All language subtitles for Hellbound.S01E02.KOREAN.WEBRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 They're going to broadcast it. You know, the demonstration. 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,477 Huh? 3 00:00:20,854 --> 00:00:24,232 I'm sorry, they're gonna do what? Can you please tell me again? 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,902 They said they'd pay me. They wanna broadcast it live. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,114 The moment I go to Hell. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 [SIGHS] Those motherfuckers! 7 00:00:34,075 --> 00:00:34,909 [SCOFFS] 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,245 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 9 00:00:39,497 --> 00:00:41,458 So, what did you say you will do? 10 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 [JUNGJA] Well... 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,047 That young chairman said he'd pay me. 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,258 Three billion won if I agreed to this. 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,342 The thing is, 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,722 I don't know how I could receive such a large sum of money safely. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Miss Min... 16 00:00:59,976 --> 00:01:03,104 I don't know if that decree is real or not, 17 00:01:03,188 --> 00:01:07,150 but I really need your help, so that I can receive that money. 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,571 I mean, so my kids can receive it. 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 I understand, ma'am. 20 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 But you shouldn't accept that offer. 21 00:01:21,581 --> 00:01:24,125 Agreeing to broadcast cannot only expose you, 22 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 but your entire family. And it could really put you... 23 00:01:27,128 --> 00:01:28,797 But what if it's real? 24 00:01:30,131 --> 00:01:33,718 How are my children going to live if I die after that? 25 00:01:35,386 --> 00:01:39,140 My son was doing research and suggested I come to you, 26 00:01:39,224 --> 00:01:42,352 but I'll find someone else if you can't help me. 27 00:01:44,145 --> 00:01:46,856 Hold on. You've come to the right person. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 Whatever The New Truth are scheming, 29 00:01:49,901 --> 00:01:54,114 it's better to let them do it right here. Okay? Don't worry, ma'am. 30 00:01:54,197 --> 00:01:55,657 [CLEARS THROAT] Mr. Park? 31 00:01:55,740 --> 00:01:58,368 Can I see you outside for a minute, please? 32 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 [MR. PARK] Excuse us, ma'am. 33 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 You good? 34 00:02:08,962 --> 00:02:13,049 Are you really going to let her go live on the broadcast? 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,092 [SIGHS] 36 00:02:14,175 --> 00:02:17,971 Do you seriously think those monsters will come and get her in five days? 37 00:02:18,054 --> 00:02:19,764 I don't think it'll happen. 38 00:02:21,307 --> 00:02:25,145 This is a great opportunity to show that the New Truth is all a lie. 39 00:02:25,687 --> 00:02:28,857 Besides, Miss Park has nothing to lose. 40 00:02:29,357 --> 00:02:32,944 They'll only embarrass themselves, and hand over three billion won. 41 00:02:34,571 --> 00:02:37,574 But what if they really do show up? 42 00:02:39,284 --> 00:02:42,162 [SIGHS] Doesn't matter what happens. 43 00:02:44,038 --> 00:02:45,957 She should receive that money. 44 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 Her kids will be on their own. 45 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 Let's report it to the police. 46 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Okay. 47 00:02:56,718 --> 00:03:00,471 I'll... I'll find a way to leave her children out of this mess. 48 00:03:00,555 --> 00:03:01,514 [HYEJIN] Hmm. 49 00:03:01,598 --> 00:03:04,392 We'll take the case. Hmm? Okay? 50 00:03:05,101 --> 00:03:06,186 [DOOR OPENS] 51 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 - [DOOR CLOSES] - [SIGHS] 52 00:03:10,023 --> 00:03:14,360 All right. You're in luck. We've decided that we will take the case for you. 53 00:03:14,444 --> 00:03:17,155 Don't worry, ma'am. You're in good hands. 54 00:03:18,156 --> 00:03:19,908 [JUNGJA SOBS] Thank you so much. 55 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 {\an8}[INTRO THEME MUSIC PLAYING] 56 00:03:47,268 --> 00:03:48,478 [DOOR OPENS] 57 00:03:50,230 --> 00:03:52,190 [APPROACHING FOOTSTEPS] 58 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 [DOOR CLOSES] 59 00:03:56,319 --> 00:03:57,779 [KEYPAD BEEPING] 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,535 [HYEJIN SIGHS] She never listens to me. 61 00:04:05,536 --> 00:04:06,537 Hmm. 62 00:04:12,794 --> 00:04:13,628 [GASPS] 63 00:04:14,212 --> 00:04:16,422 Come on! What are you doing? 64 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Mom, are you serious, huh? 65 00:04:18,549 --> 00:04:20,301 Did you forget that you're sick? 66 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 [COUGHS] You said you quit! 67 00:04:22,220 --> 00:04:25,265 Why would I quit if I'm about to die anyway? 68 00:04:25,848 --> 00:04:29,102 If anyone complains, tell them you're burning incense to mourn me. 69 00:04:29,185 --> 00:04:31,187 - [CHUCKLES] - [HYEJIN SIGHS] 70 00:04:31,271 --> 00:04:33,398 - What kind of messed-up joke is that? - Hey. 71 00:04:33,481 --> 00:04:36,109 What's gotten into you today? Relax. 72 00:04:37,819 --> 00:04:40,822 How is that novelist you were dating? 73 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 He's okay. 74 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 I just feel like the world I used to know is falling apart. 75 00:04:49,372 --> 00:04:50,915 What does that mean, huh? 76 00:04:50,999 --> 00:04:54,085 There's a lot of strange things happening lately. 77 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 What is it? 78 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 [SIGHS] Well... 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 They say something strange appears. 80 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 And it predicts the precise moment of your death. 81 00:05:10,143 --> 00:05:13,229 Then when the time has come, it takes you to Hell. 82 00:05:14,689 --> 00:05:17,108 [CHUCKLES] 83 00:05:17,191 --> 00:05:21,029 Oh, sure. I know. I've seen that thing. 84 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 What? 85 00:05:24,532 --> 00:05:27,952 I saw it... day I was diagnosed with cancer. 86 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 It was my doctor, you know. 87 00:05:31,539 --> 00:05:32,415 [SIGHS] 88 00:05:34,208 --> 00:05:35,084 Mom. 89 00:05:36,919 --> 00:05:38,629 Aren't you afraid of dying? 90 00:05:41,215 --> 00:05:43,134 Not really. Why? 91 00:05:43,217 --> 00:05:45,136 Everyone dies at some point. 92 00:05:46,679 --> 00:05:51,309 I'm just glad I can die in a peaceful way without losing myself. 93 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 It's a real relief. 94 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 I'm also grateful I can be with my beautiful daughter. 95 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 Always. 96 00:06:00,860 --> 00:06:02,362 [SOFT CHUCKLE] 97 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 [SOMBER MUSIC PLAYS] 98 00:06:20,463 --> 00:06:22,048 [SOBBING] 99 00:06:28,763 --> 00:06:31,641 [EUNYUL AND HAYUL] ♪ Happy birthday, dear Mommy ♪ 100 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 ♪ Happy birthday to you ♪ 101 00:06:36,396 --> 00:06:38,022 [INDISTINCT CHATTER] 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 Park Jungja. 103 00:06:44,737 --> 00:06:49,450 You will die in five days at 3:00 p.m. 104 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 [PHONE RINGING] 105 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 [BACKGROUND CHATTER] 106 00:06:56,749 --> 00:06:57,708 [MAN 1] Hello? 107 00:06:57,792 --> 00:06:59,419 - [MAN 2] Forensics report? - [MAN 3] Uh-huh. 108 00:06:59,502 --> 00:07:00,962 [MAN 4] ...forensic report right now. 109 00:07:01,045 --> 00:07:04,090 - [MAN 5] Hey, just hang up. - [MAN 6] Unfortunately, we don't know you. 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,844 Huh? The Arrowhead? 111 00:07:09,554 --> 00:07:13,766 I mean... Even if they are minors, they were caught in the act. 112 00:07:13,850 --> 00:07:15,476 Yeah, exactly. 113 00:07:16,018 --> 00:07:18,438 How did... you get this number? 114 00:07:19,605 --> 00:07:21,816 This is an obstruction of justice! 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 I am staying calm! 116 00:07:25,194 --> 00:07:26,654 Uh... Hello? 117 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 [GRUNTS] 118 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 How did they get my number, anyway? 119 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 Please, turn off your cell phones. 120 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 - Is that it? - Yeah. 121 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 Let's see. 122 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 What is this? 123 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 It's not human? 124 00:07:44,755 --> 00:07:46,716 Apparently, the victim's body... 125 00:07:47,550 --> 00:07:48,926 Well, is not its body. 126 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 It's something supernatural. 127 00:07:52,472 --> 00:07:55,892 What does that mean, huh? Then what the hell is it supposed to be? 128 00:07:55,975 --> 00:08:00,438 The victim died in broad daylight, and there were tons of witnesses, okay? 129 00:08:00,521 --> 00:08:03,191 If it's not a human, then what is it? Then what is it? 130 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 You saw it yourselves. You saw the victim run. 131 00:08:06,694 --> 00:08:09,030 What am I supposed to do with this crap? 132 00:08:09,947 --> 00:08:11,574 - [CELL PHONE BUZZING] - [SIGHS] 133 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 LAWYER MIN HYEJIN 134 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 - Hello? - [CHIEF] Hey, Kyunghun! 135 00:08:18,831 --> 00:08:19,749 Yeah. 136 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Huh? 137 00:08:22,752 --> 00:08:26,672 Chairman Jung, you know, this neighborhood isn't that expensive. 138 00:08:26,756 --> 00:08:28,966 We'll get the landlords to agree to our terms. 139 00:08:29,050 --> 00:08:32,512 And since we're here, why don't we talk to them about everything today? 140 00:08:32,595 --> 00:08:35,848 - Does that sound good to you? - Sounds good. No one will refuse it. 141 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 [MAN LAUGHS] Right. 142 00:08:37,141 --> 00:08:39,143 Chairman Jung, nice to see you. 143 00:08:40,978 --> 00:08:42,688 - Hello. - [KYUNGHUN CHUCKLES] 144 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 You, too. I guess the lawyers called you? 145 00:08:45,024 --> 00:08:48,110 If a death threat's been made, we need to know. 146 00:08:49,237 --> 00:08:51,197 Anything you're hiding from us? 147 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 No, of course not. 148 00:08:54,116 --> 00:08:56,202 It's always better to be transparent. 149 00:08:56,285 --> 00:08:58,621 [KYUNGHUN INHALES SHARPLY] Transparent, huh? 150 00:08:58,704 --> 00:09:02,166 Well, I had no idea the New Truth had that much money. 151 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 We have a very diverse amount of members in our organization. 152 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 And some of them happen to be very wealthy. 153 00:09:11,467 --> 00:09:13,928 Wait, did you say "death threat"? 154 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 We view these cases as one of those pre-announced deaths, you know? 155 00:09:20,810 --> 00:09:21,811 [SCOFFS] 156 00:09:22,645 --> 00:09:24,730 So you're chasing God's prediction. 157 00:09:25,398 --> 00:09:28,317 [CHUCKLES] Mythologically speaking. 158 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 You know... 159 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 In the ancient world, 160 00:09:35,449 --> 00:09:38,244 they believed eclipses were God's wrath. 161 00:09:40,121 --> 00:09:43,541 They thought a heavenly dog took a bite of the sun. 162 00:09:45,876 --> 00:09:48,254 So they sent hunters on a mission 163 00:09:49,255 --> 00:09:51,340 to catch that silly dog. 164 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 Huh, that's interesting. 165 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 Detectives? 166 00:10:00,099 --> 00:10:03,728 I think that... you are like those hunters. 167 00:10:04,437 --> 00:10:05,730 [CHUCKLES] 168 00:10:05,813 --> 00:10:07,523 Better to be a hunter 169 00:10:08,649 --> 00:10:11,986 than some cult leader who uses God as an excuse to sin 170 00:10:12,069 --> 00:10:13,696 and persecutes the innocent. 171 00:10:14,864 --> 00:10:16,657 And you are Miss Min Hyejin. 172 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Let's go. We have things to discuss. 173 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Arrange a meeting with the landlords, please? 174 00:10:22,330 --> 00:10:23,748 Will do, sir. Absolutely. 175 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 - Do you have all the documents ready? - [MAN] Yeah. 176 00:10:28,544 --> 00:10:29,962 - Hello. - Hello. 177 00:10:30,046 --> 00:10:30,921 Hey there. 178 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 After you. 179 00:10:36,802 --> 00:10:37,803 Thank you. 180 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 181 00:10:50,900 --> 00:10:52,568 [LIQUID POURING] 182 00:10:52,652 --> 00:10:54,654 Ahh, sorry. 183 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 - This is all I can offer you. - Don't be. This is plenty. 184 00:10:57,073 --> 00:10:58,240 - Here you go. - Thanks. 185 00:10:58,324 --> 00:11:00,993 I, uh... I suppose your children are away at school? 186 00:11:01,077 --> 00:11:03,829 Ah, I told them, "Stay in your room." [CHUCKLES] 187 00:11:03,913 --> 00:11:06,499 I thought maybe we could talk to both of them. 188 00:11:06,582 --> 00:11:07,750 - Why? - [KYUNGHUN] Don't worry. 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 [CHUCKLES SOFTLY] It's better they're home. 190 00:11:09,752 --> 00:11:12,046 - Thanks for the coffee. - Sure. 191 00:11:12,838 --> 00:11:13,964 [KYUNGHUN SLURPS] 192 00:11:14,048 --> 00:11:15,591 - [KYUNGHUN SIGHS] - [CUP THUDS] 193 00:11:15,675 --> 00:11:17,843 Don't you think we should get some info from the kids? 194 00:11:17,927 --> 00:11:20,346 - We have footage on the phone. - [PAPERS RUSTLING] 195 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Leave the kids out of it. 196 00:11:25,017 --> 00:11:26,769 Thank you. Here you go. 197 00:11:30,272 --> 00:11:32,191 What are you doing, Eunyul? 198 00:11:32,274 --> 00:11:34,026 Mom told you to help me color this. 199 00:11:35,069 --> 00:11:36,779 Will you just be quiet? 200 00:11:36,862 --> 00:11:38,739 [LAWYER] Is all the information correct? 201 00:11:39,323 --> 00:11:42,910 Let me remind you again that you can't expose the children's identities. 202 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 Same goes Miss Park until the broadcast begins. 203 00:11:45,830 --> 00:11:48,165 We would never do that. You can be sure. 204 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 There's no need for you to worry. 205 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 [SCOFFS] Right. 206 00:11:52,253 --> 00:11:55,381 Even if it's canceled, you will still need to pay her. 207 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 But if the event is canceled, can we get a discount, though? 208 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 [CHUCKLES] 209 00:12:03,264 --> 00:12:06,225 It's already been settled on the forms. 210 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 Ah... [SNICKERS] 211 00:12:07,727 --> 00:12:08,894 I'm sorry about that. 212 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 I'm not used to this sort of thing, you know. 213 00:12:13,357 --> 00:12:15,359 So I was just making a joke. 214 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 We'll agree to all the conditions, 215 00:12:18,404 --> 00:12:21,449 as long as Miss Park will be there on the day. 216 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 Yeah. 217 00:12:23,492 --> 00:12:27,580 I'm not well versed in law, so the head of our legal department will deal with it. 218 00:12:27,663 --> 00:12:28,706 Will do, sir. 219 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 - Did you look at these? - Thank you. 220 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 [PAPER RUSTLING] 221 00:12:36,464 --> 00:12:39,216 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 222 00:12:39,300 --> 00:12:41,969 How old are they? Your children? 223 00:12:42,553 --> 00:12:46,307 Um, the boy is 13 and the girl is six. 224 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 [JINSU] Huh, big age gap there. 225 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 So I guess, then, the boy taped it? 226 00:12:53,647 --> 00:12:54,607 Yeah. 227 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Is he here now? 228 00:12:57,151 --> 00:12:59,069 [JUNGJA] He's playing with his sister. 229 00:12:59,612 --> 00:13:01,572 It looks like the money has been wired. 230 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 Please check the account. 231 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Please, check the number and the amount. 232 00:13:12,166 --> 00:13:13,375 [JUNGJA] That's correct. 233 00:13:17,671 --> 00:13:20,132 [JINSU] It would be nice if I could meet the kids. 234 00:13:20,216 --> 00:13:21,258 Uh... 235 00:13:21,342 --> 00:13:24,970 No father... in the pictures, though. 236 00:13:26,180 --> 00:13:27,681 [JUNGJA CHUCKLES NERVOUSLY] 237 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 That's because there isn't one. 238 00:13:30,476 --> 00:13:33,354 There isn't a father? Explain that. 239 00:13:35,439 --> 00:13:37,024 I'm a single mom. 240 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 - The kids have different fathers... - Ma'am, please stop. 241 00:13:39,902 --> 00:13:42,154 You don't need to answer all of his questions. 242 00:13:42,238 --> 00:13:43,864 - Especially that one. - [CHUCKLES] 243 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 [JINSU] But I'm curious. 244 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 How'd you end up having... 245 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 two kids without any father? 246 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 I wonder what their fathers are like. 247 00:14:05,386 --> 00:14:07,638 Could they have been married to other people? 248 00:14:08,514 --> 00:14:10,182 [SCOFFS] Okay. 249 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Why does that matter to you? 250 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 I really need to know why. 251 00:14:17,356 --> 00:14:18,607 What are you trying to say, huh? 252 00:14:18,691 --> 00:14:22,194 I need to know... [SNICKERS] 253 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 ...the reason why she has to go to Hell. 254 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 [HYEJIN] What? 255 00:14:29,535 --> 00:14:32,037 [SCOFFS] You're ridiculous. 256 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 - What are you saying about my mom? - Eunyul, go to your room. 257 00:14:37,418 --> 00:14:40,671 [EUNYUL] What did she do to deserve this? You don't know her at all! 258 00:14:40,754 --> 00:14:43,632 - [HAYUL] Calm down! - Tell us why she deserves to go to Hell? 259 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 Go back to your room with your sister. 260 00:14:45,676 --> 00:14:49,346 - No! You did absolutely nothing! - Eunyul! Go to your room! 261 00:14:51,974 --> 00:14:52,808 [SLAMS] 262 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 [JUNGJA] Can't you see adults are talking? 263 00:14:55,144 --> 00:14:56,645 Do not do this! 264 00:14:56,729 --> 00:14:58,898 Stay in here with her, please! 265 00:14:59,773 --> 00:15:00,774 [DOOR OPENS] 266 00:15:01,901 --> 00:15:04,361 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 267 00:15:09,909 --> 00:15:11,160 Chairman Jung... 268 00:15:12,411 --> 00:15:14,496 I don't care what you think I did. 269 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 All that I want 270 00:15:17,625 --> 00:15:21,378 is to secure a future for my children. 271 00:15:23,297 --> 00:15:25,549 Everything is set with the contract, right? 272 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 [JUNGJA SOBS] 273 00:15:27,676 --> 00:15:29,553 They're the most important. 274 00:15:31,931 --> 00:15:35,225 I've never been able to provide much for them. 275 00:15:36,268 --> 00:15:38,145 It's a great opportunity for me. 276 00:15:40,064 --> 00:15:43,233 Please help my kids settle down somewhere safe. 277 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 I beg you. [SOBS] 278 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Where no one will find them. 279 00:15:58,916 --> 00:15:59,917 [SNIFFLES] 280 00:16:08,842 --> 00:16:10,052 Chairman Jung. 281 00:16:10,719 --> 00:16:12,846 The meeting with the landlords has been arranged. 282 00:16:13,389 --> 00:16:14,473 Let's go. 283 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Ah, Miss Min. 284 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 What you said about sin before, 285 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 don't you think it's God's job to give meaning? 286 00:16:24,817 --> 00:16:28,821 Humans need meaning, or they're going to destroy themselves. 287 00:16:31,949 --> 00:16:33,909 A new world is in the near future. 288 00:16:34,410 --> 00:16:36,120 I guess I'll see you all there. 289 00:16:44,378 --> 00:16:46,130 He's a crazy bastard. 290 00:16:46,213 --> 00:16:48,298 Does he think something's going to happen? 291 00:16:49,717 --> 00:16:53,846 Not a single channel will agree to broadcast this nonsensical garbage. 292 00:16:54,346 --> 00:16:57,141 Only those Arrowhead freaks will watch it online, 293 00:16:57,224 --> 00:16:58,934 praying for something to happen. 294 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 [BREATHES DEEPLY] 295 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 What are we gonna do with the kids? 296 00:17:03,439 --> 00:17:06,817 I'm going to send them to Canada to stay with my cousin for a while. 297 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 They can come back if nothing happens. 298 00:17:08,902 --> 00:17:10,904 Or Miss Park can follow them there. 299 00:17:12,573 --> 00:17:14,116 No, don't send them there. 300 00:17:14,199 --> 00:17:15,826 The broadcast will get canceled, 301 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 and all the hype they built up will be gone. 302 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 Miss Park is right in this case. 303 00:17:20,414 --> 00:17:22,291 Of course, she should get that money. 304 00:17:22,374 --> 00:17:23,500 You agree? 305 00:17:27,504 --> 00:17:28,464 [SIGHS] 306 00:17:31,508 --> 00:17:32,760 Surprise! 307 00:17:32,843 --> 00:17:35,179 What a great surprise! 308 00:17:35,679 --> 00:17:38,432 Special announcement! 309 00:17:38,515 --> 00:17:41,226 The New Truth is finally doing their job. 310 00:17:41,310 --> 00:17:44,855 Earlier today, a Korean received the decree 311 00:17:44,938 --> 00:17:47,191 to go straight to the gates of Hell! 312 00:17:47,274 --> 00:17:50,444 {\an8}However, what's even more surprising 313 00:17:51,111 --> 00:17:52,780 {\an8}is that they will actually 314 00:17:52,863 --> 00:17:56,825 broadcast the whole thing live! [LAUGHING] 315 00:17:57,493 --> 00:18:00,037 Remember what we endured this whole time? 316 00:18:00,120 --> 00:18:02,331 Just because we were enlightened ones, 317 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 we have been misunderstood, despised, ridiculed, and demonized. 318 00:18:05,834 --> 00:18:07,336 But now, 319 00:18:07,836 --> 00:18:09,671 in two days, 320 00:18:09,755 --> 00:18:14,760 the whole world is going to start listening to us. 321 00:18:14,843 --> 00:18:17,554 - We've all endured pain. But guess what? - [LAUGHTER] 322 00:18:17,638 --> 00:18:19,181 Now, it's our fucking time! 323 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 - Can you believe this guy? - [SKULL MASK] Believe me! 324 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 [CACKLES] I'm so happy! I can hardly wait! 325 00:18:25,104 --> 00:18:28,690 But why is the New Truth not disclosing who the sinner is, 326 00:18:28,774 --> 00:18:31,985 and what that sinner did to deserve to go Hell? 327 00:18:32,069 --> 00:18:33,862 Huh? What do you think, my friends? 328 00:18:34,488 --> 00:18:36,115 [GROANING] 329 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 [SIGHS] 330 00:18:42,162 --> 00:18:44,414 [HUMMING] 331 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 - [BEEPING] - [MOUSE CLICKING] 332 00:18:46,208 --> 00:18:48,418 {\an8}CONFORMIST38 HAS ENTERED THE CHAT 333 00:18:48,502 --> 00:18:50,504 [TENSE MUSIC PLAYS] 334 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 CONFORMIST38: RECIPIENT PARK JUNGJA, SON PARK EUNYUL, DAUGHTER PARK HAYUL 335 00:18:56,093 --> 00:18:57,886 {\an8}SINGLE MOTHER, DIFFERENT BIOLOGICAL FATHERS 336 00:18:58,595 --> 00:19:00,347 Wow! 337 00:19:00,848 --> 00:19:03,642 {\an8}Conformist38! Who the hell are you? 338 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 You're one awesome guy! 339 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 How do you know all this? Tell me now! 340 00:19:07,396 --> 00:19:10,023 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 341 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 [LAUGHING] 342 00:19:11,316 --> 00:19:14,111 - Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! - [SKULL MASK SHOUTING] 343 00:19:14,194 --> 00:19:17,156 - Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! - [SKULL MASK CHEERING] 344 00:19:17,239 --> 00:19:19,992 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 345 00:19:25,789 --> 00:19:26,790 [ENGINE SHUTS OFF] 346 00:19:30,002 --> 00:19:32,004 [BREATHES DEEPLY] 347 00:19:34,756 --> 00:19:35,674 [DOOR SHUTS] 348 00:19:36,508 --> 00:19:37,759 [KYUNGHUN] Heejung? 349 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Heejung? 350 00:19:44,600 --> 00:19:45,767 [SIGHS] 351 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 [LINE RINGS] 352 00:19:53,150 --> 00:19:54,026 [HEEJUNG] Hello? 353 00:19:54,818 --> 00:19:55,861 Hi. 354 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Why are you out this late? 355 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 Um... 356 00:19:59,448 --> 00:20:00,616 I'm at my friend's. 357 00:20:00,699 --> 00:20:03,952 We have to study all night for a test tomorrow. 358 00:20:04,661 --> 00:20:05,871 Is that okay? 359 00:20:06,538 --> 00:20:07,915 Who is the friend? 360 00:20:08,457 --> 00:20:10,125 I don't think you know her. 361 00:20:10,209 --> 00:20:12,044 So, can I? 362 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 I guess you can, but... 363 00:20:15,255 --> 00:20:18,050 Just don't stay up all night, okay? 364 00:20:18,133 --> 00:20:19,927 Make sure you get some sleep. 365 00:20:22,304 --> 00:20:23,305 Dad? 366 00:20:23,805 --> 00:20:24,765 Mm-hmm? 367 00:20:26,391 --> 00:20:27,559 Thank you. 368 00:20:28,810 --> 00:20:31,021 Oh... Sure. 369 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 Good night, dear. 370 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 [DOOR OPENS] 371 00:20:44,701 --> 00:20:46,995 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 372 00:20:51,667 --> 00:20:53,001 [JINSU] Was that your dad? 373 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 I saw him a little earlier today. 374 00:20:58,715 --> 00:20:59,967 Thanks a lot. 375 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Thank you, Heejung... 376 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 for helping us. 377 00:21:12,604 --> 00:21:14,398 I made up my mind years ago. 378 00:21:17,025 --> 00:21:18,527 My mom... 379 00:21:18,610 --> 00:21:19,569 [SOBS] 380 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 She only died because of me. 381 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 Huh? 382 00:21:26,493 --> 00:21:27,786 On that day... 383 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 she asked me to stop at his work, 384 00:21:31,540 --> 00:21:33,250 to bring him some clothing. 385 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 Hey there! What a cute puppy! 386 00:21:56,606 --> 00:21:59,276 - [HEEJUNG] Hi, Mom. I'm home. - You're back already. 387 00:22:01,278 --> 00:22:02,904 What's that you've got there? 388 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Oh... 389 00:22:06,616 --> 00:22:08,118 I totally forgot. 390 00:22:08,910 --> 00:22:10,954 - I'll get them to him now. - Hey, stop. 391 00:22:11,038 --> 00:22:13,290 Go do your homework. I'll bring it to him. 392 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 I can do it. No problem. I'll go. 393 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 No, thank you. Hand it to me. 394 00:22:18,879 --> 00:22:21,256 There's some juice for you. It's in the fridge. 395 00:22:21,340 --> 00:22:22,716 [HEEJUNG] Thanks, Mom. 396 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 397 00:22:28,096 --> 00:22:30,474 [HEEJUNG SOBS] If I just... 398 00:22:32,434 --> 00:22:34,561 If I just remembered it. 399 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 If I'd just seen my dad... 400 00:22:39,358 --> 00:22:42,611 without getting distracted, my mom would still be alive. 401 00:22:44,446 --> 00:22:46,365 He... He wouldn't have... 402 00:22:49,826 --> 00:22:52,079 [HEEJUNG SOBBING] 403 00:22:52,162 --> 00:22:54,623 I messed it all up. I'm a total failure. 404 00:23:03,382 --> 00:23:05,509 [JINSU] You did nothing wrong, Heejung. 405 00:23:07,052 --> 00:23:09,346 The real sinner is out there. 406 00:23:10,722 --> 00:23:13,725 I'm sure you and your father know exactly... 407 00:23:16,395 --> 00:23:19,356 how powerless these man-made laws really are. 408 00:23:19,439 --> 00:23:21,650 [HEEJUNG SOBBING] 409 00:23:23,193 --> 00:23:25,237 What we're going to do... 410 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 is create a world where... 411 00:23:30,909 --> 00:23:32,786 nobody ever sins. 412 00:23:34,454 --> 00:23:37,040 [SOBBING] 413 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 [CELL PHONE BUZZES] 414 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 LAWYER MIN HYEJIN: DID YOU SEE THE INTERNET? 415 00:23:44,297 --> 00:23:46,466 TRENDING: PARK JUNGJA'S DECREE CLIP, PARK JUNGJA'S SON, 416 00:23:46,550 --> 00:23:48,385 NEW TRUTH LIVESTREAM, PARK JUNGJA LIVESTREAM 417 00:23:48,468 --> 00:23:49,511 Damn it. 418 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 We should have never trusted the New Truth. 419 00:23:58,270 --> 00:23:59,813 What were we thinking? 420 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 I'm in my car on my way to Miss Park's 421 00:24:01,648 --> 00:24:03,692 to bring the children to the airport immediately. 422 00:24:03,775 --> 00:24:04,985 I already booked them a flight. 423 00:24:05,068 --> 00:24:07,737 Now we just have to make sure that they get on the plane. Okay? 424 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 I'll meet you there. 425 00:24:08,989 --> 00:24:09,823 Okay. 426 00:24:19,291 --> 00:24:20,792 [TIRES SCREECHING] 427 00:24:26,381 --> 00:24:27,799 CALLING HONG EUNPYO 428 00:24:27,883 --> 00:24:30,051 - [EUNPYO] Hi, Kyunghun. - Hey, listen. 429 00:24:30,135 --> 00:24:31,761 Park Jungja's been found out. 430 00:24:31,845 --> 00:24:33,221 Bring the others with you, 431 00:24:33,305 --> 00:24:35,891 and take in anyone who's lingering around her place. 432 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 What about you? 433 00:24:36,892 --> 00:24:40,061 The kids are leaving now. I'm on my way to the airport. 434 00:24:40,145 --> 00:24:41,396 [EUNPYO] Okay. 435 00:24:44,357 --> 00:24:46,109 [BREATHING SHARPLY] 436 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 They're so diligent. Away already? 437 00:24:48,778 --> 00:24:50,906 [SIGHS] Run away all you want. Okay? 438 00:24:50,989 --> 00:24:53,325 Do it. Let's see how far you get. 439 00:24:54,493 --> 00:24:57,454 {\an8}This is the subject, Park Jungja. 440 00:24:57,537 --> 00:25:00,207 {\an8}Ah, look at her. She looks totally scary. 441 00:25:00,290 --> 00:25:03,627 {\an8}She's like, "Oh, my God! Help me! Help me now." [LAUGHS] 442 00:25:04,211 --> 00:25:07,005 I wonder what this woman did to deserve this fate. 443 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Why don't we think about this for a second here? 444 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 She has two kids with two different dads. 445 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 But we can't find either of them! 446 00:25:13,929 --> 00:25:15,055 What could this mean? 447 00:25:15,138 --> 00:25:16,348 Oh, shit! 448 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 What if she killed both of them? 449 00:25:17,933 --> 00:25:20,936 She could have killed the dads for their money! Huh? 450 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 I'm just saying. [LAUGHS] 451 00:25:22,979 --> 00:25:24,648 [SCREAMS] 452 00:25:25,190 --> 00:25:26,816 Someone sent me a photo! 453 00:25:26,900 --> 00:25:28,735 Where'd you get this photo, huh? 454 00:25:28,818 --> 00:25:30,111 From her social media? 455 00:25:30,195 --> 00:25:32,948 You guys are so good at getting information. 456 00:25:33,031 --> 00:25:34,616 They must be the kids. 457 00:25:34,699 --> 00:25:36,993 Oh, those poor children. Wait, what's that? 458 00:25:37,077 --> 00:25:38,912 Is that a bruise, huh? 459 00:25:38,995 --> 00:25:40,747 She abused them? 460 00:25:40,830 --> 00:25:42,707 How could she abuse those children? 461 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 I think she deserves to go to Hell, the piece of shit! 462 00:25:45,919 --> 00:25:47,587 You need to listen, 'kay? 463 00:25:47,671 --> 00:25:49,297 Are you protecting them, huh? 464 00:25:49,381 --> 00:25:50,590 You need to hurry up! 465 00:25:50,674 --> 00:25:53,468 We don't know what this crazy woman is going to do next! 466 00:25:53,552 --> 00:25:56,012 If the police are not there, then you need to get there now, 467 00:25:56,096 --> 00:25:57,639 and you need to get the kids, 468 00:25:57,722 --> 00:26:01,768 because they are the only witnesses who can testify against their mom! 469 00:26:02,852 --> 00:26:04,271 - [HYEJIN] Hurry! - [JUNGJA] Come on. 470 00:26:05,146 --> 00:26:06,856 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 471 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 - Let's go. - [JUNGJA] Okay. 472 00:26:15,323 --> 00:26:16,908 [TIRES SCREECH] 473 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}Listen up, Park Jungja's friends and family, 474 00:26:22,247 --> 00:26:26,084 you need to let the world know what all her sins are. 475 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 Is that clear? 476 00:26:27,627 --> 00:26:30,213 You cannot keep quiet. That's not the solution at all! 477 00:26:30,297 --> 00:26:31,715 Hold on a sec. 478 00:26:31,798 --> 00:26:34,426 We still don't know where the kids are right now! 479 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 You need to hurry up! 480 00:26:36,303 --> 00:26:39,014 - We can't let her do something crazy! - Damn it! 481 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 Move it, guys! 482 00:26:41,057 --> 00:26:42,934 Move it, guys! Move it, guys! 483 00:26:45,353 --> 00:26:47,355 [THRILLING MUSIC PLAYS] 484 00:27:05,332 --> 00:27:07,751 [BOTTLES CLINKING] 485 00:27:25,560 --> 00:27:26,770 [SIGHS] 486 00:27:28,563 --> 00:27:29,981 [COUGHS] 487 00:27:33,568 --> 00:27:34,611 [SNIFFLES] 488 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 [FOREBODING MUSIC PLAYS] 489 00:27:48,166 --> 00:27:49,501 I think that's the guy 490 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 He's the one who brutally murdered her. 491 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 So that's what he looks like. 492 00:28:07,727 --> 00:28:09,604 Is it your first time seeing him? 493 00:28:11,272 --> 00:28:12,816 I never knew him. 494 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 They never showed me his face. 495 00:28:19,739 --> 00:28:21,074 He looks like 496 00:28:21,991 --> 00:28:25,370 he's doing just fine after receiving his punishment... 497 00:28:28,331 --> 00:28:30,834 when you and your father have lived in total... 498 00:28:32,502 --> 00:28:35,588 agony because of him ever since that terrible day. 499 00:28:41,636 --> 00:28:43,304 Are you sure you won't regret it? 500 00:28:43,388 --> 00:28:44,764 [BREATHES SHARPLY] 501 00:28:46,683 --> 00:28:48,685 [FOREBODING MUSIC PLAYS] 502 00:28:48,768 --> 00:28:50,770 [BOTTLES CLINKING] 503 00:28:58,111 --> 00:28:59,612 - [YELLS] - [STUN GUN CRACKLES] 504 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 - [GASPING] - [CRACKLING] 505 00:29:00,947 --> 00:29:02,949 [BOTTLES CLATTER] 506 00:29:03,032 --> 00:29:04,659 [PANTING] 507 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 [FOREBODING MUSIC PLAYS] 508 00:29:19,883 --> 00:29:22,218 We need to hurry up. Eunyul, get your sister. 509 00:29:22,302 --> 00:29:24,179 Mommy, where are we going? 510 00:29:24,262 --> 00:29:28,808 Eunyul, you are now Hayul's mother. 511 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 - So make sure... - [KNOCK ON WINDOW] 512 00:29:32,645 --> 00:29:34,773 Hey, you can't park here. Please move it. 513 00:29:34,856 --> 00:29:36,357 Go to the parking lot. 514 00:29:36,441 --> 00:29:38,610 Can you please give me a minute? I'll be right back. 515 00:29:44,824 --> 00:29:47,118 Please be quick. You can't park here for long. 516 00:29:47,202 --> 00:29:48,203 Thank you. 517 00:29:49,496 --> 00:29:51,706 Come on. Let's go. Hurry. 518 00:29:52,207 --> 00:29:54,709 Wait for the detective here. Keep an eye out, okay? 519 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 520 00:30:09,641 --> 00:30:12,143 [INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT] 521 00:30:29,494 --> 00:30:31,329 Please let me know when they arrive at the gate. 522 00:30:31,412 --> 00:30:33,373 - And take good care of them. - Sure. Will do, ma'am. 523 00:30:33,456 --> 00:30:34,374 Thanks. 524 00:30:34,457 --> 00:30:37,168 Eunyul, she will take care of you from now on. 525 00:30:37,252 --> 00:30:39,587 Someone will meet you at the airport in Canada. 526 00:30:40,839 --> 00:30:45,176 Don't get distracted, and take good care of her. You promised me? Go now. 527 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 Sure. 528 00:30:50,390 --> 00:30:52,392 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 529 00:31:28,219 --> 00:31:29,262 Thank you. 530 00:31:30,013 --> 00:31:31,014 Hi. 531 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 [INDISTINCT CHATTER] 532 00:31:34,684 --> 00:31:37,103 Eunyul, I need to use the bathroom. 533 00:31:37,186 --> 00:31:39,188 I'll take you to it. Come with me. 534 00:31:39,272 --> 00:31:40,565 Here's your ticket. 535 00:31:44,319 --> 00:31:46,321 [INDISTINCT CHATTER] 536 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Look. 537 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 [LAUGHTER] 538 00:31:49,449 --> 00:31:54,454 [CAPTAIN SPEAKING INDISTINCTLY] 539 00:32:01,836 --> 00:32:04,255 Hayul, come on. Are you still in there? 540 00:32:07,050 --> 00:32:09,636 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 541 00:32:10,929 --> 00:32:14,182 [PEOPLE MURMURING] 542 00:32:14,265 --> 00:32:17,060 - [WOMAN 1] It's on the other side. - [WOMAN 2] Thank you. 543 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 - [OLD WOMAN] You can have this. - Really? 544 00:32:21,356 --> 00:32:24,776 Mm-hmm. Where is your mother? [CHUCKLES] 545 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 Hayul, stop it. Come here. 546 00:32:31,240 --> 00:32:32,325 [SEAT BELT CLICKS] 547 00:32:33,701 --> 00:32:35,536 Stay put until we get there. 548 00:32:39,499 --> 00:32:42,460 Eunyul, when are we going back to Mommy? 549 00:32:50,051 --> 00:32:53,888 [SOBBING] 550 00:33:04,315 --> 00:33:08,361 [SOBBING CONTINUES] 551 00:33:13,282 --> 00:33:15,660 - Hi there. - Did the children leave? 552 00:33:15,743 --> 00:33:17,036 I don't know yet. 553 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 [HYEJIN] And the kids? 554 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 Oh, thank God. 555 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 No, thank you. 556 00:33:23,459 --> 00:33:25,044 Did they board the flight? 557 00:33:25,712 --> 00:33:27,922 They're on the plane safely. I just checked. 558 00:33:28,006 --> 00:33:30,383 [KYUNGHUN] Will somebody pick them up when they arrive? 559 00:33:30,466 --> 00:33:31,426 Oh, thank God! 560 00:33:31,509 --> 00:33:33,678 Yes, someone will get them at the airport. 561 00:33:33,761 --> 00:33:35,680 - Don't worry. - Sounds good. 562 00:33:35,763 --> 00:33:37,473 Thank you so much. 563 00:33:40,685 --> 00:33:42,562 Wish I could've said goodbye to them. 564 00:33:43,730 --> 00:33:45,064 [JUNGJA CRIES] 565 00:33:45,648 --> 00:33:47,692 I was scolding them. 566 00:33:51,404 --> 00:33:53,573 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 567 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 I should've hugged them one more time. 568 00:33:57,994 --> 00:34:01,914 [CRYING] 569 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 570 00:34:13,968 --> 00:34:15,303 [JINSU] No matter... 571 00:34:16,679 --> 00:34:18,389 how many times... 572 00:34:20,683 --> 00:34:22,310 they see the truth, 573 00:34:23,478 --> 00:34:26,939 they won't believe it until they have proof. 574 00:34:28,608 --> 00:34:31,402 They complain and say God punishes them... 575 00:34:34,363 --> 00:34:36,365 when they are sinful. 576 00:34:38,493 --> 00:34:41,621 Like kids who blame their parents for life. 577 00:34:42,580 --> 00:34:43,956 It's sad. 578 00:34:49,128 --> 00:34:50,713 [BOTTLE POPS OPEN] 579 00:35:05,144 --> 00:35:07,980 [MUFFLED GRUNTING] 580 00:35:10,316 --> 00:35:13,027 [GRUNTING CONTINUES] 581 00:35:27,416 --> 00:35:28,292 [SIGHS] 582 00:35:29,335 --> 00:35:30,461 Heejung. 583 00:35:31,337 --> 00:35:33,339 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 584 00:35:44,725 --> 00:35:45,768 [CLANGS] 585 00:35:49,230 --> 00:35:51,232 [EERIE MUSIC PLAYS] 586 00:36:00,324 --> 00:36:02,493 [FLAMES ROARING] 587 00:36:02,577 --> 00:36:06,706 [SCREAMING] 588 00:36:19,510 --> 00:36:21,512 [EERIE MUSIC PLAYS] 589 00:36:31,272 --> 00:36:33,065 [SCREAMING] 590 00:36:33,149 --> 00:36:35,359 [EERIE MUSIC PLAYS] 591 00:37:09,936 --> 00:37:11,938 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 592 00:37:22,114 --> 00:37:25,952 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 593 00:37:32,416 --> 00:37:38,339 [SIREN WAILING] 594 00:37:38,422 --> 00:37:40,883 [OFFICER 1] Hey! Hey! Get out of there! Come on! 595 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 [OFFICER 2] Move it! Move it! 596 00:37:42,468 --> 00:37:43,636 [OFFICER 1] Step aside. 597 00:37:43,719 --> 00:37:45,846 [OFFICER 2] Get out. Move it. Stop that now. 598 00:37:46,889 --> 00:37:48,975 [LINE RINGING] 599 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 [FEMALE VOICE] Your call cannot be connected. 600 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 [SIGHS] 601 00:37:57,984 --> 00:38:00,695 WHY CAN'T I REACH YOU? DID YOU FORGET YOUR CHARGER? 602 00:38:00,778 --> 00:38:02,488 DID YOU EAT? 603 00:38:02,571 --> 00:38:04,782 - The food was bad. - I liked it. 604 00:38:05,700 --> 00:38:06,909 Detective. 605 00:38:06,993 --> 00:38:07,910 - Hi. - Hello. 606 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 Chief is asking for you. 607 00:38:09,578 --> 00:38:10,496 Why? 608 00:38:11,539 --> 00:38:13,165 You should probably go see him. 609 00:38:18,963 --> 00:38:21,549 [ANCHOR] An anonymous source provided the media outlet 610 00:38:21,632 --> 00:38:22,883 with vital information. 611 00:38:22,967 --> 00:38:24,302 - [KNOCKING] - [TV CHATTER] 612 00:38:24,385 --> 00:38:25,428 Come in. 613 00:38:25,511 --> 00:38:26,554 [DOOR OPENS] 614 00:38:27,263 --> 00:38:29,724 - Hey. - [CHIEF] Just in time. 615 00:38:29,807 --> 00:38:32,643 Sit down. Watch this. What a disaster. 616 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 [ANCHOR] Let's hear from the reporter at the scene. 617 00:38:36,022 --> 00:38:37,189 Reporter Kim? 618 00:38:38,190 --> 00:38:41,610 {\an8}The police launched an investigation after a burned body was found 619 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 {\an8}in an abandoned greenhouse in Jinyang. 620 00:38:44,530 --> 00:38:48,576 {\an8}They found an ID card in a pile of ripped clothing near the body, 621 00:38:48,659 --> 00:38:51,912 and they assume that the body belongs to Kim Changsik, 622 00:38:51,996 --> 00:38:56,625 the culprit of the redevelopment area murder case from six years ago. 623 00:38:57,126 --> 00:39:00,755 Kim was sentenced to six years of medical treatment and custody 624 00:39:00,838 --> 00:39:03,466 {\an8}as he committed the crime under the influence, 625 00:39:03,549 --> 00:39:06,594 {\an8}and had been living in Jinyang after his release. 626 00:39:06,677 --> 00:39:09,555 {\an8}After the news broke, many people on the Internet 627 00:39:09,638 --> 00:39:14,393 {\an8}pointed out similarities between this case and the Hapseong Station murder case... 628 00:39:14,477 --> 00:39:17,813 [CHIEF] They found the body, and they didn't call the police. 629 00:39:17,897 --> 00:39:18,898 [CLICKS TONGUE] 630 00:39:19,398 --> 00:39:23,069 The reporters got to the scene first, so the victim is public now. 631 00:39:23,778 --> 00:39:27,031 [KIM] The police will conduct a DNA testing to identify the body... 632 00:39:27,114 --> 00:39:29,116 It's really his body? 633 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 Based on this, it is. 634 00:39:31,702 --> 00:39:33,788 But we won't get any DNA evidence. 635 00:39:34,288 --> 00:39:36,457 They will say it's not organic matter. 636 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 Damn it! 637 00:39:38,334 --> 00:39:40,252 [BREATHES DEEPLY] 638 00:39:45,216 --> 00:39:47,885 And you have nothing to do with it, right? 639 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 Of course, I don't. 640 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Miss Park's lawyer sent the kids away, 641 00:39:54,475 --> 00:39:56,602 because her identity was leaked last night. 642 00:39:56,685 --> 00:39:58,312 I met them at the airport. 643 00:39:58,813 --> 00:39:59,980 [SIGHS] 644 00:40:00,064 --> 00:40:01,690 I can't deal with this. 645 00:40:01,774 --> 00:40:02,608 [CLICKS TONGUE] 646 00:40:03,234 --> 00:40:06,153 Jinyang Police are struggling with the investigation. 647 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 Don't you dare get involved with this case. 648 00:40:10,574 --> 00:40:15,121 The media and press are all over Park Jungja's broadcast tomorrow. 649 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 We have to catch them as soon as possible. 650 00:40:20,709 --> 00:40:23,129 This will all go away once we do that. 651 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 Listen up, you guys! 652 00:40:30,052 --> 00:40:33,222 Six years ago, there was a woman who was brutally murdered 653 00:40:33,305 --> 00:40:35,266 bringing her husband a change of clothes. 654 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 You remember that change? 655 00:40:37,143 --> 00:40:40,187 {\an8}The murderer was never punished for what he did. 656 00:40:40,271 --> 00:40:44,275 {\an8}Instead of punishing him, they let him get treated at the hospital. 657 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 {\an8}Why? 658 00:40:45,734 --> 00:40:47,695 Because he was a hopeless drug addict. 659 00:40:48,279 --> 00:40:51,740 They said he had no intention of murder. 660 00:40:52,700 --> 00:40:54,952 We humans couldn't punish him. 661 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 However! 662 00:40:56,454 --> 00:40:59,582 God is the only one who's able to punish him. 663 00:40:59,665 --> 00:41:02,209 {\an8}"If you sin, then you will get punished." 664 00:41:02,293 --> 00:41:05,546 {\an8}We humans have been having a hard time accepting this simple rule, 665 00:41:05,629 --> 00:41:07,465 {\an8}and God has been patient with us 666 00:41:07,548 --> 00:41:11,469 {\an8}for thousands and thousands and thousands and thousands and thousands of years! 667 00:41:11,552 --> 00:41:17,016 After so many years of patiently waiting, God has finally decided to intervene. 668 00:41:17,099 --> 00:41:19,518 {\an8}He's sending us a message. This needed to happen... 669 00:41:19,602 --> 00:41:20,478 {\an8}PARK JUNGJA 670 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 {\an8}...before the demonstration tomorrow. 671 00:41:23,647 --> 00:41:24,857 Park Jungja. 672 00:41:27,318 --> 00:41:28,360 Park Jungja. 673 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 Please, please, please, confess your sins to us now. 674 00:41:33,199 --> 00:41:35,534 You need to do it for us this evening. 675 00:41:35,618 --> 00:41:38,370 You only have one day left on this earth. 676 00:41:38,454 --> 00:41:41,499 So, please, I beg you, do something meaningful 677 00:41:41,582 --> 00:41:43,292 for once in your life! 678 00:41:43,375 --> 00:41:44,877 Please do this for us. 679 00:41:46,128 --> 00:41:47,296 You need to do this! 680 00:41:49,215 --> 00:41:51,675 - Park Jungja, repent! - [ALL] Park Jungja, repent! 681 00:41:51,759 --> 00:41:53,969 - Must repent now! - [ALL] Must repent now! 682 00:41:54,053 --> 00:41:57,264 - Her sins! - [ALL] Her sins! Her sins! Her sins! 683 00:41:57,348 --> 00:41:59,558 - [LEADER] She is a sinner! - [ALL] She is a sinner! 684 00:41:59,642 --> 00:42:01,393 [LEADER] She will uphold God's will! 685 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 [DISTANT CHANTING] 686 00:42:03,562 --> 00:42:05,898 I'm gonna go and check on her for a bit, okay? 687 00:42:07,191 --> 00:42:09,443 We'll put cameras here. You have to clear this space. 688 00:42:09,527 --> 00:42:10,945 - Come on. - Yes, sir. 689 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 [KNOCK ON DOOR] 690 00:42:15,032 --> 00:42:16,325 [JUNGJA] Come in. 691 00:42:18,994 --> 00:42:20,162 [SNIFFLING] 692 00:42:21,080 --> 00:42:24,542 [DISTANT CHANTING] 693 00:42:28,921 --> 00:42:30,839 - Who drew this picture? - [CHUCKLES] 694 00:42:31,924 --> 00:42:33,050 Hayul drew it. 695 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 [CHUCKLES] 696 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 Where do you wanna go tonight? 697 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 I think it would be hard for you to stay here until the morning. 698 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 [MAN] Excuse me. 699 00:42:43,143 --> 00:42:45,271 Don't you see the crowd gathering outside? 700 00:42:45,354 --> 00:42:46,814 You're not allowed to leave. 701 00:42:46,897 --> 00:42:49,483 - The contract says you must stay. - I can't do it. 702 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 I'm gonna stay here. 703 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 I'm fine here. 704 00:42:58,701 --> 00:42:59,618 Okay. 705 00:43:00,828 --> 00:43:02,746 EUNYUL, HAYUL, MOM 706 00:43:02,830 --> 00:43:04,415 [CROWD CHEERING] 707 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Yeongho, what's happening? 708 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 This whole thing is just so crazy. 709 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 What is it this time? 710 00:43:17,052 --> 00:43:19,972 The broadcast stations are airing it live tomorrow. 711 00:43:20,055 --> 00:43:21,724 All the major networks are. 712 00:43:21,807 --> 00:43:24,560 [CROWD CHEERING] 713 00:43:24,643 --> 00:43:25,811 DIE, PARK JUNGJA REPENT 714 00:43:25,894 --> 00:43:27,980 [YEONGHO] Everyone must be going crazy. 715 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 [CROWD CHEERING] 716 00:43:35,863 --> 00:43:37,114 [KYUNGHUN] Um, hello. 717 00:43:38,073 --> 00:43:40,492 This is Inspector Jin Kyunghun at the police station. 718 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 [MAN] How are ya? 719 00:43:41,744 --> 00:43:44,163 [KYUNGHUN] I called wondering if you found any evidence. 720 00:43:44,246 --> 00:43:47,374 We can't even begin with the investigation because of the crowd. 721 00:43:47,458 --> 00:43:50,169 They're following us around and interfering with our work. 722 00:43:50,252 --> 00:43:53,047 Uh, there is surveillance footage recorded near his house, 723 00:43:53,130 --> 00:43:56,050 but it's too dark to recognize faces. 724 00:43:56,133 --> 00:43:59,303 Well, if it's not too much trouble for you, 725 00:43:59,386 --> 00:44:02,014 do you mind if I take a look at it? 726 00:44:02,514 --> 00:44:05,643 Sure. I'll send it to you when I get back to the station. 727 00:44:05,726 --> 00:44:08,228 Sorry for the inconvenience. Thank you so much. 728 00:44:08,312 --> 00:44:09,563 You're welcome. 729 00:44:11,357 --> 00:44:12,483 [SIGHS] 730 00:44:15,444 --> 00:44:17,029 [EXHALES DEEPLY] 731 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 CALLS HEEJUNG 732 00:44:27,998 --> 00:44:29,500 [LINE RINGS] 733 00:44:32,544 --> 00:44:35,547 [FEMALE VOICE] Your call has been forwarded to an automated... 734 00:44:40,386 --> 00:44:41,553 [SIGHS] 735 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 HEEJUNG'S HOMEROOM TEACHER 736 00:44:50,562 --> 00:44:51,855 [LINE RINGS] 737 00:44:53,190 --> 00:44:54,608 - [GLASS SHATTERING] - [GASPS] 738 00:44:54,692 --> 00:44:56,777 - [MAN 1] Oh, shit! - [MAN 2] What's going on? 739 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 - Are you okay? - What was that? 740 00:44:58,696 --> 00:44:59,655 [DOORS SLAMMING] 741 00:44:59,738 --> 00:45:01,615 [INTRUDERS SHOUTING] 742 00:45:01,699 --> 00:45:02,700 Who are you? 743 00:45:02,783 --> 00:45:04,618 - Get off me! - [ALL CLAMORING] 744 00:45:09,790 --> 00:45:12,292 [GRUNTING] 745 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Ahh! 746 00:45:18,507 --> 00:45:20,342 [YELLING] 747 00:45:27,558 --> 00:45:29,435 We're doing this for God! 748 00:45:29,518 --> 00:45:31,979 Release our members now! [GRUNTS] 749 00:45:32,521 --> 00:45:35,649 Let go of me! Let go! 750 00:45:36,233 --> 00:45:38,527 We're doing this for God! 751 00:45:39,319 --> 00:45:41,321 [EERIE MUSIC PLAYS] 752 00:45:51,749 --> 00:45:53,667 [CREW 1] Yeah, if you could just move this camera... 753 00:45:53,751 --> 00:45:55,753 [CREW 2] Sure. The other one can go here. 754 00:45:56,462 --> 00:45:58,172 - Great for the camera. - Yeah, okay. 755 00:45:58,255 --> 00:46:00,257 [FOREBODING MUSIC PLAYS] 756 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 [INDISTINCT CHATTER] 757 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 REPENT CONFESS YOUR SINS 758 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 GOD HAS ABANDONED YOU 759 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 GO TO HELL 760 00:46:25,073 --> 00:46:26,533 The VIPs are here. 761 00:46:28,035 --> 00:46:30,037 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 762 00:46:30,120 --> 00:46:32,998 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 763 00:46:37,628 --> 00:46:38,629 Ah. 764 00:46:40,714 --> 00:46:44,843 [YEONGHO] I wonder how much they all paid to see this upfront. 765 00:46:47,304 --> 00:46:49,890 Ah, now I see where the three billion came from. 766 00:46:49,973 --> 00:46:54,311 The New Truth are probably way bigger than we think they are. 767 00:46:56,021 --> 00:46:58,607 How could they put this together in just three days? 768 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 [YEONGHO] Oh, right. 769 00:47:05,155 --> 00:47:06,907 Who's Kim Jeongchil? 770 00:47:07,908 --> 00:47:09,743 It's a package addressed to you. 771 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 241-5 GOYANG-SI, GYEONGGI-DO KIM JEONGCHIL 772 00:47:12,871 --> 00:47:14,289 [DOOR OPENS] 773 00:47:14,373 --> 00:47:17,167 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 774 00:47:25,008 --> 00:47:26,009 [GROANS] 775 00:47:28,595 --> 00:47:29,638 Are you okay? 776 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Yeah. 777 00:47:35,602 --> 00:47:37,187 Where is Chairman Jung? 778 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 He's probably planning a big entrance. 779 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 I'm sure he's watching from somewhere. 780 00:47:43,777 --> 00:47:45,487 [CHIEF] Is the SWAT all ready? 781 00:47:46,113 --> 00:47:47,865 Team Leader, everything all right? 782 00:47:47,948 --> 00:47:49,700 There's no issue over here. 783 00:47:49,783 --> 00:47:50,951 Roger that. 784 00:47:52,160 --> 00:47:54,788 I wonder what this is all about. [SCOFFS] 785 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Come here. 786 00:48:02,588 --> 00:48:05,424 If there is anything wrong at all, 787 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 or Miss Park Jungja is being threatened in any way, 788 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 we will do whatever it takes in order to protect her. 789 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 - Got it? - [BOTH] Yes, sir. 790 00:48:12,764 --> 00:48:13,891 Be careful. 791 00:48:14,474 --> 00:48:15,809 - Let's go. - [ALL] Yes, sir. 792 00:48:17,394 --> 00:48:19,855 Okay, it's go time now. 793 00:48:19,938 --> 00:48:22,691 Everyone, except the woman, please leave. 794 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 Officers, you will have to wait outside too. 795 00:48:28,947 --> 00:48:31,033 Do you want to talk to your children? 796 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 [MAN] She doesn't have time to do that right now. 797 00:48:34,411 --> 00:48:35,579 No, not now. 798 00:48:36,997 --> 00:48:39,291 I'll talk to them once this is all over. 799 00:48:39,374 --> 00:48:42,044 When I've done it. [SOBS] 800 00:48:48,967 --> 00:48:50,177 [MAN] Let's go. 801 00:48:57,851 --> 00:48:59,853 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 802 00:49:02,147 --> 00:49:03,732 You can make the announcement now. 803 00:49:03,815 --> 00:49:06,652 [SOBBING] 804 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 [ALARM BLARING] 805 00:49:18,038 --> 00:49:20,290 Be alert. Safeties off, okay? 806 00:49:22,250 --> 00:49:26,755 [ALARM BLARING] 807 00:49:26,838 --> 00:49:31,718 [BREATHING SHAKILY] 808 00:49:38,892 --> 00:49:40,727 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 809 00:49:40,811 --> 00:49:43,230 [FEMALE STAFFER] Ten, nine, 810 00:49:43,814 --> 00:49:46,316 eight, seven, 811 00:49:46,942 --> 00:49:49,319 six, five, 812 00:49:50,195 --> 00:49:53,156 four, three, 813 00:49:53,240 --> 00:49:55,742 two, one. 814 00:49:58,495 --> 00:50:00,497 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 815 00:50:02,124 --> 00:50:03,000 [GASPS] 816 00:50:03,083 --> 00:50:05,419 [CLOSING THEME MUSIC PLAYS] 58428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.