All language subtitles for Hot Connections (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:18,780 Трябва да бъде върнатa на работа с пълно изплащане на заплатите и осигуровките. 2 00:00:19,256 --> 00:00:23,399 Ако телефонната компания не изпълни нашите изисквания, 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,559 ние, жените на Америка, ще се обадим по телефона 4 00:00:25,560 --> 00:00:29,429 всички заедно по едно и също време и никога няма да се възстановят. 5 00:00:29,430 --> 00:00:31,710 Точно така, точно така! Да! 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,556 Да, точно така, да! 7 00:00:47,805 --> 00:00:49,461 Поддържайте опашката в движение! 8 00:00:49,462 --> 00:00:51,212 Поддържайте опашката в движение! 9 00:00:52,784 --> 00:00:54,196 Поддържайте опашката в движение! 10 00:01:03,120 --> 00:01:08,280 ГОРЕЩИ ВРЪЗКИ 11 00:01:23,451 --> 00:01:25,201 Поддържайте опашката в движение! 12 00:01:26,565 --> 00:01:28,315 Поддържайте опашката в движение! 13 00:01:55,217 --> 00:01:56,189 Да. Знам, знам. 14 00:01:56,190 --> 00:02:00,450 Това с Мери Колинс претоварва телефонните линии, но е само временно, повярвай ми. 15 00:02:02,730 --> 00:02:04,910 Да, знам. 16 00:02:04,911 --> 00:02:05,793 Но аз знам това. 17 00:02:10,227 --> 00:02:11,279 Да, да, да, да. 18 00:02:11,280 --> 00:02:12,719 Добре, заповедите са си заповеди. 19 00:02:12,720 --> 00:02:14,849 Няма какво да направя по въпроса. 20 00:02:14,850 --> 00:02:16,499 Добре, г-жо Гатсън. 21 00:02:16,500 --> 00:02:17,950 Много благодаря. Дочуване. 22 00:02:19,836 --> 00:02:23,792 Честно казано, Джордж, все още ли следиш времето ми за ходенето до тоалетната? 23 00:02:23,793 --> 00:02:26,039 Става нелепо. 24 00:02:26,040 --> 00:02:28,473 Започвам да се чувствам виновна като седя на тоалетната. 25 00:02:29,400 --> 00:02:30,839 Какво си ти? Гестапо ли? 26 00:02:30,840 --> 00:02:32,279 Защо не отидеш там и не седнеш? 27 00:02:32,280 --> 00:02:35,879 Това е работа на телефонната компания и името ми е г-н Хейнс, моля. 28 00:02:35,880 --> 00:02:36,723 Г-н Хейнс. 29 00:02:39,120 --> 00:02:40,769 Защо не промениш някои от тези цифри? 30 00:02:40,770 --> 00:02:43,499 Караш ме да изглеждам сякаш имам диария. 31 00:02:43,500 --> 00:02:44,519 Да? 32 00:02:44,520 --> 00:02:45,848 О, да. Точно така. 33 00:02:50,700 --> 00:02:52,799 Да. О, да, разбира се. 34 00:02:52,800 --> 00:02:53,650 Добре, веднага. 35 00:03:00,270 --> 00:03:01,103 Какво? 36 00:03:01,950 --> 00:03:05,189 Колко лични обаждания е направила в работно време? 37 00:03:05,190 --> 00:03:06,023 Пет? 38 00:03:08,640 --> 00:03:09,749 Уволни я. 39 00:03:09,750 --> 00:03:11,429 Точно така, уволни я! 40 00:03:11,430 --> 00:03:14,430 Тези оператори на телефонни централи не могат да говорят с гаджетата си. 41 00:03:24,437 --> 00:03:26,987 Арнолд Такстън се е измъквал безнаказано достатъчно дълго. 42 00:03:32,280 --> 00:03:34,730 Той си мисли, че е кралят на телефонната компания. 43 00:03:36,450 --> 00:03:38,759 О, все още си влюбена в него. 44 00:03:38,760 --> 00:03:39,910 Този скапан брак? 45 00:03:41,160 --> 00:03:45,513 Държеше ме затворена вкъщи всяка вечер, докато той беше навън и помпаше всичко в града, освен гуми. 46 00:03:48,150 --> 00:03:50,523 Целта е левият му тестис. 47 00:06:11,980 --> 00:06:14,739 Арнолд, ето тримесечния отчет за времето, прекарано в обучение на работното място. 48 00:06:14,740 --> 00:06:16,599 Ами, не стой просто, влез вътре. 49 00:06:16,600 --> 00:06:17,433 Затвори вратата. 50 00:06:19,000 --> 00:06:19,833 Типи. 51 00:06:23,290 --> 00:06:25,790 Eто го доклада за тоалетната, 52 00:06:26,669 --> 00:06:27,879 който искаше. 53 00:06:27,880 --> 00:06:28,933 Това е... 54 00:06:30,576 --> 00:06:33,313 колко време прекарват служителите в тоалетната. 55 00:06:34,210 --> 00:06:37,959 Добре, средното време, което всяко момиче е прекарало в тоалетната. 10 минути на час. 57 00:06:37,960 --> 00:06:41,349 Умножено по 2348 момичета по 10. 58 00:06:41,350 --> 00:06:42,369 40 женски часа. 59 00:06:42,370 --> 00:06:43,243 Това е... 60 00:06:44,470 --> 00:06:47,463 Това е един от всеки шест дни, през който отива в проклетата тоалетна! 61 00:06:48,070 --> 00:06:50,019 Джордж, ще трябва да ограничиш посещенията им до тоалетната. 62 00:06:50,020 --> 00:06:51,279 Арнолд, сега се оплакват. 63 00:06:51,280 --> 00:06:53,529 Как ще ги спра да ходят до тоалетната? 64 00:06:53,530 --> 00:06:55,419 Направи го, Джордж, просто го направи. 65 00:06:55,420 --> 00:06:58,070 Телефонната компания ти плаща да го правиш, а не да задаваш въпроси. 66 00:07:00,130 --> 00:07:01,539 Хей, хайде, седни. 67 00:07:01,540 --> 00:07:03,189 Ще пийнеш ли, ще пийнеш ли? 68 00:07:03,190 --> 00:07:04,023 Хайде. 69 00:07:10,930 --> 00:07:11,762 Как е всичко у дома? 70 00:07:11,763 --> 00:07:13,033 Как е, как е Синтия? 71 00:07:14,980 --> 00:07:15,823 Добре, предполагам. 72 00:07:18,160 --> 00:07:20,229 Ами, имаш късмет, че си се омъжила за домошарка. 73 00:07:20,230 --> 00:07:21,789 Държиш я у дома. 74 00:07:21,790 --> 00:07:22,623 Вече не. 75 00:07:24,160 --> 00:07:25,899 О, какво? Синтия те е изоставила? 76 00:07:25,900 --> 00:07:26,859 Не, не, не това. 77 00:07:26,860 --> 00:07:29,559 Тя се присъедини към едно от тези женски движения. 78 00:07:29,560 --> 00:07:32,109 Сещаш се: движение за женски права или нещо подобно, не знам. 79 00:07:32,110 --> 00:07:34,149 И искат равни права за жените. 80 00:07:34,150 --> 00:07:36,969 Жени сенатори, против изнасилванията, за абортите. 81 00:07:36,970 --> 00:07:39,039 Сещаш се: спрете потисничеството от страна на мъжете. 82 00:07:39,040 --> 00:07:41,222 Просто става нелепо. 83 00:07:42,520 --> 00:07:43,959 Една от тях, а? 84 00:07:43,960 --> 00:07:46,443 Джордж, това, от което имаш нужда, е парче задник. 85 00:07:50,410 --> 00:07:51,810 Е, получаваш ли много? 86 00:07:54,810 --> 00:07:57,163 Не, не извън Синтия, тоест. 87 00:07:58,960 --> 00:08:02,023 О, още ли не си го правил с Анджи? Знаеш ли, тя си, тя си пада по теб. 89 00:08:03,520 --> 00:08:05,569 Е, ако не я искаш, ще я преместя в офиса си. 90 00:08:05,570 --> 00:08:09,599 Арнолд, ще си навлечеш неприятности, като се забъркваш с онези момичета от телефонната компания. 91 00:08:09,600 --> 00:08:10,749 Не, никога. 92 00:08:10,750 --> 00:08:11,907 Щракам си с пръсти, Джордж. 93 00:08:11,908 --> 00:08:14,259 Занимавам се с това вече 10 години. 94 00:08:14,260 --> 00:08:17,663 Джордж, знаеш ли, че 95% от тази компания са жени? 95 00:08:18,310 --> 00:08:20,803 Обучавам момичетата си по моя начин за две седмици. 96 00:08:21,760 --> 00:08:25,590 Карам ги да разберат, че не мога да ги направя щастливи, освен ако аз не съм щастлив. 97 00:08:58,590 --> 00:09:02,007 Един мъж има нужда от това, за да бъде успешен. 98 00:09:04,177 --> 00:09:08,907 Всяка жена, която иска да се разбира с мен, Джордж, трябва веднага да си внуши, че съм мъж, 99 00:09:11,050 --> 00:09:12,813 а аз имам нужда от много жени. 100 00:09:24,430 --> 00:09:26,313 Виж това дупе, Джордж, виж това. 101 00:09:36,940 --> 00:09:39,789 На жените са им го начуквали достатъчно дълго. 102 00:09:39,790 --> 00:09:42,013 Ще спрем телефонната компания. 103 00:09:44,590 --> 00:09:49,303 Нашият комитет за действие ще го представи на ръководството и няма да им се подчини и на сантиметър. 104 00:09:51,850 --> 00:09:54,999 И Мери Колинс ще си върне работата, 105 00:09:55,000 --> 00:09:59,409 дори ако трябва да роди това бебе, седнала на телефонната централа. 106 00:10:00,310 --> 00:10:01,603 Да, мисля, че това ми харесва. 107 00:10:02,890 --> 00:10:05,297 Това, това не е много добре, наистина. 108 00:10:06,520 --> 00:10:09,793 Жалко, че не направих аборт навреме. 109 00:10:10,930 --> 00:10:13,359 Ами, знаеш ли, наистина е трудно, нали? 110 00:10:13,360 --> 00:10:15,549 Каза ли му, че си бременна? 111 00:10:15,550 --> 00:10:16,382 Разбира се. 112 00:10:16,383 --> 00:10:17,619 Какво каза той? 113 00:10:17,620 --> 00:10:19,779 Той просто изчезна. 114 00:10:19,780 --> 00:10:20,880 И какво получаваш? 115 00:10:22,030 --> 00:10:23,829 Да - дебел корем. 116 00:10:23,830 --> 00:10:26,829 За тях общуването е оргазъм. 117 00:10:26,830 --> 00:10:29,799 Искам да кажа, че помага, но вземи например Джордж. 118 00:10:29,800 --> 00:10:32,769 Той е толкова, толкова е обсебен от егото си. 119 00:10:32,770 --> 00:10:34,689 Това просто ме изумява, защото 120 00:10:34,690 --> 00:10:37,461 неговото безполезно заключение, че изнасилването е израз 121 00:10:37,462 --> 00:10:42,065 на неконтролируемо желание като някакъв вид компулсивно нещо... 122 00:10:42,066 --> 00:10:43,898 О, извинявай, Мерилин. 123 00:10:43,899 --> 00:10:44,955 Какво е това? 124 00:10:44,956 --> 00:10:46,873 Пак обичайното, а? 125 00:10:48,586 --> 00:10:49,419 Здравей, скъпа. 126 00:10:55,630 --> 00:10:57,299 Скъпа, какво има за вечеря? 127 00:10:57,300 --> 00:10:58,363 Какво? 128 00:10:59,350 --> 00:11:01,033 Казах: какво има за вечеря? 129 00:11:02,380 --> 00:11:04,030 Във фризера, скъпи. 130 00:11:07,960 --> 00:11:10,059 Никога ли не можеш да сготвиш нещо? 131 00:11:10,060 --> 00:11:11,923 Любимата ти вечеря пред телевизията: пуйка. 132 00:11:14,080 --> 00:11:15,099 Добре, мили Джордж, скъпи. 133 00:11:15,100 --> 00:11:15,939 Няма да продължи дълго. 134 00:11:15,940 --> 00:11:18,339 Скоро ще имаме нова централа. 135 00:11:18,340 --> 00:11:19,173 Довиждане. 136 00:11:21,220 --> 00:11:24,793 Всичко, което правим в тази къща, са вечери пред телевизията! 137 00:11:40,810 --> 00:11:42,339 Какво е позволено на жените? 138 00:11:42,340 --> 00:11:43,959 Те са юридическите секретари. 139 00:11:43,960 --> 00:11:44,792 Да, точно така. 140 00:11:44,793 --> 00:11:46,393 Те са съдебните чиновници, нали знаеш? 141 00:11:46,394 --> 00:11:47,226 Точно така, сега имат всички документи. 142 00:11:47,227 --> 00:11:48,339 Мръсотията. - Точно така. 143 00:11:48,340 --> 00:11:52,449 Ами, има само един начин, по който една жена може да печели пари, и знаете какъв е той. 144 00:11:52,450 --> 00:11:54,861 Наистина ме ядосва. 145 00:12:17,350 --> 00:12:20,067 О, мек врат. - Недей. 146 00:12:28,720 --> 00:12:30,720 Хайде, скъпа. Ще бъде добре. 147 00:13:01,000 --> 00:13:03,969 Но мисля, че трябва да дойдеш тук и да видиш това. 148 00:13:03,970 --> 00:13:05,443 Виждала съм го и преди. 149 00:13:11,800 --> 00:13:12,879 Скъпи, всичко е наред. 150 00:13:12,880 --> 00:13:15,198 Не се тревожи за това. Всичко е наред. 151 00:13:15,199 --> 00:13:16,032 Ето тук. 152 00:13:18,139 --> 00:13:20,139 Защо не прочетеш това? 155 00:15:33,146 --> 00:15:37,875 Жената има същото право на действие в тази църква, както и мъжете. 156 00:16:17,440 --> 00:16:19,179 Скъпа, знаеш ли какво трябва да правим довечера? 157 00:16:19,180 --> 00:16:23,023 Да отидем на хавайското парти и да вечеряме само двамата. 158 00:16:24,160 --> 00:16:27,047 Започваме вечерта с няколко Май Тай. 159 00:16:32,110 --> 00:16:35,499 Танцуваме хула след няколко такива. 160 00:16:35,500 --> 00:16:36,350 Звучи добре, нали? 161 00:16:37,240 --> 00:16:39,789 Да, да те взема ли около 7:00? 162 00:16:39,790 --> 00:16:43,239 Звучи добре, но просто нямам време тази вечер, Джордж. 163 00:16:43,240 --> 00:16:44,349 Може би следващата седмица. 164 00:16:51,350 --> 00:16:54,219 Не те ли интересува, ако ме уволнят? Искам да кажа, какво искаш да направим? 166 00:16:54,220 --> 00:16:55,479 Да живеем на улицата? 167 00:16:55,480 --> 00:16:56,312 И виж това. 168 00:16:56,313 --> 00:16:58,449 Нямаме нищо за ядене тук освен ягодов шорт... 169 00:16:58,450 --> 00:16:59,282 Важно! 170 00:16:59,283 --> 00:17:01,119 Не мислиш ли, че това е важно? 171 00:17:01,120 --> 00:17:04,959 Украсяваме цялата къща и гледаме всичките тези проклети женски глупости навсякъде! 172 00:17:04,960 --> 00:17:06,909 Женски свободи! Бляк! 173 00:17:06,910 --> 00:17:10,670 Не гледай толкова много телевизия и чети еротичните си списания! 174 00:17:10,671 --> 00:17:14,232 Добре, значи не искаш да ходиш на пар... 175 00:17:14,233 --> 00:17:17,979 О, мъжете си мислят, че съществуваме само за тяхно удоволствие. 176 00:17:18,940 --> 00:17:19,989 Удоволствие? 177 00:17:19,990 --> 00:17:23,649 По дяволите, дори не мога да се доближа до теб през нощта! Твърде си уморена! 179 00:17:23,650 --> 00:17:25,719 О, това е! 180 00:17:25,720 --> 00:17:26,619 Ето защо! 181 00:17:26,620 --> 00:17:29,679 Просто ме искаш тук, за да можеш да ме чукаш цяла нощ. 182 00:17:29,680 --> 00:17:30,759 Да те чукам цяла нощ ли? 183 00:17:30,760 --> 00:17:33,103 По дяволите, дори не мога да го правя цяла нощ! 184 00:17:34,060 --> 00:17:35,983 Аз съм просто един задник за теб! 185 00:17:37,321 --> 00:17:40,119 Знаеш, че не мисля за теб по този начин. 186 00:17:40,120 --> 00:17:41,713 Искаш си другарче за игри! 187 00:17:43,570 --> 00:17:44,619 Хайде! 188 00:17:44,620 --> 00:17:46,360 Твоята представа за жена! 189 00:17:46,361 --> 00:17:47,891 Хайде! Вземи ме! 190 00:17:47,892 --> 00:17:49,211 Какво правиш, Синтия? 191 00:17:49,212 --> 00:17:51,012 Не се ли доближавам до фантазиите ти? 192 00:17:59,197 --> 00:18:04,197 Какво се опитваш, Синтия? 193 00:18:04,238 --> 00:18:06,571 Синтия, какво правиш? 194 00:18:08,290 --> 00:18:10,636 Синтия, спри! Моля те! 195 00:18:42,970 --> 00:18:44,409 Джордж, имаш ли време? 196 00:18:44,410 --> 00:18:46,149 Анджи, не гледай часовника. 197 00:18:46,150 --> 00:18:47,589 Часовникът ми спря. 198 00:18:47,590 --> 00:18:49,340 Вероятно е спрял в тоалетната. 199 00:18:50,770 --> 00:18:53,439 Само попитах колко е часът. 200 00:18:53,440 --> 00:18:58,100 Виж, отсега нататък ще можеш да ходиш до тоалетната само два пъти на ден, максимум осем минути. 201 00:19:47,869 --> 00:19:49,429 О, Джордж! - О, съжалявам! 202 00:19:53,186 --> 00:19:54,519 Съжалявам... 203 00:19:55,729 --> 00:19:56,787 Джордж! 204 00:19:56,788 --> 00:19:57,621 Аз... 205 00:19:58,628 --> 00:19:59,711 О, боже мой! 206 00:20:00,718 --> 00:20:01,635 О, Джордж! 207 00:20:07,570 --> 00:20:08,653 Къде е Арнолд? 208 00:20:15,040 --> 00:20:16,839 Той е навън за вечерта. 209 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 О, той излезе? 210 00:20:17,800 --> 00:20:20,559 Е, предполагам, че е по-добре да се върна по-късно. 211 00:20:20,560 --> 00:20:22,209 Моля те, не си тръгвай. 212 00:20:22,210 --> 00:20:24,193 Страх ме е тук съвсем сама. 213 00:20:29,890 --> 00:20:31,779 Току-що ли се прибра от работа? 214 00:20:31,780 --> 00:20:33,403 Имам предвид, облеклото и всичко останало? 215 00:20:39,250 --> 00:20:41,600 Искаш ли да поиграем карти или нещо подобно? 216 00:20:42,960 --> 00:20:44,469 Канаста? 217 00:20:45,970 --> 00:20:47,169 Джин? 218 00:20:47,170 --> 00:20:48,003 Джинът е добър. 219 00:20:49,150 --> 00:20:50,743 Стара мома? 220 00:20:55,600 --> 00:20:57,163 Мразя да играя игри. 221 00:21:00,744 --> 00:21:05,873 Арнолд не е много внимателен като те оставя тук така, нали? 222 00:21:08,080 --> 00:21:10,213 Той е стачкоизменник и не го харесвам. 223 00:21:11,890 --> 00:21:15,129 Да, но, имам предвид, че той се грижи добре за теб. 224 00:21:15,130 --> 00:21:16,063 Той е... 225 00:21:17,200 --> 00:21:19,500 Искам да кажа, че той е впечатляващ с момичетата. 226 00:21:19,960 --> 00:21:22,723 Знаеш: добрия стар Арнолд. 227 00:21:24,700 --> 00:21:29,623 Той и аз ходихме заедно в университет. 228 00:21:31,420 --> 00:21:32,379 Бягахме на писта. 229 00:21:33,880 --> 00:21:34,929 Писта. 230 00:21:34,930 --> 00:21:39,403 Бяхме заедно в отбора по лека атлетика, а той беше 231 00:21:41,320 --> 00:21:47,323 в по-добра форма от мен, но бях почти толкова добър, колкото него. 232 00:21:49,870 --> 00:21:51,733 Просто не съм... 233 00:21:53,433 --> 00:21:56,107 Май гледам твърде много телевизия или нещо такова. 234 00:21:59,470 --> 00:22:01,480 Сигурна ли си, че няма да се върне? 235 00:22:11,292 --> 00:22:12,892 Не, ела тук. 236 00:23:48,891 --> 00:23:50,558 О, да, ето така. 237 00:27:10,447 --> 00:27:12,319 Говори ли вече с онзи детектив за нашите снимки? 238 00:27:12,320 --> 00:27:13,849 Той им обеща за днес. 239 00:27:13,850 --> 00:27:16,399 Той иска 300 долара. 240 00:27:16,400 --> 00:27:20,183 Струва си всяко пени, дори и да се наложи сама да си го платя. 241 00:27:22,550 --> 00:27:25,973 Не става въпрос само за това, че Мери Колинс е загубила работата си. 242 00:27:26,870 --> 00:27:30,113 Искам Арнолд Такстън, задето я е забременил. 243 00:27:31,220 --> 00:27:35,482 Наистина ли мислиш, че генералният мениджър на компанията ще уволни Арнолд? 244 00:27:35,483 --> 00:27:39,049 Ами, ако не го направи, просто ще стоим на пост пред къщата му 245 00:27:39,050 --> 00:27:43,249 с увеличени кадри на Арнолд, който чука всички момичета от телефонната компания. 246 00:27:43,250 --> 00:27:45,480 Ще принудим този изнасилвач да се откаже. 247 00:27:46,314 --> 00:27:47,378 Огън. 248 00:27:48,650 --> 00:27:50,026 Аз съм изнасилвачът! 249 00:28:26,900 --> 00:28:28,729 Хей, Джоан, това беше страхотен ход. 250 00:28:28,730 --> 00:28:31,099 Наистина го усетих право в топките. 251 00:28:31,100 --> 00:28:32,659 Наистина изпитваш омраза. 252 00:28:32,660 --> 00:28:33,649 Точно така. 253 00:28:33,650 --> 00:28:38,659 Два пъти съм била изнасилена, а следващия го очаква неприятна изненада. 254 00:28:38,660 --> 00:28:39,769 Два пъти? 255 00:28:39,770 --> 00:28:41,629 И двата пъти пътувах на автостоп. 256 00:28:41,630 --> 00:28:46,339 Копелетата никога не ми дадоха шанс и това наистина ме заболя. 257 00:28:46,340 --> 00:28:48,199 Да, но днес си пътувала на стоп дотук. 258 00:28:48,200 --> 00:28:50,483 Е, по-добре от возенето в автобуса. 259 00:28:58,160 --> 00:29:00,767 Имам страхотни неща, които ще те отърват от луничките. 260 00:29:00,768 --> 00:29:01,699 Наистина ли? 261 00:29:01,700 --> 00:29:03,199 Да, слагаш го сякаш под грима си. 262 00:29:03,700 --> 00:29:05,633 Това е добре. Избелва. 263 00:29:11,604 --> 00:29:12,979 Има толкова много буболечки наоколо. 264 00:29:12,980 --> 00:29:14,389 Да, но луничките ти... 265 00:29:14,390 --> 00:29:15,823 Какво е това? Бира ли? 266 00:29:33,050 --> 00:29:35,449 Веднъж ме чукаха доста добре и наистина ми хареса. 267 00:29:35,450 --> 00:29:37,939 О, момчетата просто не знаят кое е секси. 268 00:29:37,940 --> 00:29:42,529 Слушай, как ще кажеш на момче, че голямата му гордост и радост просто не успява? 269 00:29:42,530 --> 00:29:46,909 Знаеш ли, най-хубавото, което някога съм имала, беше с един сляп човек, който не можеше да го вдигне, 270 00:29:46,910 --> 00:29:49,069 и той наистина знаеше къде се намира. 271 00:29:49,070 --> 00:29:50,959 Той ме вбеси. 272 00:29:50,960 --> 00:29:54,793 Моят психиатър ми казва, че трябва да се науча да получавам вагинален оргазъм. 273 00:29:55,130 --> 00:29:58,549 Мамка му, знам повече за путките от него. 274 00:29:58,550 --> 00:29:59,989 Просто не е горе, скъпа. 275 00:29:59,990 --> 00:30:02,959 Точно отпред е, право в клитора. 276 00:30:02,960 --> 00:30:04,639 Те имат толкова големи. 277 00:30:04,640 --> 00:30:06,140 Така е, не е честно! 278 00:30:09,200 --> 00:30:10,939 Има един мъж зад храста. 279 00:30:10,940 --> 00:30:12,000 Хайде да го хванем. 280 00:30:14,712 --> 00:30:15,761 Хванете го! 281 00:30:15,762 --> 00:30:17,847 Не му позволявайте да се измъкне! 282 00:30:24,585 --> 00:30:25,883 Хванете го! 283 00:31:01,100 --> 00:31:01,973 Здравейте, всички! 284 00:31:04,706 --> 00:31:05,592 Ами, имам ги. 285 00:31:05,593 --> 00:31:07,189 Те са просто фантастични. 286 00:31:07,190 --> 00:31:09,739 Детективът свърши прекрасна работа. 287 00:31:09,740 --> 00:31:12,529 Той остана буден цяла нощ, приготвяйки тези неща. 288 00:31:12,530 --> 00:31:13,879 Само вижте това. 289 00:31:13,880 --> 00:31:14,723 Ето я Шарън. 290 00:31:15,830 --> 00:31:17,959 И Типи миналата седмица. 291 00:31:17,960 --> 00:31:18,889 Само вижте всичко това. 292 00:31:18,890 --> 00:31:20,539 Не е ли това чудесно? 293 00:31:20,540 --> 00:31:22,047 Ами, това е Арнолд! 294 00:31:23,380 --> 00:31:24,409 Със сигурност е така. 295 00:31:24,410 --> 00:31:25,639 Отвратително, нали? 296 00:31:25,640 --> 00:31:27,349 Откъде ги взе? 297 00:31:27,350 --> 00:31:29,539 Не смей да продумаш и дума за това. 298 00:31:29,540 --> 00:31:31,879 Мерилин нае детектив, за да получи информация за Арнолд. 299 00:31:31,880 --> 00:31:33,019 Защо? 300 00:31:33,020 --> 00:31:35,629 Защо? Какво изглежда, че прави? 301 00:31:35,630 --> 00:31:37,819 Това е важното нещо, за което ти говорех, Джордж. 302 00:31:37,820 --> 00:31:41,359 Ще уволним Арнолд и ще върнем Мери Колинс на работа. 303 00:31:41,360 --> 00:31:42,349 Този негодник. 304 00:31:42,350 --> 00:31:46,062 Няма как да се каже от колко жени от телефонната компания се е възползвал. 305 00:31:46,063 --> 00:31:48,349 Не изглежда да насилва някого тук. 306 00:31:48,350 --> 00:31:51,723 О, той си мисли, че всички жени боготворят неговия, знаеш какво. 307 00:31:52,220 --> 00:31:54,913 Вижте забавния гръб на този друг мъж. 308 00:31:56,903 --> 00:31:58,879 Това, с което е, не е момиче от телефонната компания. 309 00:31:58,880 --> 00:32:00,409 Откъде знаеш? 310 00:32:00,410 --> 00:32:01,243 Аз ще го вдигна. 311 00:32:02,780 --> 00:32:05,940 Ще ги занесем на генералния мениджър на телефонната компания. 312 00:32:05,941 --> 00:32:07,673 О! Донеси кърпа, бързо. 313 00:32:09,350 --> 00:32:11,929 Ало? Здрасти, Джуди? 314 00:32:11,930 --> 00:32:12,763 Мерилин е. 315 00:32:14,009 --> 00:32:15,559 Да. 316 00:32:15,560 --> 00:32:16,999 Получих снимките. 317 00:32:17,000 --> 00:32:18,263 Те са чудесни. 318 00:32:19,340 --> 00:32:21,589 Да, той ги направи снощи. 319 00:32:21,590 --> 00:32:22,422 Трябва да тръгвам, скъпа. 320 00:32:22,423 --> 00:32:23,621 Довиждане. 321 00:32:23,622 --> 00:32:24,454 Чао-чао. 322 00:32:24,455 --> 00:32:25,288 Приятен ден. 323 00:33:02,888 --> 00:33:03,721 Ало. 324 00:33:06,232 --> 00:33:07,613 Ало, кой е? 325 00:33:09,762 --> 00:33:10,913 Джордж. 326 00:33:10,914 --> 00:33:12,739 Джордж, за какво шепнеш? 327 00:33:12,740 --> 00:33:14,713 Слушай, Арнолд. Те са по петите ти. 328 00:33:15,834 --> 00:33:17,227 Кой, Джордж? 329 00:33:17,228 --> 00:33:18,397 Феминистките! 330 00:33:19,280 --> 00:33:20,179 Какво? 331 00:33:20,180 --> 00:33:23,359 Групата за освобождение на жените, ръководена от бившата ти съпруга. 332 00:33:23,360 --> 00:33:24,889 О, и какво от това? 333 00:33:24,890 --> 00:33:26,209 Виж, те имат доказателства. 334 00:33:26,210 --> 00:33:30,199 Имат милион твои снимки с онези мацки от телефонната компания. 335 00:33:30,200 --> 00:33:31,103 Снимки? 336 00:33:32,660 --> 00:33:33,809 Какво? С мен? 337 00:33:33,810 --> 00:33:35,033 Да, и мен. 338 00:33:38,690 --> 00:33:40,283 Не, аз си взех снимката. 339 00:33:41,450 --> 00:33:42,283 Какво? 340 00:33:43,400 --> 00:33:44,233 Негативите. 341 00:33:45,890 --> 00:33:47,903 Да, Джордж, вземи негативите. 342 00:34:08,450 --> 00:34:11,119 Този негодник. Виж това. 343 00:34:11,120 --> 00:34:13,129 Имат увеличено и онова. 344 00:34:13,130 --> 00:34:15,469 Забравих си документите. 345 00:34:15,470 --> 00:34:16,303 Отвратително. 346 00:34:18,290 --> 00:34:20,149 Този Арнолд Такстън е ужасен човек. 347 00:34:20,150 --> 00:34:21,769 Радвам се, че правиш нещо по въпроса с него. 348 00:34:21,770 --> 00:34:22,602 Наистина ли? 349 00:34:22,603 --> 00:34:24,609 Искам да кажа, че той е заплаха за телефонната компания. 350 00:34:24,610 --> 00:34:28,029 Представи си, че е минал всички тези момичета. Той съблазняваше поне 10 от тях. 352 00:34:28,030 --> 00:34:29,329 Някои от тях са точно в офиса. 353 00:34:29,330 --> 00:34:30,169 Поне 15. 354 00:34:30,170 --> 00:34:32,359 Да, нещо, с което всички ще бъдете сурови. 355 00:34:32,360 --> 00:34:33,192 Да. 356 00:34:33,193 --> 00:34:35,719 Не, поне ще бъде уволнен още един. 357 00:34:35,720 --> 00:34:37,799 Ще увеличим тези снимки. 358 00:34:37,800 --> 00:34:38,632 Ами, ето. 359 00:34:38,633 --> 00:34:40,342 Ще ги занеса в лабораторията вместо теб. 360 00:34:40,343 --> 00:34:41,439 Мога да се справя с това. 361 00:34:41,440 --> 00:34:45,439 Ами, имам разплащателна сметка в едно място, което върши чудесна работа. 362 00:34:45,440 --> 00:34:46,740 Разплащателна сметка? - Да. 363 00:34:48,080 --> 00:34:49,853 Да тръгваме. 364 00:35:21,710 --> 00:35:24,593 Джордж, държиш се ужасно странно. 365 00:35:27,050 --> 00:35:28,250 Възхищавам ти се, Мерилин. 366 00:35:30,298 --> 00:35:31,729 Джордж? 367 00:35:31,730 --> 00:35:32,967 Не звучи като теб. 368 00:36:03,470 --> 00:36:05,405 Защо не гледаш къде ходиш! 369 00:36:05,406 --> 00:36:06,238 Слушай, лейди! 370 00:36:06,239 --> 00:36:07,765 Както и къде няма да ходиш. 371 00:36:07,766 --> 00:36:08,598 Слушай, лейди. 372 00:36:08,599 --> 00:36:09,679 Спрях до знака „Стоп“. 373 00:36:09,680 --> 00:36:11,197 Ами, аз... - Блъскаш се право в мен. 374 00:36:11,198 --> 00:36:12,679 В теб ли? Ти се блъсна в мен! 375 00:36:12,680 --> 00:36:14,209 Дай да видя шофьорската ти книжка! 376 00:36:14,210 --> 00:36:15,319 Хайде да се махнем от улицата. 377 00:36:15,320 --> 00:36:16,212 Мисля, че да. 378 00:36:16,213 --> 00:36:18,202 Слушай, искам да видя шофьорската ти книжка. 379 00:36:18,203 --> 00:36:19,669 Имам шофьорска книжка от 40 години. 380 00:36:19,670 --> 00:36:21,469 Добре, тогава дай ми да видя шофьорската книжка. 381 00:36:21,470 --> 00:36:22,399 Дай да видя твоята. 382 00:36:22,400 --> 00:36:25,179 Ами, със сигурност ще го направя. Хайде все пак да се махнем от улицата. 384 00:36:25,180 --> 00:36:25,789 Сега, слушай! 385 00:36:25,790 --> 00:36:26,963 Проклет плик! 386 00:36:27,830 --> 00:36:29,029 Искам да видя шофьорската ти книжка. 387 00:36:29,030 --> 00:36:31,458 Слушай, аз имах... - Можеше да ме убиеш там на онази улица. 388 00:36:31,459 --> 00:36:32,706 Осъзнаваш ли това? 389 00:36:32,707 --> 00:36:33,761 Какво имаш предвид? 390 00:36:33,762 --> 00:36:35,239 Ти беше с онзи тип там. 391 00:36:35,240 --> 00:36:36,439 Дъхът ти е като на бира. 392 00:36:36,440 --> 00:36:38,269 Колко изобщо си изпил? 393 00:36:38,270 --> 00:36:40,309 Ще извикам полицията. 394 00:36:40,310 --> 00:36:42,929 Слушай, има тъпи мацки като теб, които са заплаха за обществото. 395 00:36:42,930 --> 00:36:45,460 Тъпи мацки? - Видях те да се опитваш да се целуваш с онзи тип 396 00:36:45,461 --> 00:36:47,044 на предната седалка! - Мъжки шовинист такъв! 397 00:36:47,045 --> 00:36:47,877 Какво имаш предвид? 398 00:36:47,878 --> 00:36:49,579 О, ти си мъжки шовинист, и още как! 399 00:36:49,580 --> 00:36:52,117 Ти дори не знаеш какво е шовинист! 400 00:36:57,705 --> 00:36:58,766 Аз ще я донеса, Мерилин! 401 00:36:58,767 --> 00:37:00,970 Ти вземи номера на шофьорската му книжка! 402 00:37:30,083 --> 00:37:31,200 Хей, ти! 403 00:37:31,201 --> 00:37:32,970 Какво правиш с портмонето ми? 404 00:37:32,971 --> 00:37:33,804 Хвани го! 405 00:37:41,210 --> 00:37:43,549 Добре, негодник такъв! Дай ми чантата ми. 406 00:37:43,550 --> 00:37:44,383 Кучка! 407 00:37:54,680 --> 00:37:55,703 Проклета да си! 408 00:38:13,550 --> 00:38:14,735 О, здравей, Типи. 409 00:38:14,736 --> 00:38:15,889 Ами, отвори вратата. 410 00:38:15,890 --> 00:38:16,789 Не мога. 411 00:38:16,790 --> 00:38:17,719 Можеш ли да се върнеш утре? 412 00:38:17,720 --> 00:38:19,219 Всъщност, почакай да ти се обадя. 413 00:38:19,220 --> 00:38:20,052 Не те чувам. 414 00:38:20,053 --> 00:38:21,739 Би ли отворил вратата по-широко? 415 00:38:22,240 --> 00:38:23,839 Има ли някой там? 416 00:38:23,840 --> 00:38:26,063 Разбира се, че няма никой навън. 417 00:38:33,625 --> 00:38:36,979 Знам, че имаш още едно момиче тук. 418 00:38:36,980 --> 00:38:38,629 Защо всички тези тайни? 419 00:38:38,630 --> 00:38:39,876 Няма никоя друга тук, кълна ти се. 420 00:38:39,877 --> 00:38:41,359 Ти си единствената. 421 00:38:41,360 --> 00:38:42,649 О, чувала съм това и преди. 422 00:38:42,650 --> 00:38:44,057 Мразя те! 423 00:38:44,058 --> 00:38:44,890 Типи, престани. 424 00:38:44,891 --> 00:38:45,829 Хайде сега. 425 00:38:45,830 --> 00:38:48,019 Няма никой друг тук, кълна ти се на купчина библии. 426 00:38:48,020 --> 00:38:50,644 Ти дори не ходиш на църква! 427 00:38:50,645 --> 00:38:52,309 Добре, скъпа. Хайде, хайде. 428 00:38:52,310 --> 00:38:53,659 Знаеш, че те обичам. 429 00:38:53,660 --> 00:38:55,159 Не ти ли го доказах отново и отново? 430 00:38:55,160 --> 00:38:56,126 О, ти! 431 00:38:56,127 --> 00:38:58,579 Как мога да ти се доверя? 432 00:38:58,580 --> 00:38:59,412 Хайде, скъпа. 433 00:38:59,413 --> 00:39:00,246 Бременна съм. 434 00:39:02,376 --> 00:39:04,489 О, боже, не още една. 435 00:39:04,490 --> 00:39:05,899 Сигурна ли си? 436 00:39:05,900 --> 00:39:06,769 Какво искаш? 437 00:39:06,770 --> 00:39:08,449 Лекарско свидетелство? 438 00:39:08,450 --> 00:39:09,829 Ами, аз си мислех, че пиеш хапчето! 439 00:39:09,830 --> 00:39:11,910 Пиех, но нещо се случи. 440 00:39:11,911 --> 00:39:13,189 О, какво? Какво може да се случи? 441 00:39:13,190 --> 00:39:20,029 Ами, предполага се, че работи в 99 от 100 случая, и предполагам, че съм уцелила 100-ия. 442 00:39:20,030 --> 00:39:22,159 Каква е разликата? 443 00:39:22,160 --> 00:39:24,409 Ти каза, че ме обичаш. 444 00:39:24,410 --> 00:39:25,772 Ще се оженим. 445 00:39:25,773 --> 00:39:26,605 О, не. 446 00:39:26,606 --> 00:39:28,189 О, не, няма да се женя за никого! 447 00:39:28,190 --> 00:39:29,453 Никой не ме хваща в капан. 448 00:39:39,597 --> 00:39:41,089 О, хайде де, скъпа. 449 00:39:41,090 --> 00:39:41,923 Хей. 450 00:39:43,943 --> 00:39:45,113 Хайде, скъпа. 451 00:39:46,040 --> 00:39:50,539 Ами, предполагам, че трябва да отида в клиниката на женското либерално движение за помощ. 452 00:39:50,540 --> 00:39:52,433 Не, не, не прави това, ясно? 453 00:39:53,570 --> 00:39:55,433 Просто се дръж и ми вярвай, 454 00:39:56,330 --> 00:39:59,383 но просто не ходи в клиниката на женското либерално движение, ясно? 455 00:40:01,340 --> 00:40:02,173 Хайде. 456 00:40:05,000 --> 00:40:07,699 Хей, не се тревожи за нищо, ясно? 457 00:40:07,700 --> 00:40:11,100 Има много по-добри места от клиниката на женското либерално движение. 458 00:40:16,301 --> 00:40:17,134 Хайде. 459 00:40:19,351 --> 00:40:20,836 Ето. 460 00:40:30,302 --> 00:40:31,135 Хайде. 461 00:40:36,635 --> 00:40:37,802 Хей, хей, хей. 462 00:40:38,990 --> 00:40:40,090 Ще се погрижа за теб. 463 00:44:05,053 --> 00:44:07,003 Офисът на г-н Такстън. 464 00:44:08,457 --> 00:44:09,290 Aло. 465 00:44:11,538 --> 00:44:12,371 Ало? 466 00:44:15,430 --> 00:44:17,289 Ще се видим на щанда за лъскане на обувки. 467 00:44:17,290 --> 00:44:18,283 "Сънсет" и "Фрийд". 468 00:44:21,160 --> 00:44:22,303 Кой е това? 469 00:44:23,740 --> 00:44:24,883 Кой, по дяволите, е това? 470 00:44:34,150 --> 00:44:34,983 Трябва да тръгвам. 471 00:45:15,100 --> 00:45:16,476 Джордж, за какво е всичко това? 472 00:45:16,477 --> 00:45:18,999 Те те наблюдават всяка минута. 473 00:45:19,000 --> 00:45:21,129 Феминистките имат негативите, увеличенията 474 00:45:21,130 --> 00:45:24,638 и снимките, и ще ги занесат долу при генералния мениджър. 475 00:45:24,639 --> 00:45:26,483 Тази кучка. 476 00:45:26,484 --> 00:45:27,729 Тази злобна кучка! 477 00:45:27,730 --> 00:45:30,342 Само защото не бих я чукал достатъчно. 478 00:45:31,750 --> 00:45:33,250 Джордж, трябва да направим нещо. 479 00:45:35,500 --> 00:45:36,600 Какво имаш предвид под „ние“? 480 00:45:37,450 --> 00:45:39,600 Те никога не ме разпознаха в тези увеличения. 481 00:45:46,150 --> 00:45:49,687 Сигурен съм, че жена ти не би искала да знае нищо за теб и онова зайче. 482 00:45:50,673 --> 00:45:52,509 Арнолд, не би посмял. 483 00:45:52,510 --> 00:45:54,407 Джордж, кой е този човек? 484 00:46:17,429 --> 00:46:20,036 Човекът вероятно е просто турист от Хонконг. 485 00:46:21,100 --> 00:46:22,623 Къде са нещата сега? 486 00:46:23,560 --> 00:46:26,079 Мерилин има негативите в чантата си. 487 00:46:26,080 --> 00:46:27,369 Увеличенията, снимките са вкъщи. 488 00:46:27,370 --> 00:46:29,559 Добре, ще отидем там и ще ги вземем. 489 00:46:29,560 --> 00:46:30,392 Моята къща? 490 00:46:30,393 --> 00:46:31,839 Не може да ни видят заедно вкъщи. 491 00:46:31,840 --> 00:46:33,253 Ще отидем заедно, Джордж. 492 00:47:03,340 --> 00:47:04,963 Исусе, така ли изглеждам? 493 00:47:05,830 --> 00:47:07,333 Тези снимки ще ме съсипят! 494 00:47:16,960 --> 00:47:18,219 Добре, Синтия. 495 00:47:18,220 --> 00:47:21,313 Облечи си сутиена, за да можем да го свалим на демонстрацията. 496 00:47:22,720 --> 00:47:25,959 О, Мерилин не би ми направила това, нали? 497 00:47:25,960 --> 00:47:28,449 Обзалагам се, че ще го направи. 498 00:47:28,450 --> 00:47:31,340 Имат уговорена среща с генералния мениджър Уинсби. 499 00:47:55,360 --> 00:47:57,510 Мерилин носи негативите в чантата си. 500 00:47:58,160 --> 00:48:00,099 Отиди с нея и вземи тези негативи. 501 00:48:00,100 --> 00:48:01,509 Аз ще взема увеличенията. 502 00:48:01,510 --> 00:48:02,889 Чакай, чакай, чакай. 503 00:48:02,890 --> 00:48:04,303 Ключовете. Ето ключовете. 504 00:48:12,160 --> 00:48:13,599 Добре, момичета. 505 00:48:13,600 --> 00:48:15,729 Не забравяйте да изпратите тези писма до Вашингтон. 506 00:48:15,730 --> 00:48:16,663 Ще се видим по-късно. 507 00:48:22,270 --> 00:48:24,423 Здравейте, момичета. Нека ви помогна с това. 509 00:48:29,242 --> 00:48:31,592 Гори, сутиен, гори! 510 00:48:31,593 --> 00:48:33,028 Движение за женски права! 511 00:48:36,652 --> 00:48:38,952 Нека бъдем себе си! 512 00:48:38,953 --> 00:48:41,438 Отпуснете се! 513 00:48:41,439 --> 00:48:43,410 Не е нужно да се тревожите. 514 00:48:43,411 --> 00:48:45,550 Не се напрягайте! 515 00:48:45,551 --> 00:48:47,024 Хайде! Отпуснете се! 516 00:48:47,025 --> 00:48:49,496 Заедно сме в това. 517 00:49:14,895 --> 00:49:17,298 Това е, момичета. 518 00:49:23,843 --> 00:49:29,169 Искам да кажа, че нямаше да имам свои собствени, за да допринеса, но можех да похарча чужди, предполагам. 519 00:49:29,170 --> 00:49:31,509 Ами, всъщност не е нужно да носиш такива. 520 00:49:31,510 --> 00:49:32,769 Да, знам. 521 00:49:32,770 --> 00:49:33,733 Мразя нещата. 522 00:49:36,484 --> 00:49:37,317 О, леле. 523 00:49:40,053 --> 00:49:43,509 Понякога са толкова неудобни. 524 00:49:43,510 --> 00:49:44,343 Знам. 525 00:49:45,940 --> 00:49:51,639 Но някои хора трябва да ги носят, защото просто подскачат, докато ходят по улицата. 526 00:49:51,640 --> 00:49:53,169 Не изглеждат много единни. 527 00:49:53,170 --> 00:49:54,002 Знам. 528 00:49:54,003 --> 00:49:56,289 Веднъж имах учителка по физическо. 529 00:49:56,290 --> 00:49:59,799 Сигурно е носила около 42 EE. 530 00:49:59,800 --> 00:50:02,859 Тя просто ги лашкаше навсякъде. 531 00:50:02,860 --> 00:50:04,192 Сигурно е било смешно. 532 00:50:04,193 --> 00:50:10,233 Можеш ли да си я представиш как играе бадминтон или волейбол, отива да сервира и бум, бум. 533 00:50:15,160 --> 00:50:17,109 По-добре да ги занеса в пощата. 534 00:50:17,110 --> 00:50:21,579 Добре, eй, би ли донеслa няколко марки за тези неща, защото нямах достатъчно. 535 00:50:21,580 --> 00:50:22,413 Добре. 536 00:50:23,260 --> 00:50:24,610 Ще се видим по-късно. - Чао-чао. 537 00:51:28,675 --> 00:51:30,164 Ела тук! 538 00:51:30,165 --> 00:51:30,998 По дяволите! 539 00:52:11,448 --> 00:52:12,847 Недей! Недей! 540 00:52:12,848 --> 00:52:14,848 Не мърдай! Спри! 541 00:52:20,827 --> 00:52:21,660 Спри! 542 00:52:28,599 --> 00:52:30,599 Спри сега, по дяволите! 543 00:52:38,351 --> 00:52:39,184 Забранете го! 544 00:52:40,963 --> 00:52:41,796 Правим го! 545 00:52:42,661 --> 00:52:44,330 Нека горят! 546 00:52:44,331 --> 00:52:46,408 Забранете сутиена! 547 00:52:46,409 --> 00:52:48,773 Забранете сутиена! Забранете сутиена! 548 00:52:48,774 --> 00:52:51,209 Забранете сутиена! Забранете сутиена! 549 00:52:51,210 --> 00:52:53,692 Забранете сутиена! Забранете сутиена! 550 00:52:53,693 --> 00:52:54,693 Забранете сутиена! 551 00:53:13,834 --> 00:53:15,084 О, спри. 552 00:53:24,864 --> 00:53:25,864 О, спри. 553 00:55:35,805 --> 00:55:37,917 Идете го хванете! 554 00:55:37,918 --> 00:55:40,482 По-добре идете да го хванете! 555 00:55:43,147 --> 00:55:45,569 Върни се! Идете да го хванете! 556 00:55:54,588 --> 00:55:56,161 Човече. 557 00:55:56,162 --> 00:55:58,523 Няма смисъл, Джордж. 558 00:55:58,524 --> 00:56:00,503 Не мога да спечеля, човече. В сериозни проблеми сме. 559 00:56:02,490 --> 00:56:04,259 Мерилин е просто твърде силна за мен. 560 00:56:04,260 --> 00:56:05,283 Тя винаги е била такава. 561 00:56:07,020 --> 00:56:10,679 Знаеш ли, когато бяхме женени, тя ми каза да спра да пуша цигари, затова започнах с пури, 562 00:56:10,680 --> 00:56:13,829 защото тя каза, че отива повече на изпълнителен директор. 563 00:56:13,830 --> 00:56:16,593 И тогава тя започва да пуши цигари и ми казва да спра пурите. 564 00:56:18,270 --> 00:56:19,102 О, човече. 565 00:56:19,103 --> 00:56:21,333 Просто няма смисъл. 566 00:56:22,980 --> 00:56:25,623 Ще трябва да отида при нея и да я моля за милост, предполагам. 567 00:56:28,491 --> 00:56:29,324 О, човече. 568 00:56:44,562 --> 00:56:45,959 Здравей. 569 00:57:06,570 --> 00:57:08,309 Стюарт Дорн. 570 00:57:08,310 --> 00:57:09,809 Стюарт. Арнолд. 571 00:57:09,810 --> 00:57:12,419 Хей, татко дойде и попита как си. 572 00:57:12,420 --> 00:57:13,739 Как е играта на голф? 573 00:57:13,740 --> 00:57:14,579 Страхотно. 574 00:57:14,580 --> 00:57:17,070 Вкарах с един удар миналия уикенд. 575 00:57:18,074 --> 00:57:19,574 Фантастично! Продължавай така. 576 00:57:19,575 --> 00:57:23,219 Слушай, Стюарт, искам да поемеш проекта за ефективност от ръцете на Джордж. 577 00:57:23,220 --> 00:57:25,919 Мисля, че можеш да се справиш по-добре с времето на момичетата, разбираш ли. 578 00:57:25,920 --> 00:57:27,585 Вземи доклада от него, става ли? 579 00:57:27,586 --> 00:57:30,729 И следвай отблизо тези момичета и го доведи до край. 580 00:57:30,730 --> 00:57:31,647 Да, сър. 581 00:57:37,920 --> 00:57:40,403 Хей, увери се, че вратата е заключена, става ли, скъпа? 582 00:58:37,547 --> 00:58:40,419 Трябва да се започне отново от начало. 583 00:58:40,420 --> 00:58:41,253 О, Арнолд. 584 00:58:42,323 --> 00:58:44,639 Как може Мерилин да ми причини това? 585 00:58:44,640 --> 00:58:46,149 Горкият Арнолд. 586 00:58:46,150 --> 00:58:48,069 Тя сигурно наистина ме мрази. 587 00:58:48,070 --> 00:58:49,629 Може би ако кажеш, че съжаляваш. 588 00:58:49,630 --> 00:58:50,889 Трябва да опиташ. 589 00:58:50,890 --> 00:58:52,539 Мисля, че тя все още е влюбена в теб. 590 00:58:52,540 --> 00:58:54,963 Как иначе би могла да те мрази толкова много? 591 00:58:56,170 --> 00:58:58,520 Тя никога не е била такава, когато бяхме женени. 592 00:58:59,511 --> 00:59:00,842 Трябва да опиташ. 593 00:59:00,843 --> 00:59:02,769 Мерилин е много женствена. 594 00:59:02,770 --> 00:59:04,633 Тя няма да може да устои. 595 00:59:09,577 --> 00:59:11,593 Синтия, наистина ме изумяваш. 596 00:59:14,890 --> 00:59:15,723 Ще го опитам. 597 00:59:19,271 --> 00:59:20,659 Винаги си го имала. 598 00:59:20,660 --> 00:59:22,884 Просто го казваш, Арнолд. 599 00:59:22,885 --> 00:59:26,722 Знаеш ли, в гимназията и колежа, ами, никога не съм мислил за теб така. 600 00:59:26,723 --> 00:59:29,173 Наистина ли направи всички тези неща на снимките? 601 00:59:31,210 --> 00:59:32,949 Трябва да ми помогнеш да взема тези негативи. 602 00:59:32,950 --> 00:59:33,849 Моля, моля, помогни ми. 603 00:59:33,850 --> 00:59:34,959 Не, не, не мога. 604 00:59:34,960 --> 00:59:36,701 Моля те, Синтия. - Не! 605 00:59:36,702 --> 00:59:37,534 Моля те! 606 00:59:37,535 --> 00:59:38,455 Какво става тук? 607 00:59:39,880 --> 00:59:41,870 И жена ми, нали? 608 00:59:44,461 --> 00:59:45,737 Джордж! 609 00:59:54,223 --> 00:59:55,823 Като в старите времена, нали? 610 00:59:57,319 --> 00:59:58,779 Не съвсем, Арнолд. 611 00:59:58,780 --> 01:00:02,319 Имахме много вечери пред телевизията. 612 01:00:02,320 --> 01:00:04,599 Помниш ли пътуването ни до Акапулко? 613 01:00:04,600 --> 01:00:06,093 Вечеряхме точно така. 614 01:00:07,010 --> 01:00:08,499 Беше страхотно. 615 01:00:08,500 --> 01:00:10,517 Какви страхотни две седмици имахме. 616 01:00:12,444 --> 01:00:14,452 Да, все още си красива. 617 01:00:14,453 --> 01:00:16,104 Не си се променила. 618 01:00:16,105 --> 01:00:19,188 О, как можеш да кажеш това, Арнолд? 619 01:00:19,189 --> 01:00:20,189 Ти, стара лисице. 620 01:00:21,541 --> 01:00:26,889 Сега, след като стомахът ти е пълен, защо не ми кажеш защо ме покани тук тази вечер? 621 01:00:26,890 --> 01:00:29,469 Какво ти е на ума? 622 01:00:29,470 --> 01:00:30,302 Добрата стара Мерилин. 623 01:00:30,303 --> 01:00:31,600 Винаги нащрек, а? 624 01:00:32,770 --> 01:00:34,239 Хайде, отпусни се. 625 01:00:34,240 --> 01:00:36,100 Гардът е свален, ясно? 626 01:00:36,101 --> 01:00:39,893 Поканих те тук тази вечер, защото не можех да те забравя след цялото това време. 627 01:00:40,540 --> 01:00:42,499 Ти все още си най-добрата, Мерилин. 628 01:00:42,500 --> 01:00:43,582 Винаги ще бъдеш. 629 01:00:43,583 --> 01:00:48,030 Разбира се, признавам, че Синтия трябваше да ме убеди малко. 630 01:00:49,153 --> 01:00:51,523 Това смущава ли те, Мерилин? 631 01:00:53,409 --> 01:00:54,259 Искам уважение. 632 01:00:55,375 --> 01:00:57,792 Хайде. Отпусни се. 633 01:00:58,360 --> 01:01:02,786 Само запомни, че нищо от това, което казвам тази вечер, не е със злонамерени намерения. 634 01:01:02,787 --> 01:01:06,668 О, ти го казваше през цялото време. 635 01:01:06,669 --> 01:01:09,331 Ами, не ми таиш никакви лоши чувства, нали? 636 01:01:09,332 --> 01:01:10,164 Ами... 637 01:01:10,165 --> 01:01:15,976 Добре, признавам, че направих много грешни неща, но ти винаги си означавалa повече за мен от всеки друг. 638 01:01:15,977 --> 01:01:18,216 Всъщност, полудях, когато ме напусна. 639 01:01:18,217 --> 01:01:24,462 Помниш ли как ме закачаше и ме побъркваше, преди да... 640 01:01:24,463 --> 01:01:25,863 Знаеше точно какво да правиш. 641 01:01:27,163 --> 01:01:28,809 Няма смисъл, Арнолд. 642 01:01:28,810 --> 01:01:33,309 Ще предам тези снимки, независимо какво правим тук тази вечер. 643 01:01:33,310 --> 01:01:34,269 Какво? 644 01:01:34,270 --> 01:01:38,332 О, трябва да бъда честнa с теб, както и със себе си. 645 01:01:38,333 --> 01:01:40,839 Това е частта от мен, която се е променила. 646 01:01:40,840 --> 01:01:43,929 Моето движение за свобода на жените означава ужасно много за мен сега. 647 01:01:43,930 --> 01:01:47,979 И заради това ще трябва да платиш за впечатлението си oт жените. 648 01:01:47,980 --> 01:01:49,899 Мерилин, за какво, по дяволите, говориш? 649 01:01:49,900 --> 01:01:51,099 Ти си луда! 650 01:01:51,100 --> 01:01:53,139 Как бих могъл да оцелея след това? 651 01:01:53,140 --> 01:01:56,589 Искаш да кажеш, че през цялото време си знаела какво възнамеряваш да правиш, когато дойдеш тук тази вечер? 652 01:01:56,590 --> 01:01:59,679 През цялото време знаех какво ти възнамеряваш да направиш. 653 01:01:59,680 --> 01:02:01,224 О, ти си кучка! 654 01:02:01,225 --> 01:02:03,275 Знаеше го, когато ме покани тук. 655 01:02:04,210 --> 01:02:07,149 Искаш да кажеш, че ще правиш любов с мен тази вечер и ще ме предадеш утре? 656 01:02:07,150 --> 01:02:08,139 Точно така. 657 01:02:08,140 --> 01:02:09,789 Защо правиш това? 658 01:02:09,790 --> 01:02:12,159 Не разбираш ли? Предопределено е. 659 01:02:12,160 --> 01:02:13,899 О, Мерилин, я стига. 660 01:02:13,900 --> 01:02:14,732 Имай милост. 661 01:02:14,733 --> 01:02:16,329 Защо ще ме предадеш утре? 662 01:02:16,330 --> 01:02:18,341 Защото си потискал жените. 663 01:02:18,342 --> 01:02:19,491 Не съм! Не съм! 664 01:02:19,492 --> 01:02:20,409 Си. 665 01:02:22,544 --> 01:02:24,224 Мерилин, няма да ми направиш това, нали? 666 01:02:24,225 --> 01:02:25,718 След всички тези години? 667 01:02:25,719 --> 01:02:28,469 Обзаложи се на сладкия си задник, че бих го направила. 668 01:03:07,709 --> 01:03:08,901 Спри, Джордж! 669 01:03:08,902 --> 01:03:09,864 Не прави това! 670 01:03:09,865 --> 01:03:11,166 Мерилин ще те убие! 671 01:03:11,167 --> 01:03:13,951 Може би ти се страхуваш от Мерилин, но аз не се страхувам! 672 01:03:43,609 --> 01:03:44,941 О, Джордж! 673 01:03:44,942 --> 01:03:45,775 Спри! Не! 674 01:03:46,719 --> 01:03:48,694 Не! 675 01:03:48,695 --> 01:03:49,614 Спри! 676 01:03:51,135 --> 01:03:53,118 Не! Джордж! 677 01:03:56,382 --> 01:03:59,557 Спри! 678 01:03:59,558 --> 01:04:01,220 Не! Спри! 679 01:09:29,269 --> 01:09:31,184 Как си там горе, скъпи? 680 01:09:31,185 --> 01:09:32,442 Донесох ти обяд. 681 01:09:32,443 --> 01:09:34,659 Ще се видим по-късно. 682 01:09:34,660 --> 01:09:35,493 Чао. 683 01:09:57,440 --> 01:09:58,759 Здравей, Арнолд. 684 01:09:58,760 --> 01:10:00,110 Радвам се да те чуя. 685 01:10:02,870 --> 01:10:04,549 Не, не съм. Не е ли страхотно? 686 01:10:04,550 --> 01:10:05,813 Страхувах се, че бях. 687 01:10:09,233 --> 01:10:11,150 О, съжалявам. Не мога. 688 01:10:15,800 --> 01:10:16,939 О, ще запомня, Арнолд. 689 01:10:16,940 --> 01:10:17,929 Не се тревожи. 690 01:10:17,930 --> 01:10:19,343 Няма да правя това повече. 691 01:10:20,750 --> 01:10:21,583 Чао. 692 01:10:32,030 --> 01:10:34,519 Бих искала, но съм заета. 693 01:10:34,520 --> 01:10:35,929 Можеш ли? 694 01:10:35,930 --> 01:10:37,013 Добре, чао. 695 01:10:59,666 --> 01:11:00,583 О, Джордж!64861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.