Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:36,870
[insecten fluiten]
2
00:00:42,793 --> 00:00:45,212
[stromend water]
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,018
[piepjes]
4
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
[metaaldetector piept]
5
00:01:36,722 --> 00:01:37,723
{\an8}[waterspatten]
6
00:01:50,027 --> 00:01:51,737
[in Cayuga] Trek hier...
7
00:01:54,156 --> 00:01:56,783
en je doodt de plant niet.
8
00:01:59,161 --> 00:02:00,287
Oké?
9
00:03:06,395 --> 00:03:09,106
[hijgt] Schiet op.
10
00:03:15,153 --> 00:03:16,363
[in het Engels] Spring daarheen.
11
00:03:19,491 --> 00:03:20,492
[gromt]
12
00:03:22,995 --> 00:03:23,996
Oké.
13
00:03:27,583 --> 00:03:28,584
[motor start]
14
00:04:23,847 --> 00:04:26,517
[hiphopmuziek speelt]
15
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Ik geef je 40 voor de
goud en drie voor het aas.
16
00:04:30,812 --> 00:04:31,939
Ik dacht 50.
17
00:04:32,439 --> 00:04:33,857
Ik dacht aan vijf.
18
00:04:36,568 --> 00:04:40,030
Ik doe 45 en 3,50. Bovenkanten.
19
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Dat is prima.
20
00:04:43,867 --> 00:04:45,827
- Dat is prima.
- En de boost?
21
00:04:46,370 --> 00:04:47,538
Achterin geparkeerd.
22
00:04:52,584 --> 00:04:53,710
[in Cayuga] Wacht hier.
23
00:04:59,716 --> 00:05:00,926
[deur gaat dicht]
24
00:05:38,881 --> 00:05:43,260
[dief] ♪ Wie kan de
maïs? Wie kan de maïs vinden? ♪
25
00:05:43,886 --> 00:05:48,265
♪ Wie kan de maïs vinden?
Wie kan de maïs vinden? ♪
26
00:05:48,849 --> 00:05:52,269
♪ Welke? Kan
Heb je de maïs gevonden? ♪
27
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
[speler] Die.
28
00:05:55,898 --> 00:05:57,649
- Is het?
- Hmm.
29
00:05:59,151 --> 00:06:00,444
- [kreunt]
- [allemaal lachend]
30
00:06:01,445 --> 00:06:03,029
[dief] ♪ Wie kan
vind je de maïs? ♪
31
00:06:03,030 --> 00:06:06,450
- Hallo.
- Heb je nog meer van die rode klaver?
32
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
Ja.
33
00:06:19,546 --> 00:06:21,589
[in het Engels] Gehoord
iets van de soldaten?
34
00:06:21,590 --> 00:06:22,757
Nee. [zucht]
35
00:06:22,758 --> 00:06:24,801
Ik kan de FBI niet bereiken
aan de telefoon ook niet.
36
00:06:28,263 --> 00:06:29,723
Ik heb Nawi-Yago te pakken gekregen.
37
00:06:31,225 --> 00:06:34,435
Hij zegt dat hij je dat kan bezorgen
bouwklus in Tulsa.
38
00:06:34,436 --> 00:06:36,479
Hij kan je aan elkaar koppelen
een kamer en alles.
39
00:06:36,480 --> 00:06:37,897
Ik waardeer het aanbod en zo,
40
00:06:37,898 --> 00:06:41,527
maar ik kan niet vertrekken
tot mijn zus terugkomt.
41
00:06:42,027 --> 00:06:43,986
Ik wil je gewoon niet
uitglijden over iets doms
42
00:06:43,987 --> 00:06:45,531
en belandt weer voor de rechter.
43
00:06:48,951 --> 00:06:51,786
Hier zijn die karbonades
die bok die Cecil schoot.
44
00:06:51,787 --> 00:06:52,704
[grinnikt]
45
00:06:52,705 --> 00:06:55,707
Gooi ze in een Crock-Pot met
een blikje bier. Je zult me bedanken.
46
00:06:56,208 --> 00:06:58,043
- [in Cayuga] Bedankt.
- Graag gedaan.
47
00:06:59,253 --> 00:07:00,963
[dief] ♪ Wie kan
vind je de maïs? ♪
48
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
[lachend]
49
00:07:09,555 --> 00:07:11,515
[dief] Zevenendertig
50
00:07:12,599 --> 00:07:17,187
plus achttien is gelijk aan...
51
00:07:20,190 --> 00:07:23,569
Vierenvijftig, 55.
52
00:07:24,403 --> 00:07:26,654
[in het Engels] Beter niet
bedrieg me daarbinnen.
53
00:07:26,655 --> 00:07:29,073
- Ik kan tellen, tante.
- [tante grinnikt]
54
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
Dat is niet wat
Ik ben bezorgd om.
55
00:07:34,496 --> 00:07:37,749
- Ik kom nog steeds $45 te kort.
- Waarvoor?
56
00:07:38,333 --> 00:07:40,919
Toegangsprijs voor mij en
Mama. Voor de powwow.
57
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
Ze zal het niet missen, toch?
58
00:07:46,258 --> 00:07:48,301
Je moeder heeft het ooit gemist
een powwow? [grinnikt]
59
00:07:48,302 --> 00:07:49,511
[klopt op de deur]
60
00:07:56,143 --> 00:07:57,143
[deur gaat open]
61
00:07:57,144 --> 00:07:58,269
[tante] Kan ik u helpen?
62
00:07:58,270 --> 00:07:59,770
[beller] Ik ben op zoek
voor Jax Goodiron.
63
00:07:59,771 --> 00:08:02,316
Ik ben bij de Oklahoma
Afdeling Menselijke Diensten.
64
00:08:02,900 --> 00:08:04,817
Nou, er staat Kind
Beschermende diensten.
65
00:08:04,818 --> 00:08:07,613
Ja. Ik ben hier om te praten
met jou over je nichtje.
66
00:08:10,032 --> 00:08:11,450
[zucht] Oké.
67
00:08:15,787 --> 00:08:19,874
Ik begrijp dat je goed hebt gezorgd
Roki sinds haar moeder twee weken geleden vertrok?
68
00:08:19,875 --> 00:08:20,959
Ja.
69
00:08:21,460 --> 00:08:25,087
Nou, nu zij weg is, is het van mij
taak om ervoor te zorgen dat Roki veilig is
70
00:08:25,088 --> 00:08:27,007
en de voogdij toekennen
aan een goede voogd.
71
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
Hoe lang is Roki al geweest?
woonachtig in deze woning?
72
00:08:30,802 --> 00:08:32,094
Haar hele leven.
73
00:08:32,095 --> 00:08:33,596
- En haar vader?
- Nee.
74
00:08:33,597 --> 00:08:36,058
Nee, er is geen vader.
Wij zijn hier maar met zijn drieën.
75
00:08:36,892 --> 00:08:40,354
Hier is een applicatie die u nodig heeft
invullen voor tijdelijke voogdij.
76
00:08:42,272 --> 00:08:44,483
U kunt het mailen naar de
adres op mijn kaart.
77
00:08:45,359 --> 00:08:47,986
Bel gerust mijn mobiel
als je vragen hebt.
78
00:08:48,487 --> 00:08:49,488
[Jax] Dank je.
79
00:08:53,367 --> 00:08:56,161
[deur gaat open, sluit]
80
00:08:57,704 --> 00:08:58,704
Wie was het?
81
00:08:58,705 --> 00:09:01,705
Sommige... [in Cayuga] ...blanke vrouw...
[in het Engels] ...vraagt de weg.
82
00:09:02,584 --> 00:09:04,878
[Jax zucht]
83
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Hier.
84
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
Voeg dat toe aan je powwow-fonds.
85
00:09:24,106 --> 00:09:26,942
[dansmuziek speelt]
86
00:09:32,322 --> 00:09:34,825
[bezoekers babbelen]
87
00:09:35,868 --> 00:09:38,537
[geen hoorbare dialoog]
88
00:09:53,177 --> 00:09:55,095
[danser] Je kent jezelf
hoef mij niet te betalen.
89
00:09:56,555 --> 00:09:58,389
Ik moet je wel betalen.
90
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
Ik bedoel dit gewoon
is geen werk voor mij.
91
00:10:01,101 --> 00:10:02,810
Om zo voor je te dansen.
92
00:10:02,811 --> 00:10:04,313
Om bij jou te zijn.
93
00:10:04,980 --> 00:10:07,608
Ik geef je dit geld
Omdat ik je respecteer.
94
00:10:09,526 --> 00:10:11,236
Het maakt mijn bedoelingen duidelijk.
95
00:10:13,238 --> 00:10:15,406
Het spijt me dat ik het niet heb gehaald
naar de zoekgroep.
96
00:10:15,407 --> 00:10:20,620
Ik heb alleen die van je zus gedekt
ploegendiensten, en Cricket is weer in de war.
97
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Nee. Maak je er geen zorgen over.
98
00:10:24,416 --> 00:10:25,918
Zou mij echter één plezier kunnen doen.
99
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Ja.
100
00:10:29,004 --> 00:10:30,339
Houd gewoon je oor uit.
101
00:10:32,090 --> 00:10:34,092
Vertel het me als je het hoort
alles over Tawi.
102
00:10:35,219 --> 00:10:36,637
Zeker. Ik kan dat doen.
103
00:10:39,681 --> 00:10:41,225
Dat kan ik waarderen.
104
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
Jij bent de enige persoon die mij tips geeft
meer geld als ik mijn kleren aan heb.
105
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
[Jax grinnikt]
106
00:10:54,863 --> 00:10:57,908
[bezoekers, kletsende dansers]
107
00:11:03,038 --> 00:11:04,205
{\an8}Hé.
108
00:11:04,206 --> 00:11:06,333
{\an8}Iemand van jullie heeft dit gezien
vrouw ergens in de buurt?
109
00:11:06,834 --> 00:11:08,751
O, is dat jouw
vriendin of zo?
110
00:11:08,752 --> 00:11:09,878
Het is mijn zus.
111
00:11:14,341 --> 00:11:15,342
{\an8}Ja, ik heb haar gezien.
112
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
{\an8}Heb je dat? Waar?
113
00:11:18,679 --> 00:11:20,472
{\an8}Posters zoals deze
overal in de stad.
114
00:11:20,973 --> 00:11:22,348
{\an8}Ik kan haar niet missen.
115
00:11:22,349 --> 00:11:23,933
{\an8}Deze teef is overal.
116
00:11:23,934 --> 00:11:25,935
{\an8}[allemaal lachen]
117
00:11:25,936 --> 00:11:27,938
{\an8}- Je had gewoon 'Nee' kunnen zeggen.
- Ach.
118
00:11:35,654 --> 00:11:36,947
Heb je geen dienst?
119
00:11:39,157 --> 00:11:42,118
Dale zal boos zijn als hij het ontdekt
jij hier weer met die posters.
120
00:11:42,119 --> 00:11:44,120
Tribal PD doet geen onzin.
121
00:11:44,121 --> 00:11:45,997
Is niet onze jurisdictie, Jax.
122
00:11:45,998 --> 00:11:50,169
De FBI heeft de tip op een rij gezet, en dat zal ook zo zijn
volg elke aanwijzing die binnenkomt.
123
00:11:52,546 --> 00:11:55,215
Elke kans dat Tawi het verzonnen heeft
naar Montana, Rocky Boy opzoeken?
124
00:11:55,883 --> 00:11:58,677
Zou niet de eerste keer zijn dat ze
vertrok voor het powwow-seizoen.
125
00:12:00,137 --> 00:12:03,473
Hé, je zou niets weten over een vrachtwagen
Je bent Fifth Line kwijtgeraakt, wil je?
126
00:12:03,974 --> 00:12:05,726
Nee. Dat heb ik zeker niet gedaan.
127
00:12:06,810 --> 00:12:08,979
Ik zorg ervoor dat ik bel
de tiplijn als ik dat doe.
128
00:12:12,274 --> 00:12:13,317
Redelijk.
129
00:14:23,655 --> 00:14:26,073
Weecha! Oké, oké!
130
00:14:26,074 --> 00:14:27,867
Vervolgens kregen we een echte traktatie.
131
00:14:27,868 --> 00:14:33,123
De moeder en dochter dansen.
Iedereen naar de arena! Laten we gaan!
132
00:14:34,208 --> 00:14:36,585
[zangers zingen]
133
00:15:14,039 --> 00:15:15,331
- [Jax] O, shit.
- Oke. [gromt]
134
00:15:15,332 --> 00:15:17,291
- [Jax] O, shit.
- [agent] Oké, ik heb je.
135
00:15:17,292 --> 00:15:18,292
[Jax gromt]
136
00:15:18,293 --> 00:15:19,502
[deur gaat dicht]
137
00:15:19,503 --> 00:15:21,213
- [Jax kreunt]
- [agent] Oké.
138
00:15:24,007 --> 00:15:25,676
Oke. Jij bent goed. Kom op.
139
00:15:26,176 --> 00:15:27,260
[Jax zucht] Oké.
140
00:15:27,261 --> 00:15:28,804
- [gromt]
- [Jax] Ik snap het.
141
00:15:35,519 --> 00:15:36,854
[kreunt]
142
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
Daar. Jij bent goed.
143
00:15:40,399 --> 00:15:41,400
[zucht]
144
00:15:45,612 --> 00:15:46,613
Hé, oom.
145
00:15:49,533 --> 00:15:51,827
Hoi. Blijf niet te laat op.
146
00:15:52,578 --> 00:15:53,745
[oom grinnikt]
147
00:15:58,125 --> 00:16:00,043
[naaimachine klapt]
148
00:16:02,296 --> 00:16:03,755
[ademt diep uit]
149
00:16:09,052 --> 00:16:11,597
Jezus verdomde Christus, Roki.
150
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Wat?
151
00:16:14,641 --> 00:16:15,766
[kreunt]
152
00:16:15,767 --> 00:16:18,227
[naaimachine klapt]
153
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Kun je niet gewoon naar buiten?
154
00:16:22,733 --> 00:16:24,359
Speel als een normaal kind.
155
00:16:24,902 --> 00:16:25,903
Ik kan het niet.
156
00:16:26,570 --> 00:16:29,239
Volgend weekend is de powwow.
Ik maak voor mama een nieuwe sjaal.
157
00:16:32,826 --> 00:16:34,745
Dit is weer Jax Goodiron.
158
00:16:35,495 --> 00:16:37,456
Ja, ik bel
over de zaak van mijn zus.
159
00:16:38,790 --> 00:16:41,043
Ik moest spreken
Agent Hollis, alstublieft.
160
00:16:42,628 --> 00:16:44,379
Nee, dat heb ik gedaan.
161
00:16:44,880 --> 00:16:46,465
Ik heb met de sheriff gesproken.
162
00:16:47,549 --> 00:16:49,592
Nee, ze zeiden dat de rez
is federale jurisdictie.
163
00:16:49,593 --> 00:16:52,262
Ik moest je bellen om het op te halen
haar vermeld als vermist persoon.
164
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
Ja, ik heb een bericht achtergelaten.
165
00:16:58,227 --> 00:16:59,353
Ja, alsjeblieft.
166
00:16:59,853 --> 00:17:01,480
Ja, zeg hem dat het zo is
erg belangrijk.
167
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Neuken.
168
00:17:06,068 --> 00:17:07,444
Plaats ziet er goed uit.
169
00:17:09,738 --> 00:17:12,865
Toen ik binnenkwam, zag ik waar ze scheurden
in de oude burgerbar op 60.
170
00:17:12,866 --> 00:17:15,785
Je vader vertelt me dat ze dat hebben gedaan
een geweldige bacon-cheeseburger.
171
00:17:15,786 --> 00:17:16,994
[vader grinnikt]
172
00:17:17,621 --> 00:17:18,913
Ja.
173
00:17:18,914 --> 00:17:21,666
Die plek is verdwenen
minstens drie jaar.
174
00:17:24,627 --> 00:17:27,756
[relatief] Roki, echt waar
groeien zo snel op.
175
00:17:28,632 --> 00:17:29,883
Hoe oud ben je nu?
176
00:17:31,760 --> 00:17:33,094
Dertien.
177
00:17:33,095 --> 00:17:36,974
Wauw. Dertien. En
al aan het naaien.
178
00:17:37,766 --> 00:17:40,018
Wat voor kostuum
ben je aan het werk?
179
00:17:41,520 --> 00:17:43,021
Het is niet echt een kostuum.
180
00:17:43,522 --> 00:17:45,274
Het heet regalia, schat.
181
00:17:46,358 --> 00:17:48,693
Tawi en Roki, zij
dans op de grote powwow
182
00:17:48,694 --> 00:17:50,279
beneden in Oklahoma
Stad elk jaar.
183
00:17:51,488 --> 00:17:53,823
Zij zijn de regeerders
moeder-dochter kampioenen.
184
00:17:53,824 --> 00:17:56,617
Oh. Dat is geweldig.
185
00:17:56,618 --> 00:17:59,746
Ik deed vroeger een beetje theater
mezelf terug op de middelbare school.
186
00:18:01,748 --> 00:18:04,459
Je moeder moet dat geweest zijn
een zeer goede danser.
187
00:18:06,753 --> 00:18:07,754
Ja.
188
00:18:08,338 --> 00:18:09,630
Ja dat is ze.
189
00:18:09,631 --> 00:18:11,633
Jax was ook een geweldige danser.
190
00:18:12,301 --> 00:18:15,386
Zij en haar moeder deden altijd mee aan wedstrijden
toen ze ongeveer zo oud was als Roki.
191
00:18:15,387 --> 00:18:18,056
- Is dat niet zo?
- Wat doe je hier?
192
00:18:21,351 --> 00:18:24,478
We... We dachten dat het goed zou zijn
idee om binnen te komen en bij je in te checken.
193
00:18:24,479 --> 00:18:27,441
- [spott] We hebben geprobeerd te bellen.
- Mm-hmm.
194
00:18:30,903 --> 00:18:33,029
Frank, dat zouden we moeten doen
krijg de, eh...
195
00:18:33,030 --> 00:18:34,114
O ja.
196
00:18:36,283 --> 00:18:37,701
- [gromt]
- [Frank mompelt]
197
00:18:38,202 --> 00:18:42,830
Je opa en ik
zag dit in het winkelcentrum,
198
00:18:42,831 --> 00:18:44,875
en wij dachten
je vind het misschien leuk.
199
00:18:48,086 --> 00:18:50,505
Maar maak je geen zorgen als je dat niet doet.
Wij... We kunnen het terugnemen.
200
00:18:50,506 --> 00:18:52,466
[Frank] Geen zorgen, Roki.
201
00:18:54,134 --> 00:18:56,178
Nee. Nee, ik... Ik vind het leuk.
202
00:18:57,346 --> 00:18:59,223
- Goed. Dat is geweldig.
- Ja.
203
00:19:03,769 --> 00:19:05,312
Nog updates over Tawi?
204
00:19:05,938 --> 00:19:07,064
Je zou moeten weten.
205
00:19:09,858 --> 00:19:11,193
Wat moet dat betekenen?
206
00:19:12,236 --> 00:19:13,445
Betekent wat het betekent.
207
00:19:13,946 --> 00:19:15,112
Kijk, kunnen we dit niet doen?
208
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
Ik ben niet de hele tijd gekomen
weg hierheen om te vechten.
209
00:19:17,491 --> 00:19:18,909
Waarom ben je gekomen?
210
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
Nou, dat ben ik duidelijk
bezorgd om je zus.
211
00:19:24,540 --> 00:19:26,542
Je bent er niet geweest
een van de zoekopdrachten.
212
00:19:30,420 --> 00:19:32,840
Nou, ik ben nu hier
en ik probeer het.
213
00:19:40,472 --> 00:19:43,391
Nou, ik kan je hulp wel gebruiken
enige druk uitoefenen op de FBI.
214
00:19:43,392 --> 00:19:44,475
Ze doen geen onzin.
215
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
- Wat zegt je broer?
- [spott]
216
00:19:46,562 --> 00:19:49,564
De tribale politie heeft geen invloed op a
geval als dit. Het is allemaal federaal.
217
00:19:49,565 --> 00:19:51,858
Ik weet niet wat jou maakt
denk dat ze naar mij zullen luisteren.
218
00:19:51,859 --> 00:19:54,819
Nou, jij belt niet
hetzelfde als ik bel.
219
00:19:54,820 --> 00:19:56,446
Omdat ik blank ben.
220
00:19:58,448 --> 00:20:00,950
Ik wordt er altijd voor gestraft
dit ding heb ik niet gekozen.
221
00:20:00,951 --> 00:20:03,412
O, onzin. Jij
ervoor gekozen om hier niet te zijn.
222
00:20:03,954 --> 00:20:07,583
Ik heb hier 15 jaar gewoond, omdat
Dat is wat je moeder wilde.
223
00:20:08,083 --> 00:20:10,042
Dus ze sterft, de klus is geklaard?
224
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
Nee. Ik moest verder
met mijn leven, Jax.
225
00:20:13,755 --> 00:20:16,632
Ik heb geprobeerd jou en je zus mee te nemen
met mij, maar jij koos ervoor om hier te blijven.
226
00:20:16,633 --> 00:20:18,635
Ja, waarom zou
wij ons huis verlaten?
227
00:20:23,557 --> 00:20:25,726
Je denkt echt dat ze dat is
deze keer in de problemen?
228
00:20:28,812 --> 00:20:30,564
Er is geen andere manier
Ik kan het wel bedenken.
229
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
Oke.
230
00:20:37,196 --> 00:20:38,197
Ik zal bellen.
231
00:20:43,285 --> 00:20:44,494
[Jax] Alsjeblieft.
232
00:20:45,120 --> 00:20:46,914
- [in Cayuga] Bedankt.
- Graag gedaan.
233
00:20:49,333 --> 00:20:51,251
- [in het Engels] Wees voorzichtig, Lillie.
- Jij ook.
234
00:20:59,384 --> 00:21:01,886
- [Roki] Eén voor mij en één voor jou.
- [spott] Dikke kans.
235
00:21:01,887 --> 00:21:05,556
Kom op. Heb je dat nog nooit gedaan?
gehoord van een vertrouwensrelatie?
236
00:21:05,557 --> 00:21:07,851
Relaties worden verdiend.
237
00:21:10,270 --> 00:21:11,271
[Roki grinnikt]
238
00:21:17,152 --> 00:21:18,779
[in Cayuga] Je gaat struikelen.
239
00:21:19,863 --> 00:21:20,948
Ben niet.
240
00:21:25,452 --> 00:21:26,452
[in het Engels] Tante?
241
00:21:26,453 --> 00:21:27,538
Uh Huh?
242
00:21:28,872 --> 00:21:32,209
[in Cayuga] Dat deed ik niet
weet je dat je danst?
243
00:21:32,960 --> 00:21:34,378
Ik dans niet.
244
00:21:38,048 --> 00:21:42,928
Opa zei dat je dat vroeger deed
ga naar powwow met oma.
245
00:21:44,555 --> 00:21:47,015
Ik ben al lang geleden gestopt met gaan.
246
00:21:48,684 --> 00:21:49,852
Waarom?
247
00:21:53,021 --> 00:21:58,193
Ik denk dat ik dat niet deed
wil niet meer dansen
248
00:21:59,778 --> 00:22:01,905
als oma dat niet was
daar zal zijn.
249
00:22:09,162 --> 00:22:10,371
[in het Engels] Tante?
250
00:22:10,372 --> 00:22:11,664
Uh Huh?
251
00:22:11,665 --> 00:22:14,251
Heeft opa dat wel
nog andere kleinkinderen?
252
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Nee.
253
00:22:16,670 --> 00:22:20,382
Ik denk dat hij en Nancy probeerden te pakken te krijgen
zwanger, maar zo ging het niet.
254
00:22:21,633 --> 00:22:22,676
Alleen jij.
255
00:22:24,261 --> 00:22:25,678
Oom JJ heeft kinderen.
256
00:22:25,679 --> 00:22:27,764
[grinnikt] Frank is niet de vader van JJ.
257
00:22:31,810 --> 00:22:34,062
Hoe komt het dat opa dat niet doet
nog met mama praten?
258
00:22:35,314 --> 00:22:36,815
Zij is het die niet met hem praat.
259
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
Omdat hij vertrok met
Nancy toen oma stierf?
260
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Ja.
261
00:22:44,531 --> 00:22:46,200
Ja, ik denk
dat is het waarschijnlijk.
262
00:22:47,201 --> 00:22:50,871
- [leider] Wadatawi!
- [groep] Wadatawi!
263
00:22:51,413 --> 00:22:55,459
- [leider] Wadatawi!
- [groep] Wadatawi!
264
00:22:55,959 --> 00:23:01,959
- [leider] Wadatawi!
- [groep] Wadatawi!
265
00:23:04,134 --> 00:23:10,134
Wadatawi!
266
00:23:10,933 --> 00:23:12,642
- [groep] Wadatawi!
- [Jax] Ik heb je.
267
00:23:12,643 --> 00:23:14,394
[leider] Wadatawi!
268
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
- Goed?
- [leider] Mm-hmm.
269
00:23:20,275 --> 00:23:24,321
[in Cayuga] Jij
zou moeten roepen
270
00:23:25,656 --> 00:23:27,115
de naam van je zus.
271
00:23:28,992 --> 00:23:34,247
Als je haar roept,
272
00:23:34,248 --> 00:23:37,417
ze zal je horen.
273
00:23:43,924 --> 00:23:46,093
- Bedankt.
- Graag gedaan.
274
00:23:48,178 --> 00:23:51,258
[in het Engels] Waar denk je aan?
Village Pizza vanavond eten?
275
00:23:52,307 --> 00:23:54,393
- Ja. [grinnikt]
- Oke.
276
00:23:57,354 --> 00:23:58,355
Tante.
277
00:24:09,783 --> 00:24:11,951
JJ! Wat is het?
278
00:24:11,952 --> 00:24:13,161
Hebben ze Tawi gevonden?
279
00:24:14,204 --> 00:24:15,247
Nee dat is het niet.
280
00:24:15,747 --> 00:24:17,081
Goedemiddag, mevrouw Goodiron.
281
00:24:17,082 --> 00:24:20,294
Dit is mijn collega Emily
Martin, met Indiase kinderwelzijn.
282
00:24:20,794 --> 00:24:22,296
En jij moet Roki zijn.
283
00:24:23,046 --> 00:24:25,883
Waarom ga je niet even showen
Emily en je oom jouw kamer?
284
00:24:26,633 --> 00:24:28,802
Wat... Wat is hier aan de hand?
285
00:24:29,303 --> 00:24:30,970
[maatschappelijk werker] Ik begrijp het
dat onze aanwezigheid hier
286
00:24:30,971 --> 00:24:32,639
komt als een verrassing voor je.
287
00:24:33,140 --> 00:24:36,267
Vanochtend heb ik een verzoekschrift ingediend
om Roki uit deze woning te verwijderen
288
00:24:36,268 --> 00:24:37,810
en plaats haar erbij
een nieuwe voogd.
289
00:24:37,811 --> 00:24:39,062
Y-Dat kun je niet doen.
290
00:24:40,230 --> 00:24:42,773
Nee. Je vertelde me dat ik er twee had
weken op deze aanvraag.
291
00:24:42,774 --> 00:24:44,483
Het is... Kijk, het is hier.
292
00:24:44,484 --> 00:24:46,777
Ik moet het gewoon halen
naar de notaris is alles.
293
00:24:46,778 --> 00:24:49,405
Ik hoopte dat Roki dat zou kunnen
blijf hier onder uw hoede,
294
00:24:49,406 --> 00:24:51,240
maar we hebben je antecedentenonderzoek uitgevoerd
295
00:24:51,241 --> 00:24:54,785
en helaas ontmoet je elkaar niet
de normen voor pleegplaatsing.
296
00:24:54,786 --> 00:24:57,538
Ik had geen andere keus dan te zoeken
een geschiktere situatie.
297
00:24:57,539 --> 00:25:01,125
[grinnikt] Y-Dat kun je niet doen
dit. Je kunt dit niet doen.
298
00:25:01,126 --> 00:25:04,212
Er zijn wetten tegen het meenemen van Indiase kinderen.
Je moet ze eerst bij familie neerleggen.
299
00:25:04,213 --> 00:25:08,884
Ja. Roki wordt tijdelijk geplaatst
met haar grootvader, Frank Harris.
300
00:25:12,262 --> 00:25:13,263
[zucht] Frank?
301
00:25:13,764 --> 00:25:16,974
Er zal een hoorzitting over de voogdij plaatsvinden
gemarkeerd voor twee weken vanaf vandaag.
302
00:25:16,975 --> 00:25:19,060
Een rechter zal de
definitieve beslissing dan.
303
00:25:19,061 --> 00:25:21,687
Er moet iets zijn
anders kan ik het doen. Alsjeblieft.
304
00:25:21,688 --> 00:25:24,273
- Nee, ze kent Frank niet eens.
- Tante?
305
00:25:24,274 --> 00:25:27,276
- Nee, Roki... Roki, het is in orde, het is...
- Ik ga naar opa?
306
00:25:27,277 --> 00:25:30,238
Nee. Laat me... Laat me gewoon
praat even met haar!
307
00:25:30,239 --> 00:25:32,406
Ik kon verdomme niet waarschuwen
ik, ze kwamen?
308
00:25:32,407 --> 00:25:34,951
[JJ] Er is een gerechtelijk bevel van de
staat. Ik kon niets doen.
309
00:25:34,952 --> 00:25:36,203
Roki! Roki!
310
00:25:40,332 --> 00:25:41,625
[beverig ademhalen]
311
00:25:46,505 --> 00:25:50,508
De staat heeft Roki van je verwijderd
zorg vanwege uw strafblad.
312
00:25:50,509 --> 00:25:52,802
Ik heb al jaren geen drugs meer gebruikt.
313
00:25:52,803 --> 00:25:55,263
Tawi is pas twee weken weg.
314
00:25:55,264 --> 00:25:59,350
Hoe dan ook, ze vonden marihuana
en alcohol in huis
315
00:25:59,351 --> 00:26:03,312
en hebben dat tijdelijk besloten
Roki is veiliger bij je vader.
316
00:26:03,313 --> 00:26:05,858
Hij heeft Roki nog niet gezien
tien keer haar hele leven.
317
00:26:07,985 --> 00:26:10,279
Er is een hechtenis
hoorzitting ingesteld voor de 18e.
318
00:26:10,946 --> 00:26:12,155
Oké.
319
00:26:12,948 --> 00:26:14,116
Wat zal ik doen?
320
00:26:15,367 --> 00:26:17,077
Ik ben geen expert in familierecht,
321
00:26:17,828 --> 00:26:21,038
maar mijn aanbeveling
ga je weg rez
322
00:26:21,039 --> 00:26:23,749
en zoek iemand die dat wel kan
navigeren door de voogdijrechtbanken.
323
00:26:23,750 --> 00:26:25,544
Hoeveel gaat dat kosten?
324
00:26:26,044 --> 00:26:29,047
Ik zou ongeveer raden
5.000 om mee te beginnen.
325
00:26:30,090 --> 00:26:33,302
Ik ben bezig om $50 te sparen.
Hoe kom ik aan 5.000?
326
00:26:33,802 --> 00:26:34,844
Mijn advies?
327
00:26:34,845 --> 00:26:37,472
Ga het gezellig maken met je vader.
328
00:26:38,056 --> 00:26:39,057
[zucht]
329
00:26:41,185 --> 00:26:42,311
[Frank] Dank je.
330
00:26:44,396 --> 00:26:46,356
Hoop dat de busrit
viel mee.
331
00:26:47,357 --> 00:26:49,192
- Nee.
- Ik zou je komen ophalen.
332
00:26:49,193 --> 00:26:50,444
[Jax] Nee, het was prima.
333
00:26:51,028 --> 00:26:53,613
- We zijn erg blij dat je het gehaald hebt.
- Mm-hmm.
334
00:26:53,614 --> 00:26:55,908
Deze willen wij maken
diners zijn een normale zaak.
335
00:26:57,201 --> 00:26:58,243
Normaal?
336
00:27:00,621 --> 00:27:02,705
Als mama terugkomt,
Ik kom naar huis, toch?
337
00:27:02,706 --> 00:27:03,790
Ja.
338
00:27:04,416 --> 00:27:05,417
Ja tuurlijk.
339
00:27:06,084 --> 00:27:07,169
Natuurlijk.
340
00:27:07,711 --> 00:27:09,212
En terwijl je hier bent,
341
00:27:09,213 --> 00:27:12,966
wij weten hoe belangrijk het voor u is
verbonden blijven met jouw cultuur.
342
00:27:13,509 --> 00:27:15,260
Het heeft voor ons een grote prioriteit.
343
00:27:15,802 --> 00:27:18,597
Betekent dit dat ik nog steeds kan gaan?
Naar de powwow dit weekend?
344
00:27:21,725 --> 00:27:23,142
Nee, dit jaar niet, lieverd.
345
00:27:23,143 --> 00:27:26,562
Wij... Nou, we hebben veel te doen
rond het huis om u op uw gemak te stellen.
346
00:27:26,563 --> 00:27:28,523
Ik kan haar naar de powwow brengen.
347
00:27:28,524 --> 00:27:29,774
Ja.
348
00:27:29,775 --> 00:27:33,694
[Jax] Veel mensen gaan omhoog vanaf de
rez, en ik weet zeker dat ik een lift voor ons kan regelen.
349
00:27:33,695 --> 00:27:37,241
Ik weet het niet. Ik weet het niet, misschien...
misschien kunnen we er later over praten?
350
00:27:37,950 --> 00:27:40,743
Lieverd, de maatschappelijk werker
vertelde ons dat ze dat niet kan.
351
00:27:40,744 --> 00:27:41,828
Ik weet.
352
00:27:43,580 --> 00:27:48,085
Dat mogen we eigenlijk niet
laat je Roki zonder toezicht zien.
353
00:27:48,669 --> 00:27:51,796
Ik weet zeker dat het slechts een formaliteit is
hier in de begindagen,
354
00:27:51,797 --> 00:27:53,339
maar het is wat ze ons vertelden.
355
00:27:53,340 --> 00:27:55,925
W-We waren het al eens, uh,
356
00:27:55,926 --> 00:27:58,845
om de rechter te vertellen dat je dat moet doen
bezoekrecht bij haar hebben.
357
00:27:58,846 --> 00:28:00,680
Zonder toezicht natuurlijk, Jax.
358
00:28:00,681 --> 00:28:01,806
[Nancy] Natuurlijk.
359
00:28:01,807 --> 00:28:03,433
[in Cayuga] Wat zijn
waar hebben ze het over?
360
00:28:04,226 --> 00:28:05,227
Niets.
361
00:28:05,936 --> 00:28:07,187
Hoe zit het met de powwow?
362
00:28:08,647 --> 00:28:10,606
Ik kan je niet meenemen.
363
00:28:10,607 --> 00:28:14,027
Maar je zei dat mama er zou zijn.
364
00:28:18,073 --> 00:28:19,867
[in het Engels] Misschien
volgend jaar, oké?
365
00:28:44,224 --> 00:28:45,767
Je bent niet naar de club geweest.
366
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Ja. Shit is gek geweest.
367
00:28:50,939 --> 00:28:52,566
Ja, ik heb over Roki gehoord.
368
00:28:55,068 --> 00:28:57,696
Maar ik heb goed geluisterd
op weg naar Tawi, zoals je vroeg.
369
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Ja?
370
00:29:00,741 --> 00:29:02,325
Nou, ik weet het niet
als het niets betekent,
371
00:29:02,326 --> 00:29:05,703
maar Dee Dee rende
haar mond gisteravond
372
00:29:05,704 --> 00:29:09,374
Ze zei dat ze je zus zag
een paar keer naar de kampen
373
00:29:10,083 --> 00:29:11,251
voordat ze vermist werd.
374
00:29:12,753 --> 00:29:13,962
De man kampeert?
375
00:29:14,713 --> 00:29:16,590
Ja, die campers
bij Third Line?
376
00:29:17,090 --> 00:29:18,591
Het verblijf van de oliearbeiders.
377
00:29:18,592 --> 00:29:20,093
O, shit.
378
00:29:23,430 --> 00:29:26,140
Ik heb je zus nog nooit gekend
haar bedrijf van het podium halen,
379
00:29:26,141 --> 00:29:29,102
leek mij dus een beetje raar.
380
00:29:32,523 --> 00:29:33,774
Zei ze nog iets?
381
00:29:34,483 --> 00:29:36,150
Dee Dee? [spott]
382
00:29:36,151 --> 00:29:39,196
Shit, waar die trut over kon praten
een recept voor ongeveer een uur.
383
00:29:42,241 --> 00:29:43,742
Het is alles wat ze over Tawi zei.
384
00:29:45,994 --> 00:29:47,246
Ik dacht dat je het wilde weten.
385
00:29:52,709 --> 00:29:53,836
[in Cayuga] Dank je wel.
386
00:29:55,170 --> 00:29:56,213
Graag gedaan.
387
00:30:11,186 --> 00:30:12,770
[klopt op de deur]
388
00:30:12,771 --> 00:30:13,981
[deur gaat open]
389
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
[in het Engels] Mag ik binnenkomen?
390
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Ja.
391
00:30:21,113 --> 00:30:22,656
Hoe gaat het hier?
392
00:30:23,240 --> 00:30:24,324
Oke denk ik.
393
00:30:25,951 --> 00:30:27,369
Ik heb een verrassing voor jou.
394
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
Ik dacht dat je dat kon
gebruik wat opvrolijking.
395
00:30:36,128 --> 00:30:38,671
Mijn moeder heeft mij die gegeven
toen ik jouw leeftijd had.
396
00:30:38,672 --> 00:30:40,423
Ik heb volgehouden
al die tijd tegen ze
397
00:30:40,424 --> 00:30:42,091
Omdat ik dat niet had
iedereen om ze aan te geven.
398
00:30:42,092 --> 00:30:44,136
Maar nu wil ik dat je ze hebt.
399
00:30:45,929 --> 00:30:47,722
Ik weet niet hoe ik ballet moet doen.
400
00:30:47,723 --> 00:30:49,307
Dat is de verrassing.
401
00:30:49,308 --> 00:30:52,686
Je opa en ik willen tekenen
je zin hebt in danslessen.
402
00:30:54,021 --> 00:30:55,897
Zoals? Naar
de powwow vervangen?
403
00:30:55,898 --> 00:30:59,318
Nee. Nee. Ik weet dat we dat doen
kan het niet vervangen.
404
00:31:00,527 --> 00:31:03,822
Misschien terwijl je hier bent
een nieuwe dans kon leren.
405
00:31:04,656 --> 00:31:06,909
Powwow gaat niet alleen over
het dansen wel.
406
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
Wat bedoel je?
407
00:31:11,121 --> 00:31:12,998
Het is een manier om te zijn
samen. En zoals...
408
00:31:14,666 --> 00:31:17,503
Iedereen komt opdagen en we dansen.
409
00:31:19,254 --> 00:31:21,005
Het is niet zo dat je neemt
een klas of zoiets.
410
00:31:21,006 --> 00:31:22,966
Hoe leer je de bewegingen?
411
00:31:23,675 --> 00:31:26,178
Ik weet het niet. ik heb juist
doe het al een eeuwigheid.
412
00:31:27,346 --> 00:31:29,932
Mijn moeder danst daarna
voor mij, en het is...
413
00:31:32,476 --> 00:31:34,311
Het is als een verbinding
of zoiets.
414
00:31:39,107 --> 00:31:43,403
Ik vermoed een oud balletje
Daar kunnen pantoffels niet tegenop.
415
00:31:46,990 --> 00:31:48,200
Lichten uit.
416
00:31:50,244 --> 00:31:51,245
[Nancy zucht]
417
00:31:51,787 --> 00:31:55,456
Hé, misschien morgen
we zouden kunnen gaan winkelen,
418
00:31:55,457 --> 00:31:59,168
en dat kon je laten zien
mij wat je leuk vindt.
419
00:31:59,169 --> 00:32:02,798
[deur gaat open, sluit]
420
00:32:03,715 --> 00:32:07,219
Shit. Ik wist dat je het niet zou volhouden
lang met dat strakke gedoe.
421
00:32:07,970 --> 00:32:10,681
Hier. Ga naar het zuiden
kamp, aanhangwagen zeven.
422
00:32:11,223 --> 00:32:15,352
Net als fietsen.
Laad 200, breng me 150 terug.
423
00:32:19,690 --> 00:32:22,859
Hé, daar heb je ooit geruchten over gehoord
Mijn zus aan het trainen in de kampen?
424
00:32:22,860 --> 00:32:24,069
Ik ben geen pooier.
425
00:32:25,195 --> 00:32:26,697
Is ze ooit gekomen om te scoren?
426
00:32:28,031 --> 00:32:29,615
Hoe zit het met al die vragen?
427
00:32:29,616 --> 00:32:32,369
Als ze niet snel terugkomt,
De staat gaat Roki innemen.
428
00:32:32,995 --> 00:32:35,454
- Ik probeer haar alleen maar te vinden.
- Dus, wat ga je doen?
429
00:32:35,455 --> 00:32:39,334
Je gaat daarheen en vraagt ze vriendelijk
van vragen, je komt niet terug.
430
00:32:41,253 --> 00:32:44,381
Hé, niet neuken
rond en ontdek het.
431
00:32:46,884 --> 00:32:48,177
[klopt op de deur]
432
00:32:52,306 --> 00:32:53,639
[koper] Jij Boo's meisje?
433
00:32:53,640 --> 00:32:54,725
Ja.
434
00:32:57,060 --> 00:32:58,770
[deathmetalmuziek speelt]
435
00:32:59,646 --> 00:33:00,898
Ze heeft de shit.
436
00:33:01,857 --> 00:33:03,525
[koper 2] Laten we
kijk wat je hebt.
437
00:33:05,944 --> 00:33:07,779
[Jax] Ik moet het zien
eerst het geld.
438
00:33:13,202 --> 00:33:14,203
[koper 2] Wie ben jij?
439
00:33:15,537 --> 00:33:16,538
Boo heeft mij gestuurd.
440
00:33:21,043 --> 00:33:22,044
Deed hij?
441
00:33:22,711 --> 00:33:25,339
Rechtop. Ik niet
geen problemen zoeken.
442
00:33:26,215 --> 00:33:29,176
Ik heb de shit als je het wilt,
Maar ik moet eerst het geld zien.
443
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Oké, prinses.
444
00:34:08,257 --> 00:34:10,092
[koper 3] Jij wilt
blijven en met ons feesten?
445
00:34:10,592 --> 00:34:12,969
Er is wat extra's
verzilver het voor u.
446
00:34:13,554 --> 00:34:15,264
[lichter klikken]
447
00:34:19,810 --> 00:34:21,061
Het gaat goed met mij.
448
00:34:23,146 --> 00:34:24,313
Ik vraag het me toch af...
449
00:34:31,487 --> 00:34:33,114
{\an8}Heeft iemand van jullie dit meisje gezien?
450
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Wat zijn jullie, sommigen
een soort verdomde narcist?
451
00:34:37,244 --> 00:34:39,079
Nee. Gewoon kijken.
452
00:34:43,292 --> 00:34:44,750
Draag je verdomde draad?
453
00:34:44,751 --> 00:34:45,835
Nee.
454
00:34:47,504 --> 00:34:49,297
[koper 3] Controleer dat
de zakken van de teef.
455
00:34:54,344 --> 00:34:56,679
Je hebt geluk dat ik niet neuk
met deze voodoo-shit,
456
00:34:57,222 --> 00:34:58,599
anders vermoord ik je hier.
457
00:35:00,350 --> 00:35:02,394
En ga verdomme weg!
458
00:35:03,520 --> 00:35:05,272
[beverig ademhalen]
459
00:35:07,024 --> 00:35:08,025
[koper] Hé.
460
00:35:09,109 --> 00:35:10,693
- Hé, stop even.
- Trek je verdomme terug!
461
00:35:10,694 --> 00:35:13,447
Nee man, zo is het niet
Dat. Ik heb dat meisje gezien.
462
00:35:14,198 --> 00:35:15,282
Haar naam is Tawi, toch?
463
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Waar heb je haar gezien?
464
00:35:17,701 --> 00:35:18,993
Hier en in de buurt.
465
00:35:18,994 --> 00:35:20,745
Maar ze was geen hoer
of zoiets niet.
466
00:35:20,746 --> 00:35:22,873
Ze was hier met
verdovend middel. Hetzelfde als jij.
467
00:35:23,373 --> 00:35:24,665
Weet je het zeker?
468
00:35:24,666 --> 00:35:25,875
Ze verkocht?
469
00:35:25,876 --> 00:35:28,169
Ja. Boo stuurde haar altijd.
470
00:35:28,170 --> 00:35:31,173
Soms raakten we aan de praat.
Ze vertelde me verhalen over haar kind.
471
00:35:32,549 --> 00:35:33,591
Ik vond haar leuk.
472
00:35:33,592 --> 00:35:35,052
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
473
00:35:35,594 --> 00:35:36,929
Het is nu een paar weken geleden.
474
00:35:37,429 --> 00:35:39,430
Ze zegt alles
over ergens heen gaan?
475
00:35:39,431 --> 00:35:41,433
Nee. Ik ben gewoon gestopt met langskomen.
476
00:35:44,937 --> 00:35:45,938
Bedankt.
477
00:35:46,730 --> 00:35:47,814
Ik hoop dat je haar vindt.
478
00:35:58,200 --> 00:35:59,408
Wat wil je?
479
00:35:59,409 --> 00:36:01,828
- Danny zag je in het kamp.
- Dus?
480
00:36:02,538 --> 00:36:05,414
Ik wed dat je Tawi niet kende
was drugs aan het slingeren voor Boo.
481
00:36:05,415 --> 00:36:06,834
Wie heeft je dat verteld?
482
00:36:07,709 --> 00:36:08,961
Je wist het wel.
483
00:36:09,920 --> 00:36:12,338
Je ontdekte dat ze handelde,
en je hebt het mij niet verteld?
484
00:36:12,339 --> 00:36:14,006
Het is een open onderzoek.
485
00:36:14,007 --> 00:36:16,634
Ik heb het je niet verteld, omdat ik het wist
Je zou zoiets stoms doen.
486
00:36:16,635 --> 00:36:17,970
Wat is jouw zet?
487
00:36:18,470 --> 00:36:21,347
Serieus, JJ, wat dan?
Jouw verdomde zet?
488
00:36:21,348 --> 00:36:24,100
Voor zover ik weet, ben ik de
er is er maar één die kijkt.
489
00:36:24,101 --> 00:36:25,351
Dit doe je altijd.
490
00:36:25,352 --> 00:36:28,855
Je neemt iets dat gebeurt
iedereen, en je maakt het over jezelf.
491
00:36:28,856 --> 00:36:32,024
Als je zo doorgaat,
dan loopt het niet goed met je af.
492
00:36:32,025 --> 00:36:33,861
En het loopt niet goed af voor Roki.
493
00:36:37,030 --> 00:36:39,324
[deur gaat open, sluit]
494
00:37:27,623 --> 00:37:29,625
- [Jax, fluisterend] Roki.
- [klopt op raam]
495
00:37:30,417 --> 00:37:31,542
Roki.
496
00:37:31,543 --> 00:37:32,752
[in Cayuga] Word wakker!
497
00:37:32,753 --> 00:37:33,878
[airconditioning zoemt]
498
00:37:33,879 --> 00:37:35,129
[in het Engels] Tante?
499
00:37:35,130 --> 00:37:37,591
[in Cayuga] Ja. Hier.
500
00:37:38,926 --> 00:37:40,760
Wat ben je aan het doen?
501
00:37:40,761 --> 00:37:42,262
Schakel dit uit.
502
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
[airconditioning stopt]
503
00:37:50,312 --> 00:37:52,605
- [in het Engels] Hé. Pak je spullen.
- Echt?
504
00:37:52,606 --> 00:37:53,690
Ja.
505
00:37:54,316 --> 00:37:57,652
Ik heb je regalia hier. Gedachte
we zouden de powwow kunnen bereiken.
506
00:37:57,653 --> 00:37:59,112
- Echt?
- Shh.
507
00:38:00,072 --> 00:38:02,365
Hé, ik wil dat je gaat
naar de woonkamer,
508
00:38:02,366 --> 00:38:04,409
vind die van je opa
sleutels voor mij, oké?
509
00:38:04,910 --> 00:38:06,286
Uh Huh.
510
00:38:27,224 --> 00:38:28,308
[Jax] Hier, ga.
511
00:38:35,107 --> 00:38:36,316
[stilte]
512
00:38:44,157 --> 00:38:45,659
- Tante?
- Mm-hmm?
513
00:38:46,410 --> 00:38:48,745
Zal opa niet boos zijn
Jij omdat je zijn auto hebt meegenomen?
514
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
Nee. We lenen het alleen.
515
00:38:52,165 --> 00:38:54,251
Waarom fluisteren we dan?
516
00:38:57,004 --> 00:38:58,797
[schreeuwt, in Cayuga]
Ik fluister niet.
517
00:39:01,800 --> 00:39:03,468
Ik fluister niet!
518
00:39:04,636 --> 00:39:06,387
Ik fluister niet!
519
00:39:06,388 --> 00:39:08,599
- [grinnikt]
- [motor start]
520
00:39:09,641 --> 00:39:12,603
- [zacht] Ik fluister niet.
- [grinnikt]
521
00:39:55,145 --> 00:39:58,524
[telefoon zoemt]
522
00:40:07,991 --> 00:40:10,494
- [lijn rinkelt]
- [Nancy, in het Engels] Neemt ze op?
523
00:40:14,748 --> 00:40:15,874
Wat doen we nu?
524
00:40:16,583 --> 00:40:17,708
Bellen wij de politie?
525
00:40:17,709 --> 00:40:19,669
Nee, dat hebben we niet nodig
de politie te bellen.
526
00:40:19,670 --> 00:40:22,089
Er staat dat we er zijn
verplicht, Frank.
527
00:40:22,756 --> 00:40:25,174
Ze heeft de auto gestolen,
Roki ontvoerd...
528
00:40:25,175 --> 00:40:26,885
Er is niemand ontvoerd, Nancy.
529
00:40:27,386 --> 00:40:29,846
Ze heeft er maar een paar nodig
Nog dagen, zei ze.
530
00:40:29,847 --> 00:40:31,765
Lieverd, we kunnen dit niet laten voorbijgaan.
531
00:40:32,558 --> 00:40:34,684
Dat kleine meisje wel
zal nooit een band met ons krijgen
532
00:40:34,685 --> 00:40:37,855
tenzij we alles verwijderen
zo gek uit haar leven.
533
00:40:38,605 --> 00:40:40,983
De rechtbanken hebben gekozen
ons met een reden.
534
00:40:42,901 --> 00:40:44,444
Wij houden van haar, toch?
535
00:40:51,994 --> 00:40:54,288
- [zucht]
- [telefoon piept]
536
00:41:23,275 --> 00:41:24,567
Iets nodig hebben?
537
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
Ja, geef me wat papieren.
538
00:41:27,487 --> 00:41:28,697
Waar is je tas?
539
00:41:29,990 --> 00:41:30,991
Precies daar.
540
00:41:32,242 --> 00:41:33,368
[zucht]
541
00:41:35,204 --> 00:41:36,413
[spott]
542
00:41:37,664 --> 00:41:39,249
Perfecte plek om hem gestolen te krijgen.
543
00:41:41,543 --> 00:41:43,044
Houd het altijd bij je.
544
00:41:43,045 --> 00:41:44,129
Ja.
545
00:42:03,357 --> 00:42:05,108
ROKI WAS HIER
546
00:42:32,261 --> 00:42:34,012
[countrymuziek speelt]
547
00:43:08,380 --> 00:43:09,631
Iets mis?
548
00:43:14,803 --> 00:43:16,054
Heb je de papieren gekregen?
549
00:43:17,055 --> 00:43:18,056
Ze zijn weg.
550
00:43:19,057 --> 00:43:20,641
Waarom doe je raar?
551
00:43:20,642 --> 00:43:21,852
Ik ben niet raar.
552
00:43:22,436 --> 00:43:23,436
Weet je het zeker?
553
00:43:23,437 --> 00:43:26,064
God, rijd gewoon.
Jij bent de vreemde.
554
00:43:35,073 --> 00:43:37,034
We zouden iets moeten krijgen
voor mama onderweg.
555
00:43:45,501 --> 00:43:47,044
Nee, niet die.
556
00:43:47,878 --> 00:43:49,003
Te oranje.
557
00:43:49,004 --> 00:43:51,088
Weet je nog
iets over de naam?
558
00:43:51,089 --> 00:43:55,844
[grinnikt] Nee. Ik weet gewoon dat het zo is
zit in een tube die er zo uitziet.
559
00:43:58,263 --> 00:43:59,264
Hier.
560
00:44:02,935 --> 00:44:04,269
{\an8}Deze kleur.
561
00:44:05,687 --> 00:44:07,314
Dat is een mooie kleur.
562
00:44:09,316 --> 00:44:10,609
Laten we dit proberen.
563
00:44:20,869 --> 00:44:22,496
- Is dat het?
- Ja.
564
00:44:23,539 --> 00:44:24,622
Oké.
565
00:44:24,623 --> 00:44:27,083
Ik ga achterin en
haal een nieuwe tube voor jullie.
566
00:44:27,084 --> 00:44:28,168
Bedankt.
567
00:44:31,046 --> 00:44:33,549
[vogels fluiten]
568
00:44:49,481 --> 00:44:50,691
[telefoon zoemt]
569
00:44:55,445 --> 00:44:56,530
[spott]
570
00:44:57,531 --> 00:44:59,824
- Wat wil je?
- [JJ] Jax. Waar ben je verdomme?
571
00:44:59,825 --> 00:45:01,367
Je moet Roki pakken
hier nu weer.
572
00:45:01,368 --> 00:45:04,078
- We zijn over een paar dagen terug.
- Je begrijpt me niet.
573
00:45:04,079 --> 00:45:06,122
Je vader heeft Roki als vermist opgegeven.
574
00:45:06,123 --> 00:45:08,292
Er is een Amber Alert
uit voor jullie twee.
575
00:45:08,792 --> 00:45:11,086
Je wordt gezocht wegens ontvoering
en het in gevaar brengen van kinderen.
576
00:45:11,587 --> 00:45:13,005
Hij belde de politie op mij?
577
00:45:13,547 --> 00:45:15,256
Ik heb het geheel
verdomde cavalerie eruit.
578
00:45:15,257 --> 00:45:18,468
Staten, gemeentelijk, FBI. Waar
ben je? Ik kom je halen.
579
00:45:19,553 --> 00:45:21,679
Als iedereen op zoek is
Ik, wie zoekt Tawi?
580
00:45:21,680 --> 00:45:24,473
Tawi zal van niemand zijn
prioriteit totdat ze Roki terugkrijgen.
581
00:45:24,474 --> 00:45:26,893
[Jax] Prioriteit. Tawi is de
iemand die verdomme vermist wordt.
582
00:45:26,894 --> 00:45:27,977
Ze kan overal zijn.
583
00:45:27,978 --> 00:45:30,730
Als je nu terugkomt, krijten we gewoon
dit alles berust op een misverstand.
584
00:45:30,731 --> 00:45:34,233
Vertel me gewoon waar je bent. Goed
oefen echte druk uit, Jax.
585
00:45:34,234 --> 00:45:36,111
Je zet ze nu onder druk.
586
00:45:37,446 --> 00:45:38,780
Neuken.
587
00:45:47,581 --> 00:45:48,790
Frank, mag ik even?
588
00:45:57,716 --> 00:45:59,592
Heb je echt nagedacht
dit ding door?
589
00:45:59,593 --> 00:46:02,763
Mm. Jax is geschikt om wat te doen
ernstige tijd als deze zaak escaleert.
590
00:46:03,514 --> 00:46:06,266
Nou ja, wat zou
Moet ik dat doen, JJ?
591
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
Ik heb het duidelijk gemaakt aan de
bureau Jax is familie.
592
00:46:09,895 --> 00:46:12,313
Maar ze zou niet moeten neuken
bracht ons in deze situatie.
593
00:46:12,314 --> 00:46:15,608
Ik heb haar twee uur lang geprobeerd te bellen
voordat ik ze dat rapport liet indienen,
594
00:46:15,609 --> 00:46:17,485
maar ze luistert niet
naar mij. Dat heeft ze nooit gedaan.
595
00:46:17,486 --> 00:46:20,655
Ik begrijp uw standpunt, maar...
ze kregen een gewapende militie achter haar aan.
596
00:46:20,656 --> 00:46:21,823
Denk je dat ik dat niet weet?
597
00:46:25,494 --> 00:46:27,037
Wij hebben het protocol gevolgd
598
00:46:27,663 --> 00:46:30,123
dat was in dat pleeggezin
contract dat we hebben getekend.
599
00:46:30,791 --> 00:46:32,000
Maar het is Jax.
600
00:46:32,501 --> 00:46:34,502
Ik weet niet wat jij
wil dat ik doe, JJ.
601
00:46:34,503 --> 00:46:35,754
[agent] Dhr. Harris.
602
00:46:38,549 --> 00:46:40,550
We hebben zojuist een eenheid ingezet
op de reservering
603
00:46:40,551 --> 00:46:42,635
om mee te controleren
buren en vrienden.
604
00:46:42,636 --> 00:46:45,096
We hopen dat Jax dat heeft gedaan
vertelde iemand over haar plannen.
605
00:46:45,097 --> 00:46:46,514
[Frank] Oké.
606
00:46:46,515 --> 00:46:48,850
Zou het zinvol zijn voor uw
agenten om de zaak van Tawi op te volgen
607
00:46:48,851 --> 00:46:50,601
terwijl ze op zijn
daar op de rez?
608
00:46:50,602 --> 00:46:52,813
Ik heb gewacht op een
taakgroep te benoemen.
609
00:46:53,313 --> 00:46:57,066
Op dit moment ligt de focus op Roki
veilig terug bij haar grootouders.
610
00:46:57,067 --> 00:46:59,194
Laten we onszelf niet toestaan
Laat je afleiden, oké?
611
00:47:13,000 --> 00:47:14,084
Pak haar sleutels.
612
00:47:38,192 --> 00:47:40,568
[klant] Pardon. Zul jij
heb je deze in andere kleuren?
613
00:47:40,569 --> 00:47:44,156
[medewerker] Ik denk het wel. Eh,
hier. Laten we kijken.
614
00:48:00,631 --> 00:48:03,467
[klant] Ik vind deze kleur leuk
te. Heb je hem in mijn maat?
615
00:48:27,074 --> 00:48:28,325
[autoalarm piept in de verte]
616
00:48:31,745 --> 00:48:34,581
[auto-alarm piept]
617
00:48:37,417 --> 00:48:38,836
[telefoon zoemt]
618
00:48:41,004 --> 00:48:42,339
Oké. Wacht hier even.
619
00:48:45,926 --> 00:48:47,261
Ik kom niet terug.
620
00:48:48,011 --> 00:48:49,513
[in Cayuga] Herinner je je Ricky nog?
621
00:48:50,889 --> 00:48:52,391
De moeder van Boo?
622
00:48:53,475 --> 00:48:57,688
[JJ] Het gerucht gaat dat de FBI Tawi heeft gezien
623
00:48:58,397 --> 00:49:01,859
op haar plaats in
Tulsa een paar weken geleden.
624
00:49:02,609 --> 00:49:03,610
Wat?
625
00:49:04,111 --> 00:49:06,280
[Jax] Hoe lang nog
wist je dit?
626
00:49:06,780 --> 00:49:08,240
Ik kon het niet zeggen.
627
00:49:11,743 --> 00:49:14,371
[diep ademhalen]
628
00:49:19,126 --> 00:49:20,210
[auto-alarm piept]
629
00:49:21,253 --> 00:49:22,254
Wat ben je aan het doen?
630
00:49:23,046 --> 00:49:24,339
[auto-alarm piept]
631
00:49:26,258 --> 00:49:27,301
[Jax] Deze kant op.
632
00:49:32,222 --> 00:49:35,225
- [in het Engels] Wat is er aan de hand?
- [zucht] We moeten een stop maken in Tulsa.
633
00:49:35,809 --> 00:49:38,020
- Hoe ver is dat?
- Wil je gewoon in de auto stappen?
634
00:49:40,147 --> 00:49:41,148
[zucht]
635
00:49:59,208 --> 00:50:00,334
[in Cayuga] Wacht hier.
636
00:50:01,168 --> 00:50:02,336
Ik wil niet wachten.
637
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Wat ben ik, een hond?
638
00:50:09,384 --> 00:50:11,345
Het is maar voor een paar minuten.
639
00:50:17,809 --> 00:50:18,810
[zucht]
640
00:50:24,566 --> 00:50:27,444
[in het Engels] Zo is het
Jax. Tawi's zus.
641
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
[deur gaat dicht]
642
00:50:40,249 --> 00:50:42,042
Waar gaat dit allemaal over?
643
00:50:43,377 --> 00:50:45,628
- Ik zoek mijn zus.
- Shit.
644
00:50:45,629 --> 00:50:48,172
Als ik wist waar ze was
was, ik zou haar zelf taggen.
645
00:50:48,173 --> 00:50:49,591
Bitch zit in vijf diepte.
646
00:50:50,300 --> 00:50:51,844
Weet daar niets van.
647
00:50:53,512 --> 00:50:54,763
Ik probeer haar alleen maar te vinden.
648
00:50:58,559 --> 00:51:01,103
Phaya. Breng haar naar je kamer.
649
00:51:16,159 --> 00:51:18,245
Tawi is hier al weken niet meer geweest.
650
00:51:19,705 --> 00:51:21,081
Maar dat weet je al.
651
00:51:22,666 --> 00:51:24,000
Waarom weet ik dat?
652
00:51:24,001 --> 00:51:25,543
Als je dacht dat ze hier was,
653
00:51:25,544 --> 00:51:28,254
dan had je de FBI gehad
Ik heb weken geleden mijn rotzooi overvallen.
654
00:51:28,255 --> 00:51:30,715
Maar nu kregen ze een grote zoektocht
wat er gaande is voor jou en Tawi's meisje,
655
00:51:30,716 --> 00:51:33,510
en ik ben er niet al te dankbaar voor
dat je zo opduikt.
656
00:52:12,382 --> 00:52:14,092
Er is niemand die ons volgt.
657
00:52:16,553 --> 00:52:17,970
Ik ben hier alleen maar op zoek naar Tawi.
658
00:52:17,971 --> 00:52:21,308
Ik voel met je mee
situatie. Echt waar.
659
00:52:22,851 --> 00:52:24,228
Maar ik heb haar niet gezien.
660
00:52:26,230 --> 00:52:28,232
Nu heb ik dat van jou nodig
ga hier weg.
661
00:52:29,066 --> 00:52:31,068
Je zei dat ze dat niet is
ben hier al weken.
662
00:52:32,653 --> 00:52:34,988
Dat is ongeveer hoe lang
ze is vermist.
663
00:52:36,907 --> 00:52:38,741
Ben je aan het beschuldigen
ik van iets?
664
00:52:38,742 --> 00:52:41,285
Ik weet dat je dat wilt
bescherm je zoon,
665
00:52:41,286 --> 00:52:43,247
maar Roki heeft haar moeder ook nodig.
666
00:52:44,331 --> 00:52:45,332
Alsjeblieft.
667
00:52:51,088 --> 00:52:52,714
Ik vond je moeder leuk.
668
00:52:54,967 --> 00:52:58,303
En ik heb het je laten zien
enige gastvrijheid,
669
00:52:59,721 --> 00:53:01,598
maar ik verlies mijn geduld.
670
00:53:03,809 --> 00:53:05,435
Je zus is al lang weg, lieverd.
671
00:53:07,104 --> 00:53:08,397
Om nooit meer terug te keren.
672
00:53:09,898 --> 00:53:12,860
Je kunt het daar het beste bij laten,
en houd Tawi's meisje er buiten.
673
00:53:15,946 --> 00:53:19,116
Je kende mijn moeder. Je weet wel
wij zijn niet het type dat opgeeft.
674
00:53:21,618 --> 00:53:24,121
Ik moet echt weten wat
mijn zus overkomen.
675
00:53:26,415 --> 00:53:28,125
Ga verdomme mijn huis uit.
676
00:53:31,044 --> 00:53:32,045
[Phaya] Hé.
677
00:53:33,881 --> 00:53:35,548
Kijk, ik weet het niet
een naam of niets,
678
00:53:35,549 --> 00:53:38,927
maar Tawi kwam altijd langs
met een man in een rode vrachtwagen.
679
00:53:39,678 --> 00:53:40,679
Wie was het?
680
00:53:41,180 --> 00:53:43,348
Ik heb het nooit gezien
hem. Hij bleef buiten.
681
00:53:45,058 --> 00:53:46,601
Wat voor vrachtwagen was het?
682
00:53:46,602 --> 00:53:49,270
Ik weet er niets van
verschillende soorten vrachtwagens.
683
00:53:49,271 --> 00:53:50,564
Het enige wat ik weet is dat het rood was.
684
00:53:51,440 --> 00:53:54,318
Nu moet je verdomme wegwezen
hier voordat ze echt boos wordt.
685
00:54:07,623 --> 00:54:08,624
[zucht]
686
00:54:10,375 --> 00:54:11,502
Wat gebeurd er?
687
00:54:12,002 --> 00:54:14,504
We moeten van de weg af
voor een paar uur. [zucht]
688
00:54:14,505 --> 00:54:16,672
Maar je zei dat we gingen
naar de powwow om mijn moeder te ontmoeten.
689
00:54:16,673 --> 00:54:19,301
Shit, Roki. Zijn
slechts een paar uur.
690
00:54:25,682 --> 00:54:26,850
Het spijt me.
691
00:54:29,102 --> 00:54:30,562
Kijk, ik heb gewoon wat tijd nodig.
692
00:54:31,480 --> 00:54:32,856
Beloof dat ik je daarheen breng.
693
00:55:15,649 --> 00:55:16,650
[in Cayuga] Wacht hier.
694
00:55:33,834 --> 00:55:35,043
[gromt]
695
00:56:09,369 --> 00:56:11,163
[in het Engels] Allemaal
Ik heb koekjesdeeg.
696
00:56:16,502 --> 00:56:18,086
[lijn rinkelt]
697
00:56:23,050 --> 00:56:24,258
Dit is JJ.
698
00:56:24,259 --> 00:56:27,304
[in Cayuga] Jij wel
op zoek naar een rode vrachtwagen.
699
00:56:27,804 --> 00:56:29,431
[in het Engels] Jax. Hallo?
700
00:56:37,856 --> 00:56:39,023
Wachten.
701
00:56:39,024 --> 00:56:40,108
Heeft ze opgehangen?
702
00:56:40,943 --> 00:56:41,944
Dat is het?
703
00:56:43,028 --> 00:56:45,447
Het duurt niet lang om het te zeggen
"fuck you" in de taal.
704
00:56:47,282 --> 00:56:48,991
[spot] Dat kan
traceren, toch?
705
00:56:48,992 --> 00:56:50,743
[agent] Ja mevrouw.
Het zal een paar uur duren,
706
00:56:50,744 --> 00:56:53,288
maar we zouden er wel uit moeten kunnen komen
een ping van de zendmasten.
707
00:57:24,945 --> 00:57:27,573
Ik dacht dat rijke mensen dat wel waren
zou veel spullen moeten hebben.
708
00:57:28,782 --> 00:57:29,783
Mm.
709
00:57:30,367 --> 00:57:31,618
Dit huis staat te koop.
710
00:57:33,078 --> 00:57:34,579
Ze brengen nepspullen binnen.
711
00:57:34,580 --> 00:57:35,663
Helpt rijke mensen zich voor te stellen
712
00:57:35,664 --> 00:57:38,000
hoe hun spullen eruit zouden zien
alsof ze hier woonden.
713
00:57:38,584 --> 00:57:40,043
[zucht]
714
00:57:42,212 --> 00:57:43,213
Vreemd.
715
00:57:45,799 --> 00:57:46,842
[Jax snurkt]
716
00:57:49,720 --> 00:57:50,721
Tante.
717
00:57:52,723 --> 00:57:54,140
Tante.
718
00:57:54,141 --> 00:57:55,851
[gromt, spreekt
Cayuga] Wat is het?
719
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Ik heb mijn maan.
720
00:58:01,148 --> 00:58:03,984
[zucht] Je eerste?
721
00:58:05,068 --> 00:58:06,402
Ja.
722
00:58:06,403 --> 00:58:07,696
[grinnikt]
723
00:58:10,657 --> 00:58:11,867
[zucht]
724
00:58:13,827 --> 00:58:15,745
[ grinnikt, spreekt
in het Engels] Oké.
725
00:58:15,746 --> 00:58:16,830
[snuffelt]
726
00:58:23,462 --> 00:58:24,630
[in Cayuga] Alsjeblieft.
727
00:58:27,633 --> 00:58:29,968
[in het Engels] Wikkel dat plakkerige stukje in
deel rond je ondergoed.
728
00:58:40,562 --> 00:58:42,063
[in Cayuga] Begrepen?
729
00:58:42,064 --> 00:58:43,440
Ja, ik denk het.
730
00:58:54,993 --> 00:58:56,286
[in het Engels] Wat ben je aan het doen?
731
00:58:57,204 --> 00:58:58,372
We hebben hardhout nodig.
732
00:59:56,680 --> 00:59:59,599
Middag, dames. Wat
kan ik voor je aan de slag?
733
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
Ik neem een koffie, zwart,
en een omelet met ham en kaas.
734
01:00:04,730 --> 01:00:06,398
Er zijn zoveel goede dingen.
735
01:00:07,065 --> 01:00:08,650
Je kunt krijgen wat je wilt.
736
01:00:09,526 --> 01:00:11,069
- Echt?
- Echt.
737
01:00:12,696 --> 01:00:17,825
Oké. Ik neem de aardbei
pannenkoeken, de aardbeienwafels,
738
01:00:17,826 --> 01:00:22,414
de aardbei blintzes
en wat die ook is.
739
01:00:22,915 --> 01:00:25,208
- Aardbeienpannenkoekjes?
- Ja, aardbeienpannenkoekjes.
740
01:00:25,209 --> 01:00:26,293
Oke.
741
01:00:26,793 --> 01:00:30,838
Oh, en heb je ook zoiets
cake of taart of dessert of zoiets
742
01:00:30,839 --> 01:00:32,715
voor als jij dat bent
een groot evenement vieren?
743
01:00:32,716 --> 01:00:33,966
O, ben je jarig?
744
01:00:33,967 --> 01:00:35,511
Nee, het is voor mijn menstruatie.
745
01:00:36,136 --> 01:00:39,013
Oh, nou, dat ben ik nooit
gevierd dat een dag in mijn leven,
746
01:00:39,014 --> 01:00:40,515
maar ik zal zien wat ik kan doen.
747
01:00:40,516 --> 01:00:41,891
[Jax grinnikt]
748
01:00:41,892 --> 01:00:43,060
- Bedankt.
- Bedankt.
749
01:00:59,535 --> 01:01:01,494
[Roki, in Cayuga]
Welke krijgen we?
750
01:01:01,495 --> 01:01:02,746
[ademt diep in]
751
01:01:10,337 --> 01:01:11,505
Die zijn voldoende.
752
01:01:15,467 --> 01:01:16,718
Wat ben je aan het doen?
753
01:01:17,511 --> 01:01:19,346
We moeten geld besparen.
754
01:01:20,055 --> 01:01:21,348
Niet hier.
755
01:01:24,518 --> 01:01:25,935
[in het Engels] Tante?
756
01:01:25,936 --> 01:01:27,020
[in Cayuga] Ja?
757
01:01:30,440 --> 01:01:32,276
Oké, het is in orde.
758
01:01:33,902 --> 01:01:35,487
Dat gebeurt soms.
759
01:01:36,321 --> 01:01:37,489
Kom op.
760
01:01:39,908 --> 01:01:43,327
{\an8}[in het Engels] Pardon, mevrouw. ik ben met
het ministerie van Binnenlandse Veiligheid.
761
01:01:43,328 --> 01:01:46,081
{\an8}Ik moet je een paar vragen stellen
over uw immigratiestatus.
762
01:01:48,250 --> 01:01:49,709
Wat voor vragen?
763
01:01:49,710 --> 01:01:52,254
{\an8}Nou, om te beginnen,
wat is je naam?
764
01:01:53,797 --> 01:01:54,964
Stacy.
765
01:01:54,965 --> 01:01:57,675
{\an8}Hallo, Stacy. Vind je het een probleem
dat ik hier zit
766
01:01:57,676 --> 01:01:59,344
{\an8}terwijl ik haar er een paar vraag
vragen, alstublieft?
767
01:02:02,931 --> 01:02:04,141
[in Cayuga] Ik ben je moeder.
768
01:02:09,229 --> 01:02:10,772
[in het Engels] Dit
zal niet lang duren.
769
01:02:12,816 --> 01:02:14,442
{\an8}Je wilt dat ik bel
een vertaler voor jou?
770
01:02:14,443 --> 01:02:15,526
Nee, het gaat goed met mij.
771
01:02:15,527 --> 01:02:17,111
Je hebt er een
identificatie op jou?
772
01:02:17,112 --> 01:02:18,946
Ja, het zit in mijn rugzak.
773
01:02:18,947 --> 01:02:21,783
Het is geen probleem. Gaan
en haal het voor mij op.
774
01:02:35,839 --> 01:02:37,298
Jouw naam is Wadatawi?
775
01:02:37,299 --> 01:02:38,841
Je kunt mij Tawi noemen.
776
01:02:38,842 --> 01:02:41,220
Is dit een Seneca-Cayuga?
Natie stammenkaart?
777
01:02:41,803 --> 01:02:43,012
Ja.
778
01:02:43,013 --> 01:02:44,681
Dat was Seneca
jij was aan het woord.
779
01:02:45,307 --> 01:02:47,309
- Cayuga.
- Klinkt logisch.
780
01:02:48,685 --> 01:02:50,062
Blijf zitten, Tawi.
781
01:02:53,732 --> 01:02:56,985
Stacy, bedankt voor je geduld.
Gaat het goed hier?
782
01:02:59,154 --> 01:03:00,989
Dat is een machtig snoepje
jas die je daar hebt.
783
01:03:01,782 --> 01:03:03,450
Ik moet het je gewoon vragen
een paar vragen.
784
01:03:04,910 --> 01:03:07,037
Kunt u mij vertellen hoe dit komt
vrouw is familie van u?
785
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Ze is mijn moeder.
786
01:03:12,209 --> 01:03:13,626
Waar gaan jullie heen?
787
01:03:13,627 --> 01:03:14,920
Naar de powwow.
788
01:03:15,587 --> 01:03:16,713
Waar woon je?
789
01:03:17,214 --> 01:03:18,215
Op de rez.
790
01:03:19,174 --> 01:03:20,300
Seneca-Cayuga?
791
01:03:26,515 --> 01:03:29,893
- Wat is dat?
- Dit is een MDT.
792
01:03:30,727 --> 01:03:33,021
Hiermee kan ik mensen kijken
in verschillende databases.
793
01:03:34,022 --> 01:03:39,486
Zorg ervoor dat iedereen dat is
waar ze moeten zijn.
794
01:03:48,537 --> 01:03:50,038
Lijkt op alles
checkt uit.
795
01:03:58,380 --> 01:03:59,715
Jullie twee zijn vrij om te gaan.
796
01:04:01,550 --> 01:04:02,634
Prettige dag.
797
01:04:16,607 --> 01:04:20,194
[zucht] Wat was jij
probeer je daar binnen te komen?
798
01:04:20,903 --> 01:04:23,238
Je steelt van een plek als
dit, je wordt gepakt.
799
01:04:24,907 --> 01:04:27,241
We hebben gestolen uit het winkelcentrum
en het tankstation.
800
01:04:27,242 --> 01:04:28,994
[ademt diep in] Gewoon...
801
01:04:31,163 --> 01:04:32,915
[ademt uit] Gewoon niet meer, oké?
802
01:04:52,559 --> 01:04:53,769
Hé, tante?
803
01:04:54,645 --> 01:04:55,729
Ja?
804
01:04:56,522 --> 01:04:58,315
Ik bloedde over de auto van die agent.
805
01:05:00,484 --> 01:05:01,610
Jij deed?
806
01:05:02,819 --> 01:05:04,863
Ja. Helemaal.
807
01:05:06,740 --> 01:05:08,408
[Roki lacht]
808
01:05:09,535 --> 01:05:10,536
[Jax grinnikt]
809
01:05:15,207 --> 01:05:16,583
[stromend water]
810
01:05:22,381 --> 01:05:23,757
[TV speelt, onduidelijk]
811
01:05:31,682 --> 01:05:33,474
[nieuwsanker] Nu zijn we aan de beurt
naar het verhaal uit Grove,
812
01:05:33,475 --> 01:05:35,393
waar een gezin is
zoeken naar antwoorden
813
01:05:35,394 --> 01:05:38,522
bij de verdwijning van
De 13-jarige Roki Goodiron.
814
01:05:39,231 --> 01:05:41,984
{\an8}Haar grootouders spraken met
Nieuws 12 vanmiddag.
815
01:05:43,569 --> 01:05:47,155
{\an8}We willen gewoon Roki
veilig thuis
816
01:05:48,198 --> 01:05:51,492
{\an8}zodat we dit kunnen plaatsen
hele zaak achter ons.
817
01:05:51,493 --> 01:05:52,953
[TV gaat uit]
818
01:06:19,229 --> 01:06:21,231
[telefoon piept]
819
01:06:23,650 --> 01:06:25,569
[lijn rinkelt]
820
01:06:30,115 --> 01:06:33,035
- Dit is JJ.
- [in Cayuga] Is deze lijn duidelijk?
821
01:06:34,036 --> 01:06:36,537
- [in het Engels] Ja, het gaat goed met je.
- Wat is daar verdomme aan de hand?
822
01:06:36,538 --> 01:06:39,040
Ik bedoel, kijk je wel eens
voor de rode verdomde vrachtwagen?
823
01:06:39,041 --> 01:06:41,209
Je weet hoeveel rode vrachtwagens
bevinden zich in de staat Oklahoma?
824
01:06:41,210 --> 01:06:42,793
Waarom heb je überhaupt
stuur me naar Ricky's
825
01:06:42,794 --> 01:06:45,088
als je het niet gaat volgen
opstaan en iets doen?
826
01:06:45,797 --> 01:06:49,217
Zo eenvoudig is het niet. Mijn handen zijn
gebonden door de FBI. Ik ben maar één persoon.
827
01:06:49,218 --> 01:06:52,763
Ik ben maar één verdomd persoon!
Je laat het altijd aan mij over.
828
01:06:53,263 --> 01:06:54,890
Wie zorgde voor mama? Hm?
829
01:06:55,807 --> 01:06:58,226
Wie hielp Tawi de
huis al die jaren?
830
01:06:58,227 --> 01:06:59,937
Wie zorgt er voor Roki?
831
01:07:00,896 --> 01:07:05,776
[zucht] Ze denkt hier dat die van haar moeder is
Ik ga opdagen voor een verdomde powwow.
832
01:07:07,903 --> 01:07:11,365
Jij en ik weten allebei dat Tawi dat niet is
nooit meer komen opdagen, JJ.
833
01:07:14,576 --> 01:07:17,829
Roki verdient de waarheid.
Je moet het voor haar halen.
834
01:07:26,046 --> 01:07:28,298
- [muziek spelen]
- [voetstappen naderen]
835
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
Een drankje voor mij kopen?
836
01:07:31,051 --> 01:07:32,427
[zucht] Zeker.
837
01:07:33,095 --> 01:07:35,931
O, shit. Jij bent degene die dat doet
het lijkt erop dat je wat te drinken nodig hebt.
838
01:07:36,682 --> 01:07:37,683
Twee Jamesons.
839
01:07:39,726 --> 01:07:43,313
Je weet dat het een trieste dag is als je er bent
een stripper die drankjes voor je koopt.
840
01:07:45,440 --> 01:07:48,318
Laat me raden. Het is je zus.
841
01:07:48,902 --> 01:07:50,153
Is het zo duidelijk?
842
01:07:50,988 --> 01:07:52,239
Ze laat haar sporen na.
843
01:07:54,408 --> 01:07:55,409
Daar drink ik op.
844
01:08:02,541 --> 01:08:05,836
Hoi. Je hebt iemand binnen gezien
een rode vrachtwagen hier in de buurt?
845
01:08:06,837 --> 01:08:08,088
Rode vrachtwagen?
846
01:08:09,173 --> 01:08:10,174
Ik denk het niet.
847
01:08:13,594 --> 01:08:15,345
Eigenlijk was dat zo
een man in een rode vrachtwagen.
848
01:08:15,929 --> 01:08:18,974
Hij maakte destijds een feestje
met Boo en enkele meisjes.
849
01:08:19,474 --> 01:08:20,642
Het is echter alweer een tijdje geleden.
850
01:08:22,644 --> 01:08:23,769
Het meer?
851
01:08:23,770 --> 01:08:24,854
Ja.
852
01:08:30,402 --> 01:08:31,569
Bedankt voor het drankje.
853
01:08:33,613 --> 01:08:34,698
Geen probleem.
854
01:09:21,787 --> 01:09:23,747
[rapmuziek speelt]
855
01:09:27,167 --> 01:09:29,294
Laat mij een blikje pakken
die Grizzly Long Cut.
856
01:09:35,843 --> 01:09:37,009
Heb je überhaupt iets van Jax gehoord?
857
01:09:37,010 --> 01:09:38,345
Shit, nee.
858
01:09:38,886 --> 01:09:39,971
Het is toch gek.
859
01:09:40,555 --> 01:09:42,349
Ik heb gehoord dat ze aan het jagen zijn
haar behoorlijk hard.
860
01:09:43,225 --> 01:09:44,225
Ja.
861
01:09:46,562 --> 01:09:48,438
Je hoort iets,
Laat het me weten, oké?
862
01:09:48,939 --> 01:09:49,939
Onofficieel.
863
01:09:51,066 --> 01:09:52,317
Zal ik doen, chef.
864
01:09:54,862 --> 01:09:56,697
Hé, dat heb je nog
die oude basboot?
865
01:09:57,531 --> 01:09:59,241
Ja. Ze is achteraan.
866
01:10:01,785 --> 01:10:03,370
Vind je het erg als ik het neem?
haar morgen weg?
867
01:10:04,037 --> 01:10:05,539
Ik betaal benzine en uurtarief.
868
01:10:17,134 --> 01:10:18,134
Bedankt.
869
01:10:55,380 --> 01:10:56,381
[zucht]
870
01:12:17,546 --> 01:12:20,174
Waarom ga je niet naar de
badkamer? Geef ons wat snacks.
871
01:12:20,674 --> 01:12:22,593
Je denkt dat mijn moeder nog steeds is
kom je naar de powwow?
872
01:12:23,802 --> 01:12:24,970
Ja, ze zal er zijn.
873
01:13:07,804 --> 01:13:08,805
[telefoon piept]
874
01:13:12,476 --> 01:13:15,229
Ja, dit is Rick Thayer
de Tall Chief in Shawnee.
875
01:13:16,522 --> 01:13:18,148
Ik denk dat ik hier een situatie heb.
876
01:13:18,649 --> 01:13:20,609
[Roki ademt trillend]
Leg de telefoon neer!
877
01:13:23,320 --> 01:13:24,321
Zet het neer.
878
01:13:25,948 --> 01:13:27,741
[Roki-broek]
879
01:13:29,201 --> 01:13:30,285
[geweerschot]
880
01:13:34,540 --> 01:13:35,790
Roki!
881
01:13:35,791 --> 01:13:38,000
[broek]
882
01:13:38,001 --> 01:13:40,628
- Wat is er gebeurd?
- [Roki] Dat was niet mijn bedoeling.
883
01:13:40,629 --> 01:13:41,963
- Shit!
- Ik probeerde hem bang te maken,
884
01:13:41,964 --> 01:13:44,340
- en het ging gewoon af.
- Waar heb je het pistool vandaan?
885
01:13:44,341 --> 01:13:46,300
Hij belde de politie!
886
01:13:46,301 --> 01:13:48,177
- [Rick kreunt, spant zich in]
- [Roki hijgend]
887
01:13:48,178 --> 01:13:51,138
[Jax] Shit. Oké.
888
01:13:51,139 --> 01:13:52,765
Het is in orde. Het is in orde.
889
01:13:52,766 --> 01:13:55,560
- Ik zweer dat het niet mijn bedoeling was.
- Het is maar zijn schouder. Het is in orde.
890
01:13:55,561 --> 01:13:57,061
- [telefoon piept]
- [Rick kreunt]
891
01:13:57,062 --> 01:14:01,023
[broek] Oké. [broek]
892
01:14:01,024 --> 01:14:04,777
Ik ben een... Ik ben bij een benzinestation
Snelweg 54. Stuur nu een ambulance.
893
01:14:04,778 --> 01:14:06,738
[hijgen]
894
01:14:07,614 --> 01:14:08,866
Shit.
895
01:14:10,993 --> 01:14:14,204
Roki. Hoi. Jij
Oké? We moeten gaan.
896
01:14:15,455 --> 01:14:17,332
Deze kant op. Deze kant op. Kom op.
897
01:14:20,252 --> 01:14:24,298
Oké. Oké. Ga dat niet doen
manier. Kom op. [broek]
898
01:14:27,342 --> 01:14:28,385
Deze kant op.
899
01:14:30,721 --> 01:14:32,723
[beiden hijgen]
900
01:14:39,354 --> 01:14:41,189
- We moeten teruggaan.
- Wat?
901
01:14:41,190 --> 01:14:42,857
We moeten teruggaan.
902
01:14:42,858 --> 01:14:44,526
- Waarom?
- Mijn tas.
903
01:14:45,319 --> 01:14:48,321
Je hebt het achtergelaten? ik zei
je mag het niet afdoen.
904
01:14:48,322 --> 01:14:50,114
- We moeten teruggaan om het te halen.
- Nee, Roki.
905
01:14:50,115 --> 01:14:53,451
We... We kunnen niet teruggaan. De
De politie komt die kerel helpen.
906
01:14:53,452 --> 01:14:56,121
De politie komt eraan
omdat je mij hebt ontvoerd.
907
01:14:58,123 --> 01:14:59,749
Wij... We moeten in beweging blijven.
908
01:14:59,750 --> 01:15:02,210
Ik ga niet met je mee.
Jij... Je hebt tegen mij gelogen.
909
01:15:02,211 --> 01:15:03,295
Ik heb niet gelogen.
910
01:15:04,254 --> 01:15:07,007
- Je zei dat mijn moeder bij de powwow zou zijn.
- [sirene loeit]
911
01:15:10,844 --> 01:15:13,221
[broek]
912
01:15:13,222 --> 01:15:15,014
Roki, dat doen wij niet
hebben hier tijd voor.
913
01:15:15,015 --> 01:15:16,807
Hoe zeg je "moeder"
in de taal?
914
01:15:16,808 --> 01:15:18,476
[sirene gaat door]
915
01:15:18,477 --> 01:15:21,062
- [in Cayuga] Moeder.
- [in het Engels] Hoe zeg je "tante"?
916
01:15:21,063 --> 01:15:23,857
- Roki, alsjeblieft.
- Hoe zeg je dat?
917
01:15:24,608 --> 01:15:25,608
[sirene stopt]
918
01:15:25,609 --> 01:15:27,276
- [in Cayuga] Tante.
- [radiogebabbel]
919
01:15:27,277 --> 01:15:29,779
- [in het Engels] Wat betekent het?
- Het betekent 'tante'.
920
01:15:29,780 --> 01:15:31,365
Nee, wat betekent het eigenlijk?
921
01:15:33,075 --> 01:15:35,285
Het betekent 'kleine moeder'. Het
betekent je 'andere moeder'.
922
01:15:35,786 --> 01:15:38,372
[huilend] Dat is wat je bent
zou voor mij moeten zijn,
923
01:15:39,706 --> 01:15:41,207
maar je bent gewoon een leugenaar.
924
01:15:41,208 --> 01:15:42,667
En nu is mijn moeder dood,
925
01:15:42,668 --> 01:15:44,919
en ze komen eraan
neem jou ook van mij weg.
926
01:15:44,920 --> 01:15:46,922
Mm. Nee, niet als we blijven bewegen.
927
01:15:47,756 --> 01:15:49,966
[huilend] Ik ga niet
overal met jou.
928
01:15:49,967 --> 01:15:53,804
Roki. Roki? Roki, kom terug!
929
01:15:55,889 --> 01:15:58,183
Roki! [hijgen]
930
01:15:59,935 --> 01:16:02,645
Roki! Roki!
931
01:16:02,646 --> 01:16:04,815
Ro... Roki. Roki?
932
01:16:05,649 --> 01:16:07,442
[hijgen gaat door]
933
01:16:10,070 --> 01:16:13,282
- [agent] Jongens, ik heb hier iets.
- [dispatch] Wacht op autoriteiten.
934
01:16:14,408 --> 01:16:15,409
Mm-hmm.
935
01:16:18,328 --> 01:16:19,371
Rechts.
936
01:16:22,457 --> 01:16:24,501
[stottert] Nee,
dank je... dank je.
937
01:16:34,595 --> 01:16:35,804
Ze hebben haar gevonden.
938
01:17:08,045 --> 01:17:09,046
[zucht]
939
01:17:35,155 --> 01:17:36,156
[zucht]
940
01:17:43,163 --> 01:17:44,164
[snuiven]
941
01:17:53,674 --> 01:17:54,967
Wadatawi.
942
01:18:01,974 --> 01:18:03,141
[snikken]
943
01:18:12,401 --> 01:18:13,861
Wadatawi.
944
01:18:31,879 --> 01:18:33,005
Wadatawi.
945
01:18:36,175 --> 01:18:37,176
Wadatawi.
946
01:18:37,676 --> 01:18:38,677
[snuiven]
947
01:19:03,452 --> 01:19:04,453
[zucht]
948
01:19:18,008 --> 01:19:19,593
[lijn rinkelt]
949
01:19:21,762 --> 01:19:22,763
[Frank] Hallo?
950
01:19:23,972 --> 01:19:25,140
Hey ik ben het.
951
01:19:26,350 --> 01:19:28,143
Dat heb ik echt nodig
Kom terug, Jax.
952
01:19:29,811 --> 01:19:31,146
Wat bedoel je?
953
01:19:32,231 --> 01:19:33,690
Ik heb het allemaal verpest, nietwaar?
954
01:19:36,652 --> 01:19:37,736
Het was niet alleen jij.
955
01:19:40,864 --> 01:19:41,990
Ze hebben haar gevonden.
956
01:19:43,659 --> 01:19:44,660
Ze hebben Tawi gevonden.
957
01:19:47,204 --> 01:19:48,412
Wat?
958
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
Ze hebben haar gevonden.
959
01:19:50,207 --> 01:19:52,793
En, eh... dat doe ik niet
weet wat je moet doen.
960
01:19:53,919 --> 01:19:58,090
JJ, hij heeft een vrachtwagen gevonden
de... bergingswerf.
961
01:19:58,799 --> 01:20:00,968
Was eigendom van een man die
aan de boorinstallaties gewerkt.
962
01:20:03,929 --> 01:20:06,348
De FBI heeft duikers gestuurd
vanmorgen en...
963
01:20:09,268 --> 01:20:10,769
ze vonden haar in het meer.
964
01:20:13,480 --> 01:20:14,773
Ze is weg, Jax.
965
01:20:23,323 --> 01:20:24,658
[snuiven]
966
01:20:25,158 --> 01:20:27,160
Eh, Frank? Frank?
967
01:20:28,579 --> 01:20:30,247
[snuffelt] Waar is Roki?
968
01:20:31,331 --> 01:20:32,623
Laat me met haar praten.
969
01:20:32,624 --> 01:20:35,919
[ademt uit] Wat doe je
gemeen? Roki is bij je.
970
01:20:37,296 --> 01:20:40,298
Nee, zij... Zij ging mee
de politie in Shawnee.
971
01:20:40,299 --> 01:20:41,632
Waar heb je het over?
972
01:20:41,633 --> 01:20:44,677
[stottert] Roki, ze vertrok met
de politie bij het tankstation.
973
01:20:44,678 --> 01:20:46,012
Benzinestation?
974
01:20:46,013 --> 01:20:48,515
[stottert] Wat zijn er
waar heb je het over?
975
01:20:50,601 --> 01:20:51,602
Jax?
976
01:20:53,228 --> 01:20:54,229
Jax?
977
01:21:14,541 --> 01:21:15,542
Groetjes.
978
01:21:34,061 --> 01:21:36,604
[Seneca-Cayuga
tribale muziek spelen]
979
01:21:36,605 --> 01:21:38,649
[menigte babbelt]
980
01:21:47,491 --> 01:21:49,117
Genieten. Twintig dollar.
981
01:22:03,090 --> 01:22:05,092
[muziek gaat door]
982
01:22:06,218 --> 01:22:07,803
[zangers zingen]
983
01:22:14,518 --> 01:22:15,936
[politieradiogebabbel]
984
01:22:21,149 --> 01:22:22,525
[emcee roept PA op]
985
01:22:22,526 --> 01:22:25,612
- [muziek gaat door]
- [zangers zingen]
986
01:22:47,134 --> 01:22:49,553
[emcee roept uit]
987
01:22:59,188 --> 01:23:03,191
Hé, chahoo! Goed gedaan, jongens.
988
01:23:03,192 --> 01:23:07,320
Welkom, welkom bij de
Powwow van de grote natie.
989
01:23:07,321 --> 01:23:11,449
Oke. Op dit moment gaan we
laat de moeder-dochter dansen.
990
01:23:11,450 --> 01:23:14,994
Dus dames, als jullie konden
betreed alstublieft de arena.
991
01:23:14,995 --> 01:23:17,455
Betreed op dit moment de arena.
992
01:23:17,456 --> 01:23:19,333
Omdat jij dat niet doet
wil dit missen.
993
01:23:31,845 --> 01:23:35,891
Oké, oké. Ziet er uit
alsof onze vrouwen klaar zijn om te gaan.
994
01:23:36,391 --> 01:23:39,977
We gaan naar onze
middelste trommel naar Otter Trail.
995
01:23:39,978 --> 01:23:43,356
Helemaal van
Wyandotte, Oklahoma.
996
01:23:43,357 --> 01:23:48,487
Jongens, ga je gang en haal het weg!
Haal het weg. Zing een goede!
997
01:23:49,363 --> 01:23:51,073
- [muziek spelen]
- [zangers zingen]
998
01:24:13,345 --> 01:24:15,764
- [muziek gaat door]
- [vocaliseren gaat door]
999
01:24:47,254 --> 01:24:49,964
- [publiekslid juicht]
- [emcee] Oké, oké.
1000
01:24:49,965 --> 01:24:52,091
Laten we het opgeven voor onze
moeders en dochters,
1001
01:24:52,092 --> 01:24:55,094
de krachtige ruggengraat
van onze gemeenschap.
1002
01:24:55,095 --> 01:24:58,139
Zonder jou hadden we dat niet gedaan
jouw kracht en leiderschap,
1003
01:24:58,140 --> 01:25:00,099
jouw moed en liefde.
1004
01:25:00,100 --> 01:25:01,602
Wij waarderen u.
1005
01:25:02,269 --> 01:25:06,064
Vervolgens hebben we onze jaarlijkse Missing
en vermoorde herdenkingsdans.
1006
01:25:06,857 --> 01:25:11,236
Kan ik op dit moment alle dansers krijgen
om je een weg te banen naar de arena.
1007
01:25:12,613 --> 01:25:14,489
Allemaal dansers.
1008
01:25:15,657 --> 01:25:18,952
Ieder jaar herdenken wij onze
vermiste en vermoorde familieleden.
1009
01:25:19,953 --> 01:25:22,706
Wij dansen voor gerechtigheid,
en we dansen voor afsluiting.
1010
01:25:23,207 --> 01:25:26,043
Wij dansen ter ere
die te vroeg zijn genomen.
1011
01:25:26,543 --> 01:25:29,086
Otter Trail, haal het weg.
1012
01:25:29,087 --> 01:25:31,506
Zing een gevoelslied voor ons.
1013
01:25:31,507 --> 01:25:34,551
[zanger vocaliseert]
1014
01:25:39,306 --> 01:25:42,559
[het zingen gaat door]
1015
01:26:06,834 --> 01:26:08,418
[geen hoorbare dialoog]
1016
01:26:10,796 --> 01:26:12,339
[Jax] Roki!
71572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.