All language subtitles for Here We Go s03e02 Mums Bad Tooth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,000 You're not ticklish at all? Nothing. 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,879 There's shell in there. 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,999 You've got to go to Stonehenge. Strong recommend. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,639 Where is she? Hurry up, Sue, or I'll be late for the dentist! 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,999 Oh, all right, Rachel, but I've got to put me DVDs in their sheaths. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,999 Oh, my God. Now, Paul, I didn't rewind them, 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,959 but that's fine with DVDs, isn't it? 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,719 Yes, Mum, we've been through this. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,479 Oh, look, Mum, the under offer thing's gone 10 00:00:29,480 --> 00:00:30,799 from next door's for sale sign. 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,639 Oh, no! Does that mean it's no longer under offer? 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,559 I don't know. I mean, it might have blown off. 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,279 Oh, have they pulled out? 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,959 Well, they can't have pulled out. They can't have pulled out! 15 00:00:39,960 --> 00:00:42,639 They won't have pulled out. No way. No way. 16 00:00:42,640 --> 00:00:44,799 We can go via the estate agent and ask them, 17 00:00:44,800 --> 00:00:46,359 as long as we leave right now. 18 00:00:46,360 --> 00:00:48,319 CLATTERING Come on. Paul, I've dropped them! 19 00:00:48,320 --> 00:00:50,519 There's one rolling down the drive. 20 00:00:50,520 --> 00:00:51,960 Ooh, I'm coming. 21 00:00:52,261 --> 00:00:54,439 What do they look like? 22 00:00:54,440 --> 00:00:56,719 He's very smart, and her coat's very orange. Ah. 23 00:00:56,720 --> 00:00:58,639 I've only seen them from behind. 24 00:00:58,640 --> 00:01:00,759 So, Dutch, maybe. 25 00:01:00,760 --> 00:01:03,759 What are you doing? Sh, sh, sh. It's OK. Get over here. 26 00:01:03,760 --> 00:01:06,199 Listen, there are some potentially Dutch people 27 00:01:06,200 --> 00:01:08,239 who have made an offer next door, so we're just trying to... 28 00:01:08,240 --> 00:01:09,279 Scare them off? 29 00:01:09,280 --> 00:01:11,199 No. No, spy on them...a bit. Find out who they are. 30 00:01:11,200 --> 00:01:12,999 Right. Ah! SUE INHALES SHARLY 31 00:01:13,000 --> 00:01:14,999 What? Oh, my tooth hurts when I do that. 32 00:01:15,000 --> 00:01:18,159 So don't do that. Oh, thank you. Thank you, Amy, great advice. 33 00:01:18,160 --> 00:01:19,559 SAM: Well, just go to a dentist. 34 00:01:19,560 --> 00:01:21,999 Aren't you supposed to be at school? No, it's a study day. 35 00:01:22,000 --> 00:01:24,679 Well, go and study, then. I am, I'm doing film studies. 36 00:01:24,680 --> 00:01:26,759 I have to make a 15-second horror film. 37 00:01:26,760 --> 00:01:28,279 Just film Dad eating a doughnut. 38 00:01:28,280 --> 00:01:30,039 PAUL: Oh, yeah, very funny, Amy. 39 00:01:30,040 --> 00:01:31,999 Lots of people suck the jam out first. 40 00:01:32,000 --> 00:01:33,679 It's not that weird. It is. 41 00:01:33,680 --> 00:01:35,439 Why have you got your suitcase open? 42 00:01:35,440 --> 00:01:37,359 Oh. Are you moving back in? 43 00:01:37,360 --> 00:01:39,799 What? No, of course not. 44 00:01:39,800 --> 00:01:41,319 No, Granny said she'd do my ironing. 45 00:01:41,320 --> 00:01:42,559 Yeah, I did. 46 00:01:42,560 --> 00:01:46,159 Which ones are the horror films again, Sammy? Is it like Titanic? 47 00:01:46,160 --> 00:01:47,639 SAM: It's like... Have you seen It? 48 00:01:47,640 --> 00:01:49,599 What, Titanic? No, no. It. 49 00:01:49,600 --> 00:01:51,279 PAUL: Or The Thing, Mum. Have you seen The Thing? 50 00:01:51,280 --> 00:01:52,959 What thing? Where did you put it? 51 00:01:52,960 --> 00:01:54,759 Oh, just forget it. SAM CHUCKLES 52 00:01:54,760 --> 00:01:57,559 Maybe I'll get some for my film club with Prudence. 53 00:01:57,560 --> 00:01:58,999 Bedsheets? Are you kidding? 54 00:01:59,000 --> 00:02:01,799 You're not getting your bedsheets ironed like you're Kim Jong-un. 55 00:02:01,800 --> 00:02:03,839 Yeah. All right, fine. And knickers. 56 00:02:03,840 --> 00:02:06,119 I mean, who gets knickers ironed, for goodness' sake? 57 00:02:06,120 --> 00:02:08,079 Those are Maya's. Oh, are they? 58 00:02:08,080 --> 00:02:09,919 Mm-hm. So put them down! 59 00:02:09,920 --> 00:02:12,199 I am. I have. I'm not touching Maya's panties. 60 00:02:12,200 --> 00:02:13,479 Panties? Oh, God. 61 00:02:13,480 --> 00:02:15,079 Pants. Knicknocks. Never say panties. 62 00:02:15,080 --> 00:02:16,639 Yeah, this is all Maya's, actually. 63 00:02:16,640 --> 00:02:18,839 I don't have anything that needs ironing. I don't have a job. 64 00:02:18,840 --> 00:02:20,719 And she's been doing overtime recently 65 00:02:20,720 --> 00:02:23,199 because we've got quite a few bills... And you don't have a job. 66 00:02:23,200 --> 00:02:25,719 Yeah. So I'm trying to find nice things that I can do for her, 67 00:02:25,720 --> 00:02:26,999 do you know what I mean? Do this. Mm. 68 00:02:27,000 --> 00:02:29,319 Paul, should I iron your tabard? 69 00:02:29,320 --> 00:02:31,719 It's a tactical vest, Mum, not a tabard. 70 00:02:31,720 --> 00:02:34,119 I'm a policeman, not a bloomin' dinner lady. 71 00:02:34,120 --> 00:02:35,639 SAM: Lady? What? 72 00:02:35,640 --> 00:02:37,719 PAUL: Man. Dinner man. 73 00:02:37,720 --> 00:02:39,799 Yes. No, I don't want you to iron creases 74 00:02:39,800 --> 00:02:41,639 into my tactical vest, please. 75 00:02:41,640 --> 00:02:43,759 The other officers already think I'm a bit...square. 76 00:02:43,760 --> 00:02:45,319 DOORBELL RINGS Doorbell! 77 00:02:45,320 --> 00:02:46,799 SAM: You're the closest to the door, Mum. 78 00:02:46,800 --> 00:02:47,999 Yeah, but I've got a bad tooth. 79 00:02:48,000 --> 00:02:49,159 PAUL: You only have to answer it. 80 00:02:49,160 --> 00:02:50,639 You don't have to eat your way through it. 81 00:02:50,640 --> 00:02:52,359 SAM: Yeah, exactly. Oh, my God. 82 00:02:52,360 --> 00:02:55,039 Can I invite Maya to pizza night on Wednesday? 83 00:02:55,040 --> 00:02:56,999 Why? So you can have a free dinner? 84 00:02:57,000 --> 00:02:58,799 No, to cheer her up. 85 00:02:58,800 --> 00:03:00,039 Well, both. Mm. 86 00:03:00,040 --> 00:03:01,319 Cherry! CHERRY: Hiya. 87 00:03:01,320 --> 00:03:03,199 ROBIN: Watch out for the bump, please. 88 00:03:03,200 --> 00:03:04,399 The lovely lady lump. 89 00:03:04,400 --> 00:03:06,599 All right, all? Bump coming through. 90 00:03:06,600 --> 00:03:08,079 Oh, Cheryl! 91 00:03:08,080 --> 00:03:09,959 It's a boy. I can tell. 92 00:03:09,960 --> 00:03:11,159 PAUL: No, you can't. 93 00:03:11,160 --> 00:03:13,719 CHERRY: Oh, it feels like a whole bunch of boys, to be honest, though. 94 00:03:13,720 --> 00:03:16,039 There is so much kicking. I mean, there really is. 95 00:03:16,040 --> 00:03:18,239 It's like she's got the cast of Riverdance down there. It is. 96 00:03:18,240 --> 00:03:19,919 They're coming out again, Paul. 97 00:03:19,920 --> 00:03:21,879 They're...? What? They're coming out. 98 00:03:21,880 --> 00:03:24,239 Oh, we've got some Dutch people moving in next door. 99 00:03:24,240 --> 00:03:26,399 Oh, Holland. Yes, Holland. 100 00:03:26,400 --> 00:03:28,079 Any reason you're here, Robin? 101 00:03:28,080 --> 00:03:30,439 He wants sponsorship for his bungee jump. 102 00:03:30,440 --> 00:03:32,599 AMY: Bungee jump? You're going bungee jumping? 103 00:03:32,600 --> 00:03:33,839 ROBIN: Boi-oi-oi-oi-oing. 104 00:03:33,840 --> 00:03:35,919 Stop doing that. I'm so sorry. Yes, I am. Yes. 105 00:03:35,920 --> 00:03:38,919 I want to do as mad shit as I can before the baby slides out. 106 00:03:38,920 --> 00:03:40,679 So if you'd care to sponsor me... 107 00:03:40,680 --> 00:03:43,279 Go on, then, Robin. I'll give you �1 a bounce. 108 00:03:43,280 --> 00:03:45,919 Oh, it should only be one bounce, ideally, 109 00:03:45,920 --> 00:03:47,719 but, thanks, Sue, that's...kind. 110 00:03:47,720 --> 00:03:48,799 You doing it, too, Cheryl? 111 00:03:48,800 --> 00:03:50,599 CHERRY: Is that a joke? 112 00:03:50,600 --> 00:03:51,879 I've just had my hair done. 113 00:03:51,880 --> 00:03:54,319 Exactly. And you're heavily pregnant. 114 00:03:54,320 --> 00:03:56,719 Oh. What? Heavily? 115 00:03:56,720 --> 00:03:58,999 As in, you know, you're eight months pregnant. 116 00:03:59,000 --> 00:04:00,839 You look fantastic on it. 117 00:04:00,840 --> 00:04:02,999 Oh, that is true. Yeah. 118 00:04:03,000 --> 00:04:05,599 And the baby would probably come out when I boing back. 119 00:04:05,600 --> 00:04:07,479 ROBIN AND PAUL LAUGH Yeah, that's true. Yeah. 120 00:04:07,480 --> 00:04:10,799 Good one! And the old umbilical cord - nature's bungee rope, innit? 121 00:04:10,800 --> 00:04:13,119 SAM: Can I film it? I need stuff for my horror film. 122 00:04:13,120 --> 00:04:14,599 Oh, yeah, just a bit, Spielberg. 123 00:04:14,600 --> 00:04:17,319 So, it's 10am, Saturday, Box End Park. 124 00:04:17,320 --> 00:04:19,279 Hang on. Horror film? 125 00:04:19,280 --> 00:04:21,839 What? Why? It's not... It's not dangerous, is it? 126 00:04:21,840 --> 00:04:23,359 No. No. Probably not. 127 00:04:23,360 --> 00:04:24,879 I'll check... PAUL: Don't check. 128 00:04:24,880 --> 00:04:28,199 ..on www.google.co.uk. 129 00:04:28,200 --> 00:04:29,319 Just say "Google". 130 00:04:29,320 --> 00:04:31,359 Come with me and Graham to the death metal gig on Thursday 131 00:04:31,360 --> 00:04:32,439 if you want horror, Sam. 132 00:04:32,440 --> 00:04:34,439 Someone threw a dead pigeon onstage last time. 133 00:04:34,440 --> 00:04:36,079 ROBIN: Oh, yes. I'll have a bit of that. 134 00:04:36,080 --> 00:04:37,639 I've never been to a death metal gig. 135 00:04:37,640 --> 00:04:40,959 It's saying bungee jumps can make your eyes pop out. 136 00:04:40,960 --> 00:04:41,999 CHERRY: What? 137 00:04:42,000 --> 00:04:44,039 No. No. I do not want that. 138 00:04:44,040 --> 00:04:45,399 Well, I don't want that. 139 00:04:45,400 --> 00:04:47,719 I don't want to be married to...Popeye. 140 00:04:47,720 --> 00:04:50,359 I won't get Popeye. I doubt I'll get Popeye. 141 00:04:50,360 --> 00:04:51,999 I mean, it's a health and safety nightmare. 142 00:04:52,000 --> 00:04:54,919 Oh, God, here we go. PC Gone Mad reporting for duty. 143 00:04:54,920 --> 00:04:56,439 ROBIN: Oh, that is witty. I like that. 144 00:04:56,440 --> 00:04:58,879 I'm just saying it's dangerous, Amy. I'm not being PC. 145 00:04:58,880 --> 00:05:00,999 OK, fine. You're being boring. ROBIN CHUCKLES 146 00:05:01,000 --> 00:05:03,039 I hardly think pointing out the potential risks 147 00:05:03,040 --> 00:05:05,679 of a leisure activity makes someone...boring. 148 00:05:05,680 --> 00:05:07,759 That's why the police hide you in the basement, 149 00:05:07,760 --> 00:05:09,039 so no-one has to talk to you. 150 00:05:09,040 --> 00:05:11,399 They don't hide me, thank you. 151 00:05:11,400 --> 00:05:13,599 I am manning the evidence store. 152 00:05:13,600 --> 00:05:15,159 MOCKING: "I'm running the evidence store." 153 00:05:15,160 --> 00:05:17,079 Oh, Paul, are the other boys picking on you? 154 00:05:17,080 --> 00:05:20,199 Well, no, they're just...just a bit angry with me, you know? 155 00:05:20,200 --> 00:05:21,399 AMY: What? Why? 156 00:05:21,400 --> 00:05:23,399 I told one of the Jamies about his leaving do, 157 00:05:23,400 --> 00:05:25,439 and it turns out it was supposed to be a surprise, 158 00:05:25,440 --> 00:05:27,439 so I ruined it, sadly. 159 00:05:27,440 --> 00:05:29,559 One of the Jamies? Yeah. 160 00:05:29,560 --> 00:05:30,959 How many Jamies are there? 161 00:05:30,960 --> 00:05:33,239 There's four! All right. There's four Jamies. 162 00:05:33,240 --> 00:05:35,839 That's a lot of Jamies. It's so confusing. Yeah. 163 00:05:35,840 --> 00:05:39,079 And they're all so, like, hunky and spunky. What? 164 00:05:39,080 --> 00:05:41,639 So I guess they consider me to be sort of older and... 165 00:05:41,640 --> 00:05:42,919 AMY: Boringer. 166 00:05:42,920 --> 00:05:46,039 Stop saying boring. I am not boring! 167 00:05:46,040 --> 00:05:47,090 Am I? 168 00:05:51,400 --> 00:05:52,999 ROBIN: No. 169 00:05:53,000 --> 00:05:56,999 I mean... Oh, my God, guys, that was, like, five seconds. 170 00:05:57,000 --> 00:05:59,999 You're not THAT boring, Paul. "That"?! 171 00:06:00,000 --> 00:06:03,839 What do you mean, "that"? There's no need for the "that", Mum. 172 00:06:03,840 --> 00:06:06,519 "You're not boring, Paul," will do. 173 00:06:06,520 --> 00:06:09,679 I mean, I'm a former Olympian, for goodness' sake. 174 00:06:09,680 --> 00:06:12,239 Some of the most boring people on the planet. Carry on. 175 00:06:12,240 --> 00:06:15,159 You've got some funny stories. 176 00:06:15,160 --> 00:06:16,999 CHERRY: Has he? 177 00:06:17,000 --> 00:06:21,039 SUE: Er...Er, the pizza one. Yeah. Yeah. That's quite funny. 178 00:06:21,040 --> 00:06:23,599 Yeah, the pizza one. It's REALLY funny. 179 00:06:23,600 --> 00:06:25,279 OK, I'll tell you what, Paulo, 180 00:06:25,280 --> 00:06:27,239 join me on the bungee cord on Saturday morning. 181 00:06:27,240 --> 00:06:29,479 Nothing boring about that, mate. Problem solved. 182 00:06:29,480 --> 00:06:30,799 It's not a problem! 183 00:06:30,800 --> 00:06:32,719 Oh, my God. Rachel, am I boring? 184 00:06:32,720 --> 00:06:33,879 Yeah. 185 00:06:33,880 --> 00:06:36,239 It's Susie and Joe. The people buying next door. 186 00:06:36,240 --> 00:06:38,439 Do you remember Susie and Joe? They don't sound very Dutch. 187 00:06:38,440 --> 00:06:40,679 No, they're not Dutch. They had a son that went to school with Amy, 188 00:06:40,680 --> 00:06:42,519 but then he left to go to a different senior school, 189 00:06:42,520 --> 00:06:44,199 so we lost touch. What, Milo's parents? 190 00:06:44,200 --> 00:06:45,959 Milo. Yes, exactly. 191 00:06:45,960 --> 00:06:49,319 I always felt me and Susie had a real connection. 192 00:06:49,320 --> 00:06:51,999 I really felt that we were meant to be special friends. 193 00:06:52,000 --> 00:06:53,719 Susie and Joe... Yeah. 194 00:06:53,720 --> 00:06:55,479 Oh, didn't we do the school quiz with them? Yes! 195 00:06:55,480 --> 00:06:57,199 Yes. Do you remember? Yeah. They were great. 196 00:06:57,200 --> 00:06:59,599 Can you imagine if they move in next door? Oh-ho-ho! 197 00:06:59,600 --> 00:07:02,199 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. We should go and invite them over! 198 00:07:02,200 --> 00:07:03,439 Oh, my God, really? Do you think so? 199 00:07:03,440 --> 00:07:05,239 Yeah. Yeah, if they're going to be our neighbours. 200 00:07:05,240 --> 00:07:07,439 I mean, you should go and invite them over one night this week! 201 00:07:07,440 --> 00:07:09,319 Oh, my God. OK, I'm going to bloody do it. Oh, my God. 202 00:07:09,320 --> 00:07:11,679 Susie. Me and Susie. Susie and Rachel. 203 00:07:11,680 --> 00:07:13,639 Oh, my God! Yeah, go. I'm so excited about this. 204 00:07:13,640 --> 00:07:15,519 RACHEL GIGGLES 205 00:07:15,520 --> 00:07:16,559 ROBIN: Wow. 206 00:07:16,560 --> 00:07:17,999 There's no jam in this doughnut. 207 00:07:18,000 --> 00:07:19,959 SAM: Yeah, that's... Really dry. 208 00:07:19,960 --> 00:07:21,079 Mm. 209 00:07:21,080 --> 00:07:22,519 AMY: Yeah, er... 210 00:07:22,520 --> 00:07:24,330 PAUL: OK, as quick as we can. Yes, yes. 211 00:07:26,240 --> 00:07:27,719 Hello. Hi. 212 00:07:27,720 --> 00:07:30,999 Sorry. We were just after some information. 213 00:07:31,000 --> 00:07:33,359 Erm... Oh. OK. 214 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Hiya. Hello. Hello. 215 00:07:36,000 --> 00:07:37,279 Good day. OK. 216 00:07:37,280 --> 00:07:38,920 Uh, hi. Hello. 217 00:07:40,000 --> 00:07:43,319 Hi. We're just here to ask about the house on Pin Oak Court. 218 00:07:43,320 --> 00:07:44,679 37 Pin Oak? Yes. 219 00:07:44,680 --> 00:07:45,999 Yep, no problem. What's your name? 220 00:07:46,000 --> 00:07:47,359 Oh, no, no, no, we're not stopping. 221 00:07:47,360 --> 00:07:49,639 I've got... I'm late for a dentist appointment, so... Yeah. 222 00:07:49,640 --> 00:07:51,239 Is it... Is it back on the market? Yeah. 223 00:07:51,240 --> 00:07:53,319 Only the under offer strip's been removed from the sign, 224 00:07:53,320 --> 00:07:54,799 so we just wanted to know what was going on. Yeah. 225 00:07:54,800 --> 00:07:57,279 Yeah, no problem. If you just give me an email address, 226 00:07:57,280 --> 00:07:59,919 we can start your property search for you. We're not searching... 227 00:07:59,920 --> 00:08:02,199 No, we're not, we're not looking for a property. ..for a property. 228 00:08:02,200 --> 00:08:04,439 That's not why we're... No, we are the next door neighbours 229 00:08:04,440 --> 00:08:06,879 in Pin Oak Court, and we just need to know if number 37 230 00:08:06,880 --> 00:08:09,639 is under offer or not. Yeah, that's literally all we need to... Yeah. 231 00:08:09,640 --> 00:08:13,239 No problem. So, four-bedroom houses with outside space, ideally, is it? 232 00:08:13,240 --> 00:08:14,799 Oh. Oh, my God, no. 233 00:08:14,800 --> 00:08:17,279 No, no, no, no. We're just literally asking about this house. 234 00:08:17,280 --> 00:08:19,239 Exactly. So if you could just tell us, 235 00:08:19,240 --> 00:08:22,279 is 37 Pin Oak Court still under offer? 236 00:08:22,280 --> 00:08:24,679 Is it still under offer? That's the only reason we're here. 237 00:08:24,680 --> 00:08:26,479 Yeah. Please tell us. 238 00:08:26,480 --> 00:08:28,919 No problem. So, what shall I put down for budget? 239 00:08:28,920 --> 00:08:31,879 Oh, my gosh. We're not... �100 million. 240 00:08:31,880 --> 00:08:33,719 Well, that's nuts. 241 00:08:33,720 --> 00:08:35,239 What, really? Yeah. 242 00:08:35,240 --> 00:08:36,839 OK. Yeah, I'm a cash buyer. 243 00:08:36,840 --> 00:08:39,199 I'd like to buy 37 Pin Oak Court 244 00:08:39,200 --> 00:08:41,519 for �100 million. �100 million, all right. 245 00:08:41,520 --> 00:08:43,799 Well, yeah. Can you just please tell us... Up front. 246 00:08:43,800 --> 00:08:46,719 ..if it's under offer or not? 247 00:08:46,720 --> 00:08:49,159 No problem at all. So, let's start with your email. 248 00:08:49,160 --> 00:08:52,639 Start? It feels like we've been talking for, honestly, 15 years. 249 00:08:52,640 --> 00:08:54,999 Definitely going to be late now for my dentist appointment. Yeah. 250 00:08:55,000 --> 00:08:56,959 So we... Is it under offer? 251 00:08:56,960 --> 00:08:58,439 Is it? Why did the strip come down? 252 00:08:58,440 --> 00:09:01,030 Why is it off? Please just tell us. Is it under offer? 253 00:09:02,600 --> 00:09:05,839 Paul.jonathan.jessop@proton.me. No, don't give them your email. 254 00:09:05,840 --> 00:09:07,799 Buyers pulled out a couple of days ago. 255 00:09:07,800 --> 00:09:10,440 Right, thank you. Did they say why? 256 00:09:13,200 --> 00:09:14,399 I think we know why. 257 00:09:14,400 --> 00:09:16,519 It might not definitely be me, Rach! 258 00:09:16,520 --> 00:09:18,319 I don't understand it, you know? 259 00:09:18,320 --> 00:09:21,999 I've been telling everyone at the station about my bungee jump, 260 00:09:22,000 --> 00:09:24,319 and I'm getting nothing. Nobody cares. 261 00:09:24,320 --> 00:09:26,159 Well, you know, you can't force it. PHONE VIBRATES 262 00:09:26,160 --> 00:09:28,039 Oh. What? Who is it? 263 00:09:28,040 --> 00:09:29,679 Who is it? It's the Dentist Bastard. 264 00:09:29,680 --> 00:09:32,999 OK. Oh, I missed my appointment with him yesterday. 265 00:09:33,000 --> 00:09:35,399 What? You've been waiting ages for that. Yeah. 266 00:09:35,400 --> 00:09:37,239 Why is the dentist a bastard? 267 00:09:37,240 --> 00:09:40,679 Well, because he puts metal things in my mouth and it hurts. 268 00:09:40,680 --> 00:09:42,039 So, because he's a dentist? 269 00:09:42,040 --> 00:09:43,879 Yes. The bastard. 270 00:09:43,880 --> 00:09:45,759 Anyway, I don't need to see him now. Why? 271 00:09:45,760 --> 00:09:48,039 Because, er, it's gone away, the pain. Gone away? 272 00:09:48,040 --> 00:09:49,599 Yeah. I'm not sure that's how it works... 273 00:09:49,600 --> 00:09:50,759 Well, no, it's... ..with teeth. 274 00:09:50,760 --> 00:09:52,439 I think it can. I think I think they can heal. 275 00:09:52,440 --> 00:09:53,879 I don't think they can, Mum. 276 00:09:53,880 --> 00:09:55,439 DOORBELL RINGS Doorbell! 277 00:09:55,440 --> 00:09:57,959 Oh! Oh, that'll be Joe and Susie! 278 00:09:57,960 --> 00:09:59,640 It's not! It's Maya! 279 00:10:01,000 --> 00:10:02,839 Hi. Maya, how are you doing? 280 00:10:02,840 --> 00:10:04,679 Hey. Yeah, good, good. 281 00:10:04,680 --> 00:10:05,919 I'm just exhausted. Oh. 282 00:10:05,920 --> 00:10:08,239 And there's some people snooping around the house next door, 283 00:10:08,240 --> 00:10:09,359 by the way. Oh. 284 00:10:09,360 --> 00:10:12,439 Oh, no. No, that's Susie and Joe. They're coming here for dinner. 285 00:10:12,440 --> 00:10:13,759 Paul, they're here! 286 00:10:13,760 --> 00:10:15,079 Um, how do I look? 287 00:10:15,080 --> 00:10:18,159 Just... Tense. ..made an effort with the... Why are you so tense? 288 00:10:18,160 --> 00:10:19,879 They know the people moving in next door, 289 00:10:19,880 --> 00:10:22,279 so Mum's excited they might finally have some friends. 290 00:10:22,280 --> 00:10:24,759 No. We have friends, thank you. I think that's unfair. 291 00:10:24,760 --> 00:10:26,119 Mm, Robin and Cherry don't count. 292 00:10:26,120 --> 00:10:28,559 Er, no, Amy, we have friends. We've got... 293 00:10:28,560 --> 00:10:31,239 Each other. Well, no, that's tragic. We've got... 294 00:10:31,240 --> 00:10:32,399 FAINT SCREAMING I've got Debra. 295 00:10:32,400 --> 00:10:33,679 SAM: Is that... What is that noise? 296 00:10:33,680 --> 00:10:35,999 Oh, it's Prudence and your grandmother. Sorry. 297 00:10:36,000 --> 00:10:38,519 RACHEL: Er, Sarah. Who's Sarah? You don't remember Sarah? 298 00:10:38,520 --> 00:10:39,919 No. You haven't spoken to her for ages, Mum. 299 00:10:39,920 --> 00:10:41,879 Can we turn it down, please, Mum? It's... 300 00:10:41,880 --> 00:10:43,759 Whoa, whoa! 301 00:10:43,760 --> 00:10:45,759 WHIRRING What even is that? 302 00:10:45,760 --> 00:10:47,559 The Human Centipede. 303 00:10:47,560 --> 00:10:49,319 MUFFLED SCREAMING, DRILLING 304 00:10:49,320 --> 00:10:52,199 Well, can you lower the volume, please? We've got guests coming. 305 00:10:52,200 --> 00:10:55,999 No, Prue won't be able to hear it if it's lower than this. 306 00:10:56,000 --> 00:10:57,079 Really? I won't. 307 00:10:57,080 --> 00:10:58,719 Is it a pirate DVD, Granny? 308 00:10:58,720 --> 00:11:00,519 No, it's a horror one. 309 00:11:00,520 --> 00:11:03,559 No, I mean... Sorry, as in, where did you get them all from? 310 00:11:03,560 --> 00:11:09,719 Oh, you know Ken, the chap who sells movies out the back of his car 311 00:11:09,720 --> 00:11:11,479 in the boating lake car park? 312 00:11:11,480 --> 00:11:14,639 OK, well, then, they're definitely pirate DVDs, 313 00:11:14,640 --> 00:11:16,439 and that's a crime, Mum! 314 00:11:16,440 --> 00:11:19,919 MOCKING: That's a crime, Mum! Stop committing crimes. 315 00:11:19,920 --> 00:11:22,479 I do not speak like that, Amy! Yes, you do. 316 00:11:22,480 --> 00:11:24,279 RACHEL: They're here, they're here! I'm not boring! 317 00:11:24,280 --> 00:11:25,479 Oh, God. DOORBELL RINGS 318 00:11:25,480 --> 00:11:27,679 No, no, no, don't answer the door straight away, that's... 319 00:11:27,680 --> 00:11:28,999 Susie, hi. 320 00:11:29,000 --> 00:11:31,719 Hi. Joe. Hi. Susie. 321 00:11:31,720 --> 00:11:33,759 We were just near the door, we weren't waiting for you. 322 00:11:33,760 --> 00:11:36,719 Just... I forgot you were coming. PAUL CHUCKLES NERVOUSLY 323 00:11:36,720 --> 00:11:39,559 No, I mean... Come on in. Yeah, come on, come on. 324 00:11:39,560 --> 00:11:42,919 Sorry, we're so on time. We were just having another look next door. 325 00:11:42,920 --> 00:11:44,399 Check out our new house. 326 00:11:44,400 --> 00:11:45,919 Fingers crossed. Oh, fingers crossed. 327 00:11:45,920 --> 00:11:47,719 Everything crossed. Everything crossed. 328 00:11:47,720 --> 00:11:49,679 Everything crossed. X factor. 329 00:11:49,680 --> 00:11:52,039 Oh, thank you. Thank you for shutting the door. 330 00:11:52,040 --> 00:11:53,640 Nice to see you. Hello. 331 00:11:53,641 --> 00:11:56,999 Oh. Sorry, I didn't mean to kiss your neck. 332 00:11:57,000 --> 00:11:59,119 This is my partner, Paul... Hey, Paul. ..who you've met. 333 00:11:59,120 --> 00:12:00,359 Joe. Nice to meet you. 334 00:12:00,360 --> 00:12:02,039 Hi. Nice to see you. 335 00:12:02,040 --> 00:12:03,999 I thought you were Dutch. 336 00:12:04,000 --> 00:12:06,479 And, uh... Yeah. When? 337 00:12:06,480 --> 00:12:07,799 Because... 338 00:12:07,800 --> 00:12:09,479 No, no. 339 00:12:09,480 --> 00:12:12,279 Rach, take it away. 340 00:12:12,280 --> 00:12:14,759 Uh, well, Amy, you know, from year six... 341 00:12:14,760 --> 00:12:16,719 Well, she's grown a little bit now. Come over here. 342 00:12:16,720 --> 00:12:18,199 Hello. Grown up. 343 00:12:18,200 --> 00:12:19,479 Very tall. Yeah. Very tall. 344 00:12:19,480 --> 00:12:21,479 And Maya, her girlfriend, also very tall. 345 00:12:21,480 --> 00:12:23,599 Very tall. Why are kids so tall these days? 346 00:12:23,600 --> 00:12:25,559 Yeah, why are they? I mean, you know, if they... 347 00:12:25,560 --> 00:12:26,999 I mean, they might not be, all of them. 348 00:12:27,000 --> 00:12:28,639 I mean, I'd be very interested to see the stats. 349 00:12:28,640 --> 00:12:30,999 I would be. Genuinely. 350 00:12:31,000 --> 00:12:33,559 This is our youngest. Hi. He has got a camera. 351 00:12:33,560 --> 00:12:35,439 He's got ADHD, tends to film everything. 352 00:12:35,440 --> 00:12:37,439 Oh, right. I hope that's OK. I hope that's cool. Yeah. 353 00:12:37,440 --> 00:12:40,239 Hi. Hello. Come on through. We ordered some pizzas. 354 00:12:40,240 --> 00:12:42,119 Oh, go on. Get the hell in there. That's cool, right? 355 00:12:42,120 --> 00:12:43,519 Love pizza, yeah. 356 00:12:43,520 --> 00:12:44,919 Thank you. No, not in there! Not in there. 357 00:12:44,920 --> 00:12:47,359 WHIRRING, SCREAMING Oh, God. 358 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 Sorry about that. 359 00:12:50,000 --> 00:12:51,799 SAM: Just relax, Mum. 360 00:12:51,800 --> 00:12:55,559 You were amazing, Joe, at the music round, I recall. 361 00:12:55,560 --> 00:12:58,479 Oh, yeah... Yes. ..well, you know, misspent youth. 362 00:12:58,480 --> 00:13:00,039 THEY LAUGH 363 00:13:00,040 --> 00:13:01,799 Yeah. We were a good team, actually. 364 00:13:01,800 --> 00:13:04,439 Oh, we were. We really were. 365 00:13:04,440 --> 00:13:06,919 Oh, we can do quizzes all the time now you're next door. 366 00:13:06,920 --> 00:13:09,359 Well, the deal's not done yet, but, you know... 367 00:13:09,360 --> 00:13:12,199 Barbecues... I mean, this will be us from now on. 368 00:13:12,200 --> 00:13:14,159 Glass of wine at four o'clock. 369 00:13:14,160 --> 00:13:17,039 One o'clock, more like! Cheers. RACHEL LAUGHS 370 00:13:17,040 --> 00:13:20,239 We can pull this wall down and make it one big house! 371 00:13:20,240 --> 00:13:22,439 Well, that wouldn't be structurally safe. 372 00:13:22,440 --> 00:13:25,199 No, it was a joke. Yeah. But we can put a door in. Can put a door in. 373 00:13:25,200 --> 00:13:28,239 Yeah. So, do you still do the archery then, Paul? 374 00:13:28,240 --> 00:13:30,319 Huh? Ah, yeah. 375 00:13:30,320 --> 00:13:33,679 As in, no. No, I do not compete now. 376 00:13:33,680 --> 00:13:36,279 No. But I am a policeman now. 377 00:13:36,280 --> 00:13:38,599 Really? Big time, yeah. Yeah, no, he is. Yeah. 378 00:13:38,600 --> 00:13:41,639 OK. Oh, hang on, you must know Jamie, then. Do you? 379 00:13:41,640 --> 00:13:42,799 Um... 380 00:13:42,800 --> 00:13:44,719 Yeah, my brother Jamie's a cop. 381 00:13:44,720 --> 00:13:47,799 Yeah. Well, he's quitting next month to become a yoga teacher. 382 00:13:47,800 --> 00:13:48,839 Wow. 383 00:13:48,840 --> 00:13:51,239 AMY: Oh, yeah. Dad ruined his surprise leaving do. 384 00:13:51,240 --> 00:13:53,479 Well, yeah, not on purpose I didn't, not deliberately. 385 00:13:53,480 --> 00:13:55,999 I would never, erm... But, yeah, I know Jamie. 386 00:13:56,000 --> 00:13:57,759 Yeah, I know Jamie. 387 00:13:57,760 --> 00:13:59,639 Really great smile, smells real good. 388 00:13:59,640 --> 00:14:01,399 Yeah. Huge. What? Yeah. 389 00:14:01,400 --> 00:14:03,519 He's got... He's a big guy. He's a big guy. 390 00:14:03,520 --> 00:14:05,839 Yeah, he's... Yeah. I mean, yeah. 391 00:14:05,840 --> 00:14:07,879 Is that a diamond earring? 392 00:14:07,880 --> 00:14:11,639 Oh, yeah, yeah, yeah. Well, just a midlife crisis, you know. 393 00:14:11,640 --> 00:14:13,559 RACHEL AND PAUL CHUCKLE Wouldn't know about those. 394 00:14:13,560 --> 00:14:15,399 In jewellery form... Yeah. ..literally, you know. 395 00:14:15,400 --> 00:14:17,799 Yeah. I'm turning 45 next week. 396 00:14:17,800 --> 00:14:19,799 Oh, shame. It's no age. 397 00:14:19,800 --> 00:14:21,599 Are you doing anything to celebrate or...? 398 00:14:21,600 --> 00:14:23,279 No, we're... No. 399 00:14:23,280 --> 00:14:26,759 These pizzas are delicious... Oh, thank you. ..by the way. 400 00:14:26,760 --> 00:14:28,919 Yeah. A really nice, thin... 401 00:14:28,920 --> 00:14:30,599 BAD ITALIAN ACCENT: ..Romana base. 402 00:14:30,600 --> 00:14:31,759 SAM: What? 403 00:14:31,760 --> 00:14:34,839 RACHEL: Yeah. And, um, some olive verde, 404 00:14:34,840 --> 00:14:36,520 if anyone likes green olives. 405 00:14:37,840 --> 00:14:41,159 Um... Italy, yeah. Yeah. 406 00:14:41,160 --> 00:14:44,399 I, um, actually have a funny story about pizzas. Oh, no. 407 00:14:44,400 --> 00:14:45,959 RACHEL LAUGHS Oh, yeah? 408 00:14:45,960 --> 00:14:47,399 Good. This is good. Yeah. Yeah. 409 00:14:47,400 --> 00:14:49,639 Um, yeah, well... 410 00:14:49,640 --> 00:14:52,159 I mean, I once went to - well, we all did - 411 00:14:52,160 --> 00:14:54,879 this...this pizza place in Hitchin. 412 00:14:54,880 --> 00:14:57,639 All right. Mm. Mm. About five years ago now. 413 00:14:57,640 --> 00:14:59,999 We'd all been to the North Hertfordshire Museum. 414 00:15:00,000 --> 00:15:01,239 Yeah. Yeah, it's great. 415 00:15:01,240 --> 00:15:05,519 They've got some really interesting, um, displays about wool. 416 00:15:05,520 --> 00:15:06,599 SAM: Oh, yeah. 417 00:15:06,600 --> 00:15:11,759 About its value to the North Hertfordshire economy back in... 418 00:15:11,760 --> 00:15:14,039 Well, through the ages, really. Yeah, but just get on with the... 419 00:15:14,040 --> 00:15:17,439 Yeah, OK. Well, afterwards, I really fancied a pizza. 420 00:15:17,440 --> 00:15:20,319 Well, we all did. Yeah. So we went to this place nearby 421 00:15:20,320 --> 00:15:23,239 that from the outside looked perfectly nice, you know. 422 00:15:23,240 --> 00:15:24,999 But on the inside... 423 00:15:25,000 --> 00:15:27,719 Oh, no. Well, no, it was nice. 424 00:15:27,720 --> 00:15:30,239 It was nice, as well, truth be told. 425 00:15:30,240 --> 00:15:35,199 And this waiter comes over - he was a nice kid, young, not Italian - 426 00:15:35,200 --> 00:15:37,999 and I ordered my pizza. Well, we all did. 427 00:15:38,000 --> 00:15:41,679 And everyone's pizza arrived, and I was just sat waiting for mine. 428 00:15:41,680 --> 00:15:42,799 Oh, God. 429 00:15:42,800 --> 00:15:45,759 I mean, it was fine, it was probably like five minutes or so, 430 00:15:45,760 --> 00:15:48,759 maybe even less. You know, three or four minutes. 431 00:15:48,760 --> 00:15:52,559 And, in fact, Sam's pizza arrived late, as well. 432 00:15:52,560 --> 00:15:55,399 So, you know, it wasn't an issue. 433 00:15:55,400 --> 00:15:57,359 Get to the funny bit. Yeah, anyway... I am. 434 00:15:57,360 --> 00:15:59,679 Anyway... Erm... 435 00:15:59,680 --> 00:16:02,319 So, eventually, and I still can't believe this... 436 00:16:02,320 --> 00:16:04,239 RACHEL LAUGHS 437 00:16:04,240 --> 00:16:07,999 ..my pizza arrived, the waiter brings it over, 438 00:16:08,000 --> 00:16:09,919 big smile on his face, 439 00:16:09,920 --> 00:16:12,520 and it... My pizza... 440 00:16:13,560 --> 00:16:14,920 ..was square. 441 00:16:18,280 --> 00:16:19,519 It was square. 442 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 Oh, right. Yeah. 443 00:16:24,280 --> 00:16:26,519 Was it meant to be square? 444 00:16:26,520 --> 00:16:27,919 I don't know. 445 00:16:27,920 --> 00:16:29,360 I don't think so. No. 446 00:16:31,000 --> 00:16:34,760 Nobody else's was, but mine was...mine was square. Square. 447 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 LIGHT SNORING 448 00:16:40,280 --> 00:16:43,319 What is that noise? Can you hear that? 449 00:16:43,320 --> 00:16:44,919 What is that noise? 450 00:16:44,920 --> 00:16:46,359 Maya's asleep. 451 00:16:46,360 --> 00:16:49,199 Oh. Oh, my goodness. Maya. 452 00:16:49,200 --> 00:16:50,479 Maya. 453 00:16:50,480 --> 00:16:51,759 Oh. Yeah, it's OK. Yeah. 454 00:16:51,760 --> 00:16:54,199 You fell asleep during Dad's anecdote. 455 00:16:54,200 --> 00:16:55,719 Oh. Shall we...? 456 00:16:55,720 --> 00:16:58,159 Sorry. Understandable. Understandable. Sorry, everyone. 457 00:16:58,160 --> 00:17:00,439 Pizza was square in the end. 458 00:17:00,440 --> 00:17:02,919 Square pizza. Square pizza. Very unusual. 459 00:17:02,920 --> 00:17:06,039 She's working really long hours. She really is. What a trouper. 460 00:17:06,040 --> 00:17:08,879 That's why. That'll be why. Yeah. Yeah, it really is. Yeah. 461 00:17:08,880 --> 00:17:11,839 Uh, anyone for an olive? 462 00:17:11,840 --> 00:17:13,680 Doing a bungee jump next week. 463 00:17:15,240 --> 00:17:18,159 I think Jamie has mentioned you, actually. 464 00:17:18,160 --> 00:17:19,719 Yeah. Oh, yeah? 465 00:17:19,720 --> 00:17:22,599 And, uh... Have an olive. Oh, no, I'm OK. ..in what way? 466 00:17:22,600 --> 00:17:24,439 Sorry. 467 00:17:24,440 --> 00:17:26,279 Ah! Ah! Sorry. Are you OK? 468 00:17:26,280 --> 00:17:28,679 Ah! You all right? You OK? No. Sorry. 469 00:17:28,680 --> 00:17:31,279 The stones are still in the...olives. 470 00:17:31,280 --> 00:17:35,279 SAM: Oh, Mum, is that your tooth on Susie's pizza? 471 00:17:35,280 --> 00:17:37,239 I think it is, actually. RACHEL: That really hurt. 472 00:17:37,240 --> 00:17:39,119 Oh, my God. Yeah, it is. 473 00:17:39,120 --> 00:17:41,639 Oh, that's horrible. What? Your tooth. Your tooth. 474 00:17:41,640 --> 00:17:44,639 Oh, my... I'm so sorry, Susie. 475 00:17:44,640 --> 00:17:46,679 No, no, no, it's fine, it's fine. It's just... 476 00:17:46,680 --> 00:17:48,519 Oh, gosh. Yeah, maybe if you just... Shall I get that? 477 00:17:48,520 --> 00:17:50,199 Yeah, if you just grab it, I think. Sorry. 478 00:17:50,200 --> 00:17:51,519 Yeah, just grab it and then... 479 00:17:51,520 --> 00:17:53,999 Oh, unless you...unless you want an extra topping. 480 00:17:54,000 --> 00:17:56,879 I really don't. I shouldn't have done that, sorry. 481 00:17:56,880 --> 00:17:59,039 Do you want to take it? No, I don't want to take it. 482 00:17:59,040 --> 00:18:00,519 Eurgh! RACHEL LAUGHS NERVOUSLY 483 00:18:00,520 --> 00:18:01,959 Don't film this, Sam! 484 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 RACHEL GROANS 485 00:18:03,800 --> 00:18:05,679 God. 486 00:18:05,680 --> 00:18:08,959 PAUL SIGHS You and your bloody square pizza. 487 00:18:08,960 --> 00:18:10,679 We don't know why they pulled out, Rachel, OK? 488 00:18:10,680 --> 00:18:12,439 Well, we do. We do. We do. 489 00:18:12,440 --> 00:18:14,399 And your tooth fell out at the dinner table1 490 00:18:14,400 --> 00:18:15,719 That could happen to anyone. 491 00:18:15,720 --> 00:18:17,399 People who don't go to the dentist, mainly. 492 00:18:17,400 --> 00:18:19,639 Yeah. That was funny. That was a good bit. 493 00:18:19,640 --> 00:18:21,599 Losing a tooth was a good bit? 494 00:18:21,600 --> 00:18:24,439 Well, you didn't help, Sam, filming them the whole time. Yeah. 495 00:18:24,440 --> 00:18:26,319 Oh, well, don't blame Sammy. 496 00:18:26,320 --> 00:18:28,599 Oh. Oh, OK. I'll blame you, then, Sue, 497 00:18:28,600 --> 00:18:32,919 for showing them an absolutely disgusting horror film! Exactly! 498 00:18:32,920 --> 00:18:35,559 I thought The Human Centipede 499 00:18:35,560 --> 00:18:38,559 would be more like The Hungry Caterpillar, to be fair. 500 00:18:38,560 --> 00:18:42,519 Hence returning them. This... This isn't the boating lake car park. 501 00:18:42,520 --> 00:18:45,199 No, I know, Mum. We're just dropping Rachel off at the dentist, 502 00:18:45,200 --> 00:18:48,399 and then I will take you to your pirate DVD man. 503 00:18:48,400 --> 00:18:50,239 Ken. Yeah, right. 504 00:18:50,240 --> 00:18:52,959 Well, I'll tell Prue to meet me here, then. 505 00:18:52,960 --> 00:18:54,999 Can I film you in the dentist, Mum? 506 00:18:55,000 --> 00:18:56,679 What? No. Why? 507 00:18:56,680 --> 00:18:58,999 For my horror film. The death metal gig was useless. No. 508 00:18:59,000 --> 00:19:01,079 Um, have you got Joe's number? 509 00:19:01,080 --> 00:19:03,239 No, I... We're not calling them, Rachel. 510 00:19:03,240 --> 00:19:04,719 No, I just... I need to get to Susie. 511 00:19:04,720 --> 00:19:06,999 I need to explain that we're meant to be friends. 512 00:19:07,000 --> 00:19:09,479 Just go and get your tooth fixed... OK, that's what I'm doing. 513 00:19:09,480 --> 00:19:11,039 ..before you miss yet another appointment. 514 00:19:11,040 --> 00:19:13,039 DOOR SLAMS Is the door shut? 515 00:19:13,040 --> 00:19:16,680 DEATH METAL MUSIC PLAYS 516 00:19:18,840 --> 00:19:20,679 SAM: I think... What? 517 00:19:20,680 --> 00:19:22,879 SHOUTING: Not being... Not being negative, 518 00:19:22,880 --> 00:19:26,599 but I hate this. It's awful. I have to... I have to go. 519 00:19:26,600 --> 00:19:27,920 OK. 520 00:19:34,000 --> 00:19:36,039 Put your foot down, Paul. 521 00:19:36,040 --> 00:19:39,999 If Ken has gone home, we won't be able to return our DVDs. 522 00:19:40,000 --> 00:19:41,719 Yes, all right, Mum! 523 00:19:41,720 --> 00:19:44,119 It's not my fault. Don't blame me. 524 00:19:44,120 --> 00:19:45,679 We've been waiting ages for Rachel. 525 00:19:45,680 --> 00:19:48,199 SLURRED: It was that Dentist Bastard, Sue. 526 00:19:48,200 --> 00:19:50,959 He numbed your jaw, then, did he, Rachel? 527 00:19:50,960 --> 00:19:53,399 He did much more than necessary, yes. 528 00:19:53,400 --> 00:19:55,279 SAM, MOCKING: Nethethary. Oh, bless you. 529 00:19:55,280 --> 00:19:57,119 Have we seen Saw II, Sue? 530 00:19:57,120 --> 00:19:59,479 I saw Saw II with you, Prue. 531 00:19:59,480 --> 00:20:01,919 Are you sure? I thought we saw Saw. 532 00:20:01,920 --> 00:20:04,759 We did see Saw, then we saw Saw II. 533 00:20:04,760 --> 00:20:07,079 You saw Saw II, too, Prue. 534 00:20:07,080 --> 00:20:08,639 Did I see Saw III, though? 535 00:20:08,640 --> 00:20:09,839 Not with me, no. 536 00:20:09,840 --> 00:20:12,999 Oh, my God, can we stop this, please? 537 00:20:13,000 --> 00:20:15,999 It's like being in the car with Dr Seuss. 538 00:20:16,000 --> 00:20:18,279 Right. Go on, then, you two. 539 00:20:18,280 --> 00:20:22,320 Go and get a refund on your pirate DVDs, as if that's ever happened. 540 00:20:25,320 --> 00:20:27,359 Is that the police? 541 00:20:27,360 --> 00:20:28,719 Hmm? 542 00:20:28,720 --> 00:20:30,039 What? The police? 543 00:20:30,040 --> 00:20:32,079 PAUL GASPS It's one of the Jamies! 544 00:20:32,080 --> 00:20:33,439 Oh, my God! 545 00:20:33,440 --> 00:20:34,640 Mum! 546 00:20:34,641 --> 00:20:37,359 QUIETLY: Come back, Mum! Come back! 547 00:20:37,360 --> 00:20:39,519 You what? Come back. 548 00:20:39,520 --> 00:20:40,919 Why? 549 00:20:40,920 --> 00:20:43,439 It's Ken. It's the police, they're raiding him. 550 00:20:43,440 --> 00:20:47,719 Come on. This is what happens when you dabble in pirate DVDs. 551 00:20:47,720 --> 00:20:49,319 They're horror DVDs. 552 00:20:49,320 --> 00:20:51,559 No, as in... Just get rid of them. 553 00:20:51,560 --> 00:20:55,319 I can hide them in my pouffe. It's got a secret lid. 554 00:20:55,320 --> 00:20:57,599 No, you're not hiding them in the pouffe. 555 00:20:57,600 --> 00:20:59,439 I'm dumping them in the lake. 556 00:20:59,440 --> 00:21:01,439 SAM: The lake? They're not dead bodies. 557 00:21:01,440 --> 00:21:02,959 RACHEL: And they'll float. 558 00:21:02,960 --> 00:21:04,799 Oh. All right, fine, the bin. 559 00:21:04,800 --> 00:21:05,999 Come on, Sam. 560 00:21:06,000 --> 00:21:08,799 I could get serious troubs if I get caught with these. 561 00:21:08,800 --> 00:21:11,520 Oh, Dad, look, it's Joe and Susie. 562 00:21:14,240 --> 00:21:16,319 Oh, my God. 563 00:21:16,320 --> 00:21:18,519 Oh, my God. It's them. 564 00:21:18,520 --> 00:21:20,519 It's them, Rach. 565 00:21:20,520 --> 00:21:21,759 Who, the police? 566 00:21:21,760 --> 00:21:24,239 No, Joe and Susie. They just walked past. 567 00:21:24,240 --> 00:21:25,359 Susie? Yes. 568 00:21:25,360 --> 00:21:26,439 Susie? Should we do something? 569 00:21:26,440 --> 00:21:28,039 Oh, my goodness. Should we do something? 570 00:21:28,040 --> 00:21:29,679 Yes, we should do something. Can we do anything? 571 00:21:29,680 --> 00:21:31,440 Erm... Erm... 572 00:21:33,160 --> 00:21:34,520 What should we do? 573 00:21:36,280 --> 00:21:38,079 SAM: This is really creepy. 574 00:21:38,080 --> 00:21:40,479 RACHEL: Well, we have no way of contacting them, Sam, 575 00:21:40,480 --> 00:21:41,799 and they're our friends. 576 00:21:41,800 --> 00:21:43,359 Yeah? Go and talk to them, then. 577 00:21:43,360 --> 00:21:45,239 Well, hang on. No, no, no, we can't do that. 578 00:21:45,240 --> 00:21:46,439 They'll think we're following them. 579 00:21:46,440 --> 00:21:48,999 You are following them! We should just turn around. 580 00:21:49,000 --> 00:21:51,039 No, I need to know why they pulled out, Sam. 581 00:21:51,040 --> 00:21:54,359 If they think I'm boring, then they can jolly well say it to my face. 582 00:21:54,360 --> 00:21:55,679 And why would that help? 583 00:21:55,680 --> 00:21:57,239 Because I am not boring! 584 00:21:57,240 --> 00:21:58,399 They've stopped. 585 00:21:58,400 --> 00:22:00,039 PAUL GASPS Joe's making a call. 586 00:22:00,040 --> 00:22:02,039 Oh, no, they're going separate ways. What do we do? 587 00:22:02,040 --> 00:22:04,479 Let's stick with Susie. OK. Yeah. 588 00:22:04,480 --> 00:22:06,079 WHISPERING: Hang back, hang back. 589 00:22:06,080 --> 00:22:07,759 Wow, is that their house? 590 00:22:07,760 --> 00:22:09,319 I don't know. I don't know! 591 00:22:09,320 --> 00:22:10,999 Rach, this feels wrong. What? 592 00:22:11,000 --> 00:22:12,999 We shouldn't be here. It's fine. 593 00:22:13,000 --> 00:22:14,480 Let's go, quickly. 594 00:22:16,040 --> 00:22:17,679 WHISPERING: Where's she going? 595 00:22:17,680 --> 00:22:19,279 DOOR OPENS AND CLOSES 596 00:22:19,280 --> 00:22:21,999 OK, OK. This is weird, Rach. This is really weird. 597 00:22:22,000 --> 00:22:24,359 No, it's fine. It is weird. 598 00:22:24,360 --> 00:22:27,399 It's really weird that you're following her in here. 599 00:22:27,400 --> 00:22:28,799 I agree. 600 00:22:28,800 --> 00:22:30,559 Let's go. 601 00:22:30,560 --> 00:22:32,639 I don't want to go. I don't want to go. 602 00:22:32,640 --> 00:22:34,839 Look at it. It's...It's tasteful. 603 00:22:34,840 --> 00:22:36,479 It's like being born. 604 00:22:36,480 --> 00:22:38,599 It's fine. It's not fine. 605 00:22:38,600 --> 00:22:40,239 It's weird, Rachel. 606 00:22:40,240 --> 00:22:41,999 We need to get away. 607 00:22:42,000 --> 00:22:44,040 Can you go in first? What? 608 00:22:48,960 --> 00:22:50,559 Hello? 609 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 Hello? 610 00:22:53,000 --> 00:22:55,279 ALL: Surprise! 611 00:22:55,280 --> 00:22:57,920 RACHEL SCREAMS 612 00:23:00,120 --> 00:23:01,839 Rachel, what...? 613 00:23:01,840 --> 00:23:03,199 And Paul. 614 00:23:03,200 --> 00:23:05,959 Susie, surprise. 615 00:23:05,960 --> 00:23:08,159 Er, s-sorry, what are you doing here? 616 00:23:08,160 --> 00:23:10,239 Well, I don't have your number, 617 00:23:10,240 --> 00:23:12,999 and I wanted to discuss the house purchase... 618 00:23:13,000 --> 00:23:15,159 What? ..and whether that... Have you been drinking. 619 00:23:15,160 --> 00:23:17,679 No, I haven't been drinking. No. Not a sausage. Not at all, no. 620 00:23:17,680 --> 00:23:20,159 No, I've been to the dentist. I've been to the dentist. 621 00:23:20,160 --> 00:23:22,079 Right, OK. Uh, well... 622 00:23:22,080 --> 00:23:23,999 Sorry, can we just reset everything? Sorry. 623 00:23:24,000 --> 00:23:26,599 Reset. Reset everything. Reset. Reset. Reset the lights, please. 624 00:23:26,600 --> 00:23:28,239 So sorry. Banner up, up, up. Reset. 625 00:23:28,240 --> 00:23:29,799 Absolutely. Oh, gosh. 626 00:23:29,800 --> 00:23:31,639 So sorry. Action stations. JOE: Hey. 627 00:23:31,640 --> 00:23:33,199 It's like Challenge Anneka, isn't it? 628 00:23:33,200 --> 00:23:35,399 Hey, guys. Get it all out the way. Hey. Challenge Anneka. 629 00:23:35,400 --> 00:23:37,519 Hey. Oh, hey. Sorry, excuse me. 630 00:23:37,520 --> 00:23:38,760 Hey. 631 00:23:40,680 --> 00:23:42,399 Oh. Oh, my God. 632 00:23:42,400 --> 00:23:43,919 Er... All right? 633 00:23:43,920 --> 00:23:45,199 What's going on? 634 00:23:45,200 --> 00:23:48,559 Erm... I'm so sorry. 635 00:23:48,560 --> 00:23:50,479 Happy birthday. Erm... 636 00:23:50,480 --> 00:23:52,039 # Happy birthday... # 637 00:23:52,040 --> 00:23:54,559 No, no, no, no! No, no, no. Don't. 638 00:23:54,560 --> 00:24:00,399 No, we had a surprise thing planned, but they, erm, ruined it. 639 00:24:00,400 --> 00:24:01,639 Oh, right. 640 00:24:01,640 --> 00:24:02,839 Sorry about that. 641 00:24:02,840 --> 00:24:05,079 Hi. Hi, Paul. Hey, mate. 642 00:24:05,080 --> 00:24:06,919 Paul? Happy birthday. 643 00:24:06,920 --> 00:24:08,159 Oh, hey, Jamie. 644 00:24:08,160 --> 00:24:09,639 Are you kidding? 645 00:24:09,640 --> 00:24:11,999 He's done it again. What is your problem? 646 00:24:12,000 --> 00:24:14,639 Why do you keep ruining people's surprise parties? 647 00:24:14,640 --> 00:24:17,359 Well, I didn't know about this one, you know? 648 00:24:17,360 --> 00:24:20,359 And she said that they weren't planning anything for his birthday. 649 00:24:20,360 --> 00:24:22,159 Well, that was because it was meant to be a surprise. 650 00:24:22,160 --> 00:24:24,479 Well, yeah, obviously, that makes perfect sense. Oh, gosh, yeah. 651 00:24:24,480 --> 00:24:26,999 I'm sorry. We will get out of here. I'm sorry. I'm so sorry. 652 00:24:27,000 --> 00:24:30,639 But, erm, can I...can I just take your number, Susie, 653 00:24:30,640 --> 00:24:32,759 so that we can stay in touch, because I haven't got it? 654 00:24:32,760 --> 00:24:34,799 Why would we stay in touch? 655 00:24:34,800 --> 00:24:36,399 I barely know you, Rachel. 656 00:24:36,400 --> 00:24:40,039 That's... That's why you weren't invited to this party. 657 00:24:40,040 --> 00:24:42,079 Yeah. 658 00:24:42,080 --> 00:24:43,639 Uh, makes sense. 659 00:24:43,640 --> 00:24:45,759 Um, OK. 660 00:24:45,760 --> 00:24:49,439 Uh, well, let's clear up the DVDs. We'll clear up the DVDs. Yeah. 661 00:24:49,440 --> 00:24:51,159 Come on, let's get this done. 662 00:24:51,160 --> 00:24:52,919 Thank you, Jamie. Genuine apologies. 663 00:24:52,920 --> 00:24:54,719 Let's just get all these out of your way. 664 00:24:54,720 --> 00:24:56,679 The Texas Chainsaw Massacre? What? 665 00:24:56,680 --> 00:24:57,839 Huh? 666 00:24:57,840 --> 00:24:59,919 Are these all pirate? 667 00:24:59,920 --> 00:25:02,119 They're my mum's. They're my mummy's. 668 00:25:02,120 --> 00:25:04,799 She's got a film club... She has. ..with her friend Prue. 669 00:25:04,800 --> 00:25:06,519 Yeah. And they... Yeah, leave it. 670 00:25:06,520 --> 00:25:07,959 Let's go, let's go. I'm so sorry. 671 00:25:07,960 --> 00:25:11,039 Come on, Sam. Yeah, coming. See... See you later. Have a good... 672 00:25:11,040 --> 00:25:13,439 Erm, sorry, hang on. Just want to say... 673 00:25:13,440 --> 00:25:15,000 ..I am not boring. 674 00:25:16,200 --> 00:25:17,639 What? 675 00:25:17,640 --> 00:25:20,599 I am not a boring man, so... 676 00:25:20,600 --> 00:25:23,959 That pizza story was solid, OK? 677 00:25:23,960 --> 00:25:25,759 It's gone down very well in the past. 678 00:25:25,760 --> 00:25:26,919 What story? 679 00:25:26,920 --> 00:25:30,399 OK, well, basically, I went to this pizza restaurant in Hitchin - 680 00:25:30,400 --> 00:25:33,199 well, we all did - a few years ago now. Don't do it again. 681 00:25:33,200 --> 00:25:35,679 What? Well, you don't know, it might work. The pizza was square. 682 00:25:35,680 --> 00:25:37,879 Yeah? Is the ending. 683 00:25:37,880 --> 00:25:40,959 MAN CHUCKLES Thank you. 684 00:25:40,960 --> 00:25:42,199 Funny. 685 00:25:42,200 --> 00:25:43,480 Erm... And, look... 686 00:25:45,080 --> 00:25:49,319 ..I just want to say, is that why you're not moving in next door, 687 00:25:49,320 --> 00:25:51,759 because I'm boring? 688 00:25:51,760 --> 00:25:53,319 Or is it... Or is it her tooth? 689 00:25:53,320 --> 00:25:55,279 Because of my tooth falling on your pizza. Her tooth. 690 00:25:55,280 --> 00:25:57,159 What are you talking about? 691 00:25:57,160 --> 00:25:58,519 No. 692 00:25:58,520 --> 00:26:00,559 No? There's Japanese knotweed in the garden. 693 00:26:00,560 --> 00:26:02,159 Oh! 694 00:26:02,160 --> 00:26:03,199 PAUL LAUGHS 695 00:26:03,200 --> 00:26:05,079 Is there? That explains it. Well, fantastic. 696 00:26:05,080 --> 00:26:06,639 That's... Oh, fantastic. That's bad. 697 00:26:06,640 --> 00:26:08,159 That's bad news. 698 00:26:08,160 --> 00:26:09,599 Oh, is it? 699 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 I'd say! 700 00:26:10,921 --> 00:26:13,919 It's the worst news ever. I can't believe this. 701 00:26:13,920 --> 00:26:15,639 DVDs CLATTER No, don't drop the DVDs. 702 00:26:15,640 --> 00:26:18,319 Japanese knotweed? Oh, for God's sake. Japanese knotweed? 703 00:26:18,320 --> 00:26:21,359 It's not great, but... OK, let's go. I'm sure you'll sort it out. 704 00:26:21,360 --> 00:26:22,839 Sorry. Bye. Thank you. 705 00:26:22,840 --> 00:26:25,639 Happy birthday. # Happy birthday to you. # 706 00:26:25,640 --> 00:26:28,639 Come on. Japanese knotweed, Rach! That's going to take years! 707 00:26:28,640 --> 00:26:31,919 Oh, I'm going to have to apply a glyphosate-based herbicide 708 00:26:31,920 --> 00:26:33,719 over several summers. 709 00:26:33,720 --> 00:26:36,079 Oh, dealing with this is going to be so boring. 710 00:26:36,080 --> 00:26:37,999 So you'll love it, then, won't you? SAM CHUCKLES 711 00:26:38,000 --> 00:26:39,439 I probably will, yeah. 712 00:26:39,440 --> 00:26:41,439 I'm sorry your friends aren't moving in any more. 713 00:26:41,440 --> 00:26:42,999 No, it's fine. 714 00:26:43,000 --> 00:26:45,679 Now we've got to know them, I've realised they're horrible 715 00:26:45,680 --> 00:26:47,399 and I don't like them at all. 716 00:26:47,400 --> 00:26:49,399 Oh, good. What a happy ending. 717 00:26:49,400 --> 00:26:50,679 ROBIN: Oi, oi! 718 00:26:50,680 --> 00:26:51,999 Oh! Oh, no! 719 00:26:52,000 --> 00:26:53,999 Oh, Robin! What's happened, Robin? 720 00:26:54,000 --> 00:26:55,279 Oh, what happened? 721 00:26:55,280 --> 00:26:57,279 Well... CHERRY: Whiplash, innit? 722 00:26:57,280 --> 00:26:59,599 Yes. Too much head banging, the thick tit. 723 00:26:59,600 --> 00:27:01,319 From the old death metal. 724 00:27:01,320 --> 00:27:02,679 Oh. So you got into it, then? 725 00:27:02,680 --> 00:27:05,119 Well, musically, it was a bit like R2-D2 726 00:27:05,120 --> 00:27:07,639 being run through a woodchipper, but the people were lovely. 727 00:27:07,640 --> 00:27:09,879 OK, but hang on, can you...can you still jump? 728 00:27:09,880 --> 00:27:12,919 Probably shouldn't, no. No. So, yeah, sorry, Paulo, 729 00:27:12,920 --> 00:27:14,399 I think you're on your own, mate. Yeah. 730 00:27:14,400 --> 00:27:16,119 I wasn't going to do it anyway, to be honest. 731 00:27:16,120 --> 00:27:18,239 Really? I'm not a bungee jumper, Rach. 732 00:27:18,240 --> 00:27:19,999 Who am I trying to kid? 733 00:27:20,000 --> 00:27:22,959 I'm a 46-year-old man who enjoys watching Only Connect 734 00:27:22,960 --> 00:27:25,999 with a bottle of Marston's Pedigree. 735 00:27:26,000 --> 00:27:28,639 And if the Jamies think I'm boring, well, let them. 736 00:27:28,640 --> 00:27:30,559 Yeah. Let them. Yeah. 737 00:27:30,560 --> 00:27:32,639 CHERRY: Wait, so no-one's doing it? 738 00:27:32,640 --> 00:27:34,559 We bought two jumps. 739 00:27:34,560 --> 00:27:35,679 SAM: Don't look at me. 740 00:27:35,680 --> 00:27:37,839 Sue? No. No. No. 741 00:27:37,840 --> 00:27:39,119 Ladies? 742 00:27:39,120 --> 00:27:40,439 AMY: Come on. 743 00:27:40,440 --> 00:27:41,919 What? What do you mean? 744 00:27:41,920 --> 00:27:42,999 It'll be fun. 745 00:27:43,000 --> 00:27:45,159 Fun? No. No way. 746 00:27:45,160 --> 00:27:48,199 Look at me, I'm knackered. That'll finish me. 747 00:27:48,200 --> 00:27:50,639 Or maybe help you bounce back. 748 00:27:50,640 --> 00:27:51,999 Yeah. 749 00:27:52,000 --> 00:27:53,439 PAUL AND ROBIN CHUCKLE Good, innit? 750 00:27:53,440 --> 00:27:55,839 ROBIN: She's weakening. She's weakening. Oh, look. 751 00:27:55,840 --> 00:27:57,439 AMY: Here we go. Good luck. 752 00:27:57,440 --> 00:27:58,959 Thanks, Dad. 753 00:27:58,960 --> 00:28:00,199 Whoa! Whoa! 754 00:28:00,200 --> 00:28:01,759 Whoa-ho-ho! 755 00:28:01,760 --> 00:28:03,080 CHERRY: Don't get Popeye! 756 00:28:04,080 --> 00:28:05,999 Oh, that's going fast, that, innit? 757 00:28:06,000 --> 00:28:07,119 Oh, God. 758 00:28:07,120 --> 00:28:09,119 Be careful, girls. I love you, Mum and Dad. 759 00:28:09,120 --> 00:28:11,719 SUE: Oh, God, I can't look. ROBIN: I can't look up. 760 00:28:11,720 --> 00:28:12,999 Why did I rope us into this? 761 00:28:13,000 --> 00:28:15,830 I don't know. This is your fault. If we die, it's your fault. 762 00:28:17,280 --> 00:28:18,479 OK, here we go. 763 00:28:18,480 --> 00:28:19,679 ROBIN: I can't see anything. 764 00:28:19,680 --> 00:28:22,279 INSTRUCTOR: OK, girls, three, two, one, you're away. 765 00:28:22,280 --> 00:28:23,959 THEY SCREAM 766 00:28:23,960 --> 00:28:24,999 Oh, my God! 767 00:28:25,000 --> 00:28:26,200 Oh! 768 00:28:27,800 --> 00:28:29,239 All right, Amy? 769 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 SCREAMING 770 00:28:33,720 --> 00:28:35,119 AMY: Oh, my God! 771 00:28:35,120 --> 00:28:37,999 MAYA LAUGHS 772 00:28:38,000 --> 00:28:40,359 Yeah, it's actually quite boring, isn't it? 773 00:28:40,360 --> 00:28:42,280 It's really boring. Yeah. 774 00:28:44,800 --> 00:28:48,000 DEATH METAL MUSIC PLAYS 775 00:28:48,050 --> 00:28:52,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.