33
00:03:11,110 --> 00:03:13,620
¿Por Jupitris, te refieres al de Júpiter?
34
00:03:13,700 --> 00:03:14,530
¡Oye!
35
00:03:14,620 --> 00:03:16,830
¡Te dije que no necesitamos el rifle!
36
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
¡Señorita Reccoa...!
37
00:03:25,880 --> 00:03:27,840
Como hizo en Jaburo.
38
00:03:32,590 --> 00:03:34,640
- ¡Kamille!
- ¡Kamille! ¿Cómo estás?
39
00:03:34,680 --> 00:03:36,430
Fa, ¿has visto al Alférez Reccoa?
40
00:03:37,100 --> 00:03:39,640
El Alférez iba a dar un recorrido
a los niños que vinieron...
41
00:03:39,690 --> 00:03:41,650
...con el Teniente Quattro
por la nave.
42
00:03:41,730 --> 00:03:42,690
Gracias.
43
00:03:45,900 --> 00:03:48,490
Escuché que la Señorita Reccoa
se infiltrará en la nave de batalla enemiga.
44
00:03:48,570 --> 00:03:50,070
¿Infiltración?
45
00:03:50,150 --> 00:03:52,160
Siempre hace cosas
fuera de lo común.
46
00:03:53,070 --> 00:03:55,410
- ¿La Señorita Reccoa va sola?
- ¡Sí!
47
00:03:57,660 --> 00:03:59,250
Toma, un poco de jugo.
48
00:03:59,330 --> 00:04:00,580
Gracias.
49
00:04:00,660 --> 00:04:01,620
Señorita Reccoa.
50
00:04:02,250 --> 00:04:04,920
¿Es cierto que te infiltrarás
en el Jupitris?
51
00:04:06,040 --> 00:04:08,050
¿Quieres un poco?
52
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
¡Señorita Reccoa!
53
00:04:12,380 --> 00:04:13,390
Kamille.
54
00:04:13,680 --> 00:04:14,970
Es una misión.
55
00:04:15,550 --> 00:04:17,140
¡Pero incluso en Jaburo, casi...!
56
00:04:17,810 --> 00:04:19,220
Es demasiado peligroso.
57
00:04:19,310 --> 00:04:20,350
Tienes razón.
58
00:04:20,430 --> 00:04:22,310
Me salvaste esa vez.
59
00:04:22,440 --> 00:04:24,600
Te ofreciste como voluntaria, ¿no?
60
00:04:24,690 --> 00:04:27,150
¡¿Por qué no te cuidas más?!
61
00:04:27,230 --> 00:04:29,940
Pensé que eras más
maduro que eso.
62
00:04:30,070 --> 00:04:32,490
¿Qué quieres decir con eso, Señorita Reccoa?
63
00:04:32,780 --> 00:04:34,740
No importa. Olvídalo.
64
00:04:36,120 --> 00:04:37,580
¡No lo olvidaré!
65
00:04:37,660 --> 00:04:39,450
¡Deja de tratarme como a un niño por una vez!
66
00:04:42,960 --> 00:04:43,920
Kamille.
67
00:04:44,250 --> 00:04:45,380
¡¿Qué?!
68
00:04:45,460 --> 00:04:48,090
Actúas como un niño
siempre buscando pelea.
69
00:04:48,170 --> 00:04:50,960
La Señorita Reccoa ya tomó su decisión.
70
00:04:51,210 --> 00:04:52,340
¿No puedes respetarlo?
71
00:04:53,720 --> 00:04:54,510
¡Oye!
72
00:04:54,590 --> 00:04:57,300
- ¡Oye!
- ¡Detente!
73
00:04:57,930 --> 00:05:00,770
- Incluso yo quiero ser útil.
- Lo entiendo.
74
00:05:00,850 --> 00:05:04,100
Kamille, no creo que tengas tiempo
para preocuparte por los demás.
75
00:05:13,320 --> 00:05:15,410
- ¿Quién es?
- Soy Fa.
76
00:05:19,790 --> 00:05:20,950
¿Puedo pasar?
77
00:05:21,040 --> 00:05:22,250
Pasa, por favor.
78
00:05:26,000 --> 00:05:29,420
¿Fuiste a Jaburo y ahora al Jupitris?
79
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Sí.
80
00:05:32,550 --> 00:05:34,670
Pero la última vez, no fui de ayuda.
81
00:05:36,800 --> 00:05:39,550
¿Descubrieron que eras
miembro de la A.E.U.G.?
82
00:05:40,310 --> 00:05:41,600
Naturalmente.
83
00:05:42,270 --> 00:05:44,480
Los oponentes son profesionales.
No son fáciles de engañar.
84
00:05:45,890 --> 00:05:47,350
Tienes suerte de estar viva.
85
00:05:47,690 --> 00:05:51,190
Pero Jaburo estaba en plena mudanza.
86
00:05:51,270 --> 00:05:54,490
Estaban demasiado ocupados
para prestar atención a una espía.
87
00:05:55,530 --> 00:05:57,280
Y por eso salí con vida.
88
00:05:57,320 --> 00:05:58,490
Ya veo.
89
00:05:58,570 --> 00:06:00,370
¿Crees que fui muy dura con Kamille?
90
00:06:01,080 --> 00:06:02,700
Para nada.
91
00:06:02,870 --> 00:06:04,700
Tiende a pasar por alto
los sentimientos de los demás.
92
00:06:04,790 --> 00:06:06,500
No entiende que buscas redención...
93
00:06:06,580 --> 00:06:07,750
...por tu humillación en Jaburo.
94
00:06:09,080 --> 00:06:10,540
Gracias, Fa.
95
00:06:12,420 --> 00:06:13,840
Pero no hablemos de eso.
96
00:06:13,880 --> 00:06:15,920
Dejo el Methuss en tus manos.
97
00:06:16,680 --> 00:06:18,180
Señorita Reccoa.
98
00:06:18,220 --> 00:06:20,720
Este tipo de misiones
son las que mejor me quedan.
99
00:06:21,390 --> 00:06:22,760
Por eso me eligen.
100
00:06:30,270 --> 00:06:32,070
- ¿Qué opinas?
- ¿De qué?
101
00:06:33,570 --> 00:06:36,110
Creo que es mejor
no pensar demasiado en eso.
102
00:06:36,190 --> 00:06:37,110
¿Por qué no?
103
00:06:37,200 --> 00:06:40,570
Puede tener poca experiencia
como piloto, pero es increíble.
104
00:06:41,450 --> 00:06:43,410
¡No me refiero a eso!
105
00:06:43,660 --> 00:06:45,250
Lo sé.
106
00:06:45,330 --> 00:06:48,790
Sin embargo, te ves mejor con ella,
allá, Kamille.
107
00:06:48,870 --> 00:06:50,540
No te preocupes por eso.
108
00:06:52,000 --> 00:06:53,840
¡¿De qué estás sacando conclusiones?!
109
00:06:53,880 --> 00:06:56,210
No asumas más
de lo que puedes manejar a tu edad.
110
00:06:59,590 --> 00:07:02,100
¡¿Qué haces parado aquí?!
111
00:07:05,060 --> 00:07:05,890
¡¿Qué estás haciendo?!
112
00:07:07,270 --> 00:07:09,560
¡Podemos hablar en cualquier lugar!
113
00:07:09,640 --> 00:07:12,400
El Alférez aceptó esta misión
para salvarse del sufrimiento.
114
00:07:12,480 --> 00:07:13,940
Por eso...
115
00:07:14,020 --> 00:07:15,530
...¡podría perder el control!
116
00:07:15,610 --> 00:07:18,150
Perder los estribos así
no ayuda a nadie.
117
00:07:18,240 --> 00:07:19,700
¡Eso no es cierto!
118
00:07:20,700 --> 00:07:21,910
¡Intenta entender!
119
00:07:21,950 --> 00:07:22,950
¡Yo entiendo!
120
00:07:23,490 --> 00:07:27,410
Intentar ayudar a la Señorita Reccoa ahora
es solo empeorar las cosas.
121
00:07:27,450 --> 00:07:29,410
- ¡No lo entiendo!
- ¡Basta!
122
00:07:31,460 --> 00:07:32,500
Fa.
123
00:07:32,580 --> 00:07:34,540
La Señorita Reccoa es una adulta.
124
00:07:34,630 --> 00:07:38,420
¡Pero no entiendo por qué actúa tan
emocionalmente, como una niña!
125
00:07:38,840 --> 00:07:40,180
Kamille.
126
00:07:40,260 --> 00:07:41,470
¡Lo que digas!
127
00:07:41,550 --> 00:07:43,340
¡Soy un niño pequeño! ¿Contento?!
128
00:07:52,020 --> 00:07:54,230
¿Entiendes el significado
de esta próxima operación?
129
00:07:54,310 --> 00:07:56,400
Tomaré el control del Side 2 para...
130
00:07:57,440 --> 00:08:01,030
...obtener un lugar en la Esfera Terrestre
donde pueda caminar contigo, Sarah.
131
00:08:01,320 --> 00:08:04,160
¿Tienes deseo de tierras,
Sr. Paptimus?
132
00:08:04,780 --> 00:08:07,990
No importa cuán bien adaptado esté
al ambiente de Júpiter...
133
00:08:08,080 --> 00:08:11,290
...incluso yo soy humano,
nacido del vientre de una mujer.
134
00:08:11,830 --> 00:08:14,250
Así que esperas el renacimiento de la Tierra.
135
00:08:14,290 --> 00:08:15,500
Correcto.
136
00:08:15,590 --> 00:08:17,960
Por eso quiero un lugar
para mí hasta que llegue ese momento.
137
00:08:18,000 --> 00:08:19,510
¿Y "ese lugar" es la Colonia?
138
00:08:26,810 --> 00:08:29,140
Espero que puedas ayudarme, Sarah.
139
00:08:30,140 --> 00:08:31,140
Sí.
140
00:08:36,480 --> 00:08:38,320
Regresaré al Jupitris.
141
00:08:38,400 --> 00:08:40,570
Tendré a Sarah en espera
en el Dogosse Gier.
142
00:08:50,910 --> 00:08:52,000
Alférez Reccoa.
143
00:08:52,080 --> 00:08:53,040
Kamille.
144
00:08:55,380 --> 00:08:57,880
Te cubriré con el Zeta Gundam.
145
00:08:58,340 --> 00:09:00,960
Por favor. Pero me infiltraré sola.
146
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
¡Correcto!
147
00:09:10,310 --> 00:09:14,270
Alférez. Al escapar del Jupitris,
diríjase directamente al espacio aéreo del Side 2.
148
00:09:15,100 --> 00:09:18,730
En el peor caso, podrá contactar
con una nave de la A.E.U.G.
149
00:09:19,400 --> 00:09:20,650
Recibido, Capitán.
150
00:09:20,730 --> 00:09:22,440
Rezo por su éxito.
151
00:09:22,530 --> 00:09:25,660
¿Hablan de escape
antes de que me infiltre?
152
00:09:32,620 --> 00:09:33,660
¡Reccoa, despegando!
153
00:09:44,050 --> 00:09:45,880
¡Kamille, hagámoslo!
154
00:09:52,720 --> 00:09:55,810
Capitán Bright,
¿por qué envió a Kamille?
155
00:09:55,940 --> 00:09:57,900
¡El Alférez Reccoa debería haber salido sola!
156
00:09:57,980 --> 00:09:59,690
Desde un punto de vista estratégico...
157
00:09:59,730 --> 00:10:01,730
...lanzar el Zeta como apoyo
puede ser innecesario.
158
00:10:02,480 --> 00:10:05,110
Sin embargo, pensando en
la seguridad del Alférez Reccoa...
159
00:10:05,190 --> 00:10:07,160
...las medidas del Capitán Bright son correctas.
160
00:10:07,660 --> 00:10:08,660
¡No lo son!
161
00:10:08,740 --> 00:10:10,330
¡No lo veas desde
la perspectiva de un hombre!
162
00:10:11,120 --> 00:10:13,370
¡Esto es el ejército!
¡El género es irrelevante!
163
00:10:13,750 --> 00:10:17,620
¡Puede ser soldado, pero el Alférez Reccoa
es una mujer ante todo!
164
00:10:17,830 --> 00:10:21,090
¡Esas opiniones solo cuentan
cuando se logre la paz!
165
00:10:24,380 --> 00:10:25,550
¡Disculpe!
166
00:10:25,590 --> 00:10:27,550
¡Capitán Henken!
167
00:10:27,590 --> 00:10:29,140
¿Hm? Volvamos al Radish.
168
00:10:34,930 --> 00:10:36,770
Lo que dice Fa es correcto.
169
00:10:38,520 --> 00:10:40,190
Las chicas siempre serán chicas.
170
00:10:46,610 --> 00:10:47,820
Aquí estás.
171
00:10:48,490 --> 00:10:51,450
También te enviaré como apoyo
para el Alférez Reccoa.
172
00:10:51,530 --> 00:10:52,450
¿Por qué?
173
00:10:52,530 --> 00:10:53,910
¡Para que actúes con más seriedad!
174
00:10:53,950 --> 00:10:55,580
¿Esa es la razón?
175
00:10:55,620 --> 00:10:56,830
Eres muy autoritario.
176
00:10:57,830 --> 00:11:00,330
¡Yo doy las órdenes! ¡Ve!
177
00:11:01,290 --> 00:11:02,540
¡Suboficial Fa Yuiry!
178
00:11:02,630 --> 00:11:04,250
¡Despegando en el Methuss!
179
00:11:36,870 --> 00:11:38,370
No hay error al respecto.
180
00:11:39,540 --> 00:11:40,750
Es un mobile suit.
181
00:11:40,830 --> 00:11:42,290
Se dirige al Jupitris.
182
00:11:43,040 --> 00:11:44,840
¿Y ignora nuestra flota?
183
00:11:44,920 --> 00:11:45,840
Capitán.
184
00:11:45,920 --> 00:11:47,420
¿Debo salir?
185
00:11:47,510 --> 00:11:49,590
No estamos seguros si es enemigo o aliado.
186
00:11:49,670 --> 00:11:51,970
Puede estar persiguiendo al Sr. Paptimus.
187
00:11:54,350 --> 00:11:57,310
¿Y si algo le ocurriera?
188
00:11:58,680 --> 00:11:59,560
Puedes despegar.
189
00:12:34,050 --> 00:12:37,310
La información es correcta.
Esta nave opera independientemente.
190
00:12:45,230 --> 00:12:46,860
Es enorme.
191
00:13:10,210 --> 00:13:12,920
Me sorprende que pilote
un modelo tan antiguo.
192
00:13:13,010 --> 00:13:16,140
- ¿En cuánto lo venderá?
- No parece una réplica.
193
00:13:16,220 --> 00:13:18,930
Es un tipo muy popular entre los coleccionistas.
194
00:13:19,010 --> 00:13:20,970
¿Cuánto cree que me costó
restaurarlo?
195
00:13:21,100 --> 00:13:22,600
Puede probarlo...
196
00:13:22,680 --> 00:13:24,270
...pero debería haberlo llenado
antes de volarlo.
197
00:13:24,980 --> 00:13:28,060
Hice los cálculos, pero su consumo
es peor de lo que pensaba.
198
00:13:28,110 --> 00:13:28,940
¡Oye!
199
00:13:29,610 --> 00:13:31,030
Terminé de revisarlo.
200
00:13:31,690 --> 00:13:33,900
Este mobile suit no es más que un juguete.
201
00:13:33,990 --> 00:13:35,200
Necesito registrarte.
202
00:13:37,160 --> 00:13:40,410
No me interesan los hombres
que abusan de su autoridad.
203
00:13:41,040 --> 00:13:42,370
Pierdes.
204
00:13:42,450 --> 00:13:44,660
Ya hice un chequeo automático
a la señorita.
205
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
Y, ¿de qué Colonia
eres espacianoide?
206
00:13:47,330 --> 00:13:48,670
Es el capitán.
207
00:14:04,350 --> 00:14:06,940
Así que ese es Paptimus Scirocco.
208
00:14:11,480 --> 00:14:12,980
Han pasado treinta minutos.
209
00:14:13,070 --> 00:14:14,990
Espero que la Señorita Reccoa
esté bien.
210
00:14:16,070 --> 00:14:17,030
¡¿Qué?!
211
00:14:18,530 --> 00:14:19,870
¡¿Cómo me encontró?!
212
00:14:24,080 --> 00:14:26,040
¡Buenas habilidades! Pero algo es diferente.
213
00:14:30,330 --> 00:14:31,290
¡Es el Zeta Gundam!
214
00:14:32,040 --> 00:14:35,760
Pero ese mobile armor no es pilotado
por el hombre en cuestión, ¿verdad?
215
00:14:36,470 --> 00:14:37,800
¡Si buscas al Sr. Paptimus...!
216
00:14:41,430 --> 00:14:42,850
¡Este mobile suit tiene tanto poder!
217
00:14:42,890 --> 00:14:44,100
¡Sr. Paptimus!
218
00:14:44,600 --> 00:14:45,770
¡Esa voz!
219
00:14:45,850 --> 00:14:46,770
¡Sarah Zabiarov!
220
00:14:47,060 --> 00:14:47,690
¡No perderé!
221
00:15:09,210 --> 00:15:12,250
También están desarrollando
nuevos modelos de mobile suits.
222
00:15:14,380 --> 00:15:17,300
¿Qué? ¿Del cinturón de asteroides a la Tierra?
223
00:15:17,380 --> 00:15:19,680
Sí, los conocidos como Axis.
224
00:15:20,090 --> 00:15:22,220
¿Planean aliarse
con los Titans?
225
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
Bueno, no estoy seguro.
226
00:15:23,890 --> 00:15:25,260
Fundamentalmente...
227
00:15:25,350 --> 00:15:27,600
...los Titans no son diferentes de Zeon.
¡Lo que significa...!
228
00:15:29,140 --> 00:15:31,060
¡Oye! Traje espacial, ¿qué haces?
229
00:15:31,650 --> 00:15:33,730
¿Eh? ¡Um...!
230
00:15:33,810 --> 00:15:35,230
Me... me perdí.
231
00:15:35,940 --> 00:15:37,940
- ¿Perdida?
- S-sí.
232
00:15:38,030 --> 00:15:39,900
- ¿A qué división perteneces?
- ¡Ahí está!
233
00:15:40,400 --> 00:15:42,950
¡Esta mujer es la náufraga
que les reporté!
234
00:15:43,030 --> 00:15:44,490
¿Qué hace aquí?
235
00:15:44,580 --> 00:15:46,200
¡El asidero falló, así que...!
236
00:15:46,660 --> 00:15:47,580
¡Mientes!
237
00:15:47,660 --> 00:15:48,750
Es verdad.
238
00:15:48,830 --> 00:15:52,080
O quizás sujeté mal
el asidero.
239
00:16:06,810 --> 00:16:07,810
¿Por qué tú...?!
240
00:16:08,180 --> 00:16:10,730
Dime tu nombre.
Y tu división.
241
00:16:19,110 --> 00:16:22,820
Reccoa Londe. Soy del Side 2,
Colonia 85...
242
00:16:27,200 --> 00:16:28,240
Soy yo.
243
00:16:28,330 --> 00:16:29,290
¡¿Qué?!
244
00:16:29,450 --> 00:16:32,160
Capitán, línea de fuego detectada
a 15 grados por babor.
245
00:16:32,370 --> 00:16:33,420
¿Ataque enemigo?
246
00:16:33,460 --> 00:16:35,540
Parece ser una batalla
entre mobile suits.
247
00:16:35,750 --> 00:16:36,920
Reccoa Londe.
248
00:16:37,800 --> 00:16:39,760
Espero que tu viaje sea agradable.
249
00:16:40,010 --> 00:16:43,300
Si logras regresar sana y salva, claro.
250
00:16:48,260 --> 00:16:51,600
Ese hombre. ¿Sabe quién soy?
251
00:16:53,810 --> 00:16:54,770
¡Maldición!
252
00:16:56,730 --> 00:16:58,400
¡Sin tu arma...!
253
00:17:02,530 --> 00:17:03,900
¡Aún tengo mi rifle!
254
00:17:10,080 --> 00:17:11,870
¡Te derrotaré!
¡Por mi maestro!
255
00:17:17,420 --> 00:17:18,380
¡¿Enemigo?!
256
00:17:19,130 --> 00:17:20,050
Kamille.
257
00:17:20,130 --> 00:17:21,880
¡Fa?! ¿Qué haces aquí?
258
00:17:24,090 --> 00:17:25,590
¡Usaré el lanzagranadas!
259
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
¡Fa! ¡Con calma!
260
00:17:37,440 --> 00:17:39,690
Es el Messala.
Pero no puedo identificar al enemigo.
261
00:17:40,360 --> 00:17:43,280
Lo sé. Es el Zeta Gundam.
262
00:17:43,360 --> 00:17:46,240
Puedo sentirlo... esa presión.
263
00:17:46,530 --> 00:17:47,530
Capitán.
264
00:17:48,620 --> 00:17:51,830
Dos contra uno. Dadas las habilidades
de Sarah, es demasiada carga.
265
00:17:51,910 --> 00:17:53,700
Enviaremos el Palace Athene.
266
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
Sí, señor.
267
00:17:54,910 --> 00:17:56,710
- Espera.
- ¿Señor?
268
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
¿Es así?
269
00:18:01,040 --> 00:18:03,840
¿Quieres superar esta batalla sola,
verdad, Sarah?
270
00:18:04,630 --> 00:18:07,550
El Jupitris permanecerá en espera,
en estación de batalla nivel uno.
271
00:18:07,630 --> 00:18:08,590
Sí, señor.
272
00:18:08,890 --> 00:18:11,810
Sarah... Eres tan adorable.
273
00:18:12,470 --> 00:18:15,100
Disculpe. ¿Puedes ver
la batalla de mobile suits desde aquí?
274
00:18:15,180 --> 00:18:16,140
¡Sí!
275
00:18:17,350 --> 00:18:20,230
¿Eres la que llegó
en ese mobile suit inusual?
276
00:18:20,310 --> 00:18:21,900
¡Oh! ¡Vi un destello!
277
00:18:21,980 --> 00:18:24,320
- ¡Estás buenísima, señorita!
- ¡Gracias!
278
00:18:24,400 --> 00:18:26,950
No tenemos a nadie como tú
en el Jupitris.
279
00:18:27,030 --> 00:18:30,620
- Qué halagador.
- ¡Lo digo en serio! No solo lo digo.
280
00:18:32,740 --> 00:18:34,700
Lo siento, creo que soy demasiado
para ti.
281
00:18:37,250 --> 00:18:39,210
Capitán, la escotilla de la tercera cubierta
se está abriendo.
282
00:18:39,670 --> 00:18:40,500
¡¿Qué?!
283
00:18:40,580 --> 00:18:42,250
¡No he dado órdenes
de despegue a nadie!
284
00:18:42,340 --> 00:18:43,840
¡Controlador!
285
00:18:43,920 --> 00:18:44,960
¡Responda, controlador!
286
00:18:45,050 --> 00:18:47,010
Probablemente sea Reccoa Londe.
287
00:18:47,090 --> 00:18:49,550
La dama quiere irse a casa.
288
00:18:50,390 --> 00:18:51,930
¡¿Qué hacen los guardias?!
289
00:18:52,010 --> 00:18:53,140
Déjala ir.
290
00:18:53,220 --> 00:18:55,770
No te distraigas
con una mosca insignificante.
291
00:18:55,810 --> 00:18:56,730
Pero, señor...!
292
00:18:56,770 --> 00:18:58,390
Esa mujer.
293
00:18:58,480 --> 00:19:00,270
Podría llegar a gustarme.
294
00:19:06,440 --> 00:19:07,990
La nave de Scirocco.
295
00:19:11,200 --> 00:19:12,660
Es demasiado rápida.
296
00:19:15,580 --> 00:19:16,830
¡La esquivó!
297
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
No puedo.
298
00:19:18,000 --> 00:19:20,670
Estoy demasiado alterada.
¡Si pudiera mantener la calma...!
299
00:19:23,710 --> 00:19:24,630
¡¿Otro enemigo?!
300
00:19:26,800 --> 00:19:28,510
¡Ese mobile armor!
301
00:19:29,050 --> 00:19:30,970
¡Alférez Reccoa! ¿Estás bien?
302
00:19:31,300 --> 00:19:32,890
¡Fa! ¿Qué haces aquí?
303
00:19:38,310 --> 00:19:39,690
¡Alférez Reccoa!
304
00:19:42,150 --> 00:19:43,810
Su poder ha disminuido.
305
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
Imposible.
306
00:19:50,900 --> 00:19:52,030
¡Aún no!
307
00:19:53,410 --> 00:19:54,700
¡¿Impacto directo?!
308
00:19:55,700 --> 00:19:56,410
¡Por detrás!
309
00:19:58,160 --> 00:19:59,540
¡¿Hacia dónde miras?!
310
00:20:11,430 --> 00:20:13,590
Aún no puedo derrotarla.
311
00:20:14,390 --> 00:20:15,800
Escapó.
312
00:20:15,850 --> 00:20:18,520
Su sincronización es buena.
313
00:20:19,850 --> 00:20:22,520
¿Es una enemiga que puedo permitirme dejar con vida?
314
00:20:25,650 --> 00:20:28,650
Creo que perdí la mitad de la tobera...
pero estoy bien.
315
00:20:30,360 --> 00:20:33,240
Kamille, Fa, nos retiramos.
¿Pueden seguirme?
316
00:20:33,320 --> 00:20:35,070
Llevaré al Methuss conmigo.
317
00:20:35,160 --> 00:20:37,080
Señorita Reccoa, por favor adelántese.
318
00:20:37,120 --> 00:20:38,080
Recibido.
319
00:20:41,620 --> 00:20:43,790
Fa, gracias por venir.
Me salvaste.
320
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Tú también me salvaste.
321
00:20:46,080 --> 00:20:48,670
Monta el Zeta.
Vigila los enemigos tras nosotros.
322
00:20:48,750 --> 00:20:49,710
¡Recibido!
323
00:20:59,140 --> 00:21:00,890
Hice mi mejor esfuerzo, pero...
324
00:21:00,970 --> 00:21:02,430
...ese mobile suit...
325
00:21:02,520 --> 00:21:05,900
...sentí pensamientos fuertes,
diferentes a los que siento de ti, Sr. Paptimus.
326
00:21:05,940 --> 00:21:07,310
Está bien. No pasa nada.
327
00:21:08,150 --> 00:21:10,440
Has logrado más
de lo que esperaba.
328
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
Sr. Paptimus.
329
00:21:17,120 --> 00:21:18,740
Descansa, Sarah.
330
00:21:18,830 --> 00:21:21,830
Necesitaré tu ayuda
para mi próximo plan.
331
00:21:22,410 --> 00:21:23,370
S-sí.
332
00:21:28,380 --> 00:21:29,670
Ya veo.
333
00:21:29,750 --> 00:21:32,210
Tus habilidades de observación son asombrosas,
Alférez Reccoa.
334
00:21:32,300 --> 00:21:33,050
Gracias.
335
00:21:33,130 --> 00:21:35,840
- ¿Qué es esto?
- ¿Oh, eso?
336
00:21:36,180 --> 00:21:38,550
Estaba desesperada en mi huida...
337
00:21:38,640 --> 00:21:40,140
...así que no puedo estar segura de eso.
338
00:21:40,930 --> 00:21:42,140
¿Ah, sí?
339
00:21:44,100 --> 00:21:46,100
¿Puedo ver eso, por favor?
340
00:21:59,530 --> 00:22:01,490
N-no lo recuerdo.
341
00:22:02,450 --> 00:22:04,580
Alférez Reccoa, descansa.
342
00:22:04,620 --> 00:22:06,370
Lo siento por eso.
343
00:22:06,460 --> 00:22:09,290
Bueno, no es el tipo de misión
a la que estás acostumbrada.
344
00:22:09,380 --> 00:22:10,340
Hasta luego.
345
00:22:16,050 --> 00:22:20,180
"¿Por qué no le dije a Bright
sobre Paptimus Scirocco?"
346
00:22:20,550 --> 00:22:22,970
Por ahora, Reccoa no tiene respuesta.
347
00:22:24,020 --> 00:22:28,310
Y esta pregunta sin respuesta permanecerá
como un punto doloroso en el corazón de Reccoa.
348
00:23:46,370 --> 00:23:50,290
El Alexandria inicia un ataque con gas
contra una Colonia del Side 2.
349
00:23:51,330 --> 00:23:54,540
Varios millones de vidas en la Colonia
están en peligro.
350
00:23:54,670 --> 00:23:57,550
Emma se lanza hacia
el cilindro de gas adjunto.
351
00:23:58,010 --> 00:24:01,430
Mientras tanto, los adultos se enredan
en luchas oscuras tras bambalinas.
352
00:24:02,220 --> 00:24:06,930
En el próximo Mobile Suit Zeta Gundam,
"Crisis en el Side 2".
353
00:24:07,390 --> 00:24:10,310
Verás las lágrimas del tiempo.
Crisis en el Side 2
354
00:24:10,310 --> 00:24:12,400
Crisis en el Side 2
23993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.