Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,166 --> 00:00:28,582
But no, dear sir, we have not changed
2
00:00:28,707 --> 00:00:31,124
none of the technical characteristics of our equipment.
3
00:00:32,166 --> 00:00:34,374
It has been perfectly fine-tuned for two years.
4
00:00:35,457 --> 00:00:38,207
If our quote includes an increase in billing,
5
00:00:38,832 --> 00:00:41,541
This is because the higher cost of raw materials forced us to do so.
6
00:00:42,374 --> 00:00:44,249
We are deeply sorry, but...
7
00:00:45,624 --> 00:00:46,874
Yes, yes, of course.
8
00:00:48,416 --> 00:00:50,791
We are all having a hard time with these increases, but...
9
00:00:52,457 --> 00:00:56,332
Excuse me? I understand, dear sir, I understand.
10
00:00:57,582 --> 00:00:59,957
I'll ask the question to our financial department,
11
00:01:00,582 --> 00:01:04,207
but I am confident that we can establish a longer-term payment.
12
00:01:06,124 --> 00:01:08,707
Please. It's the least I can do.
13
00:01:09,541 --> 00:01:10,624
Yes, goodbye sir!
14
00:01:11,041 --> 00:01:11,707
Bye.
15
00:01:14,207 --> 00:01:14,999
Suzanne ?
16
00:01:16,582 --> 00:01:17,582
Suzanne ?
17
00:01:17,874 --> 00:01:18,791
Yes, sir?
18
00:01:19,166 --> 00:01:20,541
Where have you been?
19
00:01:21,582 --> 00:01:23,749
I'm late for my 6 pm appointment.
20
00:01:24,249 --> 00:01:27,041
Call my wife, tell her not to worry.
21
00:01:28,457 --> 00:01:29,166
Thanks.
22
00:02:19,791 --> 00:02:20,874
Hello my dear.
23
00:02:26,707 --> 00:02:28,332
I'm sorry for this delay but...
24
00:02:28,457 --> 00:02:30,457
I have too much work to do!
25
00:03:10,582 --> 00:03:12,207
You're right, I'm a dirty asshole.
26
00:03:14,041 --> 00:03:17,041
But you know, right now, I have an absolutely crazy schedule.
27
00:03:30,916 --> 00:03:32,207
Listen to me, my dear.
28
00:03:33,082 --> 00:03:34,541
The story of your day...
29
00:03:34,916 --> 00:03:36,332
Save it for your wife!
30
00:03:36,707 --> 00:03:38,541
I am simply your mistress.
31
00:03:39,499 --> 00:03:41,541
And today I needed you so much
32
00:03:41,666 --> 00:03:43,249
that I almost caressed myself.
33
00:03:44,749 --> 00:03:45,999
Yes, sir.
34
00:03:49,832 --> 00:03:50,457
Come here.
35
00:03:58,916 --> 00:04:02,882
I don't see why it should always be up
to women to let themselves be undressed.
36
00:04:03,082 --> 00:04:04,499
Today, that's going to change.
37
00:04:05,541 --> 00:04:07,416
Please don't touch anything.
38
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
Sir, really.
39
00:04:36,749 --> 00:04:38,166
I have no more patience.
40
00:04:39,082 --> 00:04:40,374
How do you do it?
41
00:04:40,916 --> 00:04:42,957
I want to devour you.
42
00:06:16,457 --> 00:06:18,499
Wait, wait...
43
00:08:35,207 --> 00:08:37,207
Yes yes !
44
00:09:13,707 --> 00:09:14,541
Francoise.
45
00:09:15,832 --> 00:09:17,082
It must be really late.
46
00:09:17,999 --> 00:09:19,082
We can hardly see anything.
47
00:09:19,624 --> 00:09:20,666
Do you want me to turn it on?
48
00:09:22,791 --> 00:09:24,957
I also like to make love in broad daylight.
49
00:09:25,499 --> 00:09:27,874
We're not so old that we have to hide.
50
00:09:29,457 --> 00:09:30,332
What are you doing ?
51
00:09:30,457 --> 00:09:31,499
Have you seen the time?
52
00:09:31,624 --> 00:09:32,999
Oh, you just arrived!
53
00:09:34,166 --> 00:09:36,124
Oh listen, don't complicate things for me, honey.
54
00:09:36,832 --> 00:09:38,291
Don't call me honey!
55
00:09:38,416 --> 00:09:40,457
All of a sudden I feel like I'm married.
56
00:09:47,291 --> 00:09:48,916
Yes, but I am, married.
57
00:09:52,666 --> 00:09:55,541
Whenever I'm not at the marital table at eight o'clock,
58
00:09:57,249 --> 00:09:58,166
I have the right to the face.
59
00:10:00,582 --> 00:10:03,957
Remembering the crazy years of our love, and even...
60
00:10:04,499 --> 00:10:06,041
Listen, my dear lover.
61
00:10:06,499 --> 00:10:09,832
Don't try to amuse me with your domestic scenes.
62
00:10:10,166 --> 00:10:12,374
One of these days I'll remember your speeches,
63
00:10:12,874 --> 00:10:16,499
And I'll tell you a little bit about husbands running off.
64
00:10:17,249 --> 00:10:18,624
And frigid lovers.
65
00:10:39,291 --> 00:10:40,624
And the others?
66
00:10:41,166 --> 00:10:43,749
I feel like I'm going to rape you, honey!
67
00:12:53,249 --> 00:12:54,999
Anne? Anne!
68
00:12:55,666 --> 00:12:57,624
Yes, I'm coming, one second.
69
00:12:58,207 --> 00:12:59,082
My darling.
70
00:13:02,457 --> 00:13:04,916
You will forgive me, but I didn't
have the patience to wait.
71
00:13:07,291 --> 00:13:08,707
I'm sorry, but right now.
72
00:13:08,832 --> 00:13:09,749
It's not serious.
73
00:13:10,541 --> 00:13:12,166
It doesn't matter. It's my diet's fault.
74
00:13:13,249 --> 00:13:14,332
Whose fault is it?
75
00:13:14,624 --> 00:13:18,207
My diet, my dear, I only eat one meal a day.
76
00:13:20,332 --> 00:13:22,541
I don't have those wonderful
business lunches ...
77
00:13:22,666 --> 00:13:25,249
which make senior executives happy.
78
00:13:29,041 --> 00:13:29,599
You don't know what
you're talking about!
79
00:13:29,624 --> 00:13:31,866
Today, I had a ham and butter sandwich
and a glass of red wine.
80
00:13:46,999 --> 00:13:48,707
You know how lucky we are, Paul?
81
00:13:49,291 --> 00:13:49,916
Oh yes ?
82
00:13:50,832 --> 00:13:53,582
Yes, listen! Listen to this.
83
00:13:55,666 --> 00:13:58,682
We have passed the fateful milestone of three years of marriage.
84
00:13:58,707 --> 00:14:02,507
As well as the sexual wear and tear, which manifests itself after five years of living together.
85
00:14:03,082 --> 00:14:05,974
And since we have been married for ten years, in five years we will need
86
00:14:05,999 --> 00:14:09,949
to overcome the distressing feeling of making a mistake in choosing a partner.
87
00:14:20,707 --> 00:14:22,249
What do you think, my dear?
88
00:14:23,582 --> 00:14:24,457
They are right.
89
00:14:28,082 --> 00:14:30,749
Tonight I feel like a veteran in body and soul.
90
00:14:40,791 --> 00:14:43,249
A cigarette… My own bed…
91
00:14:46,791 --> 00:14:48,124
And I will be a happy man.
92
00:15:30,249 --> 00:15:31,124
My dear?
93
00:15:31,541 --> 00:15:31,999
Yeah.
94
00:15:33,874 --> 00:15:36,082
No, nothing… Go to sleep!
95
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
Good night.
96
00:16:07,791 --> 00:16:08,707
Am I getting old?
97
00:16:10,457 --> 00:16:12,582
37 years old, soon to be 38.
98
00:16:15,082 --> 00:16:16,874
And so it begins.
99
00:16:22,749 --> 00:16:25,599
My dear, you are trying to make yourself feel sorry for yourself, because of your body.
100
00:16:25,624 --> 00:16:30,341
When there are a lot of 20 year old girls who would like to have one like yours.
101
00:16:42,249 --> 00:16:43,874
You always had beautiful legs.
102
00:16:44,832 --> 00:16:49,624
Narrow hips as I like them, a flat stomach.
103
00:16:51,541 --> 00:16:53,874
And breasts that I always want to bite.
104
00:17:07,874 --> 00:17:09,166
You are beautiful, you know...
105
00:17:16,457 --> 00:17:17,832
I want to bite you.
106
00:17:24,124 --> 00:17:24,999
To lick you.
107
00:17:30,082 --> 00:17:30,624
Honestly.
108
00:19:22,499 --> 00:19:23,999
And there you have it, my dear, he's gone.
109
00:19:25,207 --> 00:19:26,791
We've been living like this for three months.
110
00:19:28,207 --> 00:19:30,832
We made love five times in total.
111
00:19:32,499 --> 00:19:35,874
And I'm starting to seriously think about buying a vibrator.
112
00:19:39,874 --> 00:19:41,874
A lover, my dear, that's what you need.
113
00:19:42,499 --> 00:19:45,416
It's still more comforting than an electrical device, right?
114
00:19:47,291 --> 00:19:50,241
If you went out you would meet one of these brutes
that hunt for single women.
115
00:19:51,374 --> 00:19:53,541
But no Françoise, it's much simpler than that.
116
00:19:54,499 --> 00:19:55,916
It's my husband I want it from.
117
00:19:57,249 --> 00:19:58,166
And from him alone.
118
00:19:59,874 --> 00:20:01,416
Oh yes, that's right.
119
00:20:04,291 --> 00:20:07,582
But a stranger buttering your toast,
could certainly make you happy.
120
00:20:09,832 --> 00:20:12,474
He did mine nicely for ten years
and I just want him to continue.
121
00:20:13,582 --> 00:20:14,457
Listen...
122
00:20:14,874 --> 00:20:17,624
I have an idea. Isn't it your birthday tomorrow?
123
00:20:18,332 --> 00:20:19,124
Oh yeah, why?
124
00:20:20,041 --> 00:20:21,749
I have a very good idea, yes!
125
00:20:22,582 --> 00:20:24,624
We're going shopping! Big time!
126
00:20:26,666 --> 00:20:28,374
That would make me very happy, Françoise!
127
00:20:28,666 --> 00:20:30,749
But don't you have your job...?
128
00:20:31,291 --> 00:20:33,457
Don't worry about that. I'll take the day off.
129
00:20:33,582 --> 00:20:35,541
See you in two hours. Bye!
130
00:20:35,666 --> 00:20:37,457
See you later! I'm counting on you.
131
00:20:41,082 --> 00:20:42,499
Oh, finally!
132
00:20:42,624 --> 00:20:43,291
Hello everyone!
133
00:20:43,416 --> 00:20:45,041
I ended up believing that you wouldn't come.
134
00:20:45,624 --> 00:20:46,874
So is it going well?
135
00:20:47,582 --> 00:20:49,541
Good evening, happy birthday, my dear.
136
00:20:50,249 --> 00:20:51,707
So what are you waiting for?
137
00:20:51,832 --> 00:20:53,666
Oh yes, happy birthday Anne!
138
00:20:54,332 --> 00:20:55,249
Thanks.
139
00:20:56,582 --> 00:20:57,707
Well, the gift.
140
00:20:57,832 --> 00:21:00,082
The gift? Oh my god, I forgot!
141
00:21:00,582 --> 00:21:01,666
The gift.
142
00:21:02,041 --> 00:21:03,249
He's not going to find it.
143
00:21:03,916 --> 00:21:04,541
No?
144
00:21:07,374 --> 00:21:09,124
- Ah! Here it is.
- Thanks!
145
00:21:09,499 --> 00:21:10,957
That's really too kind of you.
146
00:21:13,416 --> 00:21:15,416
So have we kept you waiting?
147
00:21:15,791 --> 00:21:17,166
- How are you?
- Fine, thank you.
148
00:21:17,291 --> 00:21:18,916
Are you still putting up with this joker?
149
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
It is necessary, this is marriage for better or for worse.
150
00:21:23,166 --> 00:21:25,332
Come on, cut this out, you too.
151
00:21:25,457 --> 00:21:26,582
Oh, honey!
152
00:21:27,291 --> 00:21:29,374
Oh, look how pretty it is!
153
00:21:30,416 --> 00:21:32,999
You two are really too kind!
154
00:21:36,832 --> 00:21:38,291
Enough hugging.
155
00:21:39,666 --> 00:21:41,416
Now the screening begins.
156
00:22:03,082 --> 00:22:04,166
What do you think about it?
157
00:22:04,291 --> 00:22:05,332
I'm a little thirsty here!
158
00:22:05,749 --> 00:22:06,999
Don't complain.
159
00:22:07,374 --> 00:22:09,866
Anyway, to make up for it,
I'm going to get some champagne.
160
00:22:10,249 --> 00:22:11,416
They've already drank everything.
161
00:22:12,707 --> 00:22:15,291
Wait, I'll help you. I'm coming.
162
00:22:20,416 --> 00:22:22,207
This will bring back memories.
163
00:22:40,541 --> 00:22:41,832
So, are you happy with yourself?
164
00:22:43,457 --> 00:22:44,416
It seems like you're doing everything ...
165
00:22:44,541 --> 00:22:46,124
to alert my wife.
166
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
There are times that I wonder if...
167
00:22:49,916 --> 00:22:50,957
If me and your wife are accomplices?
168
00:22:52,041 --> 00:22:55,986
You're overthinking things
that are not really important.
169
00:22:56,041 --> 00:22:57,874
If I'm here, it's for one reason only.
170
00:22:58,416 --> 00:23:01,332
- I want to…
- Not here, not with them in the other room!
171
00:23:02,291 --> 00:23:03,791
That's what excites me.
172
00:23:04,582 --> 00:23:05,416
You're crazy.
173
00:23:07,124 --> 00:23:10,166
Look, I have nothing underneath...
174
00:28:31,624 --> 00:28:33,749
- Are you feeling okay, darling?
- It's nothing.
175
00:28:35,291 --> 00:28:36,999
Just a little headache.
176
00:28:38,332 --> 00:28:39,582
It must be the heat.
177
00:28:41,749 --> 00:28:43,749
It is true that it is cooler in the kitchen.
178
00:29:01,957 --> 00:29:02,791
Suzanne.
179
00:29:03,457 --> 00:29:05,366
Would you like to bring me my ticket, please?
180
00:29:14,999 --> 00:29:16,041
- There you go, sir.
- Thank you.
181
00:29:16,166 --> 00:29:17,624
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
182
00:29:36,624 --> 00:29:39,457
Do you have any idea where the toiletry bag is?
183
00:29:39,874 --> 00:29:41,541
It can only be in the bathroom.
184
00:29:48,207 --> 00:29:50,582
There has been no gas in this lighter for a year and a half.
185
00:29:55,374 --> 00:29:56,124
Nervous?
186
00:29:58,416 --> 00:30:00,041
You know very well that I hate departures.
187
00:30:00,707 --> 00:30:01,974
Are you still not coming with me?
188
00:30:02,749 --> 00:30:03,541
Of course.
189
00:30:41,207 --> 00:30:44,041
Why don't you ask Françoise to keep you company?
190
00:30:44,166 --> 00:30:45,749
She's your childhood friend, right?
191
00:30:48,957 --> 00:30:50,416
I don't like seeing you like this.
192
00:30:51,999 --> 00:30:54,416
You look like someone who is on the verge of depression.
193
00:31:00,499 --> 00:31:01,374
Have a good trip !
194
00:31:32,624 --> 00:31:34,999
Hello, you must be Françoise.
195
00:31:35,707 --> 00:31:37,999
My name is Genevieve. Anne is waiting for you.
196
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
To your health, my children!
197
00:32:08,166 --> 00:32:09,249
This is nice...
198
00:32:10,332 --> 00:32:11,832
I'm a little buzzed, but...
199
00:32:12,499 --> 00:32:13,624
I'm still thirsty.
200
00:32:18,041 --> 00:32:20,666
- I'll get a bottle.
- Thank you, Genevieve.
201
00:32:20,791 --> 00:32:23,207
My throat will be eternally grateful to you!
202
00:32:26,082 --> 00:32:27,666
This little girl is cute!
203
00:32:28,499 --> 00:32:30,082
You didn't tell me about her!
204
00:32:31,207 --> 00:32:32,374
You secretive little thing !
205
00:32:32,707 --> 00:32:35,041
It's really by chance that she is here.
206
00:32:35,916 --> 00:32:37,291
She helps me keep the house.
207
00:32:37,582 --> 00:32:40,249
In Paul's absence, she's still company.
208
00:33:10,999 --> 00:33:12,291
I'm going to bed.
209
00:33:13,999 --> 00:33:17,041
My headache does not allow me to participate in your orgies.
210
00:33:17,166 --> 00:33:18,874
- Good evening.
- Good evening, Anne.
211
00:33:18,999 --> 00:33:20,432
Do you want me to bring you a glass of water?
212
00:33:20,457 --> 00:33:22,457
No, Genevieve, I have some in my nightstand.
213
00:33:23,957 --> 00:33:26,082
Good night, inconsolable wife!
214
00:33:27,832 --> 00:33:29,082
I'm getting dizzy.
215
00:33:31,332 --> 00:33:32,666
Very dizzy!
216
00:33:33,791 --> 00:33:34,666
The world is spinning!
217
00:33:36,874 --> 00:33:38,207
It's spinning!
218
00:33:41,624 --> 00:33:46,541
Tell me, Genevieve, do you like small gatherings like this?
219
00:33:47,124 --> 00:33:48,416
Yes, I love them.
220
00:33:48,874 --> 00:33:50,916
And besides, I like everything that is improvised.
221
00:33:51,874 --> 00:33:53,166
Like this?
222
00:33:53,291 --> 00:33:55,374
Confidence brings confidence.
223
00:33:55,957 --> 00:33:58,624
I agree! However...
224
00:34:00,166 --> 00:34:00,874
Yes?
225
00:34:01,707 --> 00:34:04,999
This little meeting is missing something damn important.
226
00:34:05,457 --> 00:34:06,207
And what is that?
227
00:34:06,416 --> 00:34:07,874
The masculine element.
228
00:34:16,957 --> 00:34:19,791
In any case, I said out loud what you were thinking quietly.
229
00:34:20,041 --> 00:34:20,874
Maybe.
230
00:34:20,999 --> 00:34:23,749
But when men are not around, there are still other things.
231
00:34:24,916 --> 00:34:27,624
My dear, since middle school,
I haven't needed any ...
232
00:34:28,082 --> 00:34:29,416
of these alternative solutions.
233
00:34:29,541 --> 00:34:31,457
Alternative solution,
that's easy to say!
234
00:34:32,874 --> 00:34:36,124
And I who thought to scandalize you
with my proclamations.
235
00:45:16,082 --> 00:45:16,916
Of course.
236
00:45:18,582 --> 00:45:19,624
She is charming.
237
00:45:20,291 --> 00:45:21,957
You're not learning anything, Françoise.
238
00:45:23,874 --> 00:45:27,624
But tell me, haven't you had a few too many drinks?
239
00:45:28,499 --> 00:45:29,249
For what?
240
00:45:31,332 --> 00:45:36,374
But because, to hear your praise,
one might believe... Yes, that's it.
241
00:45:37,082 --> 00:45:38,124
Yes, I'll kiss her.
242
00:45:38,499 --> 00:45:39,457
Yes, I will tell her.
243
00:45:42,332 --> 00:45:43,957
Well, my dear, it's true love.
244
00:45:44,082 --> 00:45:45,957
She can't stop praising you.
245
00:45:46,082 --> 00:45:47,249
True love.
246
00:45:47,749 --> 00:45:50,166
What if, all of a sudden,
she refused all contact with men?
247
00:45:50,291 --> 00:45:51,624
Ah, if only she could hear you…
248
00:46:02,791 --> 00:46:04,916
- Hello, who is it?
- Is that you, Anne?
249
00:46:05,499 --> 00:46:07,499
No sir, it's Genevieve.
250
00:46:09,082 --> 00:46:10,874
I'll pass you on to Madam.
251
00:46:15,291 --> 00:46:17,457
Hello? Is that you, my dear?
252
00:46:18,082 --> 00:46:20,207
So how is this trip going?
253
00:46:20,666 --> 00:46:21,166
Alright.
254
00:46:21,291 --> 00:46:23,874
But tell me, who answered the phone?
I don't understand.
255
00:46:23,999 --> 00:46:25,082
That was Genevieve.
256
00:46:27,374 --> 00:46:29,041
Yes, I followed your advice.
257
00:46:29,499 --> 00:46:31,666
I took someone to help me and keep me company.
258
00:46:32,707 --> 00:46:33,999
You'll see, she's charming.
259
00:46:34,332 --> 00:46:35,891
Besides, she's the one who
will welcome you when you return,
260
00:46:35,916 --> 00:46:37,766
because I'm going to be away for a few days.
261
00:46:39,124 --> 00:46:40,416
You won't be there tomorrow?
262
00:46:41,249 --> 00:46:42,582
No, I'm going to my mom's tonight.
263
00:46:42,707 --> 00:46:43,457
She is a little tired.
264
00:46:43,582 --> 00:46:44,749
She asked me to come see her.
265
00:46:45,749 --> 00:46:47,124
Doesn't that bother you too much, darling?
266
00:47:21,249 --> 00:47:23,499
Hands up, don't move or I'll shoot.
267
00:47:32,999 --> 00:47:33,999
Who are you?
268
00:47:34,416 --> 00:47:35,582
What are you doing here?
269
00:47:36,332 --> 00:47:37,582
I'll call the police.
270
00:47:38,499 --> 00:47:39,916
And besides, I've never seen you.
271
00:47:40,249 --> 00:47:42,957
And don't tell me stories because I wasn't born yesterday.
272
00:47:46,249 --> 00:47:48,916
And if you catch your breath, maybe I could have a word with you.
273
00:47:50,707 --> 00:47:53,707
You took this gun from my nightstand drawer.
274
00:47:54,999 --> 00:47:55,832
It is empty.
275
00:47:57,374 --> 00:47:59,499
I fired the last cartridge myself,
276
00:47:59,916 --> 00:48:02,082
five years ago.
277
00:48:03,707 --> 00:48:05,499
I guess your name is Genevieve?
278
00:48:06,624 --> 00:48:08,082
As for me, my name is Paul.
279
00:48:09,166 --> 00:48:10,666
Oh, I'm sorry.
280
00:48:11,249 --> 00:48:12,791
You gave me such a scare.
281
00:48:13,416 --> 00:48:15,916
Do you mind if I sit down? My legs are still shaking.
282
00:48:16,291 --> 00:48:17,457
Please, my little one.
283
00:48:17,874 --> 00:48:19,666
How about a little pick-me-up?
284
00:48:35,166 --> 00:48:37,416
My wife didn't tell you I was coming?
285
00:48:37,541 --> 00:48:39,499
Yes, but she thought you would
come home in the morning ...
286
00:48:39,624 --> 00:48:41,249
so when I heard this noise…
287
00:48:42,124 --> 00:48:42,874
To your health.
288
00:48:46,457 --> 00:48:48,582
May I ask you a private question?
289
00:48:48,707 --> 00:48:51,416
After the trick I played on you, it's the least I can do, sir.
290
00:48:53,249 --> 00:48:56,082
Call me Paul, please, it would make me happy.
291
00:48:57,499 --> 00:48:58,374
Tell me...
292
00:48:59,624 --> 00:49:01,457
What do you do at 9 o'clock in the evening?
293
00:49:01,749 --> 00:49:03,416
in April in this outfit?
294
00:49:04,457 --> 00:49:05,332
I'm tanning.
295
00:49:05,916 --> 00:49:06,749
You're tanning?
296
00:49:07,416 --> 00:49:09,374
Yes, with Madame's ultraviolet lamp.
297
00:49:27,332 --> 00:49:28,832
Is that all you want Paul?
298
00:55:39,999 --> 00:55:41,957
Oh yes, yes!
299
00:56:30,541 --> 00:56:33,666
Oh yes, yes, yes.
300
00:58:40,291 --> 00:58:41,457
Everything is running smoothly!
301
00:58:41,582 --> 00:58:43,332
I think he's starting to get tired of her.
302
00:58:44,082 --> 00:58:45,999
She keeps calling him back to his office.
303
00:58:46,291 --> 00:58:48,541
The day before yesterday, he called her a pretty pain in the ass.
304
00:58:49,332 --> 00:58:51,166
Yesterday, she was a real pain in the ass.
305
00:58:53,041 --> 00:58:54,582
You won't forget me, right?
306
00:58:54,999 --> 00:58:55,666
It's already done.
307
00:58:56,291 --> 00:58:59,291
You can go to your bank tomorrow to check the amount.
308
00:58:59,916 --> 00:59:00,707
Great.
309
00:59:11,291 --> 00:59:12,166
What are you doing ?
310
00:59:14,499 --> 00:59:15,624
I'm feasting my eyes.
311
00:59:18,166 --> 00:59:19,582
Your wife warned me.
312
00:59:20,291 --> 00:59:21,749
"Be careful, Genevieve."
313
00:59:22,416 --> 00:59:23,582
"He only thinks about that."
314
00:59:25,249 --> 00:59:26,832
At least she knows me well.
315
00:59:33,166 --> 00:59:36,166
Don't you want to give me one of those little massages?
316
00:59:37,624 --> 00:59:38,416
Hey!
317
00:59:39,249 --> 00:59:41,124
Don't tell me you're swamped with work!
318
00:59:42,041 --> 00:59:44,082
This is a sentence that is strictly reserved for me.
319
00:59:45,082 --> 00:59:45,749
Come on...
320
00:59:47,166 --> 00:59:48,332
Come closer, slave.
321
00:59:50,749 --> 00:59:51,999
Yes, master.
322
01:00:08,916 --> 01:00:11,332
The massage will be short, master.
323
01:00:12,291 --> 01:00:15,124
Be quiet, miss, and show me your talents.
324
01:00:15,249 --> 01:00:16,416
Your wages depend on it.
325
01:01:14,916 --> 01:01:16,832
Oh, shit! What is this again?
326
01:01:18,082 --> 01:01:20,916
I bet it's that annoying Françoise again.
327
01:01:21,041 --> 01:01:22,957
You are much sought after, my love.
328
01:01:28,291 --> 01:01:29,166
I have to go.
329
01:01:29,457 --> 01:01:30,874
Since I know her, she will insist.
330
01:01:32,041 --> 01:01:33,791
Anyway, she must have seen the car.
331
01:01:33,916 --> 01:01:34,999
And she knows I'm here.
332
01:01:38,707 --> 01:01:40,332
She better not find you there.
333
01:01:40,582 --> 01:01:42,374
Why, are you afraid she'll tell your wife?
334
01:01:56,832 --> 01:01:59,541
I never thought in my life that
I would behave in such a way ...
335
01:01:59,666 --> 01:02:01,374
over a pair of stupid pants.
336
01:02:04,166 --> 01:02:06,374
If you knew how much I hate myself for being here.
337
01:02:06,832 --> 01:02:08,791
- Listen.
- No, no, don't say anything.
338
01:02:09,874 --> 01:02:11,999
I can smell the nastiness in the air.
339
01:02:13,916 --> 01:02:15,166
Wait...
340
01:02:17,874 --> 01:02:20,499
So, shall we wax, honey?
341
01:02:21,874 --> 01:02:24,249
This little Geneviève is full of resources.
342
01:02:25,249 --> 01:02:29,082
I admit that I don't quite understand
your wife's attitude.
343
01:02:29,874 --> 01:02:32,916
And if I didn't know her
so well and for so long ...
344
01:02:33,166 --> 01:02:35,624
I would think she is understanding ...
345
01:02:35,749 --> 01:02:39,041
and exceptionally open-minded.
346
01:02:45,624 --> 01:02:48,666
Hello Madam, can you give me back my tweezers?
347
01:02:50,999 --> 01:02:52,582
I guess I got it all figured out.
348
01:02:52,999 --> 01:02:54,832
She's your extra work.
349
01:02:57,957 --> 01:02:59,791
Well. You guessed it.
350
01:03:01,957 --> 01:03:03,582
We still helped you a lot.
351
01:03:04,624 --> 01:03:07,541
And you, can you help me please?
352
01:03:16,832 --> 01:03:18,166
I would like to have something to drink.
353
01:03:18,624 --> 01:03:19,999
What do you want, a whiskey?
354
01:03:20,416 --> 01:03:21,499
Oh, that would be perfect!
355
01:03:22,457 --> 01:03:23,457
Whiskey dry?
356
01:03:23,916 --> 01:03:26,874
You might as well remember that I never drink it any other way!
357
01:03:35,249 --> 01:03:35,791
Here.
358
01:04:25,791 --> 01:04:28,207
I'm entitled to a small compensation.
359
01:04:36,541 --> 01:04:38,624
I think that's not too much to ask.
360
01:04:38,957 --> 01:04:42,291
So, what do you think about that, my dear?
361
01:04:43,791 --> 01:04:45,916
Can I go to bed, sir?
362
01:04:46,582 --> 01:04:47,541
My God, Genevieve!
363
01:04:47,666 --> 01:04:50,541
Tonight I fear I have lost the initiative.
364
01:04:52,124 --> 01:04:53,166
Let the lady decide.
365
01:04:55,249 --> 01:04:56,499
It's okay, Genevieve.
366
01:05:00,124 --> 01:05:02,999
I wouldn't want to deprive the gentleman of his dessert.
367
01:13:13,582 --> 01:13:15,666
How nice of you to come and wait for me.
368
01:13:20,207 --> 01:13:21,291
Did you have a good trip?
369
01:14:29,207 --> 01:14:31,041
How nice it is to come home.
370
01:14:32,207 --> 01:14:33,874
You know I missed this house.
371
01:14:33,999 --> 01:14:36,207
My God, if only that was what it took to make you happy.
372
01:14:36,874 --> 01:14:37,916
Fool!
373
01:15:06,874 --> 01:15:07,749
Genevieve?
374
01:15:08,416 --> 01:15:09,332
Genevieve?
375
01:15:10,332 --> 01:15:12,182
What the hell is this girl doing again?
376
01:15:13,457 --> 01:15:14,782
She's not here anymore, my dear.
377
01:15:15,541 --> 01:15:16,707
That was our agreement.
378
01:15:17,124 --> 01:15:19,899
And besides, I needed someone to keep an eye on the house.
379
01:15:20,374 --> 01:15:22,499
And now that I'm here, you won't be alone anymore.
380
01:15:22,874 --> 01:15:23,291
Wait.
381
01:15:24,707 --> 01:15:25,374
This is for you.
382
01:15:25,499 --> 01:15:26,499
But what is that?
383
01:15:27,207 --> 01:15:28,916
It must be from Genevieve.
384
01:16:37,166 --> 01:16:39,999
Sir, I take the liberty of writing you these few lines,
385
01:16:40,124 --> 01:16:42,457
enclosing some evidence of what I am stating.
386
01:16:42,999 --> 01:16:44,416
Using the attached photos,
387
01:16:44,624 --> 01:16:47,124
you will get a glimpse of what
my nights with Françoise are like.
388
01:16:47,707 --> 01:16:50,707
I also believe that from now on
she will stop contacting you.
389
01:16:51,207 --> 01:16:53,992
She seems to have found in our games
what she has always been looking for.
390
01:16:54,291 --> 01:16:55,916
My regards to your wife.
391
01:17:02,582 --> 01:17:06,207
You know my love, there is no point
in trying to hide these photos.
392
01:17:06,749 --> 01:17:09,916
You can burn them if you want,
but I know them perfectly well.
393
01:17:11,416 --> 01:17:12,791
I'm the one who took them.
394
01:17:14,666 --> 01:17:16,124
Without Françoise realizing it.
395
01:17:19,999 --> 01:17:21,249
It was a trick...
396
01:17:23,166 --> 01:17:24,999
A jealous woman's trick.
397
01:17:26,916 --> 01:17:29,441
One ready to do anything to win back her husband back.
398
01:17:30,499 --> 01:17:31,957
And if possible, his love.
399
01:17:33,332 --> 01:17:36,207
Don't forget that I spent all my college years with Françoise.
400
01:17:36,666 --> 01:17:39,916
Who, better than me, to know her secret tendencies?
401
01:17:42,124 --> 01:17:43,249
Do you forgive me?28992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.