Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:18,780
Трябва да бъде върнатa на работа
с пълно изплащане на заплатите и осигуровките.
2
00:00:19,256 --> 00:00:23,399
Ако телефонната компания
не изпълни нашите изисквания,
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,559
ние, жените на Америка,
ще се обадим по телефона
4
00:00:25,560 --> 00:00:29,429
всички заедно по едно и също време
и никога няма да се възстановят.
5
00:00:29,430 --> 00:00:31,710
Точно така, точно така! Да!
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,556
Да, точно така, да!
7
00:00:47,805 --> 00:00:49,461
Поддържайте опашката в движение!
8
00:00:49,462 --> 00:00:51,212
Поддържайте опашката в движение!
9
00:00:52,784 --> 00:00:54,196
Поддържайте опашката в движение!
10
00:01:03,120 --> 00:01:08,280
ГОРЕЩИ ВРЪЗКИ
11
00:01:23,451 --> 00:01:25,201
Поддържайте опашката в движение!
12
00:01:26,565 --> 00:01:28,315
Поддържайте опашката в движение!
13
00:01:55,217 --> 00:01:56,189
Да. Знам, знам.
14
00:01:56,190 --> 00:02:00,450
Това с Мери Колинс претоварва телефонните линии,
но е само временно, повярвай ми.
15
00:02:02,730 --> 00:02:04,910
Да, знам.
16
00:02:04,911 --> 00:02:05,793
Но аз знам това.
17
00:02:10,227 --> 00:02:11,279
Да, да, да, да.
18
00:02:11,280 --> 00:02:12,719
Добре, заповедите са си заповеди.
19
00:02:12,720 --> 00:02:14,849
Няма какво да направя по въпроса.
20
00:02:14,850 --> 00:02:16,499
Добре, г-жо Гатсън.
21
00:02:16,500 --> 00:02:17,950
Много благодаря. Дочуване.
22
00:02:19,836 --> 00:02:23,792
Честно казано, Джордж, все още ли следиш
времето ми за ходенето до тоалетната?
23
00:02:23,793 --> 00:02:26,039
Става нелепо.
24
00:02:26,040 --> 00:02:28,473
Започвам да се чувствам виновна
като седя на тоалетната.
25
00:02:29,400 --> 00:02:30,839
Какво си ти? Гестапо ли?
26
00:02:30,840 --> 00:02:32,279
Защо не отидеш там и не седнеш?
27
00:02:32,280 --> 00:02:35,879
Това е работа на телефонната компания
и името ми е г-н Хейнс, моля.
28
00:02:35,880 --> 00:02:36,723
Г-н Хейнс.
29
00:02:39,120 --> 00:02:40,769
Защо не промениш някои от тези цифри?
30
00:02:40,770 --> 00:02:43,499
Караш ме да изглеждам сякаш имам диария.
31
00:02:43,500 --> 00:02:44,519
Да?
32
00:02:44,520 --> 00:02:45,848
О, да. Точно така.
33
00:02:50,700 --> 00:02:52,799
Да. О, да, разбира се.
34
00:02:52,800 --> 00:02:53,650
Добре, веднага.
35
00:03:00,270 --> 00:03:01,103
Какво?
36
00:03:01,950 --> 00:03:05,189
Колко лични обаждания е направила в работно време?
37
00:03:05,190 --> 00:03:06,023
Пет?
38
00:03:08,640 --> 00:03:09,749
Уволни я.
39
00:03:09,750 --> 00:03:11,429
Точно така, уволни я!
40
00:03:11,430 --> 00:03:14,430
Тези оператори на телефонни централи
не могат да говорят с гаджетата си.
41
00:03:24,437 --> 00:03:26,987
Арнолд Такстън се е измъквал
безнаказано достатъчно дълго.
42
00:03:32,280 --> 00:03:34,730
Той си мисли, че е кралят на телефонната компания.
43
00:03:36,450 --> 00:03:38,759
О, все още си влюбена в него.
44
00:03:38,760 --> 00:03:39,910
Този скапан брак?
45
00:03:41,160 --> 00:03:45,513
Държеше ме затворена вкъщи всяка вечер, докато
той беше навън и помпаше всичко в града, освен гуми.
46
00:03:48,150 --> 00:03:50,523
Целта е левият му тестис.
47
00:06:11,980 --> 00:06:14,739
Арнолд, ето тримесечния отчет за времето,
прекарано в обучение на работното място.
48
00:06:14,740 --> 00:06:16,599
Ами, не стой просто, влез вътре.
49
00:06:16,600 --> 00:06:17,433
Затвори вратата.
50
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
Типи.
51
00:06:23,290 --> 00:06:25,790
Eто го доклада за тоалетната,
52
00:06:26,669 --> 00:06:27,879
който искаше.
53
00:06:27,880 --> 00:06:28,933
Това е...
54
00:06:30,576 --> 00:06:33,313
колко време прекарват служителите в тоалетната.
55
00:06:34,210 --> 00:06:37,959
Добре, средното време, което всяко момиче
е прекарало в тоалетната. 10 минути на час.
57
00:06:37,960 --> 00:06:41,349
Умножено по 2348 момичета по 10.
58
00:06:41,350 --> 00:06:42,369
40 женски часа.
59
00:06:42,370 --> 00:06:43,243
Това е...
60
00:06:44,470 --> 00:06:47,463
Това е един от всеки шест дни,
през който отива в проклетата тоалетна!
61
00:06:48,070 --> 00:06:50,019
Джордж, ще трябва да ограничиш
посещенията им до тоалетната.
62
00:06:50,020 --> 00:06:51,279
Арнолд, сега се оплакват.
63
00:06:51,280 --> 00:06:53,529
Как ще ги спра да ходят до тоалетната?
64
00:06:53,530 --> 00:06:55,419
Направи го, Джордж, просто го направи.
65
00:06:55,420 --> 00:06:58,070
Телефонната компания ти плаща
да го правиш, а не да задаваш въпроси.
66
00:07:00,130 --> 00:07:01,539
Хей, хайде, седни.
67
00:07:01,540 --> 00:07:03,189
Ще пийнеш ли, ще пийнеш ли?
68
00:07:03,190 --> 00:07:04,023
Хайде.
69
00:07:10,930 --> 00:07:11,762
Как е всичко у дома?
70
00:07:11,763 --> 00:07:13,033
Как е, как е Синтия?
71
00:07:14,980 --> 00:07:15,823
Добре, предполагам.
72
00:07:18,160 --> 00:07:20,229
Ами, имаш късмет,
че си се омъжила за домошарка.
73
00:07:20,230 --> 00:07:21,789
Държиш я у дома.
74
00:07:21,790 --> 00:07:22,623
Вече не.
75
00:07:24,160 --> 00:07:25,899
О, какво? Синтия те е изоставила?
76
00:07:25,900 --> 00:07:26,859
Не, не, не това.
77
00:07:26,860 --> 00:07:29,559
Тя се присъедини към едно от тези женски движения.
78
00:07:29,560 --> 00:07:32,109
Сещаш се: движение за женски права
или нещо подобно, не знам.
79
00:07:32,110 --> 00:07:34,149
И искат равни права за жените.
80
00:07:34,150 --> 00:07:36,969
Жени сенатори, против изнасилванията, за абортите.
81
00:07:36,970 --> 00:07:39,039
Сещаш се: спрете потисничеството от страна на мъжете.
82
00:07:39,040 --> 00:07:41,222
Просто става нелепо.
83
00:07:42,520 --> 00:07:43,959
Една от тях, а?
84
00:07:43,960 --> 00:07:46,443
Джордж, това, от което
имаш нужда, е парче задник.
85
00:07:50,410 --> 00:07:51,810
Е, получаваш ли много?
86
00:07:54,810 --> 00:07:57,163
Не, не извън Синтия, тоест.
87
00:07:58,960 --> 00:08:02,023
О, още ли не си го правил с Анджи?
Знаеш ли, тя си, тя си пада по теб.
89
00:08:03,520 --> 00:08:05,569
Е, ако не я искаш,
ще я преместя в офиса си.
90
00:08:05,570 --> 00:08:09,599
Арнолд, ще си навлечеш неприятности, като се
забъркваш с онези момичета от телефонната компания.
91
00:08:09,600 --> 00:08:10,749
Не, никога.
92
00:08:10,750 --> 00:08:11,907
Щракам си с пръсти, Джордж.
93
00:08:11,908 --> 00:08:14,259
Занимавам се с това вече 10 години.
94
00:08:14,260 --> 00:08:17,663
Джордж, знаеш ли, че 95% от тази компания са жени?
95
00:08:18,310 --> 00:08:20,803
Обучавам момичетата си
по моя начин за две седмици.
96
00:08:21,760 --> 00:08:25,590
Карам ги да разберат, че не мога да ги
направя щастливи, освен ако аз не съм щастлив.
97
00:08:58,590 --> 00:09:02,007
Един мъж има нужда от това, за да бъде успешен.
98
00:09:04,177 --> 00:09:08,907
Всяка жена, която иска да се разбира с мен,
Джордж, трябва веднага да си внуши, че съм мъж,
99
00:09:11,050 --> 00:09:12,813
а аз имам нужда от много жени.
100
00:09:24,430 --> 00:09:26,313
Виж това дупе, Джордж, виж това.
101
00:09:36,940 --> 00:09:39,789
На жените са им го начуквали достатъчно дълго.
102
00:09:39,790 --> 00:09:42,013
Ще спрем телефонната компания.
103
00:09:44,590 --> 00:09:49,303
Нашият комитет за действие ще го представи на
ръководството и няма да им се подчини и на сантиметър.
104
00:09:51,850 --> 00:09:54,999
И Мери Колинс ще си върне работата,
105
00:09:55,000 --> 00:09:59,409
дори ако трябва да роди това бебе,
седнала на телефонната централа.
106
00:10:00,310 --> 00:10:01,603
Да, мисля, че това ми харесва.
107
00:10:02,890 --> 00:10:05,297
Това, това не е много добре, наистина.
108
00:10:06,520 --> 00:10:09,793
Жалко, че не направих аборт навреме.
109
00:10:10,930 --> 00:10:13,359
Ами, знаеш ли, наистина е трудно, нали?
110
00:10:13,360 --> 00:10:15,549
Каза ли му, че си бременна?
111
00:10:15,550 --> 00:10:16,382
Разбира се.
112
00:10:16,383 --> 00:10:17,619
Какво каза той?
113
00:10:17,620 --> 00:10:19,779
Той просто изчезна.
114
00:10:19,780 --> 00:10:20,880
И какво получаваш?
115
00:10:22,030 --> 00:10:23,829
Да - дебел корем.
116
00:10:23,830 --> 00:10:26,829
За тях общуването е оргазъм.
117
00:10:26,830 --> 00:10:29,799
Искам да кажа, че помага, но вземи например Джордж.
118
00:10:29,800 --> 00:10:32,769
Той е толкова, толкова е обсебен от егото си.
119
00:10:32,770 --> 00:10:34,689
Това просто ме изумява, защото
120
00:10:34,690 --> 00:10:37,461
неговото безполезно заключение,
че изнасилването е израз
121
00:10:37,462 --> 00:10:42,065
на неконтролируемо желание като
някакъв вид компулсивно нещо...
122
00:10:42,066 --> 00:10:43,898
О, извинявай, Мерилин.
123
00:10:43,899 --> 00:10:44,955
Какво е това?
124
00:10:44,956 --> 00:10:46,873
Пак обичайното, а?
125
00:10:48,586 --> 00:10:49,419
Здравей, скъпа.
126
00:10:55,630 --> 00:10:57,299
Скъпа, какво има за вечеря?
127
00:10:57,300 --> 00:10:58,363
Какво?
128
00:10:59,350 --> 00:11:01,033
Казах: какво има за вечеря?
129
00:11:02,380 --> 00:11:04,030
Във фризера, скъпи.
130
00:11:07,960 --> 00:11:10,059
Никога ли не можеш да сготвиш нещо?
131
00:11:10,060 --> 00:11:11,923
Любимата ти вечеря пред телевизията: пуйка.
132
00:11:14,080 --> 00:11:15,099
Добре, мили Джордж, скъпи.
133
00:11:15,100 --> 00:11:15,939
Няма да продължи дълго.
134
00:11:15,940 --> 00:11:18,339
Скоро ще имаме нова централа.
135
00:11:18,340 --> 00:11:19,173
Довиждане.
136
00:11:21,220 --> 00:11:24,793
Всичко, което правим в тази къща,
са вечери пред телевизията!
137
00:11:40,810 --> 00:11:42,339
Какво е позволено на жените?
138
00:11:42,340 --> 00:11:43,959
Те са юридическите секретари.
139
00:11:43,960 --> 00:11:44,792
Да, точно така.
140
00:11:44,793 --> 00:11:46,393
Те са съдебните чиновници, нали знаеш?
141
00:11:46,394 --> 00:11:47,226
Точно така, сега имат всички документи.
142
00:11:47,227 --> 00:11:48,339
Мръсотията.
- Точно така.
143
00:11:48,340 --> 00:11:52,449
Ами, има само един начин, по който една жена
може да печели пари, и знаете какъв е той.
144
00:11:52,450 --> 00:11:54,861
Наистина ме ядосва.
145
00:12:17,350 --> 00:12:20,067
О, мек врат.
- Недей.
146
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
Хайде, скъпа. Ще бъде добре.
147
00:13:01,000 --> 00:13:03,969
Но мисля, че трябва да дойдеш тук и да видиш това.
148
00:13:03,970 --> 00:13:05,443
Виждала съм го и преди.
149
00:13:11,800 --> 00:13:12,879
Скъпи, всичко е наред.
150
00:13:12,880 --> 00:13:15,198
Не се тревожи за това. Всичко е наред.
151
00:13:15,199 --> 00:13:16,032
Ето тук.
152
00:13:18,139 --> 00:13:20,139
Защо не прочетеш това?
155
00:15:33,146 --> 00:15:37,875
Жената има същото право на действие
в тази църква, както и мъжете.
156
00:16:17,440 --> 00:16:19,179
Скъпа, знаеш ли какво
трябва да правим довечера?
157
00:16:19,180 --> 00:16:23,023
Да отидем на хавайското парти
и да вечеряме само двамата.
158
00:16:24,160 --> 00:16:27,047
Започваме вечерта с няколко Май Тай.
159
00:16:32,110 --> 00:16:35,499
Танцуваме хула след няколко такива.
160
00:16:35,500 --> 00:16:36,350
Звучи добре, нали?
161
00:16:37,240 --> 00:16:39,789
Да, да те взема ли около 7:00?
162
00:16:39,790 --> 00:16:43,239
Звучи добре, но просто нямам
време тази вечер, Джордж.
163
00:16:43,240 --> 00:16:44,349
Може би следващата седмица.
164
00:16:51,350 --> 00:16:54,219
Не те ли интересува, ако ме уволнят?
Искам да кажа, какво искаш да направим?
166
00:16:54,220 --> 00:16:55,479
Да живеем на улицата?
167
00:16:55,480 --> 00:16:56,312
И виж това.
168
00:16:56,313 --> 00:16:58,449
Нямаме нищо за ядене тук
освен ягодов шорт...
169
00:16:58,450 --> 00:16:59,282
Важно!
170
00:16:59,283 --> 00:17:01,119
Не мислиш ли, че това е важно?
171
00:17:01,120 --> 00:17:04,959
Украсяваме цялата къща и гледаме всичките
тези проклети женски глупости навсякъде!
172
00:17:04,960 --> 00:17:06,909
Женски свободи! Бляк!
173
00:17:06,910 --> 00:17:10,670
Не гледай толкова много телевизия
и чети еротичните си списания!
174
00:17:10,671 --> 00:17:14,232
Добре, значи не искаш да ходиш на пар...
175
00:17:14,233 --> 00:17:17,979
О, мъжете си мислят, че съществуваме
само за тяхно удоволствие.
176
00:17:18,940 --> 00:17:19,989
Удоволствие?
177
00:17:19,990 --> 00:17:23,649
По дяволите, дори не мога да се доближа
до теб през нощта! Твърде си уморена!
179
00:17:23,650 --> 00:17:25,719
О, това е!
180
00:17:25,720 --> 00:17:26,619
Ето защо!
181
00:17:26,620 --> 00:17:29,679
Просто ме искаш тук,
за да можеш да ме чукаш цяла нощ.
182
00:17:29,680 --> 00:17:30,759
Да те чукам цяла нощ ли?
183
00:17:30,760 --> 00:17:33,103
По дяволите, дори не мога
да го правя цяла нощ!
184
00:17:34,060 --> 00:17:35,983
Аз съм просто един задник за теб!
185
00:17:37,321 --> 00:17:40,119
Знаеш, че не мисля за теб по този начин.
186
00:17:40,120 --> 00:17:41,713
Искаш си другарче за игри!
187
00:17:43,570 --> 00:17:44,619
Хайде!
188
00:17:44,620 --> 00:17:46,360
Твоята представа за жена!
189
00:17:46,361 --> 00:17:47,891
Хайде! Вземи ме!
190
00:17:47,892 --> 00:17:49,211
Какво правиш, Синтия?
191
00:17:49,212 --> 00:17:51,012
Не се ли доближавам до фантазиите ти?
192
00:17:59,197 --> 00:18:04,197
Какво се опитваш, Синтия?
193
00:18:04,238 --> 00:18:06,571
Синтия, какво правиш?
194
00:18:08,290 --> 00:18:10,636
Синтия, спри! Моля те!
195
00:18:42,970 --> 00:18:44,409
Джордж, имаш ли време?
196
00:18:44,410 --> 00:18:46,149
Анджи, не гледай часовника.
197
00:18:46,150 --> 00:18:47,589
Часовникът ми спря.
198
00:18:47,590 --> 00:18:49,340
Вероятно е спрял в тоалетната.
199
00:18:50,770 --> 00:18:53,439
Само попитах колко е часът.
200
00:18:53,440 --> 00:18:58,100
Виж, отсега нататък ще можеш да ходиш до тоалетната
само два пъти на ден, максимум осем минути.
201
00:19:47,869 --> 00:19:49,429
О, Джордж!
- О, съжалявам!
202
00:19:53,186 --> 00:19:54,519
Съжалявам...
203
00:19:55,729 --> 00:19:56,787
Джордж!
204
00:19:56,788 --> 00:19:57,621
Аз...
205
00:19:58,628 --> 00:19:59,711
О, боже мой!
206
00:20:00,718 --> 00:20:01,635
О, Джордж!
207
00:20:07,570 --> 00:20:08,653
Къде е Арнолд?
208
00:20:15,040 --> 00:20:16,839
Той е навън за вечерта.
209
00:20:16,840 --> 00:20:17,799
О, той излезе?
210
00:20:17,800 --> 00:20:20,559
Е, предполагам, че е
по-добре да се върна по-късно.
211
00:20:20,560 --> 00:20:22,209
Моля те, не си тръгвай.
212
00:20:22,210 --> 00:20:24,193
Страх ме е тук съвсем сама.
213
00:20:29,890 --> 00:20:31,779
Току-що ли се прибра от работа?
214
00:20:31,780 --> 00:20:33,403
Имам предвид, облеклото и всичко останало?
215
00:20:39,250 --> 00:20:41,600
Искаш ли да поиграем карти или нещо подобно?
216
00:20:42,960 --> 00:20:44,469
Канаста?
217
00:20:45,970 --> 00:20:47,169
Джин?
218
00:20:47,170 --> 00:20:48,003
Джинът е добър.
219
00:20:49,150 --> 00:20:50,743
Стара мома?
220
00:20:55,600 --> 00:20:57,163
Мразя да играя игри.
221
00:21:00,744 --> 00:21:05,873
Арнолд не е много внимателен
като те оставя тук така, нали?
222
00:21:08,080 --> 00:21:10,213
Той е стачкоизменник и не го харесвам.
223
00:21:11,890 --> 00:21:15,129
Да, но, имам предвид,
че той се грижи добре за теб.
224
00:21:15,130 --> 00:21:16,063
Той е...
225
00:21:17,200 --> 00:21:19,500
Искам да кажа, че той е
впечатляващ с момичетата.
226
00:21:19,960 --> 00:21:22,723
Знаеш: добрия стар Арнолд.
227
00:21:24,700 --> 00:21:29,623
Той и аз ходихме заедно в университет.
228
00:21:31,420 --> 00:21:32,379
Бягахме на писта.
229
00:21:33,880 --> 00:21:34,929
Писта.
230
00:21:34,930 --> 00:21:39,403
Бяхме заедно в отбора
по лека атлетика, а той беше
231
00:21:41,320 --> 00:21:47,323
в по-добра форма от мен, но бях
почти толкова добър, колкото него.
232
00:21:49,870 --> 00:21:51,733
Просто не съм...
233
00:21:53,433 --> 00:21:56,107
Май гледам твърде много
телевизия или нещо такова.
234
00:21:59,470 --> 00:22:01,480
Сигурна ли си, че няма да се върне?
235
00:22:11,292 --> 00:22:12,892
Не, ела тук.
236
00:23:48,891 --> 00:23:50,558
О, да, ето така.
237
00:27:10,447 --> 00:27:12,319
Говори ли вече с онзи детектив за нашите снимки?
238
00:27:12,320 --> 00:27:13,849
Той им обеща за днес.
239
00:27:13,850 --> 00:27:16,399
Той иска 300 долара.
240
00:27:16,400 --> 00:27:20,183
Струва си всяко пени,
дори и да се наложи сама да си го платя.
241
00:27:22,550 --> 00:27:25,973
Не става въпрос само за това,
че Мери Колинс е загубила работата си.
242
00:27:26,870 --> 00:27:30,113
Искам Арнолд Такстън,
задето я е забременил.
243
00:27:31,220 --> 00:27:35,482
Наистина ли мислиш, че генералният
мениджър на компанията ще уволни Арнолд?
244
00:27:35,483 --> 00:27:39,049
Ами, ако не го направи,
просто ще стоим на пост пред къщата му
245
00:27:39,050 --> 00:27:43,249
с увеличени кадри на Арнолд, който чука
всички момичета от телефонната компания.
246
00:27:43,250 --> 00:27:45,480
Ще принудим този изнасилвач да се откаже.
247
00:27:46,314 --> 00:27:47,378
Огън.
248
00:27:48,650 --> 00:27:50,026
Аз съм изнасилвачът!
249
00:28:26,900 --> 00:28:28,729
Хей, Джоан, това беше страхотен ход.
250
00:28:28,730 --> 00:28:31,099
Наистина го усетих право в топките.
251
00:28:31,100 --> 00:28:32,659
Наистина изпитваш омраза.
252
00:28:32,660 --> 00:28:33,649
Точно така.
253
00:28:33,650 --> 00:28:38,659
Два пъти съм била изнасилена,
а следващия го очаква неприятна изненада.
254
00:28:38,660 --> 00:28:39,769
Два пъти?
255
00:28:39,770 --> 00:28:41,629
И двата пъти пътувах на автостоп.
256
00:28:41,630 --> 00:28:46,339
Копелетата никога не ми дадоха шанс
и това наистина ме заболя.
257
00:28:46,340 --> 00:28:48,199
Да, но днес си пътувала на стоп дотук.
258
00:28:48,200 --> 00:28:50,483
Е, по-добре от возенето в автобуса.
259
00:28:58,160 --> 00:29:00,767
Имам страхотни неща,
които ще те отърват от луничките.
260
00:29:00,768 --> 00:29:01,699
Наистина ли?
261
00:29:01,700 --> 00:29:03,199
Да, слагаш го сякаш под грима си.
262
00:29:03,700 --> 00:29:05,633
Това е добре. Избелва.
263
00:29:11,604 --> 00:29:12,979
Има толкова много буболечки наоколо.
264
00:29:12,980 --> 00:29:14,389
Да, но луничките ти...
265
00:29:14,390 --> 00:29:15,823
Какво е това? Бира ли?
266
00:29:33,050 --> 00:29:35,449
Веднъж ме чукаха доста добре
и наистина ми хареса.
267
00:29:35,450 --> 00:29:37,939
О, момчетата просто не знаят кое е секси.
268
00:29:37,940 --> 00:29:42,529
Слушай, как ще кажеш на момче, че голямата
му гордост и радост просто не успява?
269
00:29:42,530 --> 00:29:46,909
Знаеш ли, най-хубавото, което някога съм имала,
беше с един сляп човек, който не можеше да го вдигне,
270
00:29:46,910 --> 00:29:49,069
и той наистина знаеше къде се намира.
271
00:29:49,070 --> 00:29:50,959
Той ме вбеси.
272
00:29:50,960 --> 00:29:54,793
Моят психиатър ми казва, че трябва
да се науча да получавам вагинален оргазъм.
273
00:29:55,130 --> 00:29:58,549
Мамка му, знам повече за путките от него.
274
00:29:58,550 --> 00:29:59,989
Просто не е горе, скъпа.
275
00:29:59,990 --> 00:30:02,959
Точно отпред е, право в клитора.
276
00:30:02,960 --> 00:30:04,639
Те имат толкова големи.
277
00:30:04,640 --> 00:30:06,140
Така е, не е честно!
278
00:30:09,200 --> 00:30:10,939
Има един мъж зад храста.
279
00:30:10,940 --> 00:30:12,000
Хайде да го хванем.
280
00:30:14,712 --> 00:30:15,761
Хванете го!
281
00:30:15,762 --> 00:30:17,847
Не му позволявайте да се измъкне!
282
00:30:24,585 --> 00:30:25,883
Хванете го!
283
00:31:01,100 --> 00:31:01,973
Здравейте, всички!
284
00:31:04,706 --> 00:31:05,592
Ами, имам ги.
285
00:31:05,593 --> 00:31:07,189
Те са просто фантастични.
286
00:31:07,190 --> 00:31:09,739
Детективът свърши прекрасна работа.
287
00:31:09,740 --> 00:31:12,529
Той остана буден цяла нощ,
приготвяйки тези неща.
288
00:31:12,530 --> 00:31:13,879
Само вижте това.
289
00:31:13,880 --> 00:31:14,723
Ето я Шарън.
290
00:31:15,830 --> 00:31:17,959
И Типи миналата седмица.
291
00:31:17,960 --> 00:31:18,889
Само вижте всичко това.
292
00:31:18,890 --> 00:31:20,539
Не е ли това чудесно?
293
00:31:20,540 --> 00:31:22,047
Ами, това е Арнолд!
294
00:31:23,380 --> 00:31:24,409
Със сигурност е така.
295
00:31:24,410 --> 00:31:25,639
Отвратително, нали?
296
00:31:25,640 --> 00:31:27,349
Откъде ги взе?
297
00:31:27,350 --> 00:31:29,539
Не смей да продумаш и дума за това.
298
00:31:29,540 --> 00:31:31,879
Мерилин нае детектив,
за да получи информация за Арнолд.
299
00:31:31,880 --> 00:31:33,019
Защо?
300
00:31:33,020 --> 00:31:35,629
Защо? Какво изглежда, че прави?
301
00:31:35,630 --> 00:31:37,819
Това е важното нещо, за което ти говорех, Джордж.
302
00:31:37,820 --> 00:31:41,359
Ще уволним Арнолд и ще върнем Мери Колинс на работа.
303
00:31:41,360 --> 00:31:42,349
Този негодник.
304
00:31:42,350 --> 00:31:46,062
Няма как да се каже от колко жени
от телефонната компания се е възползвал.
305
00:31:46,063 --> 00:31:48,349
Не изглежда да насилва някого тук.
306
00:31:48,350 --> 00:31:51,723
О, той си мисли, че всички жени
боготворят неговия, знаеш какво.
307
00:31:52,220 --> 00:31:54,913
Вижте забавния гръб на този друг мъж.
308
00:31:56,903 --> 00:31:58,879
Това, с което е, не е момиче
от телефонната компания.
309
00:31:58,880 --> 00:32:00,409
Откъде знаеш?
310
00:32:00,410 --> 00:32:01,243
Аз ще го вдигна.
311
00:32:02,780 --> 00:32:05,940
Ще ги занесем на генералния мениджър
на телефонната компания.
312
00:32:05,941 --> 00:32:07,673
О! Донеси кърпа, бързо.
313
00:32:09,350 --> 00:32:11,929
Ало? Здрасти, Джуди?
314
00:32:11,930 --> 00:32:12,763
Мерилин е.
315
00:32:14,009 --> 00:32:15,559
Да.
316
00:32:15,560 --> 00:32:16,999
Получих снимките.
317
00:32:17,000 --> 00:32:18,263
Те са чудесни.
318
00:32:19,340 --> 00:32:21,589
Да, той ги направи снощи.
319
00:32:21,590 --> 00:32:22,422
Трябва да тръгвам, скъпа.
320
00:32:22,423 --> 00:32:23,621
Довиждане.
321
00:32:23,622 --> 00:32:24,454
Чао-чао.
322
00:32:24,455 --> 00:32:25,288
Приятен ден.
323
00:33:02,888 --> 00:33:03,721
Ало.
324
00:33:06,232 --> 00:33:07,613
Ало, кой е?
325
00:33:09,762 --> 00:33:10,913
Джордж.
326
00:33:10,914 --> 00:33:12,739
Джордж, за какво шепнеш?
327
00:33:12,740 --> 00:33:14,713
Слушай, Арнолд. Те са по петите ти.
328
00:33:15,834 --> 00:33:17,227
Кой, Джордж?
329
00:33:17,228 --> 00:33:18,397
Феминистките!
330
00:33:19,280 --> 00:33:20,179
Какво?
331
00:33:20,180 --> 00:33:23,359
Групата за освобождение на жените,
ръководена от бившата ти съпруга.
332
00:33:23,360 --> 00:33:24,889
О, и какво от това?
333
00:33:24,890 --> 00:33:26,209
Виж, те имат доказателства.
334
00:33:26,210 --> 00:33:30,199
Имат милион твои снимки с онези
мацки от телефонната компания.
335
00:33:30,200 --> 00:33:31,103
Снимки?
336
00:33:32,660 --> 00:33:33,809
Какво? С мен?
337
00:33:33,810 --> 00:33:35,033
Да, и мен.
338
00:33:38,690 --> 00:33:40,283
Не, аз си взех снимката.
339
00:33:41,450 --> 00:33:42,283
Какво?
340
00:33:43,400 --> 00:33:44,233
Негативите.
341
00:33:45,890 --> 00:33:47,903
Да, Джордж, вземи негативите.
342
00:34:08,450 --> 00:34:11,119
Този негодник. Виж това.
343
00:34:11,120 --> 00:34:13,129
Имат увеличено и онова.
344
00:34:13,130 --> 00:34:15,469
Забравих си документите.
345
00:34:15,470 --> 00:34:16,303
Отвратително.
346
00:34:18,290 --> 00:34:20,149
Този Арнолд Такстън е ужасен човек.
347
00:34:20,150 --> 00:34:21,769
Радвам се, че правиш нещо по въпроса с него.
348
00:34:21,770 --> 00:34:22,602
Наистина ли?
349
00:34:22,603 --> 00:34:24,609
Искам да кажа, че той е заплаха
за телефонната компания.
350
00:34:24,610 --> 00:34:28,029
Представи си, че е минал всички тези момичета.
Той съблазняваше поне 10 от тях.
352
00:34:28,030 --> 00:34:29,329
Някои от тях са точно в офиса.
353
00:34:29,330 --> 00:34:30,169
Поне 15.
354
00:34:30,170 --> 00:34:32,359
Да, нещо, с което всички ще бъдете сурови.
355
00:34:32,360 --> 00:34:33,192
Да.
356
00:34:33,193 --> 00:34:35,719
Не, поне ще бъде уволнен още един.
357
00:34:35,720 --> 00:34:37,799
Ще увеличим тези снимки.
358
00:34:37,800 --> 00:34:38,632
Ами, ето.
359
00:34:38,633 --> 00:34:40,342
Ще ги занеса в лабораторията вместо теб.
360
00:34:40,343 --> 00:34:41,439
Мога да се справя с това.
361
00:34:41,440 --> 00:34:45,439
Ами, имам разплащателна сметка
в едно място, което върши чудесна работа.
362
00:34:45,440 --> 00:34:46,740
Разплащателна сметка?
- Да.
363
00:34:48,080 --> 00:34:49,853
Да тръгваме.
364
00:35:21,710 --> 00:35:24,593
Джордж, държиш се ужасно странно.
365
00:35:27,050 --> 00:35:28,250
Възхищавам ти се, Мерилин.
366
00:35:30,298 --> 00:35:31,729
Джордж?
367
00:35:31,730 --> 00:35:32,967
Не звучи като теб.
368
00:36:03,470 --> 00:36:05,405
Защо не гледаш къде ходиш!
369
00:36:05,406 --> 00:36:06,238
Слушай, лейди!
370
00:36:06,239 --> 00:36:07,765
Както и къде няма да ходиш.
371
00:36:07,766 --> 00:36:08,598
Слушай, лейди.
372
00:36:08,599 --> 00:36:09,679
Спрях до знака „Стоп“.
373
00:36:09,680 --> 00:36:11,197
Ами, аз...
- Блъскаш се право в мен.
374
00:36:11,198 --> 00:36:12,679
В теб ли? Ти се блъсна в мен!
375
00:36:12,680 --> 00:36:14,209
Дай да видя шофьорската ти книжка!
376
00:36:14,210 --> 00:36:15,319
Хайде да се махнем от улицата.
377
00:36:15,320 --> 00:36:16,212
Мисля, че да.
378
00:36:16,213 --> 00:36:18,202
Слушай, искам да видя шофьорската ти книжка.
379
00:36:18,203 --> 00:36:19,669
Имам шофьорска книжка от 40 години.
380
00:36:19,670 --> 00:36:21,469
Добре, тогава дай ми да видя шофьорската книжка.
381
00:36:21,470 --> 00:36:22,399
Дай да видя твоята.
382
00:36:22,400 --> 00:36:25,179
Ами, със сигурност ще го направя.
Хайде все пак да се махнем от улицата.
384
00:36:25,180 --> 00:36:25,789
Сега, слушай!
385
00:36:25,790 --> 00:36:26,963
Проклет плик!
386
00:36:27,830 --> 00:36:29,029
Искам да видя шофьорската ти книжка.
387
00:36:29,030 --> 00:36:31,458
Слушай, аз имах...
- Можеше да ме убиеш там на онази улица.
388
00:36:31,459 --> 00:36:32,706
Осъзнаваш ли това?
389
00:36:32,707 --> 00:36:33,761
Какво имаш предвид?
390
00:36:33,762 --> 00:36:35,239
Ти беше с онзи тип там.
391
00:36:35,240 --> 00:36:36,439
Дъхът ти е като на бира.
392
00:36:36,440 --> 00:36:38,269
Колко изобщо си изпил?
393
00:36:38,270 --> 00:36:40,309
Ще извикам полицията.
394
00:36:40,310 --> 00:36:42,929
Слушай, има тъпи мацки като теб,
които са заплаха за обществото.
395
00:36:42,930 --> 00:36:45,460
Тъпи мацки?
- Видях те да се опитваш да се целуваш с онзи тип
396
00:36:45,461 --> 00:36:47,044
на предната седалка!
- Мъжки шовинист такъв!
397
00:36:47,045 --> 00:36:47,877
Какво имаш предвид?
398
00:36:47,878 --> 00:36:49,579
О, ти си мъжки шовинист, и още как!
399
00:36:49,580 --> 00:36:52,117
Ти дори не знаеш какво е шовинист!
400
00:36:57,705 --> 00:36:58,766
Аз ще я донеса, Мерилин!
401
00:36:58,767 --> 00:37:00,970
Ти вземи номера на шофьорската му книжка!
402
00:37:30,083 --> 00:37:31,200
Хей, ти!
403
00:37:31,201 --> 00:37:32,970
Какво правиш с портмонето ми?
404
00:37:32,971 --> 00:37:33,804
Хвани го!
405
00:37:41,210 --> 00:37:43,549
Добре, негодник такъв! Дай ми чантата ми.
406
00:37:43,550 --> 00:37:44,383
Кучка!
407
00:37:54,680 --> 00:37:55,703
Проклета да си!
408
00:38:13,550 --> 00:38:14,735
О, здравей, Типи.
409
00:38:14,736 --> 00:38:15,889
Ами, отвори вратата.
410
00:38:15,890 --> 00:38:16,789
Не мога.
411
00:38:16,790 --> 00:38:17,719
Можеш ли да се върнеш утре?
412
00:38:17,720 --> 00:38:19,219
Всъщност, почакай да ти се обадя.
413
00:38:19,220 --> 00:38:20,052
Не те чувам.
414
00:38:20,053 --> 00:38:21,739
Би ли отворил вратата по-широко?
415
00:38:22,240 --> 00:38:23,839
Има ли някой там?
416
00:38:23,840 --> 00:38:26,063
Разбира се, че няма никой навън.
417
00:38:33,625 --> 00:38:36,979
Знам, че имаш още едно момиче тук.
418
00:38:36,980 --> 00:38:38,629
Защо всички тези тайни?
419
00:38:38,630 --> 00:38:39,876
Няма никоя друга тук, кълна ти се.
420
00:38:39,877 --> 00:38:41,359
Ти си единствената.
421
00:38:41,360 --> 00:38:42,649
О, чувала съм това и преди.
422
00:38:42,650 --> 00:38:44,057
Мразя те!
423
00:38:44,058 --> 00:38:44,890
Типи, престани.
424
00:38:44,891 --> 00:38:45,829
Хайде сега.
425
00:38:45,830 --> 00:38:48,019
Няма никой друг тук,
кълна ти се на купчина библии.
426
00:38:48,020 --> 00:38:50,644
Ти дори не ходиш на църква!
427
00:38:50,645 --> 00:38:52,309
Добре, скъпа. Хайде, хайде.
428
00:38:52,310 --> 00:38:53,659
Знаеш, че те обичам.
429
00:38:53,660 --> 00:38:55,159
Не ти ли го доказах отново и отново?
430
00:38:55,160 --> 00:38:56,126
О, ти!
431
00:38:56,127 --> 00:38:58,579
Как мога да ти се доверя?
432
00:38:58,580 --> 00:38:59,412
Хайде, скъпа.
433
00:38:59,413 --> 00:39:00,246
Бременна съм.
434
00:39:02,376 --> 00:39:04,489
О, боже, не още една.
435
00:39:04,490 --> 00:39:05,899
Сигурна ли си?
436
00:39:05,900 --> 00:39:06,769
Какво искаш?
437
00:39:06,770 --> 00:39:08,449
Лекарско свидетелство?
438
00:39:08,450 --> 00:39:09,829
Ами, аз си мислех, че пиеш хапчето!
439
00:39:09,830 --> 00:39:11,910
Пиех, но нещо се случи.
440
00:39:11,911 --> 00:39:13,189
О, какво? Какво може да се случи?
441
00:39:13,190 --> 00:39:20,029
Ами, предполага се, че работи в 99 от 100
случая, и предполагам, че съм уцелила 100-ия.
442
00:39:20,030 --> 00:39:22,159
Каква е разликата?
443
00:39:22,160 --> 00:39:24,409
Ти каза, че ме обичаш.
444
00:39:24,410 --> 00:39:25,772
Ще се оженим.
445
00:39:25,773 --> 00:39:26,605
О, не.
446
00:39:26,606 --> 00:39:28,189
О, не, няма да се женя за никого!
447
00:39:28,190 --> 00:39:29,453
Никой не ме хваща в капан.
448
00:39:39,597 --> 00:39:41,089
О, хайде де, скъпа.
449
00:39:41,090 --> 00:39:41,923
Хей.
450
00:39:43,943 --> 00:39:45,113
Хайде, скъпа.
451
00:39:46,040 --> 00:39:50,539
Ами, предполагам, че трябва да отида в клиниката
на женското либерално движение за помощ.
452
00:39:50,540 --> 00:39:52,433
Не, не, не прави това, ясно?
453
00:39:53,570 --> 00:39:55,433
Просто се дръж и ми вярвай,
454
00:39:56,330 --> 00:39:59,383
но просто не ходи в клиниката
на женското либерално движение, ясно?
455
00:40:01,340 --> 00:40:02,173
Хайде.
456
00:40:05,000 --> 00:40:07,699
Хей, не се тревожи за нищо, ясно?
457
00:40:07,700 --> 00:40:11,100
Има много по-добри места от клиниката
на женското либерално движение.
458
00:40:16,301 --> 00:40:17,134
Хайде.
459
00:40:19,351 --> 00:40:20,836
Ето.
460
00:40:30,302 --> 00:40:31,135
Хайде.
461
00:40:36,635 --> 00:40:37,802
Хей, хей, хей.
462
00:40:38,990 --> 00:40:40,090
Ще се погрижа за теб.
463
00:44:05,053 --> 00:44:07,003
Офисът на г-н Такстън.
464
00:44:08,457 --> 00:44:09,290
Aло.
465
00:44:11,538 --> 00:44:12,371
Ало?
466
00:44:15,430 --> 00:44:17,289
Ще се видим на щанда за лъскане на обувки.
467
00:44:17,290 --> 00:44:18,283
"Сънсет" и "Фрийд".
468
00:44:21,160 --> 00:44:22,303
Кой е това?
469
00:44:23,740 --> 00:44:24,883
Кой, по дяволите, е това?
470
00:44:34,150 --> 00:44:34,983
Трябва да тръгвам.
471
00:45:15,100 --> 00:45:16,476
Джордж, за какво е всичко това?
472
00:45:16,477 --> 00:45:18,999
Те те наблюдават всяка минута.
473
00:45:19,000 --> 00:45:21,129
Феминистките имат негативите, увеличенията
474
00:45:21,130 --> 00:45:24,638
и снимките, и ще ги занесат
долу при генералния мениджър.
475
00:45:24,639 --> 00:45:26,483
Тази кучка.
476
00:45:26,484 --> 00:45:27,729
Тази злобна кучка!
477
00:45:27,730 --> 00:45:30,342
Само защото не бих я чукал достатъчно.
478
00:45:31,750 --> 00:45:33,250
Джордж, трябва да направим нещо.
479
00:45:35,500 --> 00:45:36,600
Какво имаш предвид под „ние“?
480
00:45:37,450 --> 00:45:39,600
Те никога не ме разпознаха в тези увеличения.
481
00:45:46,150 --> 00:45:49,687
Сигурен съм, че жена ти не би искала
да знае нищо за теб и онова зайче.
482
00:45:50,673 --> 00:45:52,509
Арнолд, не би посмял.
483
00:45:52,510 --> 00:45:54,407
Джордж, кой е този човек?
484
00:46:17,429 --> 00:46:20,036
Човекът вероятно е просто турист от Хонконг.
485
00:46:21,100 --> 00:46:22,623
Къде са нещата сега?
486
00:46:23,560 --> 00:46:26,079
Мерилин има негативите в чантата си.
487
00:46:26,080 --> 00:46:27,369
Увеличенията, снимките са вкъщи.
488
00:46:27,370 --> 00:46:29,559
Добре, ще отидем там и ще ги вземем.
489
00:46:29,560 --> 00:46:30,392
Моята къща?
490
00:46:30,393 --> 00:46:31,839
Не може да ни видят заедно вкъщи.
491
00:46:31,840 --> 00:46:33,253
Ще отидем заедно, Джордж.
492
00:47:03,340 --> 00:47:04,963
Исусе, така ли изглеждам?
493
00:47:05,830 --> 00:47:07,333
Тези снимки ще ме съсипят!
494
00:47:16,960 --> 00:47:18,219
Добре, Синтия.
495
00:47:18,220 --> 00:47:21,313
Облечи си сутиена, за да можем
да го свалим на демонстрацията.
496
00:47:22,720 --> 00:47:25,959
О, Мерилин не би ми направила това, нали?
497
00:47:25,960 --> 00:47:28,449
Обзалагам се, че ще го направи.
498
00:47:28,450 --> 00:47:31,340
Имат уговорена среща
с генералния мениджър Уинсби.
499
00:47:55,360 --> 00:47:57,510
Мерилин носи негативите в чантата си.
500
00:47:58,160 --> 00:48:00,099
Отиди с нея и вземи тези негативи.
501
00:48:00,100 --> 00:48:01,509
Аз ще взема увеличенията.
502
00:48:01,510 --> 00:48:02,889
Чакай, чакай, чакай.
503
00:48:02,890 --> 00:48:04,303
Ключовете. Ето ключовете.
504
00:48:12,160 --> 00:48:13,599
Добре, момичета.
505
00:48:13,600 --> 00:48:15,729
Не забравяйте да изпратите
тези писма до Вашингтон.
506
00:48:15,730 --> 00:48:16,663
Ще се видим по-късно.
507
00:48:22,270 --> 00:48:24,423
Здравейте, момичета.
Нека ви помогна с това.
509
00:48:29,242 --> 00:48:31,592
Гори, сутиен, гори!
510
00:48:31,593 --> 00:48:33,028
Движение за женски права!
511
00:48:36,652 --> 00:48:38,952
Нека бъдем себе си!
512
00:48:38,953 --> 00:48:41,438
Отпуснете се!
513
00:48:41,439 --> 00:48:43,410
Не е нужно да се тревожите.
514
00:48:43,411 --> 00:48:45,550
Не се напрягайте!
515
00:48:45,551 --> 00:48:47,024
Хайде! Отпуснете се!
516
00:48:47,025 --> 00:48:49,496
Заедно сме в това.
517
00:49:14,895 --> 00:49:17,298
Това е, момичета.
518
00:49:23,843 --> 00:49:29,169
Искам да кажа, че нямаше да имам свои собствени, за да
допринеса, но можех да похарча чужди, предполагам.
519
00:49:29,170 --> 00:49:31,509
Ами, всъщност не е нужно да носиш такива.
520
00:49:31,510 --> 00:49:32,769
Да, знам.
521
00:49:32,770 --> 00:49:33,733
Мразя нещата.
522
00:49:36,484 --> 00:49:37,317
О, леле.
523
00:49:40,053 --> 00:49:43,509
Понякога са толкова неудобни.
524
00:49:43,510 --> 00:49:44,343
Знам.
525
00:49:45,940 --> 00:49:51,639
Но някои хора трябва да ги носят,
защото просто подскачат, докато ходят по улицата.
526
00:49:51,640 --> 00:49:53,169
Не изглеждат много единни.
527
00:49:53,170 --> 00:49:54,002
Знам.
528
00:49:54,003 --> 00:49:56,289
Веднъж имах учителка по физическо.
529
00:49:56,290 --> 00:49:59,799
Сигурно е носила около 42 EE.
530
00:49:59,800 --> 00:50:02,859
Тя просто ги лашкаше навсякъде.
531
00:50:02,860 --> 00:50:04,192
Сигурно е било смешно.
532
00:50:04,193 --> 00:50:10,233
Можеш ли да си я представиш как играе бадминтон
или волейбол, отива да сервира и бум, бум.
533
00:50:15,160 --> 00:50:17,109
По-добре да ги занеса в пощата.
534
00:50:17,110 --> 00:50:21,579
Добре, eй, би ли донеслa няколко марки
за тези неща, защото нямах достатъчно.
535
00:50:21,580 --> 00:50:22,413
Добре.
536
00:50:23,260 --> 00:50:24,610
Ще се видим по-късно.
- Чао-чао.
537
00:51:28,675 --> 00:51:30,164
Ела тук!
538
00:51:30,165 --> 00:51:30,998
По дяволите!
539
00:52:11,448 --> 00:52:12,847
Недей! Недей!
540
00:52:12,848 --> 00:52:14,848
Не мърдай! Спри!
541
00:52:20,827 --> 00:52:21,660
Спри!
542
00:52:28,599 --> 00:52:30,599
Спри сега, по дяволите!
543
00:52:38,351 --> 00:52:39,184
Забранете го!
544
00:52:40,963 --> 00:52:41,796
Правим го!
545
00:52:42,661 --> 00:52:44,330
Нека горят!
546
00:52:44,331 --> 00:52:46,408
Забранете сутиена!
547
00:52:46,409 --> 00:52:48,773
Забранете сутиена! Забранете сутиена!
548
00:52:48,774 --> 00:52:51,209
Забранете сутиена! Забранете сутиена!
549
00:52:51,210 --> 00:52:53,692
Забранете сутиена! Забранете сутиена!
550
00:52:53,693 --> 00:52:54,693
Забранете сутиена!
551
00:53:13,834 --> 00:53:15,084
О, спри.
552
00:53:24,864 --> 00:53:25,864
О, спри.
553
00:55:35,805 --> 00:55:37,917
Идете го хванете!
554
00:55:37,918 --> 00:55:40,482
По-добре идете да го хванете!
555
00:55:43,147 --> 00:55:45,569
Върни се! Идете да го хванете!
556
00:55:54,588 --> 00:55:56,161
Човече.
557
00:55:56,162 --> 00:55:58,523
Няма смисъл, Джордж.
558
00:55:58,524 --> 00:56:00,503
Не мога да спечеля, човече.
В сериозни проблеми сме.
559
00:56:02,490 --> 00:56:04,259
Мерилин е просто твърде силна за мен.
560
00:56:04,260 --> 00:56:05,283
Тя винаги е била такава.
561
00:56:07,020 --> 00:56:10,679
Знаеш ли, когато бяхме женени, тя ми каза
да спра да пуша цигари, затова започнах с пури,
562
00:56:10,680 --> 00:56:13,829
защото тя каза, че отива повече
на изпълнителен директор.
563
00:56:13,830 --> 00:56:16,593
И тогава тя започва да пуши цигари
и ми казва да спра пурите.
564
00:56:18,270 --> 00:56:19,102
О, човече.
565
00:56:19,103 --> 00:56:21,333
Просто няма смисъл.
566
00:56:22,980 --> 00:56:25,623
Ще трябва да отида при нея
и да я моля за милост, предполагам.
567
00:56:28,491 --> 00:56:29,324
О, човече.
568
00:56:44,562 --> 00:56:45,959
Здравей.
569
00:57:06,570 --> 00:57:08,309
Стюарт Дорн.
570
00:57:08,310 --> 00:57:09,809
Стюарт. Арнолд.
571
00:57:09,810 --> 00:57:12,419
Хей, татко дойде и попита как си.
572
00:57:12,420 --> 00:57:13,739
Как е играта на голф?
573
00:57:13,740 --> 00:57:14,579
Страхотно.
574
00:57:14,580 --> 00:57:17,070
Вкарах с един удар миналия уикенд.
575
00:57:18,074 --> 00:57:19,574
Фантастично! Продължавай така.
576
00:57:19,575 --> 00:57:23,219
Слушай, Стюарт, искам да поемеш
проекта за ефективност от ръцете на Джордж.
577
00:57:23,220 --> 00:57:25,919
Мисля, че можеш да се справиш
по-добре с времето на момичетата, разбираш ли.
578
00:57:25,920 --> 00:57:27,585
Вземи доклада от него, става ли?
579
00:57:27,586 --> 00:57:30,729
И следвай отблизо тези момичета
и го доведи до край.
580
00:57:30,730 --> 00:57:31,647
Да, сър.
581
00:57:37,920 --> 00:57:40,403
Хей, увери се, че вратата
е заключена, става ли, скъпа?
582
00:58:37,547 --> 00:58:40,419
Трябва да се започне отново от начало.
583
00:58:40,420 --> 00:58:41,253
О, Арнолд.
584
00:58:42,323 --> 00:58:44,639
Как може Мерилин да ми причини това?
585
00:58:44,640 --> 00:58:46,149
Горкият Арнолд.
586
00:58:46,150 --> 00:58:48,069
Тя сигурно наистина ме мрази.
587
00:58:48,070 --> 00:58:49,629
Може би ако кажеш, че съжаляваш.
588
00:58:49,630 --> 00:58:50,889
Трябва да опиташ.
589
00:58:50,890 --> 00:58:52,539
Мисля, че тя все още е влюбена в теб.
590
00:58:52,540 --> 00:58:54,963
Как иначе би могла да те мрази толкова много?
591
00:58:56,170 --> 00:58:58,520
Тя никога не е била такава,
когато бяхме женени.
592
00:58:59,511 --> 00:59:00,842
Трябва да опиташ.
593
00:59:00,843 --> 00:59:02,769
Мерилин е много женствена.
594
00:59:02,770 --> 00:59:04,633
Тя няма да може да устои.
595
00:59:09,577 --> 00:59:11,593
Синтия, наистина ме изумяваш.
596
00:59:14,890 --> 00:59:15,723
Ще го опитам.
597
00:59:19,271 --> 00:59:20,659
Винаги си го имала.
598
00:59:20,660 --> 00:59:22,884
Просто го казваш, Арнолд.
599
00:59:22,885 --> 00:59:26,722
Знаеш ли, в гимназията и колежа,
ами, никога не съм мислил за теб така.
600
00:59:26,723 --> 00:59:29,173
Наистина ли направи
всички тези неща на снимките?
601
00:59:31,210 --> 00:59:32,949
Трябва да ми помогнеш да взема тези негативи.
602
00:59:32,950 --> 00:59:33,849
Моля, моля, помогни ми.
603
00:59:33,850 --> 00:59:34,959
Не, не, не мога.
604
00:59:34,960 --> 00:59:36,701
Моля те, Синтия.
- Не!
605
00:59:36,702 --> 00:59:37,534
Моля те!
606
00:59:37,535 --> 00:59:38,455
Какво става тук?
607
00:59:39,880 --> 00:59:41,870
И жена ми, нали?
608
00:59:44,461 --> 00:59:45,737
Джордж!
609
00:59:54,223 --> 00:59:55,823
Като в старите времена, нали?
610
00:59:57,319 --> 00:59:58,779
Не съвсем, Арнолд.
611
00:59:58,780 --> 01:00:02,319
Имахме много вечери пред телевизията.
612
01:00:02,320 --> 01:00:04,599
Помниш ли пътуването ни до Акапулко?
613
01:00:04,600 --> 01:00:06,093
Вечеряхме точно така.
614
01:00:07,010 --> 01:00:08,499
Беше страхотно.
615
01:00:08,500 --> 01:00:10,517
Какви страхотни две седмици имахме.
616
01:00:12,444 --> 01:00:14,452
Да, все още си красива.
617
01:00:14,453 --> 01:00:16,104
Не си се променила.
618
01:00:16,105 --> 01:00:19,188
О, как можеш да кажеш това, Арнолд?
619
01:00:19,189 --> 01:00:20,189
Ти, стара лисице.
620
01:00:21,541 --> 01:00:26,889
Сега, след като стомахът ти е пълен,
защо не ми кажеш защо ме покани тук тази вечер?
621
01:00:26,890 --> 01:00:29,469
Какво ти е на ума?
622
01:00:29,470 --> 01:00:30,302
Добрата стара Мерилин.
623
01:00:30,303 --> 01:00:31,600
Винаги нащрек, а?
624
01:00:32,770 --> 01:00:34,239
Хайде, отпусни се.
625
01:00:34,240 --> 01:00:36,100
Гардът е свален, ясно?
626
01:00:36,101 --> 01:00:39,893
Поканих те тук тази вечер, защото не можех
да те забравя след цялото това време.
627
01:00:40,540 --> 01:00:42,499
Ти все още си най-добрата, Мерилин.
628
01:00:42,500 --> 01:00:43,582
Винаги ще бъдеш.
629
01:00:43,583 --> 01:00:48,030
Разбира се, признавам,
че Синтия трябваше да ме убеди малко.
630
01:00:49,153 --> 01:00:51,523
Това смущава ли те, Мерилин?
631
01:00:53,409 --> 01:00:54,259
Искам уважение.
632
01:00:55,375 --> 01:00:57,792
Хайде. Отпусни се.
633
01:00:58,360 --> 01:01:02,786
Само запомни, че нищо от това, което казвам
тази вечер, не е със злонамерени намерения.
634
01:01:02,787 --> 01:01:06,668
О, ти го казваше през цялото време.
635
01:01:06,669 --> 01:01:09,331
Ами, не ми таиш никакви лоши чувства, нали?
636
01:01:09,332 --> 01:01:10,164
Ами...
637
01:01:10,165 --> 01:01:15,976
Добре, признавам, че направих много грешни неща,
но ти винаги си означавалa повече за мен от всеки друг.
638
01:01:15,977 --> 01:01:18,216
Всъщност, полудях, когато ме напусна.
639
01:01:18,217 --> 01:01:24,462
Помниш ли как ме закачаше
и ме побъркваше, преди да...
640
01:01:24,463 --> 01:01:25,863
Знаеше точно какво да правиш.
641
01:01:27,163 --> 01:01:28,809
Няма смисъл, Арнолд.
642
01:01:28,810 --> 01:01:33,309
Ще предам тези снимки,
независимо какво правим тук тази вечер.
643
01:01:33,310 --> 01:01:34,269
Какво?
644
01:01:34,270 --> 01:01:38,332
О, трябва да бъда честнa с теб,
както и със себе си.
645
01:01:38,333 --> 01:01:40,839
Това е частта от мен,
която се е променила.
646
01:01:40,840 --> 01:01:43,929
Моето движение за свобода на жените
означава ужасно много за мен сега.
647
01:01:43,930 --> 01:01:47,979
И заради това ще трябва да платиш
за впечатлението си oт жените.
648
01:01:47,980 --> 01:01:49,899
Мерилин, за какво, по дяволите, говориш?
649
01:01:49,900 --> 01:01:51,099
Ти си луда!
650
01:01:51,100 --> 01:01:53,139
Как бих могъл да оцелея след това?
651
01:01:53,140 --> 01:01:56,589
Искаш да кажеш, че през цялото време си знаела какво
възнамеряваш да правиш, когато дойдеш тук тази вечер?
652
01:01:56,590 --> 01:01:59,679
През цялото време знаех
какво ти възнамеряваш да направиш.
653
01:01:59,680 --> 01:02:01,224
О, ти си кучка!
654
01:02:01,225 --> 01:02:03,275
Знаеше го, когато ме покани тук.
655
01:02:04,210 --> 01:02:07,149
Искаш да кажеш, че ще правиш любов
с мен тази вечер и ще ме предадеш утре?
656
01:02:07,150 --> 01:02:08,139
Точно така.
657
01:02:08,140 --> 01:02:09,789
Защо правиш това?
658
01:02:09,790 --> 01:02:12,159
Не разбираш ли? Предопределено е.
659
01:02:12,160 --> 01:02:13,899
О, Мерилин, я стига.
660
01:02:13,900 --> 01:02:14,732
Имай милост.
661
01:02:14,733 --> 01:02:16,329
Защо ще ме предадеш утре?
662
01:02:16,330 --> 01:02:18,341
Защото си потискал жените.
663
01:02:18,342 --> 01:02:19,491
Не съм! Не съм!
664
01:02:19,492 --> 01:02:20,409
Си.
665
01:02:22,544 --> 01:02:24,224
Мерилин, няма да ми направиш това, нали?
666
01:02:24,225 --> 01:02:25,718
След всички тези години?
667
01:02:25,719 --> 01:02:28,469
Обзаложи се на сладкия си
задник, че бих го направила.
668
01:03:07,709 --> 01:03:08,901
Спри, Джордж!
669
01:03:08,902 --> 01:03:09,864
Не прави това!
670
01:03:09,865 --> 01:03:11,166
Мерилин ще те убие!
671
01:03:11,167 --> 01:03:13,951
Може би ти се страхуваш от Мерилин,
но аз не се страхувам!
672
01:03:43,609 --> 01:03:44,941
О, Джордж!
673
01:03:44,942 --> 01:03:45,775
Спри! Не!
674
01:03:46,719 --> 01:03:48,694
Не!
675
01:03:48,695 --> 01:03:49,614
Спри!
676
01:03:51,135 --> 01:03:53,118
Не! Джордж!
677
01:03:56,382 --> 01:03:59,557
Спри!
678
01:03:59,558 --> 01:04:01,220
Не! Спри!
679
01:09:29,269 --> 01:09:31,184
Как си там горе, скъпи?
680
01:09:31,185 --> 01:09:32,442
Донесох ти обяд.
681
01:09:32,443 --> 01:09:34,659
Ще се видим по-късно.
682
01:09:34,660 --> 01:09:35,493
Чао.
683
01:09:57,440 --> 01:09:58,759
Здравей, Арнолд.
684
01:09:58,760 --> 01:10:00,110
Радвам се да те чуя.
685
01:10:02,870 --> 01:10:04,549
Не, не съм. Не е ли страхотно?
686
01:10:04,550 --> 01:10:05,813
Страхувах се, че бях.
687
01:10:09,233 --> 01:10:11,150
О, съжалявам. Не мога.
688
01:10:15,800 --> 01:10:16,939
О, ще запомня, Арнолд.
689
01:10:16,940 --> 01:10:17,929
Не се тревожи.
690
01:10:17,930 --> 01:10:19,343
Няма да правя това повече.
691
01:10:20,750 --> 01:10:21,583
Чао.
692
01:10:32,030 --> 01:10:34,519
Бих искала, но съм заета.
693
01:10:34,520 --> 01:10:35,929
Можеш ли?
694
01:10:35,930 --> 01:10:37,013
Добре, чао.
695
01:10:59,666 --> 01:11:00,583
О, Джордж!64861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.