All language subtitles for Idol.I.S01E04.720p.10bit.NF.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,900 IDOL I 2 00:00:34,451 --> 00:00:37,412 {\an8}The Asian artist chart has been released. 3 00:00:37,495 --> 00:00:42,250 {\an8}Just like last year, Korean artists have once again made it onto the chart. 4 00:00:43,084 --> 00:00:44,127 {\an8}And this one too. 5 00:00:44,210 --> 00:00:46,087 {\an8}Just 3,000 won more, please. 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,798 {\an8}The Asia Artist Chart compiles… 7 00:00:50,091 --> 00:00:52,343 {\an8}- Thank you. - Have a good day. 8 00:00:52,427 --> 00:00:56,389 {\an8}This makes the news even more promising. 9 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 {\an8}Next up, 10 00:00:58,767 --> 00:01:02,479 {\an8}Gold Boys' Ra-ik caught up in a dating rumor 11 00:01:02,562 --> 00:01:06,649 {\an8}with a trainee from the same label. 12 00:01:06,733 --> 00:01:12,363 {\an8}The agency remains silent. 13 00:01:12,447 --> 00:01:15,408 {\an8}Some reports say the two first met years ago… 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,832 GOLD BOYS' RA-IK, RUMORED TO BE DATING A TRAINEE? 15 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 {\an8}WHO IS HIS RUMORED LOVE? 16 00:01:46,397 --> 00:01:49,484 Attorney Maeng, did you eat? 17 00:01:52,529 --> 00:01:55,406 I got you some porridge. Try to have some later. 18 00:01:55,949 --> 00:01:56,783 Okay? 19 00:02:23,893 --> 00:02:27,397 Ra-ik denied the rumor! Hurry, turn on Entertainment Special! 20 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 Gold Boys Ra-ik denied dating rumors. 21 00:02:33,945 --> 00:02:38,116 Through his agency, he stated that they're just close friends. 22 00:02:38,199 --> 00:02:42,036 Saying work matters more than dating for him right now, 23 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 he reassured fans. 24 00:02:44,706 --> 00:02:47,417 - As baseless speculations continued… - He said no. 25 00:02:47,500 --> 00:02:49,085 Ra-ik's agency, Goldie Entertainment 26 00:02:49,168 --> 00:02:51,337 - took a firm stance… - She's just a friend. 27 00:02:51,421 --> 00:02:55,216 …declaring they will take serious measures 28 00:02:55,300 --> 00:02:56,843 against the spread of false information. 29 00:02:56,924 --> 00:02:58,159 EP04 PANDORA'S BOX 30 00:03:16,112 --> 00:03:17,989 Let's go, come on. 31 00:04:01,532 --> 00:04:02,825 It's recording, right? 32 00:04:03,743 --> 00:04:07,121 - What? - The dashcam, I wish you'd turned it off. 33 00:04:29,060 --> 00:04:32,355 I said not to call me on promotion day! You ruined everything… 34 00:04:38,319 --> 00:04:39,612 What's going on there? 35 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Who's she? You know her? 36 00:04:42,824 --> 00:04:45,535 Yeah, she's the one Ra-ik had a dating rumor with. 37 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 What? 38 00:04:49,247 --> 00:04:51,624 The one that had you crying for three days straight 39 00:04:51,708 --> 00:04:54,043 without eating or sleeping? 40 00:04:56,170 --> 00:04:57,297 That's her? 41 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 That jerk. 42 00:05:00,091 --> 00:05:03,594 Saying he'd never date and that he only loves his fans, 43 00:05:04,220 --> 00:05:05,888 and now look at him. 44 00:05:13,813 --> 00:05:15,690 So that's why you've got that long face? 45 00:05:16,482 --> 00:05:17,942 What long face? 46 00:05:18,026 --> 00:05:21,654 Stop talking nonsense and keep a lookout. If anyone sees us, we're screwed. 47 00:05:21,738 --> 00:05:23,489 See? I told you. 48 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Never trust anyone who lives with makeup on. 49 00:05:26,993 --> 00:05:30,580 He's a grown man, no way he's never dated at his age. 50 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 So why'd you give him your whole heart? 51 00:05:39,255 --> 00:05:41,674 I mean, I didn't want you to get hurt. 52 00:05:44,093 --> 00:05:46,095 Why would I be hurt? He's just a client. 53 00:05:47,889 --> 00:05:51,642 My feelings… don't matter. 54 00:05:58,441 --> 00:06:00,151 Why did you even come there? 55 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 - Because I was worried about you. - No. 56 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 You were worried about yourself, not me. 57 00:06:06,365 --> 00:06:09,786 Why? Were you nervous because I met a prosecutor? 58 00:06:09,869 --> 00:06:11,454 Afraid I might say something? 59 00:06:11,537 --> 00:06:12,747 What? 60 00:06:17,919 --> 00:06:19,629 The closer you try to get to me, 61 00:06:20,588 --> 00:06:22,507 the more I can't help but doubt you. 62 00:06:22,590 --> 00:06:25,051 You don't want to be tangled up in this, right? 63 00:06:26,385 --> 00:06:27,929 So don't come looking for me again. 64 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 Stay away from me, completely. 65 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 I saw Jae-hee that night. 66 00:06:38,606 --> 00:06:39,649 What? 67 00:06:41,150 --> 00:06:43,027 On my way home after meeting you, 68 00:06:44,695 --> 00:06:46,906 I saw him going to the dorm. 69 00:06:48,407 --> 00:06:51,911 But the news says he was at the hospital. 70 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 But I know what I saw. 71 00:06:56,332 --> 00:06:58,084 He was there that night. 72 00:06:59,127 --> 00:07:00,336 Definitely. 73 00:07:08,594 --> 00:07:09,887 Could you give us a moment? 74 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 I think you need to explain this. 75 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 Later. 76 00:07:25,236 --> 00:07:28,281 That night, after you left the store and went up the trail… 77 00:07:33,369 --> 00:07:35,329 you went to meet Hong Hye-joo, right? 78 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 How do you know her name? 79 00:07:36,914 --> 00:07:38,332 Answer my question first. 80 00:07:38,416 --> 00:07:39,500 I asked how you know that? 81 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 What matters isn't how I found out, 82 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 it's how I didn't know until now. 83 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 I told you, you can't hide anything from me. 84 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 But I faced the prosecutor without knowing this? 85 00:07:50,303 --> 00:07:53,931 She has nothing to do with this case, so there was no reason to mention her. 86 00:07:54,015 --> 00:07:58,144 Do you realize how cornered you are because of that reckless choice? 87 00:07:59,395 --> 00:08:02,732 The prosecutors already suspect your whereabouts that night. 88 00:08:02,815 --> 00:08:07,111 - They'll soon find out that you two met... - Hye-joo has nothing to do with this case. 89 00:08:08,279 --> 00:08:10,907 I don't want her getting dragged into this because of me. 90 00:08:11,949 --> 00:08:13,451 I need to go somewhere. 91 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 I'll explain everything when I get back. 92 00:08:17,163 --> 00:08:17,997 But before that, 93 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 please take her home. 94 00:08:22,293 --> 00:08:23,211 Could you please? 95 00:08:27,006 --> 00:08:28,549 Fine. I'll do that. 96 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Hey, wait! Hold on! 97 00:08:49,695 --> 00:08:51,656 Come on, I just bought that last month! 98 00:08:57,787 --> 00:08:59,830 This is the footage we got from the taxi. 99 00:09:00,540 --> 00:09:04,794 From just a quick look, something feels really off and sticky. 100 00:09:05,795 --> 00:09:10,841 Looks like that woman has some serious grudge against Do Ra-ik, right? 101 00:09:10,925 --> 00:09:13,010 Have you confirmed her identity? 102 00:09:13,094 --> 00:09:15,054 We already checked the car. 103 00:09:15,680 --> 00:09:18,182 But it turned out to be a company car. 104 00:09:18,266 --> 00:09:22,478 Then we can just ask the company to confirm the real owner. 105 00:09:22,562 --> 00:09:24,021 We did. 106 00:09:24,814 --> 00:09:27,567 But the thing is… 107 00:09:28,776 --> 00:09:31,571 The car belongs to the Imhwa Group. 108 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 The Imhwa Group? 109 00:09:42,873 --> 00:09:47,461 But is it okay not to tell her that Ra-ik is staying here? 110 00:09:50,548 --> 00:09:51,507 That's… 111 00:09:52,925 --> 00:09:54,719 the client's private matter. 112 00:09:55,970 --> 00:09:58,097 Get out, I need to get back to the office. 113 00:09:58,764 --> 00:10:00,016 All right, then. 114 00:10:23,748 --> 00:10:25,249 What? 115 00:10:25,333 --> 00:10:26,459 Are you okay? 116 00:10:26,542 --> 00:10:27,918 Why wouldn't I be okay? 117 00:10:28,002 --> 00:10:29,920 No, that look on your face... 118 00:10:30,004 --> 00:10:30,921 Chung-jae. 119 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Don't ever talk to me about my feelings again. 120 00:10:35,217 --> 00:10:38,971 I'm not some incompetent person who lets emotions ruin my work, am I? 121 00:10:39,055 --> 00:10:42,850 No dashcam, no CCTV, no messages, nothing. So what are you going to do? 122 00:10:44,101 --> 00:10:45,728 What did she say earlier? 123 00:10:45,811 --> 00:10:47,897 That night, when the two were talking… 124 00:10:47,980 --> 00:10:50,691 A taxi suddenly pulled up, so we split. 125 00:10:50,775 --> 00:10:52,068 Which means… 126 00:10:52,151 --> 00:10:54,570 So there might be a witness? 127 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 Correct. 128 00:10:56,322 --> 00:10:59,700 Go get that taxi dashcam, now. 129 00:10:59,784 --> 00:11:00,743 Right now? 130 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 - Come on, you're joking. - I'm not. 131 00:11:04,997 --> 00:11:07,625 No excuses, make sure to find it today. 132 00:11:17,176 --> 00:11:19,345 How am I supposed to find that? 133 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 I said I'm not talking to you! 134 00:11:21,097 --> 00:11:23,516 I'll deal with CEO Geum myself! 135 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 He's still deciding. 136 00:11:26,644 --> 00:11:28,396 Just wait a bit more, okay? 137 00:11:28,479 --> 00:11:31,148 Please. I know exactly what he's planning. 138 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 He's just gonna leave us hanging until the contract ends 139 00:11:34,443 --> 00:11:36,612 and then toss us aside without a renewal. 140 00:11:37,363 --> 00:11:39,907 I'll leave on my own before that. 141 00:11:40,574 --> 00:11:41,409 Jae-hee. 142 00:11:42,034 --> 00:11:43,911 Are you leaving the group? 143 00:11:43,994 --> 00:11:46,372 - I have to look out for myself. - Jae-hee! 144 00:11:46,455 --> 00:11:48,749 People forget fast. 145 00:11:48,833 --> 00:11:52,044 In a few years, even the tiny offers we get will be gone. 146 00:11:52,545 --> 00:11:55,214 You should hurry and find your own path too. 147 00:11:56,048 --> 00:11:57,633 I don't even have one. 148 00:11:57,716 --> 00:12:00,553 You know I've got nowhere to go. I… 149 00:12:06,642 --> 00:12:08,894 - Ra-ik! - What? Didn't you change the door code? 150 00:12:10,312 --> 00:12:11,230 Manager. 151 00:12:11,313 --> 00:12:13,983 How long was Jae-hee hospitalized after the concert? 152 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 What? 153 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 Were you two really together for two full days? 154 00:12:17,486 --> 00:12:19,822 Why are you asking? 155 00:12:21,115 --> 00:12:23,200 Hey, Choi Jae-hee, 156 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 look me in the eyes and tell me. 157 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 The day Woo-seong ended up like that, 158 00:12:26,996 --> 00:12:30,249 - are you sure you were at the hospital? - What do you mean? 159 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 Answer me! 160 00:12:31,834 --> 00:12:33,002 Where were you that day? 161 00:12:33,085 --> 00:12:34,503 Jae-hee was at the hospital. 162 00:12:38,048 --> 00:12:40,384 You know that he was hospitalized with me. 163 00:12:42,386 --> 00:12:44,763 Are you trying to pin everything on me now? 164 00:12:44,847 --> 00:12:45,764 Stop it. 165 00:12:45,848 --> 00:12:47,266 Let's go out first. 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 I know! 167 00:12:48,767 --> 00:12:49,977 I saw it. 168 00:12:50,060 --> 00:12:51,520 I know why you killed him! 169 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Yeah? 170 00:12:52,730 --> 00:12:54,565 Then say it! Why would I kill him? 171 00:12:55,149 --> 00:12:56,650 Why would I kill him? 172 00:12:56,734 --> 00:12:59,236 Hey, get out. Let's just get out! 173 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 Should I say it? 174 00:13:05,034 --> 00:13:08,078 - Let go! I said let go! - Stop it! 175 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 How did you even get here? You came all the way here like this? 176 00:13:13,792 --> 00:13:14,793 What if someone sees you... 177 00:13:14,877 --> 00:13:17,838 Manager, are you sure that Jae-hee was at the hospital that day? 178 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 I was at the office then, so I don't know. 179 00:13:20,132 --> 00:13:22,009 Why do you keep asking that? 180 00:13:22,551 --> 00:13:24,303 Where are you staying now? 181 00:13:24,386 --> 00:13:25,930 I heard about your place. 182 00:13:26,013 --> 00:13:27,848 - If you have nowhere to go... - Then what? 183 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 Can you live with a murder suspect? 184 00:13:58,587 --> 00:13:59,630 Right. 185 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 It was around that time. 186 00:14:09,515 --> 00:14:13,143 When the controversy over his poor attitude on stage began… 187 00:14:17,231 --> 00:14:20,276 the company covered it up, saying it was food poisoning, but… 188 00:14:20,359 --> 00:14:23,737 The group we love hearing every day and can't stop thinking about! 189 00:14:23,821 --> 00:14:26,866 Welcome, Gold Boys! 190 00:14:26,949 --> 00:14:29,451 We are gold! Gold Boys! 191 00:14:29,535 --> 00:14:30,661 Great to have you here! 192 00:14:30,744 --> 00:14:34,540 Ra-ik, we heard you put a lot of effort into this album. 193 00:14:34,623 --> 00:14:38,794 Is there a track you made or is there a song that you like most? 194 00:14:43,507 --> 00:14:46,010 It wasn't the body that was hurt. It was his heart. 195 00:14:52,016 --> 00:14:53,475 Because he lost the one 196 00:14:55,019 --> 00:14:56,061 he loved. 197 00:15:04,945 --> 00:15:06,155 See? 198 00:15:07,031 --> 00:15:09,241 What's with her today? 199 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 I don't know. 200 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 She's been like that since she came back from the prosecutor's office. 201 00:15:13,537 --> 00:15:16,373 Looks like Kwak Byung-gyun really grilled her. 202 00:15:16,457 --> 00:15:20,169 Guess even the great Attorney Maeng is powerless against him. 203 00:15:20,252 --> 00:15:25,758 But doesn't she look a little sad? 204 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 Exactly, like someone who just got dumped. 205 00:15:29,595 --> 00:15:30,554 Isn't it obvious? 206 00:15:31,138 --> 00:15:34,350 It's because if she loses the case, she'll lose all her success fees. 207 00:15:36,727 --> 00:15:39,855 Get it together, Maeng Se-na! He's just a client. 208 00:15:40,689 --> 00:15:42,942 Don't you know feelings are like a wild horse? 209 00:15:43,025 --> 00:15:47,863 A horse running wild… you cut its throat before it throws you off. 210 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 And fine, he can fall in love. 211 00:15:52,618 --> 00:15:56,038 At an age when testosterone is at its peak… Dating? 212 00:15:56,121 --> 00:15:57,998 Of course, he should. 213 00:15:58,082 --> 00:15:59,959 Idols are human too. 214 00:16:08,676 --> 00:16:10,135 But he said he wasn't dating. 215 00:16:11,303 --> 00:16:14,765 On Entertainment Exclusive, July 16th, 2022, he clearly said… 216 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 No one deceived me, 217 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 but somehow I feel deceived. 218 00:16:27,611 --> 00:16:28,862 And still… 219 00:16:31,448 --> 00:16:34,118 When he had to deny his love… 220 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 what did it feel like? 221 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 Was he sad, hurt? 222 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 Or lonely? 223 00:16:47,256 --> 00:16:50,676 In the end, all I do is worry about you first. 224 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Where can I possibly put 225 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 a heart that feels like this? 226 00:17:10,237 --> 00:17:14,742 Attorney Maeng, did you see this? 227 00:17:14,825 --> 00:17:16,910 It just came out as breaking news. 228 00:17:18,829 --> 00:17:22,291 DO RA-IK SECRET LATE-NIGHT RENDEZVOUS AFTER MURDER SUSPECT QUESTIONING 229 00:17:27,379 --> 00:17:29,923 Isn't this in front of the prosecutor's office? 230 00:17:30,924 --> 00:17:33,260 Looks like it was taken from really close. 231 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 Yes. 232 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 Are you with Hye-joo now? 233 00:17:52,404 --> 00:17:55,282 I took her home earlier. Where are you now? 234 00:17:55,365 --> 00:17:57,910 An article just came out, Hye-joo and I… 235 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 - I saw it. And actually... - We need that article removed right now. 236 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 Isn't there any legal way to block it? 237 00:18:03,540 --> 00:18:07,002 We can request a correction, but that requires some procedures. 238 00:18:07,086 --> 00:18:08,670 I'll look into what we can do first... 239 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 I don't have time for procedures now. 240 00:18:11,090 --> 00:18:14,760 So you're saying, there's no way to block it. Got it. 241 00:18:15,385 --> 00:18:17,387 What? Got what? 242 00:18:28,565 --> 00:18:31,860 Ye-sol, find out where the outlet that posted this article is and call me. 243 00:18:31,944 --> 00:18:33,612 - As soon as possible. - Yes. 244 00:18:37,866 --> 00:18:39,743 That's Hong Hye-joo, right? 245 00:18:40,327 --> 00:18:43,413 What is this? What is my sister-in-law doing here? 246 00:18:43,497 --> 00:18:44,331 I knew it. 247 00:18:44,957 --> 00:18:46,041 Knew what? 248 00:18:46,625 --> 00:18:49,169 Gi-wook, did you know everything? 249 00:18:49,253 --> 00:18:50,546 What do you mean? 250 00:18:50,629 --> 00:18:54,383 Knowing Chairman Hong, he wouldn't set up a meeting himself. 251 00:18:54,466 --> 00:18:57,970 The truth is, your sister-in-law asked you to, didn't she? 252 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Well… Huh? 253 00:19:00,597 --> 00:19:02,349 Do you realize what you did? 254 00:19:02,432 --> 00:19:04,893 You set up a private meeting 255 00:19:04,977 --> 00:19:07,396 between a key person in the case and the lead prosecutor. 256 00:19:07,479 --> 00:19:09,565 Very intentionally. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 - What do you mean? - Your sister-in-law, Hong Hye-joo! 258 00:19:14,153 --> 00:19:17,239 She's deeply tied to Do Ra-ik's murder case. 259 00:19:17,322 --> 00:19:20,492 - What? - I won't let this slide. 260 00:19:21,618 --> 00:19:25,622 You are going to pay for treating a prosecutor of Korea like nothing. 261 00:19:25,706 --> 00:19:27,166 Keep that in mind. 262 00:19:29,918 --> 00:19:31,044 Hey! 263 00:19:31,128 --> 00:19:33,881 What are you talking about? Hey! 264 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 What? 265 00:19:55,694 --> 00:19:57,613 Long time no see, Mr. Do Ra-ik. 266 00:19:57,696 --> 00:20:01,325 What brings a top star like you to this dump? 267 00:20:01,408 --> 00:20:02,743 Take that article down, now. 268 00:20:02,826 --> 00:20:04,203 No, I don't want to. 269 00:20:04,786 --> 00:20:06,705 Articles are just like words. 270 00:20:06,788 --> 00:20:08,373 Once said, you can't take them back. 271 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 I said take it down. 272 00:20:09,875 --> 00:20:12,669 Wow, still soft about her. 273 00:20:12,753 --> 00:20:15,464 Does she know? That you're still this hung up on her? 274 00:20:15,547 --> 00:20:16,882 Shut your mouth. 275 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Why not kneel and beg me? 276 00:20:19,009 --> 00:20:21,762 Who knows, I might let it slide, just like last time. 277 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Go ahead, release whatever you want. 278 00:20:25,724 --> 00:20:27,893 I've done nothing to be ashamed of. 279 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 Sit down. 280 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Sure. You didn't do anything shameful. 281 00:20:32,231 --> 00:20:33,482 She did. 282 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 That Hong Hye-joo, or whatever, 283 00:20:37,110 --> 00:20:40,364 she's the one who got cut from the debut lineup recently, right? 284 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Does she relieve stress by dating around? 285 00:20:43,992 --> 00:20:46,245 How many guys does she go through? 286 00:20:52,709 --> 00:20:55,837 Hey, that won't change anything. 287 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 Figure out how to shut me up. 288 00:21:10,394 --> 00:21:12,312 She has no idea, right? 289 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 What you lost because of her. 290 00:21:16,066 --> 00:21:21,113 You signed an unfair contract for her and even turn against your mother over it. 291 00:21:21,196 --> 00:21:23,907 It's all in the past. Why are you bringing it up again? 292 00:21:23,991 --> 00:21:26,493 You really don't know why? It was you. 293 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 You tattled to the company that I took money. 294 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 Thanks a lot. 295 00:21:30,372 --> 00:21:32,457 For making me write trashy tabloids in this dump. 296 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 It wasn't me. 297 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 It doesn't matter. 298 00:21:35,002 --> 00:21:37,379 I'm about to drop a real bomb anyway. 299 00:21:38,380 --> 00:21:41,049 I can't believe I didn't know back then. 300 00:21:41,133 --> 00:21:45,178 That Hong Hye-joo was Imhwa Group's hidden daughter. 301 00:21:45,262 --> 00:21:49,391 Well, now that I finally know the truth, it's time to really dig in. 302 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 The follow-up article will be incredible. 303 00:21:52,436 --> 00:21:56,023 "An ex-lover tied to a murder case." 304 00:21:58,025 --> 00:22:02,154 I warned you before. If you touch anyone around me, I won't let it slide. 305 00:22:02,821 --> 00:22:04,531 If this happens one more time, 306 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 even I don't know what I'll do. 307 00:22:07,034 --> 00:22:08,744 What are you going to do? 308 00:22:08,827 --> 00:22:11,538 Did you forget? I'm a murder suspect. 309 00:22:12,247 --> 00:22:13,999 Keep messing with me, and… 310 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 Stop! Enough! 311 00:22:16,543 --> 00:22:19,129 How dare you threaten an active reporter? 312 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 - I swear, I'll... - That's enough. 313 00:22:21,006 --> 00:22:22,758 Enough? That bastard murderer is… 314 00:22:25,177 --> 00:22:27,804 These were taken long before Kang Woo-seong's incident. 315 00:22:28,388 --> 00:22:32,142 From outside his house to the makeup shop, the car… 316 00:22:32,225 --> 00:22:34,728 You tracked every part of his private movements. 317 00:22:37,773 --> 00:22:39,649 Even him going to the bathroom? 318 00:22:40,609 --> 00:22:42,110 This is legitimate reporting. 319 00:22:42,194 --> 00:22:44,321 Don't you know? Celebrities are public figures. 320 00:22:44,404 --> 00:22:48,200 Their privacy can be restricted by law. 321 00:22:48,283 --> 00:22:50,660 - Reporters have the right to cover that! - Right? 322 00:22:51,411 --> 00:22:54,081 - You tear apart my life with what right? - You're right. 323 00:22:54,164 --> 00:22:57,334 Public figures may have diminished privacy, 324 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 but Hong Hye-joo is a private individual. 325 00:23:00,170 --> 00:23:03,882 Publishing her personal information without consent may amount to defamation. 326 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 And I'll hold you responsible 327 00:23:11,515 --> 00:23:13,850 if your so-called reporting can't be justified. 328 00:23:26,404 --> 00:23:28,406 This is where you rushed off to? 329 00:23:28,949 --> 00:23:33,578 To stand in front of a tabloid reporter and proudly say you're a murder suspect? 330 00:23:33,662 --> 00:23:37,082 - No, I just... - I am your lawyer. 331 00:23:37,791 --> 00:23:41,211 A lawyer has to know everything you do, or even what you might do, 332 00:23:41,294 --> 00:23:44,005 so we can prepare for it, 333 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 but you tell me nothing. 334 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 You acted on your own. 335 00:23:48,385 --> 00:23:49,469 You even lied to me. 336 00:23:51,429 --> 00:23:53,682 How am I supposed to trust and defend you now? 337 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 I wasn't trying to lie... 338 00:23:55,308 --> 00:23:58,145 Hiding something is lying. 339 00:24:02,983 --> 00:24:04,025 Then… 340 00:24:05,152 --> 00:24:07,904 I guess my whole life has been a lie. 341 00:24:09,156 --> 00:24:10,365 It's me, Hye-joo. 342 00:24:11,158 --> 00:24:12,325 I'm back in Korea. 343 00:24:13,326 --> 00:24:14,744 Why aren't you answering? 344 00:24:15,620 --> 00:24:17,038 I want to see you. 345 00:24:21,585 --> 00:24:24,171 HONG HYE-JOO 346 00:24:35,056 --> 00:24:36,099 I've had 347 00:24:37,517 --> 00:24:40,520 to live my whole life hiding everything about myself. 348 00:24:44,399 --> 00:24:46,943 It's all in the past now, Hye-joo. 349 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 I got it, so please just stop. 350 00:24:53,783 --> 00:24:56,369 Ra-ik has already ended it, and you should… 351 00:25:00,874 --> 00:25:02,500 HONG HYE-JOO 352 00:25:02,584 --> 00:25:05,045 Woo-seong! 353 00:25:07,547 --> 00:25:09,424 Since when? 354 00:25:09,507 --> 00:25:11,426 Since when have you been talking to Hye-joo? 355 00:25:11,509 --> 00:25:14,971 Don't get it wrong. I only did what you should've done. 356 00:25:15,055 --> 00:25:16,514 And what exactly is that? 357 00:25:17,515 --> 00:25:18,850 What is it you did for me? 358 00:25:18,934 --> 00:25:23,104 You know, this is a crucial time for you. 359 00:25:23,188 --> 00:25:26,191 You just started your solo activities. If you get tangled up 360 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 - with her again... - So that's it? 361 00:25:28,443 --> 00:25:30,654 {\an8}So you just cut off on your own? 362 00:25:30,737 --> 00:25:32,280 {\an8}Without even telling me? 363 00:25:32,364 --> 00:25:35,867 - You know why better than anyone. - It's none of your concern. 364 00:25:35,951 --> 00:25:37,035 Ra-ik… 365 00:25:37,118 --> 00:25:38,745 Woo-seong, I'm… 366 00:25:38,828 --> 00:25:41,998 I'm not angry because you didn't tell me about Hye-joo 367 00:25:42,082 --> 00:25:45,168 or because you tried to decide everything on your own. 368 00:25:46,336 --> 00:25:47,921 What really makes me angry… 369 00:25:51,633 --> 00:25:53,718 is that there are secrets between us now. 370 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 {\an8}IT'LL ONLY TAKE A MINUTE I NEED TO TELL YOU SOMETHING 371 00:26:01,601 --> 00:26:03,270 To me, Hye-joo was something like… 372 00:26:05,063 --> 00:26:07,065 a long-overdue assignment. 373 00:26:20,495 --> 00:26:21,830 Where are you going? 374 00:26:21,913 --> 00:26:23,081 We're out of beer. 375 00:26:23,164 --> 00:26:24,374 I'll be right back. 376 00:26:33,842 --> 00:26:35,885 I couldn't put it off forever. 377 00:26:38,430 --> 00:26:39,514 I really thought… 378 00:26:41,933 --> 00:26:44,227 It was time to end it for good. 379 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 HONG HYE-JOO 380 00:26:50,358 --> 00:26:52,736 {\an8}I'm at our usual spot. 381 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 I'll wait until you come out. 382 00:27:00,076 --> 00:27:01,703 That is why I went to meet her. 383 00:27:09,669 --> 00:27:12,213 You have five minutes. Let's finish this in that time. 384 00:27:13,590 --> 00:27:14,799 Five minutes? 385 00:27:19,387 --> 00:27:21,431 It's been years since we last met. 386 00:27:23,475 --> 00:27:24,768 And five minutes? 387 00:27:26,936 --> 00:27:30,648 I came here because this was the only way you'd really understand. 388 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 {\an8}I don't want to keep in touch with you. 389 00:27:34,611 --> 00:27:37,280 All your calls and messages bother me. 390 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Don't reach out to me like this again. 391 00:27:40,784 --> 00:27:42,285 I missed you. 392 00:27:45,997 --> 00:27:47,457 I missed you. 393 00:27:49,709 --> 00:27:51,002 That's why I'm here. 394 00:27:53,421 --> 00:27:54,714 I… 395 00:27:54,798 --> 00:27:55,924 I mean… 396 00:27:56,800 --> 00:27:57,926 Back then… 397 00:27:59,511 --> 00:28:00,720 I was too young. 398 00:28:02,972 --> 00:28:04,641 Even so, 399 00:28:06,226 --> 00:28:09,104 I shouldn't have said something that would hurt you. 400 00:28:15,735 --> 00:28:17,112 I'm sick of this. 401 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 What? 402 00:28:21,950 --> 00:28:25,787 I've put everything into this solo album. 403 00:28:26,788 --> 00:28:29,874 I'm not letting you mess up my life again. 404 00:28:33,211 --> 00:28:34,671 So please, just get lost. 405 00:30:22,570 --> 00:30:23,530 I'm sorry. 406 00:30:27,951 --> 00:30:28,910 What? 407 00:30:28,993 --> 00:30:30,995 I didn't mean to hide it. 408 00:30:32,789 --> 00:30:33,748 I just… 409 00:30:33,832 --> 00:30:37,502 You were trying to protect her, right? 410 00:30:41,381 --> 00:30:43,842 That's why you acted so cold. 411 00:30:44,509 --> 00:30:46,344 You were afraid she might get hurt. 412 00:30:48,513 --> 00:30:51,140 You wanted her far from the case. 413 00:31:06,364 --> 00:31:07,866 To me, Hye-joo is… 414 00:31:21,546 --> 00:31:24,382 Someone I wanted to protect, but couldn't. 415 00:31:27,468 --> 00:31:29,053 And we're completely over now. 416 00:31:30,722 --> 00:31:32,390 That's why I couldn't tell you. 417 00:31:33,391 --> 00:31:37,395 I was afraid that saying anything would drag her into this. 418 00:31:43,318 --> 00:31:47,864 I don't want her involved in this case anymore. 419 00:31:50,658 --> 00:31:53,161 Can you help me? 420 00:32:02,211 --> 00:32:05,131 No dashcam, no messages. 421 00:32:05,840 --> 00:32:07,634 You'll keep denying everything? 422 00:32:07,717 --> 00:32:09,427 Because it's the truth. 423 00:32:10,053 --> 00:32:14,098 We met in private as friends, that's all. 424 00:32:14,182 --> 00:32:17,769 So a friend you hadn't seen in years, 425 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 you tried to hit with a car? 426 00:32:26,277 --> 00:32:29,280 Ms. Hong Hye-joo? I won't ask again. 427 00:32:29,364 --> 00:32:33,242 I already know you met Do Ra-ik at the estimated time of the incident. 428 00:32:34,118 --> 00:32:37,205 Why did the two of you meet that night? 429 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 I told you. 430 00:32:40,291 --> 00:32:42,126 We just met as friends. 431 00:32:42,210 --> 00:32:43,127 Ms. Hong Hye-joo, 432 00:32:43,920 --> 00:32:46,756 if you keep refusing to back up your alibi, 433 00:32:46,839 --> 00:32:50,677 your status may change from witness to suspect. 434 00:32:51,427 --> 00:32:53,888 And if you end up in court, 435 00:32:53,972 --> 00:32:56,474 these statements can work against you. 436 00:32:56,557 --> 00:32:57,892 By the way, Prosecutor… 437 00:33:01,229 --> 00:33:02,480 do they know? 438 00:33:03,272 --> 00:33:04,357 About our blind date? 439 00:33:09,445 --> 00:33:12,115 Just answer my question. 440 00:33:12,782 --> 00:33:14,701 You should answer mine. 441 00:33:17,870 --> 00:33:19,288 Why did you do it that day? 442 00:33:19,372 --> 00:33:22,625 Telling me confidential details of the investigation so easily 443 00:33:22,709 --> 00:33:24,627 and pushing Ra-ik as the culprit with no proof. 444 00:33:24,711 --> 00:33:28,172 Isn't that some kind of illegal disclosure of case details? 445 00:33:28,256 --> 00:33:31,509 Who are you trying to lecture about the law? 446 00:33:31,592 --> 00:33:33,720 Ra-ik is not the killer. 447 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 Before you rush to label him as the culprit, 448 00:33:37,557 --> 00:33:40,768 check the alibis of people around him first. 449 00:33:45,732 --> 00:33:50,570 I saw on the news that his group members were at the hospital that night. 450 00:33:51,571 --> 00:33:52,488 That's not true. 451 00:33:53,781 --> 00:33:55,033 What? 452 00:33:55,116 --> 00:33:57,535 That night I saw him 453 00:33:59,495 --> 00:34:01,706 near Ra-ik's house. 454 00:34:02,623 --> 00:34:03,875 I saw Choi Jae-hee. 455 00:34:05,460 --> 00:34:07,754 Why should I keep it secret? 456 00:34:10,339 --> 00:34:12,592 You have to tell me a reason. 457 00:34:14,594 --> 00:34:16,429 I mean, now the director is… 458 00:34:25,396 --> 00:34:27,023 What's with you? 459 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 No, what's with you? 460 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 What? 461 00:34:38,242 --> 00:34:40,661 You know you've been acting weird lately? 462 00:34:41,329 --> 00:34:44,540 You lied that Ra-ik and Woo-seong never got along. 463 00:34:45,208 --> 00:34:47,418 - Why did you do that? - Hey! 464 00:34:48,461 --> 00:34:50,379 Who are you calling a liar? 465 00:34:51,380 --> 00:34:54,008 I'm not the one lying, that jerk is! 466 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 - What? - You don't know a damn thing. 467 00:34:57,595 --> 00:34:58,805 That bastard… 468 00:35:05,269 --> 00:35:06,604 Forget it. 469 00:35:08,314 --> 00:35:10,274 If you know nothing, stay out of it. 470 00:35:11,025 --> 00:35:13,486 And stop eavesdropping like a rat. 471 00:35:42,932 --> 00:35:44,475 If you're hungry, you can eat… 472 00:35:48,688 --> 00:35:50,356 What are you doing? 473 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 What do you mean? 474 00:35:51,691 --> 00:35:53,943 I'm getting changed. 475 00:35:54,777 --> 00:35:57,280 I told you to knock before coming out. 476 00:35:58,865 --> 00:36:00,241 When did you say that? 477 00:36:00,825 --> 00:36:02,910 And I'm in my house, in my room. 478 00:36:02,994 --> 00:36:05,163 You could change in the bathroom. 479 00:36:06,414 --> 00:36:08,332 That's such a hassle every time. 480 00:36:09,041 --> 00:36:11,085 But where are you going? 481 00:36:13,504 --> 00:36:16,883 You asked me to help Hong Hye-joo. I need to figure out how. 482 00:36:17,425 --> 00:36:19,802 Really? You're really helping? 483 00:36:20,928 --> 00:36:22,638 - Then I'll help too. - No thanks. 484 00:36:24,140 --> 00:36:28,603 This isn't something you can do. This is my job as your lawyer. 485 00:36:31,480 --> 00:36:34,358 But don't expect too much. I'm just going to look into it. 486 00:36:36,068 --> 00:36:37,195 Wait… 487 00:36:39,447 --> 00:36:41,908 It's not that I'm suspicious or anything, 488 00:36:42,742 --> 00:36:45,036 but you told me not to hide anything, so… 489 00:36:45,119 --> 00:36:47,663 I'm just saying this because I should… 490 00:36:49,332 --> 00:36:50,708 Hye-joo told me earlier 491 00:36:51,292 --> 00:36:53,753 that she saw Jae-hee that night after I left. 492 00:36:55,087 --> 00:36:57,381 - She saw Choi Jae-hee? - Yes. 493 00:36:57,465 --> 00:37:00,134 But Jae-hee was at the hospital that night. 494 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Seems like there's been a mistake. 495 00:37:03,262 --> 00:37:06,307 And I'm not telling you to suspect him. 496 00:37:06,390 --> 00:37:08,184 I just wanted to tell you. 497 00:37:10,394 --> 00:37:14,732 I don't want to hide anything from you anymore. 498 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Okay, I'll look into it. 499 00:38:07,618 --> 00:38:09,495 Why is this house so empty? 500 00:38:40,693 --> 00:38:42,528 So she used to smile when she was little. 501 00:39:19,231 --> 00:39:20,983 Do Ra-ik is not the culprit. 502 00:39:21,984 --> 00:39:23,152 No way! 503 00:39:43,005 --> 00:39:44,507 Why isn't she answering? 504 00:39:47,885 --> 00:39:50,221 Hey, why don't you pick up my calls? 505 00:39:51,055 --> 00:39:52,556 What's with that face? 506 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 Did you read the text I sent? 507 00:39:55,142 --> 00:39:57,812 - I got the taxi's dashcam, and Hye-joo... - I know. 508 00:39:57,895 --> 00:40:00,356 She tried to run Do Ra-ik over with a car. 509 00:40:00,439 --> 00:40:01,524 How did you find out? 510 00:40:02,900 --> 00:40:04,318 Since when do you drink? 511 00:40:04,402 --> 00:40:06,654 You didn't drink so you wouldn't slip up with him. 512 00:40:10,449 --> 00:40:13,577 The day of the incident Hong Hye-joo saw Choi Jae-hee. 513 00:40:13,661 --> 00:40:16,247 He testified that he was at the hospital. But I don't think so. 514 00:40:16,330 --> 00:40:17,665 Check his alibi properly. 515 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Okay. 516 00:40:19,959 --> 00:40:22,420 But shouldn't we deal with Hong Hye-joo and Do Ra-ik first? 517 00:40:22,503 --> 00:40:25,131 Yeah, we need to. 518 00:40:25,965 --> 00:40:27,299 Right, we do. 519 00:40:27,383 --> 00:40:29,176 But how? There's no way. 520 00:40:29,260 --> 00:40:30,136 Yes, there is. 521 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 What way? 522 00:40:32,346 --> 00:40:33,431 Chung-jae. 523 00:40:35,349 --> 00:40:36,517 Why does it hurt this much? 524 00:40:36,600 --> 00:40:37,768 You're hurting? 525 00:40:38,436 --> 00:40:40,312 I knew you were pushing yourself too hard. 526 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 Hold on, I've got some medicine somewhere. 527 00:40:47,361 --> 00:40:49,071 Let me see, do you have a fever? 528 00:40:49,155 --> 00:40:50,156 My heart. 529 00:40:51,824 --> 00:40:53,534 My heart hurts. 530 00:40:57,288 --> 00:40:58,789 What happened? 531 00:40:59,874 --> 00:41:01,834 Chung-jae, I thought 532 00:41:01,917 --> 00:41:05,379 I knew everything about Ra-ik. 533 00:41:06,964 --> 00:41:10,176 When he's happy, he scrunches his nose. 534 00:41:10,259 --> 00:41:12,720 When he's focused, his mouth hangs open a little. 535 00:41:12,803 --> 00:41:17,892 When he's nervous, his ears twitch just a bit. 536 00:41:18,893 --> 00:41:20,644 I knew all that, and yet… 537 00:41:21,729 --> 00:41:24,190 I never realized 538 00:41:25,191 --> 00:41:26,609 how much he was hurting. 539 00:41:28,194 --> 00:41:29,361 He must have been 540 00:41:30,696 --> 00:41:32,823 in so much pain. 541 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 What about your pain? 542 00:41:35,659 --> 00:41:37,077 Is it nothing? 543 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Do you remember? 544 00:41:41,624 --> 00:41:44,627 Back when your firm became Goldie Entertainment's legal advisor, 545 00:41:44,710 --> 00:41:48,088 I asked why you didn't take it, and you said 546 00:41:49,340 --> 00:41:51,759 you didn't want to get too close to Do Ra-ik. 547 00:41:54,094 --> 00:41:57,723 That you just wanted to watch him from a distance… on stage. 548 00:42:00,809 --> 00:42:03,145 I didn't understand what you meant back then, 549 00:42:03,229 --> 00:42:05,648 but after all this, I kind of get it now. 550 00:42:08,108 --> 00:42:11,529 The more you get to know, the closer you get, 551 00:42:11,612 --> 00:42:13,948 the more layers you peel back, 552 00:42:14,865 --> 00:42:17,201 the more disappointing people usually turn out to be. 553 00:42:19,328 --> 00:42:20,746 I'm not disappointed. 554 00:42:22,873 --> 00:42:24,375 It's just unfamiliar. 555 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 And that scares me. 556 00:42:29,922 --> 00:42:31,215 Back then, 557 00:42:32,550 --> 00:42:34,760 whether I was sad or happy, 558 00:42:35,511 --> 00:42:37,555 it always felt like Ra-ik was right beside me. 559 00:42:37,638 --> 00:42:38,681 But now… 560 00:42:41,475 --> 00:42:46,188 even when he's right next to me, 561 00:42:48,816 --> 00:42:50,234 he feels so far away. 562 00:42:54,530 --> 00:42:55,739 Earlier… 563 00:42:58,075 --> 00:42:59,410 when I saw the two of them… 564 00:43:04,081 --> 00:43:06,333 they felt like people from a different world. 565 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 A world… 566 00:43:11,338 --> 00:43:13,841 I could never reach. 567 00:43:17,261 --> 00:43:21,557 I wish I were disappointed. 568 00:43:21,640 --> 00:43:25,269 I wish I were jealous. 569 00:43:25,352 --> 00:43:26,395 But… 570 00:43:30,274 --> 00:43:32,735 I can't even feel that. 571 00:44:49,728 --> 00:44:51,146 If only I could… 572 00:44:53,357 --> 00:44:55,234 I would go back. 573 00:44:58,237 --> 00:44:59,655 If only I could… 574 00:45:01,365 --> 00:45:02,866 with everything in me. 575 00:45:04,618 --> 00:45:06,578 I'd go back to being distant again. 576 00:45:28,725 --> 00:45:31,562 Somewhere far enough that I'd never touch him. 577 00:45:33,439 --> 00:45:35,107 I want to see him smile again. 578 00:45:38,068 --> 00:45:39,903 I want to like him freely. 579 00:45:45,033 --> 00:45:46,243 The way I used to. 580 00:46:39,171 --> 00:46:40,339 Attorney Maeng… 581 00:46:43,425 --> 00:46:44,551 Attorney Maeng? 582 00:46:50,182 --> 00:46:52,184 Where did she go this morning? 583 00:47:01,276 --> 00:47:04,488 Don't leave anything, eat it all. I'll check when I get back. 584 00:47:14,790 --> 00:47:16,083 You are up. 585 00:47:17,584 --> 00:47:19,836 - Where's Attorney Maeng? - She already left for work. 586 00:47:22,130 --> 00:47:23,257 Here, take this. 587 00:47:27,427 --> 00:47:28,637 What's this? 588 00:47:28,720 --> 00:47:30,681 This is a mild, low-pH cleanser 589 00:47:30,764 --> 00:47:33,433 with six plant-based, gentle cleansing ingredients. 590 00:47:33,517 --> 00:47:36,603 Ra-ik has really sensitive skin, so he can only use this brand. 591 00:47:36,687 --> 00:47:39,356 Can't you see? It's for washing your face. 592 00:47:40,190 --> 00:47:42,609 And this. Ra-ik has some gum issues. 593 00:47:42,693 --> 00:47:46,029 So it has to be an extra-soft brush and gum-care toothpaste. 594 00:47:46,113 --> 00:47:47,698 - They're a set. - Here. 595 00:47:48,448 --> 00:47:51,201 And this, a handmade German classic razor, 596 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 the exact kind he normally uses. 597 00:47:54,705 --> 00:47:58,625 And this is European Oeko-Tex certified 100% cotton towel. 598 00:47:58,709 --> 00:47:59,585 Take this too. 599 00:47:59,668 --> 00:48:02,337 And these are supplements. 600 00:48:03,130 --> 00:48:05,549 He looked way too thin yesterday. 601 00:48:05,632 --> 00:48:08,385 - Make sure he takes them. - These are the vitamins. 602 00:48:09,011 --> 00:48:10,846 And this is omega-3, 603 00:48:10,929 --> 00:48:12,389 probiotics. 604 00:48:12,472 --> 00:48:15,058 Lutein with zeaxanthin and astaxanthin, all in one. 605 00:48:16,101 --> 00:48:19,855 {\an8}And this one's the Optimized Fucoidan capsules. 606 00:48:20,939 --> 00:48:22,941 - Did you get all that? - I don't care! 607 00:48:24,192 --> 00:48:26,987 Just wash up and eat. Attorney Maeng will contact you. 608 00:48:27,070 --> 00:48:28,530 These are all the things I use. 609 00:48:30,490 --> 00:48:31,617 What a coincidence. 610 00:48:35,370 --> 00:48:38,081 This is what I do. Background checks. 611 00:48:38,999 --> 00:48:40,292 It's all on YouTube anyway. 612 00:48:40,375 --> 00:48:43,003 "What's In My Bag?", "Sweet My Home," all that stuff. 613 00:48:43,086 --> 00:48:47,007 Her rule is to satisfy every single need of her clients. 614 00:48:49,593 --> 00:48:50,510 She really is a pro. 615 00:48:54,139 --> 00:48:57,142 She didn't come home until dawn yesterday. 616 00:48:57,768 --> 00:48:59,102 Were you two together? 617 00:48:59,186 --> 00:49:00,979 Yeah, why? 618 00:49:01,605 --> 00:49:02,606 Just asking. 619 00:49:04,107 --> 00:49:05,651 But what are you two exactly? 620 00:49:05,734 --> 00:49:07,486 Different last names, are you related? 621 00:49:08,612 --> 00:49:12,491 Let's just say connected in a way more tangled than blood. 622 00:49:13,116 --> 00:49:14,409 Why are you asking? 623 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 No reason, just being polite. 624 00:49:17,829 --> 00:49:20,040 Ever heard of small talk? 625 00:49:25,420 --> 00:49:28,090 Why is that guy always so prickly whenever he sees me? 626 00:49:30,884 --> 00:49:32,177 Is he a hater? 627 00:49:37,224 --> 00:49:39,434 Even after all that pain, she's not mad at him? 628 00:49:41,645 --> 00:49:43,438 Still taking care of everything. 629 00:49:45,190 --> 00:49:47,109 DON'T LEAVE ANYTHING EAT IT ALL, I'LL CHECK. 630 00:50:55,635 --> 00:50:59,181 Yes, Director. I just checked the email you sent. 631 00:51:00,056 --> 00:51:02,809 Thank you so much for your help. 632 00:51:04,060 --> 00:51:05,228 Yes. 633 00:51:20,035 --> 00:51:21,912 Is the interrogation today? 634 00:51:21,995 --> 00:51:23,997 I had no idea. I didn't prepare anything. 635 00:51:24,080 --> 00:51:26,416 You don't have to. Today, ambush is the strategy. 636 00:51:27,918 --> 00:51:30,587 Let's go give them a proper blow. 637 00:51:35,634 --> 00:51:38,428 I didn't summon you, yet you just show up. 638 00:51:40,180 --> 00:51:44,226 It's not just about the questioning. I think we can assist your investigation. 639 00:51:48,939 --> 00:51:50,398 Quite the excuse. 640 00:51:51,691 --> 00:51:54,277 You think I don't see through this obvious tactic 641 00:51:54,361 --> 00:51:56,780 trying to present an image of innocence by voluntarily appearing? 642 00:51:56,863 --> 00:52:01,326 Dragging out the case without indicting, stalling while tossing around hypotheses, 643 00:52:01,409 --> 00:52:03,245 that's a pretty obvious tactic too. 644 00:52:06,164 --> 00:52:09,417 This is the footage from that day, showing Do Ra-ik and Hong Hye-joo. 645 00:52:10,252 --> 00:52:11,419 As you'll see, 646 00:52:11,503 --> 00:52:15,507 there is no sign whatsoever of the two colluding to commit a crime. 647 00:52:16,716 --> 00:52:20,095 We already have this. 648 00:52:20,178 --> 00:52:24,349 Context changes entirely depending on how you look at it. 649 00:52:24,432 --> 00:52:26,810 Since you saw it, you should know better. 650 00:52:26,893 --> 00:52:29,771 That our meeting was completely personal and private. 651 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 That's something we'll need to look into further. 652 00:52:33,149 --> 00:52:35,944 You could have met to conceal evidence, couldn't you? 653 00:52:38,738 --> 00:52:41,867 But you already know, Prosecutor. 654 00:52:42,492 --> 00:52:44,661 That scenario was impossible given the circumstances. 655 00:52:48,498 --> 00:52:50,584 These are the call records of CEO Geum Bo-sang. 656 00:52:50,667 --> 00:52:53,795 As you can see, after Do Ra-ik returned home, 657 00:52:53,879 --> 00:52:56,256 {\an8}there's a call between him and Kang Woo-seong. 658 00:52:56,339 --> 00:52:58,800 We've already secured Mr. Geum's full statement as well. 659 00:53:00,010 --> 00:53:02,053 If, as you claim, 660 00:53:02,137 --> 00:53:05,098 Do Ra-ik and Hong Hye-joo met to conceal evidence, 661 00:53:05,181 --> 00:53:07,392 they would have had the murder weapon 662 00:53:07,475 --> 00:53:09,394 and Kang Woo-seong's phone with them. 663 00:53:09,477 --> 00:53:11,771 But after their meeting, 664 00:53:11,855 --> 00:53:13,481 Kang Woo-seong called Mr. Geum, 665 00:53:13,565 --> 00:53:16,401 so that proves he was still alive at the time. 666 00:53:16,484 --> 00:53:20,530 Therefore, your current claim doesn't align with the timeline. 667 00:53:22,657 --> 00:53:24,618 An investigation must always 668 00:53:24,701 --> 00:53:27,329 remain open to multiple possibilities. 669 00:53:27,412 --> 00:53:30,290 Just because the timeline doesn't match the crime 670 00:53:30,373 --> 00:53:32,375 doesn't automatically rule out collusion. 671 00:53:32,959 --> 00:53:36,087 The two of them could have met 672 00:53:36,171 --> 00:53:38,298 beforehand to plan Kang Woo-seong's murder. 673 00:53:41,468 --> 00:53:45,764 Then can you provide any objective evidence 674 00:53:46,389 --> 00:53:48,850 that these two were planning the crime? 675 00:53:48,934 --> 00:53:50,477 We're conducting this investigation 676 00:53:51,102 --> 00:53:53,063 to obtain such evidence. 677 00:53:53,855 --> 00:53:56,107 Hong Hye-joo may be involved in the case... 678 00:53:56,191 --> 00:53:57,442 "May be involved?" 679 00:53:58,276 --> 00:54:00,070 Based solely on that speculation, 680 00:54:00,695 --> 00:54:03,698 with no evidence or supporting facts, you summoned her 681 00:54:03,782 --> 00:54:06,618 and interrogated her intensively for over six hours? 682 00:54:06,701 --> 00:54:10,163 Well, if it's necessary during the course of an investigation... 683 00:54:10,246 --> 00:54:11,623 A legitimate investigation 684 00:54:11,706 --> 00:54:14,542 should be based on concrete evidence of the alleged crime. 685 00:54:14,626 --> 00:54:17,963 You cannot proceed without objective evidence. 686 00:54:18,046 --> 00:54:19,673 It's clearly a targeted investigation. 687 00:54:19,756 --> 00:54:20,590 What? 688 00:54:20,674 --> 00:54:23,718 What you're admitting is that after labeling him as your prime suspect, 689 00:54:23,802 --> 00:54:26,513 you pressured Ms. Hong Hye-joo without a single piece of evidence, 690 00:54:26,596 --> 00:54:29,891 simply to force the circumstances to fit your narrative. 691 00:54:31,434 --> 00:54:34,270 As his legal representative, I'm issuing a formal demand. 692 00:54:34,354 --> 00:54:36,940 Cease your excessive investigation into Ms. Hong immediately. 693 00:54:37,023 --> 00:54:40,318 Otherwise, we'll file a complaint stating that the prosecution 694 00:54:40,402 --> 00:54:43,363 is conducting an unjust investigation against our client. 695 00:54:44,614 --> 00:54:46,032 Is that what you want? 696 00:54:57,419 --> 00:54:59,587 Is it all over now? 697 00:54:59,671 --> 00:55:02,632 Hye-joo… They won't call her back again, right? 698 00:55:03,299 --> 00:55:07,637 Since everything is properly settled, they can't treat her as an accomplice. 699 00:55:07,721 --> 00:55:09,597 Not unless some new evidence appears. 700 00:55:09,681 --> 00:55:10,765 Really? 701 00:55:10,849 --> 00:55:15,103 Yes. They might conduct a simple witness questioning, but… 702 00:55:38,585 --> 00:55:41,588 Thank you… All thanks to Maeng Se-na. 703 00:55:44,841 --> 00:55:45,967 Thank you so much. 704 00:55:47,969 --> 00:55:49,679 No… I… 705 00:55:50,764 --> 00:55:52,057 Stinky! 706 00:56:01,399 --> 00:56:02,942 Would you step aside for a moment? 707 00:56:03,902 --> 00:56:04,986 Why should I? 708 00:56:07,697 --> 00:56:09,866 Just wait in the car. I'll be right there. 709 00:56:32,597 --> 00:56:33,681 Long time no see. 710 00:56:34,390 --> 00:56:36,059 Class 1-4, Jeil Foreign Language High. 711 00:56:36,142 --> 00:56:37,185 Stinky Se-na. 712 00:56:38,937 --> 00:56:40,563 No, Maeng Se-na. 713 00:56:43,983 --> 00:56:45,777 Sorry, should have recognized you sooner. 714 00:56:46,694 --> 00:56:49,656 You've changed a lot since high school. 715 00:56:51,491 --> 00:56:53,576 Of course I have. 716 00:56:54,452 --> 00:56:58,832 I'm old enough now not to keep company with people who barely qualify as human. 717 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 We have a lot to talk about. 718 00:57:02,877 --> 00:57:07,006 Like how you've been, why you took this case, 719 00:57:07,090 --> 00:57:09,175 whether you knew I was the prosecutor 720 00:57:09,259 --> 00:57:11,636 and took it on purpose, 721 00:57:11,719 --> 00:57:12,971 or if you planned it 722 00:57:13,721 --> 00:57:15,431 to screw me over from the start. 723 00:57:18,226 --> 00:57:20,228 No wonder this investigation is going nowhere. 724 00:57:20,311 --> 00:57:24,023 You're too busy obsessing over irrelevant crap like this. 725 00:57:24,107 --> 00:57:25,024 What? 726 00:57:25,108 --> 00:57:27,402 How long are you going to live with that victim complex? 727 00:57:27,485 --> 00:57:30,113 Use that time to work on your skills. 728 00:57:30,196 --> 00:57:34,159 Then you'll catch the real culprit and be the star prosecutor you want to be. 729 00:57:38,496 --> 00:57:39,581 Good luck. 730 00:58:08,109 --> 00:58:10,904 You seem pretty close with that prosecutor. 731 00:58:10,987 --> 00:58:12,489 How do you two know each other? 732 00:58:12,572 --> 00:58:13,615 I don't. 733 00:58:18,161 --> 00:58:20,914 - Why are you looking at me like that? - No, you tell me. 734 00:58:23,666 --> 00:58:25,001 What are you talking about? 735 00:58:36,012 --> 00:58:37,889 It's too obvious. 736 00:58:38,515 --> 00:58:40,683 You act like you've never dated anyone. 737 00:58:40,767 --> 00:58:43,603 You've got one guy at home and one at work. 738 00:58:43,686 --> 00:58:45,647 What are you even talking about? 739 00:58:46,773 --> 00:58:49,400 I've thought about this for a while. 740 00:58:49,484 --> 00:58:51,361 The way that guy looks at you is weird. 741 00:58:52,278 --> 00:58:55,240 So what is he? An ex? 742 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Are you out of your mind? 743 00:58:59,244 --> 00:59:00,954 Me? With that bastard? 744 00:59:02,789 --> 00:59:06,584 He's just an unlucky classmate I got stuck with. 745 00:59:06,668 --> 00:59:08,378 I'd scrub him out if I could! 746 00:59:08,962 --> 00:59:12,006 For a classmate, you sound extremely hostile. 747 00:59:12,090 --> 00:59:13,883 Whenever I think about that jerk, 748 00:59:13,967 --> 00:59:17,053 I jolt awake in the middle of the night, fuming. 749 00:59:19,472 --> 00:59:21,724 Okay, I get it, so just drive carefully! 750 00:59:21,808 --> 00:59:23,184 You're a lawyer and yet… 751 00:59:23,268 --> 00:59:26,104 No, it's not me. 752 00:59:26,187 --> 00:59:29,816 - The car isn't listening to me. - What? 753 00:59:33,570 --> 00:59:34,737 Se-na! 754 00:59:36,155 --> 00:59:38,116 Se-na! 755 00:59:38,199 --> 00:59:40,159 - Se-na! - No, Ra-ik! 756 01:00:37,216 --> 01:00:38,801 {\an8}I've never been loved. 757 01:00:38,885 --> 01:00:40,219 {\an8}What are you doing? 758 01:00:40,303 --> 01:00:42,180 {\an8}I don't know how to give love 759 01:00:42,263 --> 01:00:43,598 {\an8}or receive it. 760 01:00:43,681 --> 01:00:45,266 {\an8}Are you saying someone did it? 761 01:00:45,350 --> 01:00:46,267 {\an8}Doesn't feel right. 762 01:00:46,351 --> 01:00:49,937 {\an8}If someone really held a grudge against me… 763 01:00:50,021 --> 01:00:51,522 {\an8}Why did you lie? 764 01:00:51,606 --> 01:00:53,274 {\an8}It's… 765 01:00:53,358 --> 01:00:54,692 {\an8}I don't really know. 766 01:00:55,318 --> 01:00:57,987 {\an8}If needed, you should consider 767 01:00:58,071 --> 01:00:59,572 {\an8}shaping the flow yourself. 768 01:00:59,656 --> 01:01:03,034 {\an8}So you're telling me to drop my client? 769 01:01:03,576 --> 01:01:08,581 {\an8}Subtitle translation by: Milena Martirosyan 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.