All language subtitles for Mo.S02E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,975 --> 00:00:18,100 Thank you. 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,603 Why? We paid for the flights. 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,523 What do you mean? I'm not... 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,899 It's inappropriate. 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,193 Why is it inappropriate? 6 00:00:29,446 --> 00:00:31,947 Put Kleenex on the toilet seat. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,157 Okay. 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,242 - I don't want any. - Mmm. 9 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 Shalom. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,065 Come in. 11 00:01:06,066 --> 00:01:07,233 Welcome home. 12 00:01:08,651 --> 00:01:09,485 It's yours. 13 00:01:09,486 --> 00:01:10,486 Finally. 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,528 Enjoy it. 15 00:01:11,529 --> 00:01:14,865 Peace. No more fighting. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,824 - Peace. - Peace. 17 00:01:15,825 --> 00:01:17,201 - Bye! - Be well! 18 00:01:18,453 --> 00:01:19,995 Peace, my friend. 19 00:01:19,996 --> 00:01:20,954 Goodbye! 20 00:01:20,955 --> 00:01:22,290 Ooh. 21 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 Oh, that's a great idea. 22 00:01:36,471 --> 00:01:38,138 Isn't it fantastic? 23 00:01:38,139 --> 00:01:39,891 Yeah, it is. 24 00:01:41,101 --> 00:01:43,435 It's amazing what you can do when you change your mind. 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,646 You can create all sorts of happy things. 26 00:01:45,647 --> 00:01:47,690 Yeah, that's nice. 27 00:01:48,274 --> 00:01:49,233 No more guns. 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,192 No more war. 29 00:01:50,193 --> 00:01:51,735 I'm in my happy place. 30 00:01:51,736 --> 00:01:54,322 And if you're ever in trouble, just ask for a key. 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,200 That's right. A key. 32 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 A key. 33 00:02:00,036 --> 00:02:00,954 A key. 34 00:02:11,631 --> 00:02:14,716 Ladies and gentlemen, we have begun our descent into Tel Aviv. 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,718 Flight attendants, please prepare for arrival. 36 00:02:16,719 --> 00:02:18,679 Oh, Mama, this photo. 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,472 Remember this video camera? 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,683 - Yes. - I wonder what happened to it. 39 00:02:22,684 --> 00:02:24,226 I have no idea, mama. 40 00:02:24,227 --> 00:02:25,477 It was a long time ago. 41 00:02:25,478 --> 00:02:26,478 - Hamoodi. - Huh? 42 00:02:26,479 --> 00:02:28,689 Are you sure you dropped off Crystal's Meow Munch? 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,858 Yes, Meow Munch, your 20-page instructional-- 44 00:02:30,859 --> 00:02:32,901 It's 18 pages. Don't exaggerate. 45 00:02:32,902 --> 00:02:34,111 Okay, 18 pages. 46 00:02:34,112 --> 00:02:35,320 Maria has it all. 47 00:02:35,321 --> 00:02:36,446 You mean my sister-in-law? 48 00:02:36,447 --> 00:02:38,031 I don't know why you calling her that? 49 00:02:38,032 --> 00:02:39,032 Because it's true. 50 00:02:40,285 --> 00:02:43,203 Look, we need to go over the security again. 51 00:02:43,204 --> 00:02:44,163 Yes. Yes. 52 00:02:44,164 --> 00:02:45,831 Now, when they come and ask me, 53 00:02:45,832 --> 00:02:47,082 "Are you a terrorist?" 54 00:02:47,083 --> 00:02:48,625 - Shh. - Okay. 55 00:02:48,626 --> 00:02:51,044 I will say, "No. I'm not." 56 00:02:51,045 --> 00:02:52,379 This is very serious. 57 00:02:52,380 --> 00:02:53,922 Did you delete your WhatsApp? 58 00:02:53,923 --> 00:02:55,591 I did it in front of you. 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,301 Yeah, but did you download it again? 60 00:02:57,302 --> 00:02:58,468 No. 61 00:02:58,469 --> 00:03:00,971 Look, I'm just doing what Uncle asked me to do. 62 00:03:00,972 --> 00:03:02,347 Be polite and relax, 63 00:03:02,348 --> 00:03:03,683 but don't relax too much. 64 00:03:04,184 --> 00:03:05,017 All right? 65 00:03:05,018 --> 00:03:06,768 Maintain eye contact. 66 00:03:06,769 --> 00:03:07,853 Good posture. 67 00:03:07,854 --> 00:03:09,479 Never cross your legs. 68 00:03:09,480 --> 00:03:11,481 And then don't forget, smile. 69 00:03:11,482 --> 00:03:13,400 - Okay. - That's too much, Mama. 70 00:03:13,401 --> 00:03:15,528 - That's too much. What are you doing? - Like this? 71 00:03:17,530 --> 00:03:18,864 - That's not a smile. - No, no, mama. 72 00:03:18,865 --> 00:03:20,950 No, look at me. Like this. You look. 73 00:03:22,160 --> 00:03:25,078 Mama, you don't ever smile like that. You look constipated. 74 00:03:25,079 --> 00:03:27,456 You know what? Just try not to frown. 75 00:03:27,457 --> 00:03:29,499 Okay? No frowning. 76 00:03:29,500 --> 00:03:31,293 Just regular face. 77 00:03:31,294 --> 00:03:32,669 Okay. 78 00:03:32,670 --> 00:03:35,380 You get your green card, and immediately come to Israel. 79 00:03:35,381 --> 00:03:37,424 - Why? - To visit my family. 80 00:03:37,425 --> 00:03:39,301 - Your parents were born here? - Yes. 81 00:03:39,302 --> 00:03:41,345 - What was your father's name? - Mustafa Al-Najjar. 82 00:03:41,346 --> 00:03:43,138 - And his father? - Abdullah. 83 00:03:43,139 --> 00:03:45,475 And your great-grandfather, what was his name? 84 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 No? 85 00:03:50,605 --> 00:03:51,855 Ibrahim. 86 00:03:51,856 --> 00:03:52,981 That was his name. 87 00:03:52,982 --> 00:03:55,108 Great-grandfather's name is Ibrahim? 88 00:03:55,109 --> 00:03:56,236 Give me your bag. 89 00:03:57,820 --> 00:03:59,696 - What is this shit? - It's a keffiyeh. 90 00:03:59,697 --> 00:04:01,490 - How old are you? - Forty. 91 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 I need your phone. 92 00:04:03,534 --> 00:04:04,576 What's your code? 93 00:04:04,577 --> 00:04:08,163 I don't have a code, because I have nothing to hide. 94 00:04:08,164 --> 00:04:10,123 - Do you wear this? - I didn't mean to pack that. 95 00:04:10,124 --> 00:04:12,167 - Why do you have this? - I like to go birdwatching. 96 00:04:12,168 --> 00:04:13,669 What is your occupation? 97 00:04:13,670 --> 00:04:15,379 You said "occupation." 98 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 You trying to be funny? 99 00:04:16,631 --> 00:04:17,839 I work in telecom. 100 00:04:17,840 --> 00:04:19,675 But who employs you, the company? 101 00:04:19,676 --> 00:04:22,135 - Houston Mobile. - What is that, a cell phone shop? 102 00:04:22,136 --> 00:04:24,846 You sell phone cases, screen protectors, things like that? 103 00:04:24,847 --> 00:04:28,517 Way more than that. Import, export, LCD screens, 104 00:04:28,518 --> 00:04:31,603 different parts for different phones. It's a wide variety. 105 00:04:31,604 --> 00:04:34,481 I understand. You want to sound like a big deal. 106 00:04:34,482 --> 00:04:36,525 This is temporary. I'm bringing my business back. 107 00:04:36,526 --> 00:04:38,402 Okay, and what business is that? 108 00:04:38,403 --> 00:04:39,611 Olive oil. 109 00:04:39,612 --> 00:04:41,155 I have one question. 110 00:04:41,906 --> 00:04:43,116 Where are you from? 111 00:04:43,700 --> 00:04:44,533 I'm Israeli. 112 00:04:44,534 --> 00:04:48,120 No, I mean, where did your grandparents came from? 113 00:04:48,121 --> 00:04:49,579 My grandparents are from Spain. 114 00:04:49,580 --> 00:04:50,539 Spain. 115 00:04:50,540 --> 00:04:53,250 I was born here. My family was born here. 116 00:04:53,251 --> 00:04:55,168 Yet, you're questioning me. 117 00:04:55,169 --> 00:04:56,169 What is your point? 118 00:04:56,170 --> 00:04:57,504 Point was made. 119 00:05:08,349 --> 00:05:11,852 This partition wall is monstrous. It just goes for miles. 120 00:05:13,354 --> 00:05:15,647 Look at the artistry of Palestinians. 121 00:05:15,648 --> 00:05:17,190 This is all resistance. 122 00:05:17,191 --> 00:05:19,192 It's struggle and pain. 123 00:05:19,193 --> 00:05:21,695 They just want to be free of this war. 124 00:05:21,696 --> 00:05:23,656 Yeah. "Make Hummus Not Walls." 125 00:05:24,240 --> 00:05:26,742 Mama, why do those houses have red rooftops? 126 00:05:26,743 --> 00:05:30,204 Those, habibi, are almustawtanat. Settlements. 127 00:05:31,956 --> 00:05:34,541 This is our country. See how beautiful it is! 128 00:05:34,542 --> 00:05:35,709 It's gorgeous. 129 00:05:35,710 --> 00:05:37,919 Look at the olive trees. 130 00:05:37,920 --> 00:05:39,338 What's happening? 131 00:05:39,339 --> 00:05:41,423 Looks like we're pulling up to the checkpoint. 132 00:05:41,424 --> 00:05:43,633 Hey, how come we don't have to go in that lane? 133 00:05:43,634 --> 00:05:47,764 Because we have Israeli plate numbers on the car, ya mama. 134 00:06:02,945 --> 00:06:03,987 Hey. 135 00:06:14,665 --> 00:06:16,291 {\an8}This is too much. 136 00:06:16,292 --> 00:06:19,211 {\an8}I'm already sick of these checkpoints, and we just got here. 137 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 {\an8}Ah, I'm just glad we're almost there. 138 00:06:22,882 --> 00:06:25,092 I can't wait to go to Grandpa and Grandma's house. 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,426 Me too. 140 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 Look around. 141 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 This is all my childhood memories here. 142 00:06:33,684 --> 00:06:36,396 They've arrived! They've arrived! 143 00:06:36,854 --> 00:06:38,188 Allah! 144 00:06:38,189 --> 00:06:42,275 Thank God for your safe arrival. 145 00:06:42,276 --> 00:06:43,693 Hello! Hello! 146 00:06:45,696 --> 00:06:47,572 Welcome home, dear. 147 00:06:47,573 --> 00:06:49,199 My beloved, thank God you're safe! 148 00:06:49,200 --> 00:06:51,493 Come, come! 149 00:06:54,122 --> 00:06:55,288 Please. 150 00:06:55,289 --> 00:06:57,124 Kids, come help me! 151 00:06:57,125 --> 00:06:59,334 - No, Mohammed. - No, let me carry. 152 00:06:59,335 --> 00:07:01,044 - You had a long journey. - It's no big deal. 153 00:07:02,213 --> 00:07:04,714 Did you prepare my three favorite dishes? 154 00:07:04,715 --> 00:07:07,551 Bless your hands for this feast, Aunties. We tired you out. 155 00:07:07,552 --> 00:07:10,679 Stuffed zucchini, grape leaves, and chicken, God bless. 156 00:07:10,680 --> 00:07:12,013 Enjoy, my dear. 157 00:07:12,014 --> 00:07:15,517 - So, Uncle, did you cook anything? - My contribution is eating. 158 00:07:15,518 --> 00:07:17,102 He asked if he did anything! 159 00:07:17,103 --> 00:07:20,522 Actually, I have to take you to try this burger spot. 160 00:07:20,523 --> 00:07:23,191 It's the most delicious burger in Burin. 161 00:07:23,192 --> 00:07:25,110 - Hamoodi. - Yes, Auntie? 162 00:07:25,111 --> 00:07:26,653 See everything we're eating? 163 00:07:26,654 --> 00:07:28,196 These are your grandmother's recipes. 164 00:07:28,197 --> 00:07:29,114 - Really? - Yes. 165 00:07:29,115 --> 00:07:31,783 We have all these recipes in a book with her original handwriting. 166 00:07:31,784 --> 00:07:32,868 What do you think of that? 167 00:07:32,869 --> 00:07:34,369 You have to protect it, 168 00:07:34,370 --> 00:07:36,496 because I know someone that'd be happy to steal that. 169 00:07:36,497 --> 00:07:38,123 - With pleasure. - Hamooda, my dear. 170 00:07:38,124 --> 00:07:40,000 Why is your wife not here with us? 171 00:07:40,001 --> 00:07:40,917 Lameece... 172 00:07:40,918 --> 00:07:41,877 She doesn't like us? 173 00:07:41,878 --> 00:07:43,253 - What is it? - Lameece! 174 00:07:44,172 --> 00:07:45,547 What? What did I say? 175 00:07:45,548 --> 00:07:46,798 Fake marriage. 176 00:07:46,799 --> 00:07:50,552 No. According to the US government, it's real, yeah. 177 00:07:50,553 --> 00:07:53,388 Yeah. He lied to the US Government. 178 00:07:53,389 --> 00:07:56,475 - So I can get the green card. - Oh, just for that. But it's legal. 179 00:07:56,476 --> 00:07:57,684 Oh! 180 00:07:57,685 --> 00:07:59,102 And the government never lies. 181 00:07:59,103 --> 00:08:01,021 I know that's right. You get me. 182 00:08:01,022 --> 00:08:03,064 How's Nadia? You haven't told me. 183 00:08:03,065 --> 00:08:06,193 She's doing great. She misses you all and wanted to come. 184 00:08:06,194 --> 00:08:08,111 But her son, Osama, has school. 185 00:08:08,112 --> 00:08:10,822 - So she couldn't make it. - We miss her a lot. 186 00:08:10,823 --> 00:08:13,742 Hopefully, next year she can make it. 187 00:08:13,743 --> 00:08:15,494 But really, we're glad you're here. 188 00:08:15,495 --> 00:08:18,663 We need all the help we can get this year with the harvest. 189 00:08:18,664 --> 00:08:21,333 But in all honesty, I was thinking about something, Uncle. 190 00:08:21,334 --> 00:08:26,171 If we get the olive oil from Burin and imported it to Houston, 191 00:08:26,172 --> 00:08:28,466 we can bottle it and sell it there. 192 00:08:29,091 --> 00:08:31,384 My dear, we're forbidden from our land, 193 00:08:31,385 --> 00:08:33,679 except for two days a year to harvest the olives. 194 00:08:34,472 --> 00:08:35,389 Why? 195 00:08:36,015 --> 00:08:37,474 We need to have a permit. 196 00:08:37,475 --> 00:08:39,768 Without a permit, we can't even get to our land. 197 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 What? Why? 198 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Why? 199 00:08:43,981 --> 00:08:47,192 The army claims it's to protect us from the settlers. 200 00:08:47,193 --> 00:08:51,197 Meanwhile, the settlers move freely on our land, and we can't even get to it. 201 00:08:51,822 --> 00:08:53,365 It's our land, though. 202 00:08:53,366 --> 00:08:54,282 Hmm. 203 00:08:54,283 --> 00:08:58,328 I was thinking we could all go to Jerusalem and pray together. 204 00:08:58,329 --> 00:09:00,330 They are not allowed to go to Jerusalem. 205 00:09:00,331 --> 00:09:01,248 What? 206 00:09:01,249 --> 00:09:04,417 Maybe in the past we were able to get permits, 207 00:09:04,418 --> 00:09:06,670 but today it's impossible. 208 00:09:06,671 --> 00:09:08,004 Not even for a day? 209 00:09:08,005 --> 00:09:10,090 Not even for a half hour, dear. 210 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 If you want to go anywhere, don't go by yourself. 211 00:09:13,594 --> 00:09:16,889 Especially if you want to go to Huwara. The situation is exceptionally dangerous. 212 00:09:17,848 --> 00:09:22,353 Just the other day, mobs of settlers burned cars and homes in Huwara. 213 00:09:23,271 --> 00:09:26,439 Two days ago, they took over and occupied another home. 214 00:09:26,440 --> 00:09:27,941 Imagine being in your house, 215 00:09:27,942 --> 00:09:30,485 and can't move freely between your bedroom and living room. 216 00:09:30,486 --> 00:09:32,112 Except with the permission of a soldier. 217 00:09:32,113 --> 00:09:33,530 What kind of life is this? 218 00:09:33,531 --> 00:09:35,991 Come on, Father. They just arrived. 219 00:09:35,992 --> 00:09:37,826 Why you are afraiding them? 220 00:09:37,827 --> 00:09:39,703 No, nothing happens. Nothing. 221 00:09:39,704 --> 00:09:42,289 When I go out by myself, nothing happens. 222 00:09:42,290 --> 00:09:45,584 If I see a settler, I yell, "What are you looking at? Run away." 223 00:09:45,585 --> 00:09:48,086 "Go, run away from my face. Don't get close to me!" 224 00:09:48,087 --> 00:09:50,422 Then you see them all run away. 225 00:09:51,841 --> 00:09:55,927 You scared me! You scared me! 226 00:10:03,603 --> 00:10:06,688 Take Sameer to Grandpa's house and leave us a minute. 227 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 Let's go, Sameer. 228 00:10:09,775 --> 00:10:11,110 Look, dear. 229 00:10:11,819 --> 00:10:14,530 - What's up, Uncle? - See all this? 230 00:10:15,114 --> 00:10:16,489 - See that hill over there? - Yes. 231 00:10:16,490 --> 00:10:19,035 That side is your Aunt Halima's house. 232 00:10:20,119 --> 00:10:23,163 The other side is your Aunt Lameece's house. 233 00:10:23,164 --> 00:10:24,831 And next to it is our house. 234 00:10:24,832 --> 00:10:28,293 See the houses with the red roofs on the hilltop? 235 00:10:28,294 --> 00:10:29,502 Settlements, yeah? 236 00:10:29,503 --> 00:10:30,796 Yes, a settlement. 237 00:10:33,049 --> 00:10:34,674 Down there... 238 00:10:34,675 --> 00:10:36,510 Down there is the mosque. 239 00:10:37,053 --> 00:10:39,179 The mosque where your father used to pray, 240 00:10:39,180 --> 00:10:41,139 and your grandfather and great-great grandfather. 241 00:10:41,140 --> 00:10:43,099 All the way back to the prophet Adam. 242 00:10:43,100 --> 00:10:44,184 Peace be upon him. 243 00:10:44,185 --> 00:10:46,561 I can't wait to pray in the same mosque. 244 00:10:46,562 --> 00:10:48,606 - See all that land there? - Mm-hmm. 245 00:10:49,440 --> 00:10:51,816 We inherited it from your grandfather. 246 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Your mother's share, and your share, and your children's share is there. 247 00:10:57,531 --> 00:11:00,200 Why is the land undeveloped? 248 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 We can't do anything with it. 249 00:11:03,329 --> 00:11:05,580 You need a permit to do anything, 250 00:11:05,581 --> 00:11:09,460 if you want to build a house, an office, a factory, or anything. 251 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 They reject 95% of the permits. 252 00:11:12,963 --> 00:11:16,007 They brag about this in the Knesset, 253 00:11:16,008 --> 00:11:18,843 that they reject 95% of the permits. 254 00:11:18,844 --> 00:11:21,054 There is no power or strength except with God. 255 00:11:21,055 --> 00:11:21,971 It's humiliating. 256 00:11:21,972 --> 00:11:23,099 Okay, Uncle. 257 00:11:23,933 --> 00:11:25,392 I can't bear it anymore. 258 00:11:25,393 --> 00:11:26,894 Let's go, my dear. 259 00:11:27,937 --> 00:11:30,980 Is this how you take care of our parents' house? It's full of dust. 260 00:11:30,981 --> 00:11:34,192 No one lives here. What do you expect? Of course it's dusty! 261 00:11:34,193 --> 00:11:36,611 It wouldn't be if you cleaned it once in a while! 262 00:11:36,612 --> 00:11:38,655 Run away like usual! 263 00:11:38,656 --> 00:11:40,740 - Hey, Nephew. - Yes, Uncle? 264 00:11:40,741 --> 00:11:42,951 - So you like the room? - Yes, a lot. 265 00:11:42,952 --> 00:11:44,494 This was our room when we were young. 266 00:11:44,495 --> 00:11:49,207 When we were little, we would jump and play on this bed. 267 00:11:49,208 --> 00:11:50,917 You wanna jump on it now? 268 00:11:50,918 --> 00:11:52,460 No jumping! 269 00:11:53,796 --> 00:11:56,923 - Ali, I need to show you something. - What is it? 270 00:11:56,924 --> 00:11:59,217 Oh my God. 271 00:11:59,218 --> 00:12:01,094 - Remember this bed? - Yes, of course. 272 00:12:01,095 --> 00:12:03,972 You and Halima would sleep here, and I'd sleep on the floor. 273 00:12:03,973 --> 00:12:06,725 And when Lameece was born, where did you go? 274 00:12:06,726 --> 00:12:08,518 Ooh, I went to the roof of course! 275 00:12:08,519 --> 00:12:11,813 Older boys aren't supposed to sleep in the same room as girls. 276 00:12:11,814 --> 00:12:14,232 Why is the room like this, filled with so many cobwebs? 277 00:12:14,233 --> 00:12:15,150 Mama. 278 00:12:15,151 --> 00:12:17,944 - Enough about the dust! - I'm kidding! 279 00:12:17,945 --> 00:12:19,904 Come, let me show you. 280 00:12:19,905 --> 00:12:22,407 - Let's go, let's go. - What do you want to show me? 281 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Come. We found something really interesting. 282 00:12:40,509 --> 00:12:41,427 What is this? 283 00:12:45,806 --> 00:12:46,849 Impossible. 284 00:12:47,641 --> 00:12:50,311 "British passport Palestine." 285 00:12:52,271 --> 00:12:53,563 Grandpa. 286 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 I saw this in my dream. 287 00:12:55,649 --> 00:12:58,194 Mama, look what I found! 288 00:13:00,446 --> 00:13:01,280 Uh, Sameer. 289 00:13:02,782 --> 00:13:04,073 Where did you find that key? 290 00:13:04,074 --> 00:13:05,241 It was on the wall. 291 00:13:05,242 --> 00:13:08,036 This is the key to Grandpa and Grandma's home in Haifa 292 00:13:08,037 --> 00:13:09,412 before they were forced out. 293 00:13:09,413 --> 00:13:11,956 - I've dreamt about this key. - This key? 294 00:13:11,957 --> 00:13:15,502 This key looks like all the keys of the days of The Catastrophe. 295 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 No. 296 00:13:17,630 --> 00:13:19,256 Uh, it's this key. 297 00:13:20,508 --> 00:13:23,134 I've been having dreams with Grandma and Grandpa for the last year. 298 00:13:23,135 --> 00:13:24,928 Maybe, ya mama, they're watching over you. 299 00:13:24,929 --> 00:13:27,139 Their spirits are flying around you. 300 00:13:28,390 --> 00:13:30,183 Let me have the passport and key. 301 00:13:30,184 --> 00:13:31,100 What? 302 00:13:31,101 --> 00:13:34,062 The passport and the key. 303 00:13:34,063 --> 00:13:36,982 I'll look after them in America. 304 00:13:37,733 --> 00:13:38,733 No way. 305 00:13:38,734 --> 00:13:40,944 These are here, and they will remain here. 306 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 Can I at least take a picture? 307 00:13:43,280 --> 00:13:45,908 The old picture of my grandparents. 308 00:13:48,702 --> 00:13:50,829 - Take it. - Thank you. We got it done. 309 00:13:50,830 --> 00:13:53,081 Tell you what, let's go pick the olives. 310 00:13:53,082 --> 00:13:54,082 Let's go. 311 00:13:59,380 --> 00:14:02,841 ♪ Fair Del'ona, Fair Del'ona ♪ 312 00:14:02,842 --> 00:14:05,176 ♪ My country's olives Are the most delicious ♪ 313 00:14:05,177 --> 00:14:06,344 ♪ Nothing compares ♪ 314 00:14:06,345 --> 00:14:09,681 ♪ Fair Del'ona, Fair Del'ona ♪ 315 00:14:09,682 --> 00:14:12,058 ♪ My country's olives Are the most delicious ♪ 316 00:14:12,059 --> 00:14:13,142 ♪ Nothing compares ♪ 317 00:14:13,143 --> 00:14:16,479 ♪ My country's olives And the green almonds ♪ 318 00:14:16,480 --> 00:14:20,024 ♪ The sage, and don't forget the za'atar ♪ 319 00:14:20,025 --> 00:14:23,486 ♪ And the omelette gets cooked ♪ 320 00:14:23,487 --> 00:14:27,031 ♪ Tastier when you add our olive oil ♪ 321 00:14:27,032 --> 00:14:30,368 ♪ Fair Del'ona, Fair Del'ona ♪ 322 00:14:30,369 --> 00:14:32,704 ♪ My country's olives Are the most delicious ♪ 323 00:14:32,705 --> 00:14:33,746 ♪ Nothing compares... ♪ 324 00:14:33,747 --> 00:14:35,874 Is your back hurting you? 325 00:14:35,875 --> 00:14:36,958 Come. Come. 326 00:14:38,669 --> 00:14:40,712 Where are you taking me? 327 00:14:40,713 --> 00:14:44,592 What are you talking about? I wanna listen too! 328 00:14:46,343 --> 00:14:49,137 - I'm tired too. - Come take a break. 329 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Praise be to God. 330 00:15:06,572 --> 00:15:08,281 Who's a pretty horse? 331 00:15:08,282 --> 00:15:10,450 Who's a beautiful horse? 332 00:15:10,451 --> 00:15:11,951 Do you remember Sabiha? 333 00:15:11,952 --> 00:15:15,288 Our neighbor's horse, Sabiha, that we rode when we were young? 334 00:15:15,289 --> 00:15:17,248 - Yes. - This one is from her lineage. 335 00:15:17,249 --> 00:15:19,208 - You're kidding. - Do you want to ride him? 336 00:15:19,209 --> 00:15:21,878 No, I don't think I can. 337 00:15:21,879 --> 00:15:23,338 What, you forgot? Impossible. 338 00:15:23,339 --> 00:15:25,256 Come on. Get on. Try it. 339 00:15:25,257 --> 00:15:27,216 Fine, but I'm blaming you if I fall. 340 00:15:27,217 --> 00:15:28,718 You won't fall. Come on. 341 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 - Let's go. - Let's go. 342 00:15:31,555 --> 00:15:33,139 Why do you wanna do this? 343 00:15:33,140 --> 00:15:34,390 What do you mean, why? 344 00:15:34,391 --> 00:15:36,893 You live in America. You can do anything there. 345 00:15:36,894 --> 00:15:39,687 - So why just sell olive oil? - It's not like that, okay? 346 00:15:39,688 --> 00:15:42,607 You need real capital to do anything in America. 347 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 Mohammed, compared to here. 348 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 Okay, fair point. 349 00:15:47,947 --> 00:15:50,114 What would you do if you were in America? 350 00:15:50,115 --> 00:15:52,033 - What would you do? - Uber. 351 00:15:52,034 --> 00:15:54,494 - Uber? - I hear they put a great tip. 352 00:15:54,495 --> 00:15:57,455 You wanna go all the way to America so you can be a taxi? 353 00:15:57,456 --> 00:15:59,625 Yeah, man. Here... Here, they don't tip. 354 00:16:00,167 --> 00:16:04,295 I... I saw... saw on the video that they are really good with tips. 355 00:16:04,296 --> 00:16:06,215 Hey, is that Mama? 356 00:16:09,802 --> 00:16:12,136 - So what? - What do you mean so what? 357 00:16:12,137 --> 00:16:14,430 I've never seen her ride a horse. I didn't know she rode. 358 00:16:14,431 --> 00:16:16,849 I... I thought everyone in Texas rides horses. 359 00:16:16,850 --> 00:16:18,476 - Come on, man. - What? 360 00:16:18,477 --> 00:16:20,103 - It's not like that. - Shh. 361 00:16:20,104 --> 00:16:21,562 Wait. Can you hear that? 362 00:16:21,563 --> 00:16:23,564 Yeah, what is that? What is that? 363 00:16:30,823 --> 00:16:31,906 Shh. Shh. 364 00:16:31,907 --> 00:16:34,117 Hey! Get out! 365 00:16:34,118 --> 00:16:36,160 What are you doing? What are you doing? 366 00:16:36,161 --> 00:16:38,162 My grandfather planted these trees! 367 00:16:38,163 --> 00:16:39,998 - They're armed! - What are you doing? 368 00:16:39,999 --> 00:16:40,915 Fuck yourself! 369 00:16:40,916 --> 00:16:43,418 Get out of here, you dumb terrorist! 370 00:16:43,419 --> 00:16:45,378 Are you okay? 371 00:16:50,300 --> 00:16:52,177 Mohammed! Are you okay? 372 00:16:52,761 --> 00:16:53,720 Are you okay? 373 00:16:53,721 --> 00:16:54,971 Do I look okay? 374 00:17:01,186 --> 00:17:03,396 Mohammed! 375 00:17:03,397 --> 00:17:05,690 My feelings hurt more than my actual eyes. 376 00:17:05,691 --> 00:17:06,774 To be honest... 377 00:17:06,775 --> 00:17:08,901 I can't believe I got pepper-sprayed. 378 00:17:08,902 --> 00:17:10,194 Oh yeah, that's good. 379 00:17:10,195 --> 00:17:11,362 Donkey. 380 00:17:11,363 --> 00:17:12,823 I'm proud of you. 381 00:17:13,574 --> 00:17:15,743 It makes me so happy to see you happy, Mama. 382 00:17:16,243 --> 00:17:19,412 When I saw you riding on that horse, I couldn't believe my eyes. 383 00:17:19,413 --> 00:17:21,080 I said, "That's my mom." 384 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Why didn't you tell me? 385 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 I never told you a lot of things. 386 00:17:29,882 --> 00:17:31,674 Did Dad know you rode horses? 387 00:17:31,675 --> 00:17:32,884 Of course. 388 00:17:32,885 --> 00:17:35,344 He saw me riding a horse like a princess, 389 00:17:35,345 --> 00:17:36,888 and he fell in love with me. 390 00:17:36,889 --> 00:17:38,806 - Really? - No. Of course... 391 00:17:38,807 --> 00:17:40,601 It was arranged. 392 00:17:41,727 --> 00:17:42,644 Well... 393 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 - Mama. - Hmm. 394 00:17:46,065 --> 00:17:47,940 You know, at the airport, when they asked me 395 00:17:47,941 --> 00:17:49,818 Dad's grandfather's name, and... 396 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 And I didn't know it. 397 00:17:53,781 --> 00:17:54,989 It's okay, mama. 398 00:17:54,990 --> 00:17:57,576 It's not okay. You should know where you come from. 399 00:17:59,453 --> 00:18:00,954 It's okay, ya mama. 400 00:18:01,789 --> 00:18:03,164 He's inside here. 401 00:18:05,542 --> 00:18:06,794 Love you, Mama. 402 00:18:23,936 --> 00:18:25,145 Allah. 403 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 Allah. 404 00:19:07,146 --> 00:19:09,939 Ibrahim, I want to introduce you to my aunt's son, Mohammed. 405 00:19:09,940 --> 00:19:11,482 From Texas, originally from Burin. 406 00:19:11,483 --> 00:19:14,026 Welcome home. How are you? 407 00:19:14,027 --> 00:19:16,612 All good, praise be to God. Pleasure to meet you. 408 00:19:16,613 --> 00:19:19,448 It's time for prayer. Mohammed will do the call to prayer. 409 00:19:19,449 --> 00:19:20,366 No way. 410 00:19:20,367 --> 00:19:22,660 - You're our guest, you must. - You're joking. 411 00:19:22,661 --> 00:19:25,830 Go with God. Go with God. 412 00:19:25,831 --> 00:19:26,873 Why are you scared? 413 00:19:26,874 --> 00:19:28,124 You're in God's domain. 414 00:19:28,125 --> 00:19:30,626 Look, Mohammed, if God is with you, who can be against you? 415 00:19:30,627 --> 00:19:33,963 If God's against you, then who's with you? What's the issue, man? 416 00:19:33,964 --> 00:19:35,799 It's a call from God. 417 00:19:36,300 --> 00:19:37,466 Answer it. 418 00:19:37,467 --> 00:19:38,552 Come on. 419 00:19:47,603 --> 00:19:48,854 Bismillah. 420 00:19:49,771 --> 00:19:52,774 ♪ God is great God is great ♪ 421 00:19:54,151 --> 00:20:02,743 ♪ God is great ♪ 422 00:20:05,037 --> 00:20:11,418 ♪ I bear witness There is no god except the One God ♪ 423 00:20:13,378 --> 00:20:20,052 ♪ I bear witness There is no god except the One God ♪ 424 00:20:22,137 --> 00:20:28,268 ♪ I bear witness Muhammad is the messenger of God ♪ 425 00:20:29,186 --> 00:20:36,193 ♪ I bear witness Muhammad is the messenger of God ♪ 426 00:20:39,488 --> 00:20:42,616 ♪ Hurry to prayer ♪ 427 00:20:43,617 --> 00:20:46,662 ♪ Hurry to prayer ♪ 428 00:20:47,454 --> 00:20:50,874 ♪ Hurry to salvation ♪ 429 00:20:51,416 --> 00:20:54,711 ♪ Hurry to salvation ♪ 430 00:20:55,671 --> 00:20:59,341 ♪ God is great God is great ♪ 431 00:21:00,133 --> 00:21:06,932 ♪ I bear witness There is no god except the One God ♪ 432 00:21:13,438 --> 00:21:15,314 God bless you. 433 00:21:15,315 --> 00:21:17,233 Habibi, Mohammed, habibi. 434 00:21:17,234 --> 00:21:19,026 - Ibrahim. - You did great. 435 00:21:19,027 --> 00:21:21,696 Be honest, be honest. How was he? 436 00:21:21,697 --> 00:21:24,115 - Honestly, he was really good. - Who called the prayer? 437 00:21:24,116 --> 00:21:26,158 - Mohammed. - Mohammed, he did it. 438 00:21:26,159 --> 00:21:28,619 - What? You did it. - You guys told me to. 439 00:21:28,620 --> 00:21:31,080 You did the call to prayer ten minutes early. 440 00:21:31,081 --> 00:21:32,707 Well, but the clock... 441 00:21:32,708 --> 00:21:34,959 That clock is ten minutes ahead. 442 00:21:34,960 --> 00:21:37,253 - I told him. - You did not. Don't lie. 443 00:21:37,254 --> 00:21:38,337 He's lying. 444 00:21:38,338 --> 00:21:40,464 - They're lying. - Who are you? 445 00:21:40,465 --> 00:21:43,384 I've lived in Burin my whole life, and I've never seen you before. 446 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Mohammed, my name is Mohammed Najjar. 447 00:21:45,762 --> 00:21:47,096 Who is your father? 448 00:21:47,097 --> 00:21:49,349 My father is Mustafa Najjar. 449 00:21:49,933 --> 00:21:52,393 You're Mustafa Najjar's son? 450 00:21:52,394 --> 00:21:53,477 Yes. 451 00:21:53,478 --> 00:21:55,104 Why didn't you say that at the beginning? 452 00:21:55,105 --> 00:21:56,814 I didn't know what to say. 453 00:21:56,815 --> 00:21:59,568 - You knew my father? - God bless. God bless. 454 00:22:03,405 --> 00:22:05,448 Your father, Mustafa, 455 00:22:05,449 --> 00:22:08,367 opened the first electronics store here in Burin. 456 00:22:08,368 --> 00:22:12,747 - Really? - Yes, he used to fix televisions, radios-- 457 00:22:12,748 --> 00:22:13,999 Washing machines? 458 00:22:14,791 --> 00:22:16,292 - Telephones. - Washing machines. 459 00:22:16,293 --> 00:22:17,793 He was an engineer. An engineer! 460 00:22:17,794 --> 00:22:20,088 He repaired telephones and electronics. 461 00:22:20,672 --> 00:22:24,216 Do you know who installed the sound system and microphone in this mosque? 462 00:22:24,217 --> 00:22:26,135 - No. Who? - Also your father. 463 00:22:26,136 --> 00:22:28,055 My father installed this? 464 00:22:28,764 --> 00:22:32,392 Before your father, no one knew anything about electronics here. 465 00:22:32,934 --> 00:22:34,935 We would plant antennas and water them. 466 00:22:36,355 --> 00:22:38,898 He graduated and came back with his degrees. 467 00:22:38,899 --> 00:22:41,068 And he taught us how to use these things. 468 00:22:41,568 --> 00:22:43,445 His success was our success. 469 00:22:44,029 --> 00:22:45,404 Everyone in Burin was proud of him. 470 00:22:45,405 --> 00:22:46,739 May God have mercy on his soul. 471 00:22:46,740 --> 00:22:49,659 But you should be the proudest. 472 00:22:50,369 --> 00:22:51,535 Because he's your father. 473 00:22:51,536 --> 00:22:53,996 That's right. May God have mercy on his soul. 474 00:22:53,997 --> 00:22:55,498 Of course, that's my father. 475 00:22:55,499 --> 00:22:56,999 I just need a minute. 476 00:22:57,000 --> 00:22:59,044 God bless you. 477 00:22:59,878 --> 00:23:02,213 Did my father install anything in this mosque? 478 00:23:02,214 --> 00:23:04,382 Your father is great at playing cards only. 479 00:23:36,039 --> 00:23:37,248 Mohammed. 480 00:23:37,249 --> 00:23:38,166 Yeah. 481 00:23:42,003 --> 00:23:43,547 I'll be right there. 482 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 I'll be right there. 483 00:23:51,763 --> 00:23:56,309 ♪ Mother, sing to the wind ♪ 484 00:23:57,310 --> 00:24:01,815 ♪ Mother, sing ♪ 485 00:24:02,607 --> 00:24:07,236 ♪ A dagger's stab is better ♪ 486 00:24:07,237 --> 00:24:11,282 ♪ Than being ruled by a scoundrel ♪ 487 00:24:11,283 --> 00:24:12,200 Habibi. 488 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 How are you, Uncle? 489 00:24:19,124 --> 00:24:20,250 Look, Nephew. 490 00:24:22,627 --> 00:24:26,714 If we want to export our oil, we have to first get an export permit. 491 00:24:26,715 --> 00:24:27,923 That's IF we get it. 492 00:24:27,924 --> 00:24:29,301 - Okay. - Okay? 493 00:24:30,135 --> 00:24:32,094 Then we need to 494 00:24:32,095 --> 00:24:35,474 move the oil in our cars to the checkpoints. 495 00:24:36,558 --> 00:24:39,351 After the checkpoint, we need a second set of cars 496 00:24:39,352 --> 00:24:42,480 with yellow plates, so that we can get to the Israeli side 497 00:24:42,481 --> 00:24:44,191 to the airport or port. 498 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 Understand? 499 00:24:46,860 --> 00:24:47,818 Understood. 500 00:24:47,819 --> 00:24:49,028 What a mess! 501 00:24:49,029 --> 00:24:52,114 Have you seen Sameer? I can't find him anywhere! 502 00:24:52,115 --> 00:24:53,824 No, I haven't. 503 00:24:53,825 --> 00:24:55,284 Have you seen him? 504 00:24:55,285 --> 00:24:56,869 I'm going to look for him. 505 00:24:56,870 --> 00:24:57,828 Let's go see. 506 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 We're coming. 507 00:24:59,873 --> 00:25:00,915 What's going on, Mama? 508 00:25:00,916 --> 00:25:02,416 I couldn't find him. 509 00:25:02,417 --> 00:25:03,834 Don't worry. It's normal. 510 00:25:03,835 --> 00:25:05,920 He doesn't know where he's going. 511 00:25:05,921 --> 00:25:08,589 - He doesn't know the area. - Don't worry. We'll find him. 512 00:25:08,590 --> 00:25:09,673 Isn't that him? 513 00:25:10,634 --> 00:25:12,968 Sameer, where were you? You worried us! 514 00:25:12,969 --> 00:25:15,180 I saw a Palestinian sunbird! 515 00:25:16,223 --> 00:25:18,432 Where did you find this child? 516 00:25:18,433 --> 00:25:20,559 Oh, him? He just started following me. 517 00:25:20,560 --> 00:25:23,145 - This is a problem. - We're going to prison. 518 00:25:23,146 --> 00:25:25,147 Sameer, come sit over here with the kid. 519 00:25:25,148 --> 00:25:28,192 This is four life sentences. This is definitely four life sentences. 520 00:25:28,193 --> 00:25:30,528 I know this kid. He doesn't speak. 521 00:25:30,529 --> 00:25:33,072 His family is from New York. They live on the settlement. 522 00:25:33,073 --> 00:25:35,866 He's from the settlement. I'll take him back. 523 00:25:35,867 --> 00:25:38,202 What do you mean? You crazy? They'll shoot you! 524 00:25:38,203 --> 00:25:40,329 Should we call the army? The police? 525 00:25:40,330 --> 00:25:43,499 If we call the army or the cops, that is the fastest way to go to prison! 526 00:25:43,500 --> 00:25:45,292 Ali, you know how this goes. 527 00:25:45,293 --> 00:25:47,336 - You know what happens. - What can we do? 528 00:25:47,337 --> 00:25:49,880 - I'll take him back! - You'll get pepper-sprayed again. 529 00:25:49,881 --> 00:25:51,757 What are you going to do, huh? 530 00:25:51,758 --> 00:25:53,050 I have an American accent. 531 00:25:53,051 --> 00:25:55,219 I'll just be like a super American guy, like... 532 00:25:55,220 --> 00:25:57,888 "I was just walking around and I saw your son." 533 00:25:57,889 --> 00:25:59,431 "He was just wandering off, and..." 534 00:25:59,432 --> 00:26:02,101 "Does he belong to anybody here, by chance, you know?" 535 00:26:02,102 --> 00:26:05,437 And I'm wearing an Astros hat. It's gonna be believable. 536 00:26:05,438 --> 00:26:08,649 Of course. Of course. Astros hat equals two-state solution. 537 00:26:08,650 --> 00:26:11,402 - What is wrong with him? - Shut your mouth! 538 00:26:11,403 --> 00:26:12,361 Enough! 539 00:26:12,362 --> 00:26:14,280 What other plan we have? Tell me. 540 00:26:14,281 --> 00:26:15,990 First of all, they know you. 541 00:26:15,991 --> 00:26:16,907 They don't know me. 542 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 They don't know me. It's the only way to cover you, right? 543 00:26:20,412 --> 00:26:21,453 Fine. 544 00:26:21,454 --> 00:26:23,414 Go up very slowly. 545 00:26:23,415 --> 00:26:24,331 Don't run. 546 00:26:24,332 --> 00:26:26,125 If you hear gunshots, stop. 547 00:26:26,126 --> 00:26:28,127 Oh, my heart. 548 00:26:28,128 --> 00:26:29,336 Halima! 549 00:26:29,337 --> 00:26:32,256 Take him to the settlement. 550 00:26:32,257 --> 00:26:36,219 Leave him by the gate, and they'll come get him. 551 00:26:37,387 --> 00:26:38,220 Is that clear? 552 00:26:38,221 --> 00:26:39,346 Yes, it's clear. 553 00:26:39,347 --> 00:26:41,640 Be careful, my dear. 554 00:26:41,641 --> 00:26:43,392 Do exactly as he said. 555 00:26:43,393 --> 00:26:45,769 Don't you live on top of that hill there? 556 00:26:45,770 --> 00:26:48,314 It'd be really great if you just walked yourself in, you know? 557 00:26:48,315 --> 00:26:50,858 A kid like you with a guy like me is a bad look here. 558 00:26:50,859 --> 00:26:52,401 I didn't want it that way, but it is. 559 00:26:52,402 --> 00:26:53,902 Where are you, Zvika? 560 00:26:53,903 --> 00:26:54,987 Zvika? 561 00:26:54,988 --> 00:26:56,113 Zvika! 562 00:26:56,114 --> 00:26:58,116 Zvika. Is... is that you? Zvika? 563 00:27:00,160 --> 00:27:02,494 Hey! Hey! Zvika! Come here, Zvika! 564 00:27:02,495 --> 00:27:04,121 Hey, man. 565 00:27:04,122 --> 00:27:05,122 - Whoa. - Hey! 566 00:27:05,123 --> 00:27:06,040 - Hey. - Hey. 567 00:27:06,041 --> 00:27:07,583 Tell me what you're doing with my son! 568 00:27:07,584 --> 00:27:09,376 I'm just trying to help, okay. I'm unarmed. 569 00:27:09,377 --> 00:27:11,128 Tell me or I'll blow your fucking head off! 570 00:27:11,129 --> 00:27:13,213 I didn't do anything! I was bringing him back, dude. 571 00:27:14,424 --> 00:27:15,591 Don't lie to me! 572 00:27:15,592 --> 00:27:17,885 If you're in trouble, ask for a key. A key, ask for a key! 573 00:27:17,886 --> 00:27:18,886 A key! A key! 574 00:27:18,887 --> 00:27:21,097 - How'd you know my name? - What? 575 00:27:22,307 --> 00:27:23,767 It's Akiva. How'd you know? 576 00:27:24,559 --> 00:27:25,685 Your name's... 577 00:27:26,519 --> 00:27:27,936 Your name's Akiva? 578 00:27:27,937 --> 00:27:28,855 Yeah. 579 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Uh... 580 00:27:34,861 --> 00:27:36,278 Your son told me. 581 00:27:36,279 --> 00:27:37,571 My son doesn't talk. 582 00:27:37,572 --> 00:27:39,865 - Don't you fucking lie to me. - Whoa! Whoa! 583 00:27:39,866 --> 00:27:43,035 I am lying! You're right! I've been having dreams about a key. 584 00:27:43,036 --> 00:27:45,287 And if you get into any trouble, ask for a key! 585 00:27:45,288 --> 00:27:47,915 And that's why I said that, that's it! So I just used it! 586 00:27:47,916 --> 00:27:50,919 He followed my brother to my aunt's house. I'm just bringing him back! 587 00:27:59,552 --> 00:28:00,970 My son, here... 588 00:28:02,305 --> 00:28:03,431 he wanders. 589 00:28:09,104 --> 00:28:10,271 You're welcome. 590 00:28:11,022 --> 00:28:12,147 All right. 591 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Bye, Zvika. 592 00:28:14,567 --> 00:28:17,319 All of a sudden, his dad came out of nowhere with a machine gun. 593 00:28:17,320 --> 00:28:18,737 "What are you doing with my son?" 594 00:28:18,738 --> 00:28:21,323 And I grabbed the barrel of the gun like this, 595 00:28:21,324 --> 00:28:23,409 and I said, "Nobody has to die today." 596 00:28:23,410 --> 00:28:25,327 I looked him in his eyes. I said, 597 00:28:25,328 --> 00:28:29,832 "Akiva, we're not going to do this. We're not going to do this, Akiva." 598 00:28:29,833 --> 00:28:31,959 He was like, "My name is Akiva! How'd you know?" 599 00:28:31,960 --> 00:28:34,795 And I said, "It just popped up, like it was A Beautiful Mind. 600 00:28:34,796 --> 00:28:35,879 It just showed itself." 601 00:28:35,880 --> 00:28:37,756 Stop the bullshit! 602 00:28:37,757 --> 00:28:39,216 Stop the bullshit! 603 00:28:39,217 --> 00:28:41,677 This lie is bigger than my ambitions! 604 00:28:41,678 --> 00:28:43,137 You scared! 605 00:28:43,138 --> 00:28:45,305 I was so scared! It was so scary! 606 00:28:45,306 --> 00:28:47,099 - You scared. - I was terrified. 607 00:28:47,100 --> 00:28:48,767 - You scared. - He did have a gun. 608 00:28:48,768 --> 00:28:50,894 He did have a gun on me, though. 609 00:28:53,523 --> 00:28:55,065 Whoa. Uncle, what is this? 610 00:28:56,693 --> 00:28:57,985 This is for you. 611 00:28:57,986 --> 00:28:59,236 No way. 612 00:28:59,237 --> 00:29:01,238 This is your father's camera. 613 00:29:01,239 --> 00:29:03,700 He sent it to me before he left Kuwait. 614 00:29:04,200 --> 00:29:06,994 Mama... That's the picture I was showing Mama on the plane. 615 00:29:06,995 --> 00:29:07,911 Yup. 616 00:29:07,912 --> 00:29:09,329 It's the same camcorder. 617 00:29:18,715 --> 00:29:20,216 It still works. 618 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 Hold on. 619 00:29:27,515 --> 00:29:28,515 Play. 620 00:29:31,519 --> 00:29:32,937 What is it? 621 00:29:33,938 --> 00:29:35,439 - Michael Jackson. - Michael Jackson? 622 00:29:35,440 --> 00:29:36,775 Here, take this one. 623 00:29:46,493 --> 00:29:47,367 Wait. 624 00:29:47,368 --> 00:29:49,453 It's our house. Wait, wait, wait. 625 00:29:49,454 --> 00:29:50,871 Eh! 626 00:29:50,872 --> 00:29:52,164 Wait... 627 00:29:52,165 --> 00:29:53,124 Wait a second. 628 00:29:53,666 --> 00:29:55,083 That's him! That's Dad! 629 00:29:57,253 --> 00:29:58,504 - Dad. - Really? 630 00:29:58,505 --> 00:29:59,421 Yes! 631 00:30:03,885 --> 00:30:04,927 Mama! 632 00:30:04,928 --> 00:30:06,303 Look, look at Mama. 633 00:30:06,304 --> 00:30:07,846 Is that a pompadour? 634 00:30:09,474 --> 00:30:11,266 She looked beautiful... 635 00:30:11,267 --> 00:30:13,393 I have shoulder pads like the Grendizer. 636 00:30:13,394 --> 00:30:15,312 You can use them like floaties. 637 00:30:16,648 --> 00:30:17,940 Who are they? 638 00:30:17,941 --> 00:30:20,235 These were our neighbors in Kuwait. 639 00:30:20,860 --> 00:30:24,863 That group on the side were his friends from work. 640 00:30:24,864 --> 00:30:26,198 How beautiful were those days? 641 00:30:26,199 --> 00:30:28,367 Mama, wait, wait. Here, watch, watch. 642 00:30:28,368 --> 00:30:29,868 Here's Dad. Here's Dad. 643 00:30:29,869 --> 00:30:32,120 ♪ Oh, beautiful ♪ 644 00:30:32,121 --> 00:30:35,541 ♪ Oh, companion ♪ 645 00:30:35,542 --> 00:30:37,460 ♪ You are the one who burns me ♪ 646 00:30:38,044 --> 00:30:41,713 ♪ With the fire of abandonment ♪ 647 00:30:41,714 --> 00:30:43,841 ♪ Fill the cup ♪ 648 00:30:43,842 --> 00:30:47,219 ♪ Oh beautiful And give it to me to drink... ♪ 649 00:30:47,220 --> 00:30:49,972 May God have mercy on his soul. 650 00:30:49,973 --> 00:30:51,974 Should we watch Michael Jackson? 651 00:30:55,061 --> 00:30:56,645 Ah, those were the days. 652 00:31:02,277 --> 00:31:03,987 You're still watching? 653 00:31:08,533 --> 00:31:09,909 What's the matter, habibi? 654 00:31:11,202 --> 00:31:13,329 I don't know. I just thought things would be different. 655 00:31:13,830 --> 00:31:16,541 Instead, I'm back at the job that I got fired from, Mama. 656 00:31:17,125 --> 00:31:19,042 I mean, Dad was a telecommunications engineer. 657 00:31:19,043 --> 00:31:21,336 He was innovative, he worked on wireless communication. 658 00:31:21,337 --> 00:31:23,338 I mean, he was ahead of his time. 659 00:31:23,339 --> 00:31:26,091 If he saw where technology is today, 660 00:31:26,092 --> 00:31:28,635 he would just lose his mind. 661 00:31:31,472 --> 00:31:32,473 God. 662 00:31:33,850 --> 00:31:36,436 Instead, I'm selling phone cases, Mama. 663 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Listen, mama. 664 00:31:41,190 --> 00:31:43,318 Your father had a degree, it's true. 665 00:31:44,402 --> 00:31:47,070 But his degree, when he came to America, 666 00:31:47,071 --> 00:31:48,072 meant nothing, 667 00:31:48,656 --> 00:31:53,411 because he had to start all over again and open the 99 Cents Store. 668 00:31:54,537 --> 00:31:56,331 Your father is like you. 669 00:31:56,956 --> 00:31:59,876 He saw himself through the world's eyes. 670 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 And in the world's eyes, 671 00:32:03,338 --> 00:32:06,591 he was a simple man with a small shop. 672 00:32:07,258 --> 00:32:10,136 And I believe that's what killed his soul. 673 00:32:10,720 --> 00:32:12,388 Because he was too proud. 674 00:32:12,972 --> 00:32:13,932 Just like you. 675 00:32:17,185 --> 00:32:18,728 But it was never true. 676 00:32:20,521 --> 00:32:23,024 Because his worth, our worth, 677 00:32:24,233 --> 00:32:25,902 came from Allah. 678 00:32:27,070 --> 00:32:31,908 Do you think Allah cares what degree you have or what passport you carry? 679 00:32:32,450 --> 00:32:33,867 Come on. 680 00:32:33,868 --> 00:32:34,953 Hamoodi... 681 00:32:36,454 --> 00:32:41,042 The world will always try to tear us down. 682 00:32:42,377 --> 00:32:45,713 And when they do, we smile. 683 00:32:46,756 --> 00:32:48,508 Because we know who we are. 684 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 - Right? - Right. 685 00:32:51,594 --> 00:32:53,763 - Come give me a kiss. - You're amazing, Mama. 686 00:32:59,102 --> 00:33:00,686 Look, look, look. 687 00:33:00,687 --> 00:33:01,645 Watch. Watch. 688 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 That's my favorite. 689 00:33:06,526 --> 00:33:08,236 God be pleased with you. 690 00:33:09,362 --> 00:33:12,531 Your father, if he was alive, he would be very proud of you. 691 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 Look at that. 692 00:33:18,246 --> 00:33:23,710 ♪ Oh, where are you leaving to? Your soul and my soul are one ♪ 693 00:33:25,128 --> 00:33:29,924 ♪ Oh, the clothes on your body Bring my soul back to life ♪ 694 00:33:31,217 --> 00:33:36,514 ♪ Oh, I promise to carve your name And hang it on my mantel ♪ 695 00:33:37,265 --> 00:33:41,894 ♪ Oh, I will hang it in the wind To cry and weep... ♪ 696 00:33:42,895 --> 00:33:45,564 Call us when you land. Don't forget, okay? 697 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 May God protect you, my loves. 698 00:33:48,776 --> 00:33:51,487 May God grant you safe travels, my dears. 699 00:33:52,280 --> 00:33:53,531 Take care of each other. 700 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 We just bought a house in Haifa. 701 00:33:57,035 --> 00:34:00,955 It's small, but it's nice by the water. 702 00:34:01,706 --> 00:34:02,622 Thank God. 703 00:34:02,623 --> 00:34:04,042 Next. 704 00:34:05,168 --> 00:34:06,794 - Good evening, sir. - Sorry. Hey. 705 00:34:07,462 --> 00:34:08,587 - Excuse me. - Passports. 706 00:34:08,588 --> 00:34:09,505 Yes. 707 00:34:10,173 --> 00:34:11,715 It's... to Houston. 708 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 Thank you. 709 00:34:23,811 --> 00:34:25,521 - What's going on? - One moment. 710 00:34:26,481 --> 00:34:28,273 Please send security. 711 00:35:33,881 --> 00:35:35,216 Put your clothes on. 712 00:35:50,773 --> 00:35:52,191 Easy. 713 00:35:52,817 --> 00:35:54,235 What is this, huh? 714 00:35:55,069 --> 00:35:56,903 It's an old video camera from the '80s. 715 00:35:56,904 --> 00:35:58,905 What's the matter, huh? 716 00:35:58,906 --> 00:36:01,575 Is your phone too easy to use? 717 00:36:01,576 --> 00:36:04,578 My uncle gave it to me. It used to belong to my father. 718 00:36:04,579 --> 00:36:06,914 So it's your father's old junk, huh? 719 00:36:13,254 --> 00:36:14,504 What's on this, huh? 720 00:36:14,505 --> 00:36:15,923 It's an old family video. 721 00:36:16,465 --> 00:36:18,259 My mom and dad are on that, all right? 722 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 Hey! Hey, hey, hey, don't do this. 723 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 It's the only video of my dad. 724 00:36:24,515 --> 00:36:25,724 Don't do this, please. 725 00:36:25,725 --> 00:36:27,851 Please don't do this. 726 00:36:27,852 --> 00:36:29,644 Oops. 727 00:36:44,535 --> 00:36:48,748 The world will always try to tear us down. 728 00:36:50,041 --> 00:36:51,917 And when they do, 729 00:36:51,918 --> 00:36:53,501 we smile, 730 00:36:53,502 --> 00:36:55,546 because we know who we are. 731 00:36:57,548 --> 00:37:04,430 ♪ I wish I knew how It would feel to be free ♪ 732 00:37:05,890 --> 00:37:07,807 ♪ I wish I could break... ♪ 733 00:37:07,808 --> 00:37:11,269 They're singing. That's cute. They're doing karaoke at my house. 734 00:37:11,270 --> 00:37:13,688 My dad's taking pictures like it's a wedding. 735 00:37:13,689 --> 00:37:20,737 ♪ I wish I could say All the things that I should say ♪ 736 00:37:20,738 --> 00:37:24,824 ♪ Say 'em loud, say 'em clear ♪ 737 00:37:24,825 --> 00:37:28,579 ♪ For the whole round world to hear ♪ 738 00:37:29,330 --> 00:37:36,170 ♪ I wish I could share All the love that's in my heart ♪ 739 00:37:37,380 --> 00:37:40,507 ♪ Remove all the bars ♪ 740 00:37:40,508 --> 00:37:44,636 ♪ That keep us apart ♪ 741 00:37:44,637 --> 00:37:51,602 ♪ I wish you could know What it means to be me ♪ 742 00:37:52,311 --> 00:37:55,981 ♪ Then you'd see and agree ♪ 743 00:37:55,982 --> 00:37:59,902 ♪ That every man should be free... ♪ 53529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.