All language subtitles for Fancy Dance 2023-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,201 --> 00:00:36,870 [insecten fluiten] 2 00:00:42,793 --> 00:00:45,212 [stromend water] 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,018 [piepjes] 4 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 [metaaldetector piept] 5 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 {\an8}[waterspatten] 6 00:01:50,027 --> 00:01:51,737 [in Cayuga] Trek hier... 7 00:01:54,156 --> 00:01:56,783 en je doodt de plant niet. 8 00:01:59,161 --> 00:02:00,287 Oké? 9 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 [hijgt] Schiet op. 10 00:03:15,153 --> 00:03:16,363 [in het Engels] Spring daarheen. 11 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 [gromt] 12 00:03:22,995 --> 00:03:23,996 Oké. 13 00:03:27,583 --> 00:03:28,584 [motor start] 14 00:04:23,847 --> 00:04:26,517 [hiphopmuziek speelt] 15 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Ik geef je 40 voor de goud en drie voor het aas. 16 00:04:30,812 --> 00:04:31,939 Ik dacht 50. 17 00:04:32,439 --> 00:04:33,857 Ik dacht aan vijf. 18 00:04:36,568 --> 00:04:40,030 Ik doe 45 en 3,50. Bovenkanten. 19 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Dat is prima. 20 00:04:43,867 --> 00:04:45,827 - Dat is prima. - En de boost? 21 00:04:46,370 --> 00:04:47,538 Achterin geparkeerd. 22 00:04:52,584 --> 00:04:53,710 [in Cayuga] Wacht hier. 23 00:04:59,716 --> 00:05:00,926 [deur gaat dicht] 24 00:05:38,881 --> 00:05:43,260 [dief] ♪ Wie kan de maïs? Wie kan de maïs vinden? ♪ 25 00:05:43,886 --> 00:05:48,265 ♪ Wie kan de maïs vinden? Wie kan de maïs vinden? ♪ 26 00:05:48,849 --> 00:05:52,269 ♪ Welke? Kan Heb je de maïs gevonden? ♪ 27 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 [speler] Die. 28 00:05:55,898 --> 00:05:57,649 - Is het? - Hmm. 29 00:05:59,151 --> 00:06:00,444 - [kreunt] - [allemaal lachend] 30 00:06:01,445 --> 00:06:03,029 [dief] ♪ Wie kan vind je de maïs? ♪ 31 00:06:03,030 --> 00:06:06,450 - Hallo. - Heb je nog meer van die rode klaver? 32 00:06:07,034 --> 00:06:08,035 Ja. 33 00:06:19,546 --> 00:06:21,589 [in het Engels] Gehoord iets van de soldaten? 34 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Nee. [zucht] 35 00:06:22,758 --> 00:06:24,801 Ik kan de FBI niet bereiken aan de telefoon ook niet. 36 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 Ik heb Nawi-Yago te pakken gekregen. 37 00:06:31,225 --> 00:06:34,435 Hij zegt dat hij je dat kan bezorgen bouwklus in Tulsa. 38 00:06:34,436 --> 00:06:36,479 Hij kan je aan elkaar koppelen een kamer en alles. 39 00:06:36,480 --> 00:06:37,897 Ik waardeer het aanbod en zo, 40 00:06:37,898 --> 00:06:41,527 maar ik kan niet vertrekken tot mijn zus terugkomt. 41 00:06:42,027 --> 00:06:43,986 Ik wil je gewoon niet uitglijden over iets doms 42 00:06:43,987 --> 00:06:45,531 en belandt weer voor de rechter. 43 00:06:48,951 --> 00:06:51,786 Hier zijn die karbonades die bok die Cecil schoot. 44 00:06:51,787 --> 00:06:52,704 [grinnikt] 45 00:06:52,705 --> 00:06:55,707 Gooi ze in een Crock-Pot met een blikje bier. Je zult me ​​bedanken. 46 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 - [in Cayuga] Bedankt. - Graag gedaan. 47 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 [dief] ♪ Wie kan vind je de maïs? ♪ 48 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 [lachend] 49 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 [dief] Zevenendertig 50 00:07:12,599 --> 00:07:17,187 plus achttien is gelijk aan... 51 00:07:20,190 --> 00:07:23,569 Vierenvijftig, 55. 52 00:07:24,403 --> 00:07:26,654 [in het Engels] Beter niet bedrieg me daarbinnen. 53 00:07:26,655 --> 00:07:29,073 - Ik kan tellen, tante. - [tante grinnikt] 54 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 Dat is niet wat Ik ben bezorgd om. 55 00:07:34,496 --> 00:07:37,749 - Ik kom nog steeds $45 te kort. - Waarvoor? 56 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 Toegangsprijs voor mij en Mama. Voor de powwow. 57 00:07:43,338 --> 00:07:45,174 Ze zal het niet missen, toch? 58 00:07:46,258 --> 00:07:48,301 Je moeder heeft het ooit gemist een powwow? [grinnikt] 59 00:07:48,302 --> 00:07:49,511 [klopt op de deur] 60 00:07:56,143 --> 00:07:57,143 [deur gaat open] 61 00:07:57,144 --> 00:07:58,269 [tante] Kan ik u helpen? 62 00:07:58,270 --> 00:07:59,770 [beller] Ik ben op zoek voor Jax Goodiron. 63 00:07:59,771 --> 00:08:02,316 Ik ben bij de Oklahoma Afdeling Menselijke Diensten. 64 00:08:02,900 --> 00:08:04,817 Nou, er staat Kind Beschermende diensten. 65 00:08:04,818 --> 00:08:07,613 Ja. Ik ben hier om te praten met jou over je nichtje. 66 00:08:10,032 --> 00:08:11,450 [zucht] Oké. 67 00:08:15,787 --> 00:08:19,874 Ik begrijp dat je goed hebt gezorgd Roki sinds haar moeder twee weken geleden vertrok? 68 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Ja. 69 00:08:21,460 --> 00:08:25,087 Nou, nu zij weg is, is het van mij taak om ervoor te zorgen dat Roki veilig is 70 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 en de voogdij toekennen aan een goede voogd. 71 00:08:27,883 --> 00:08:30,302 Hoe lang is Roki al geweest? woonachtig in deze woning? 72 00:08:30,802 --> 00:08:32,094 Haar hele leven. 73 00:08:32,095 --> 00:08:33,596 - En haar vader? - Nee. 74 00:08:33,597 --> 00:08:36,058 Nee, er is geen vader. Wij zijn hier maar met zijn drieën. 75 00:08:36,892 --> 00:08:40,354 Hier is een applicatie die u nodig heeft invullen voor tijdelijke voogdij. 76 00:08:42,272 --> 00:08:44,483 U kunt het mailen naar de adres op mijn kaart. 77 00:08:45,359 --> 00:08:47,986 Bel gerust mijn mobiel als je vragen hebt. 78 00:08:48,487 --> 00:08:49,488 [Jax] Dank je. 79 00:08:53,367 --> 00:08:56,161 [deur gaat open, sluit] 80 00:08:57,704 --> 00:08:58,704 Wie was het? 81 00:08:58,705 --> 00:09:01,705 Sommige... [in Cayuga] ...blanke vrouw... [in het Engels] ...vraagt ​​de weg. 82 00:09:02,584 --> 00:09:04,878 [Jax zucht] 83 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Hier. 84 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 Voeg dat toe aan je powwow-fonds. 85 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 [dansmuziek speelt] 86 00:09:32,322 --> 00:09:34,825 [bezoekers babbelen] 87 00:09:35,868 --> 00:09:38,537 [geen hoorbare dialoog] 88 00:09:53,177 --> 00:09:55,095 [danser] Je kent jezelf hoef mij niet te betalen. 89 00:09:56,555 --> 00:09:58,389 Ik moet je wel betalen. 90 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 Ik bedoel dit gewoon is geen werk voor mij. 91 00:10:01,101 --> 00:10:02,810 Om zo voor je te dansen. 92 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 Om bij jou te zijn. 93 00:10:04,980 --> 00:10:07,608 Ik geef je dit geld Omdat ik je respecteer. 94 00:10:09,526 --> 00:10:11,236 Het maakt mijn bedoelingen duidelijk. 95 00:10:13,238 --> 00:10:15,406 Het spijt me dat ik het niet heb gehaald naar de zoekgroep. 96 00:10:15,407 --> 00:10:20,620 Ik heb alleen die van je zus gedekt ploegendiensten, en Cricket is weer in de war. 97 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Nee. Maak je er geen zorgen over. 98 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Zou mij echter één plezier kunnen doen. 99 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Ja. 100 00:10:29,004 --> 00:10:30,339 Houd gewoon je oor uit. 101 00:10:32,090 --> 00:10:34,092 Vertel het me als je het hoort alles over Tawi. 102 00:10:35,219 --> 00:10:36,637 Zeker. Ik kan dat doen. 103 00:10:39,681 --> 00:10:41,225 Dat kan ik waarderen. 104 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 Jij bent de enige persoon die mij tips geeft meer geld als ik mijn kleren aan heb. 105 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 [Jax grinnikt] 106 00:10:54,863 --> 00:10:57,908 [bezoekers, kletsende dansers] 107 00:11:03,038 --> 00:11:04,205 {\an8}Hé. 108 00:11:04,206 --> 00:11:06,333 {\an8}Iemand van jullie heeft dit gezien vrouw ergens in de buurt? 109 00:11:06,834 --> 00:11:08,751 O, is dat jouw vriendin of zo? 110 00:11:08,752 --> 00:11:09,878 Het is mijn zus. 111 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 {\an8}Ja, ik heb haar gezien. 112 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 {\an8}Heb je dat? Waar? 113 00:11:18,679 --> 00:11:20,472 {\an8}Posters zoals deze overal in de stad. 114 00:11:20,973 --> 00:11:22,348 {\an8}Ik kan haar niet missen. 115 00:11:22,349 --> 00:11:23,933 {\an8}Deze teef is overal. 116 00:11:23,934 --> 00:11:25,935 {\an8}[allemaal lachen] 117 00:11:25,936 --> 00:11:27,938 {\an8}- Je had gewoon 'Nee' kunnen zeggen. - Ach. 118 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Heb je geen dienst? 119 00:11:39,157 --> 00:11:42,118 Dale zal boos zijn als hij het ontdekt jij hier weer met die posters. 120 00:11:42,119 --> 00:11:44,120 Tribal PD doet geen onzin. 121 00:11:44,121 --> 00:11:45,997 Is niet onze jurisdictie, Jax. 122 00:11:45,998 --> 00:11:50,169 De FBI heeft de tip op een rij gezet, en dat zal ook zo zijn volg elke aanwijzing die binnenkomt. 123 00:11:52,546 --> 00:11:55,215 Elke kans dat Tawi het verzonnen heeft naar Montana, Rocky Boy opzoeken? 124 00:11:55,883 --> 00:11:58,677 Zou niet de eerste keer zijn dat ze vertrok voor het powwow-seizoen. 125 00:12:00,137 --> 00:12:03,473 Hé, je zou niets weten over een vrachtwagen Je bent Fifth Line kwijtgeraakt, wil je? 126 00:12:03,974 --> 00:12:05,726 Nee. Dat heb ik zeker niet gedaan. 127 00:12:06,810 --> 00:12:08,979 Ik zorg ervoor dat ik bel de tiplijn als ik dat doe. 128 00:12:12,274 --> 00:12:13,317 Redelijk. 129 00:14:23,655 --> 00:14:26,073 Weecha! Oké, oké! 130 00:14:26,074 --> 00:14:27,867 Vervolgens kregen we een echte traktatie. 131 00:14:27,868 --> 00:14:33,123 De moeder en dochter dansen. Iedereen naar de arena! Laten we gaan! 132 00:14:34,208 --> 00:14:36,585 [zangers zingen] 133 00:15:14,039 --> 00:15:15,331 - [Jax] O, shit. - Oke. [gromt] 134 00:15:15,332 --> 00:15:17,291 - [Jax] O, shit. - [agent] Oké, ik heb je. 135 00:15:17,292 --> 00:15:18,292 [Jax gromt] 136 00:15:18,293 --> 00:15:19,502 [deur gaat dicht] 137 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - [Jax kreunt] - [agent] Oké. 138 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 Oke. Jij bent goed. Kom op. 139 00:15:26,176 --> 00:15:27,260 [Jax zucht] Oké. 140 00:15:27,261 --> 00:15:28,804 - [gromt] - [Jax] Ik snap het. 141 00:15:35,519 --> 00:15:36,854 [kreunt] 142 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 Daar. Jij bent goed. 143 00:15:40,399 --> 00:15:41,400 [zucht] 144 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 Hé, oom. 145 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 Hoi. Blijf niet te laat op. 146 00:15:52,578 --> 00:15:53,745 [oom grinnikt] 147 00:15:58,125 --> 00:16:00,043 [naaimachine klapt] 148 00:16:02,296 --> 00:16:03,755 [ademt diep uit] 149 00:16:09,052 --> 00:16:11,597 Jezus verdomde Christus, Roki. 150 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Wat? 151 00:16:14,641 --> 00:16:15,766 [kreunt] 152 00:16:15,767 --> 00:16:18,227 [naaimachine klapt] 153 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Kun je niet gewoon naar buiten? 154 00:16:22,733 --> 00:16:24,359 Speel als een normaal kind. 155 00:16:24,902 --> 00:16:25,903 Ik kan het niet. 156 00:16:26,570 --> 00:16:29,239 Volgend weekend is de powwow. Ik maak voor mama een nieuwe sjaal. 157 00:16:32,826 --> 00:16:34,745 Dit is weer Jax Goodiron. 158 00:16:35,495 --> 00:16:37,456 Ja, ik bel over de zaak van mijn zus. 159 00:16:38,790 --> 00:16:41,043 Ik moest spreken Agent Hollis, alstublieft. 160 00:16:42,628 --> 00:16:44,379 Nee, dat heb ik gedaan. 161 00:16:44,880 --> 00:16:46,465 Ik heb met de sheriff gesproken. 162 00:16:47,549 --> 00:16:49,592 Nee, ze zeiden dat de rez is federale jurisdictie. 163 00:16:49,593 --> 00:16:52,262 Ik moest je bellen om het op te halen haar vermeld als vermist persoon. 164 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 Ja, ik heb een bericht achtergelaten. 165 00:16:58,227 --> 00:16:59,353 Ja, alsjeblieft. 166 00:16:59,853 --> 00:17:01,480 Ja, zeg hem dat het zo is erg belangrijk. 167 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Neuken. 168 00:17:06,068 --> 00:17:07,444 Plaats ziet er goed uit. 169 00:17:09,738 --> 00:17:12,865 Toen ik binnenkwam, zag ik waar ze scheurden in de oude burgerbar op 60. 170 00:17:12,866 --> 00:17:15,785 Je vader vertelt me ​​dat ze dat hebben gedaan een geweldige bacon-cheeseburger. 171 00:17:15,786 --> 00:17:16,994 [vader grinnikt] 172 00:17:17,621 --> 00:17:18,913 Ja. 173 00:17:18,914 --> 00:17:21,666 Die plek is verdwenen minstens drie jaar. 174 00:17:24,627 --> 00:17:27,756 [relatief] Roki, echt waar groeien zo snel op. 175 00:17:28,632 --> 00:17:29,883 Hoe oud ben je nu? 176 00:17:31,760 --> 00:17:33,094 Dertien. 177 00:17:33,095 --> 00:17:36,974 Wauw. Dertien. En al aan het naaien. 178 00:17:37,766 --> 00:17:40,018 Wat voor kostuum ben je aan het werk? 179 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Het is niet echt een kostuum. 180 00:17:43,522 --> 00:17:45,274 Het heet regalia, schat. 181 00:17:46,358 --> 00:17:48,693 Tawi en Roki, zij dans op de grote powwow 182 00:17:48,694 --> 00:17:50,279 beneden in Oklahoma Stad elk jaar. 183 00:17:51,488 --> 00:17:53,823 Zij zijn de regeerders moeder-dochter kampioenen. 184 00:17:53,824 --> 00:17:56,617 Oh. Dat is geweldig. 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,746 Ik deed vroeger een beetje theater mezelf terug op de middelbare school. 186 00:18:01,748 --> 00:18:04,459 Je moeder moet dat geweest zijn een zeer goede danser. 187 00:18:06,753 --> 00:18:07,754 Ja. 188 00:18:08,338 --> 00:18:09,630 Ja dat is ze. 189 00:18:09,631 --> 00:18:11,633 Jax was ook een geweldige danser. 190 00:18:12,301 --> 00:18:15,386 Zij en haar moeder deden altijd mee aan wedstrijden toen ze ongeveer zo oud was als Roki. 191 00:18:15,387 --> 00:18:18,056 - Is dat niet zo? - Wat doe je hier? 192 00:18:21,351 --> 00:18:24,478 We... We dachten dat het goed zou zijn idee om binnen te komen en bij je in te checken. 193 00:18:24,479 --> 00:18:27,441 - [spott] We hebben geprobeerd te bellen. - Mm-hmm. 194 00:18:30,903 --> 00:18:33,029 Frank, dat zouden we moeten doen krijg de, eh... 195 00:18:33,030 --> 00:18:34,114 O ja. 196 00:18:36,283 --> 00:18:37,701 - [gromt] - [Frank mompelt] 197 00:18:38,202 --> 00:18:42,830 Je opa en ik zag dit in het winkelcentrum, 198 00:18:42,831 --> 00:18:44,875 en wij dachten je vind het misschien leuk. 199 00:18:48,086 --> 00:18:50,505 Maar maak je geen zorgen als je dat niet doet. Wij... We kunnen het terugnemen. 200 00:18:50,506 --> 00:18:52,466 [Frank] Geen zorgen, Roki. 201 00:18:54,134 --> 00:18:56,178 Nee. Nee, ik... Ik vind het leuk. 202 00:18:57,346 --> 00:18:59,223 - Goed. Dat is geweldig. - Ja. 203 00:19:03,769 --> 00:19:05,312 Nog updates over Tawi? 204 00:19:05,938 --> 00:19:07,064 Je zou moeten weten. 205 00:19:09,858 --> 00:19:11,193 Wat moet dat betekenen? 206 00:19:12,236 --> 00:19:13,445 Betekent wat het betekent. 207 00:19:13,946 --> 00:19:15,112 Kijk, kunnen we dit niet doen? 208 00:19:15,113 --> 00:19:17,490 Ik ben niet de hele tijd gekomen weg hierheen om te vechten. 209 00:19:17,491 --> 00:19:18,909 Waarom ben je gekomen? 210 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 Nou, dat ben ik duidelijk bezorgd om je zus. 211 00:19:24,540 --> 00:19:26,542 Je bent er niet geweest een van de zoekopdrachten. 212 00:19:30,420 --> 00:19:32,840 Nou, ik ben nu hier en ik probeer het. 213 00:19:40,472 --> 00:19:43,391 Nou, ik kan je hulp wel gebruiken enige druk uitoefenen op de FBI. 214 00:19:43,392 --> 00:19:44,475 Ze doen geen onzin. 215 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 - Wat zegt je broer? - [spott] 216 00:19:46,562 --> 00:19:49,564 De tribale politie heeft geen invloed op a geval als dit. Het is allemaal federaal. 217 00:19:49,565 --> 00:19:51,858 Ik weet niet wat jou maakt denk dat ze naar mij zullen luisteren. 218 00:19:51,859 --> 00:19:54,819 Nou, jij belt niet hetzelfde als ik bel. 219 00:19:54,820 --> 00:19:56,446 Omdat ik blank ben. 220 00:19:58,448 --> 00:20:00,950 Ik wordt er altijd voor gestraft dit ding heb ik niet gekozen. 221 00:20:00,951 --> 00:20:03,412 O, onzin. Jij ervoor gekozen om hier niet te zijn. 222 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 Ik heb hier 15 jaar gewoond, omdat Dat is wat je moeder wilde. 223 00:20:08,083 --> 00:20:10,042 Dus ze sterft, de klus is geklaard? 224 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 Nee. Ik moest verder met mijn leven, Jax. 225 00:20:13,755 --> 00:20:16,632 Ik heb geprobeerd jou en je zus mee te nemen met mij, maar jij koos ervoor om hier te blijven. 226 00:20:16,633 --> 00:20:18,635 Ja, waarom zou wij ons huis verlaten? 227 00:20:23,557 --> 00:20:25,726 Je denkt echt dat ze dat is deze keer in de problemen? 228 00:20:28,812 --> 00:20:30,564 Er is geen andere manier Ik kan het wel bedenken. 229 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 Oke. 230 00:20:37,196 --> 00:20:38,197 Ik zal bellen. 231 00:20:43,285 --> 00:20:44,494 [Jax] Alsjeblieft. 232 00:20:45,120 --> 00:20:46,914 - [in Cayuga] Bedankt. - Graag gedaan. 233 00:20:49,333 --> 00:20:51,251 - [in het Engels] Wees voorzichtig, Lillie. - Jij ook. 234 00:20:59,384 --> 00:21:01,886 - [Roki] Eén voor mij en één voor jou. - [spott] Dikke kans. 235 00:21:01,887 --> 00:21:05,556 Kom op. Heb je dat nog nooit gedaan? gehoord van een vertrouwensrelatie? 236 00:21:05,557 --> 00:21:07,851 Relaties worden verdiend. 237 00:21:10,270 --> 00:21:11,271 [Roki grinnikt] 238 00:21:17,152 --> 00:21:18,779 [in Cayuga] Je gaat struikelen. 239 00:21:19,863 --> 00:21:20,948 Ben niet. 240 00:21:25,452 --> 00:21:26,452 [in het Engels] Tante? 241 00:21:26,453 --> 00:21:27,538 Uh Huh? 242 00:21:28,872 --> 00:21:32,209 [in Cayuga] Dat deed ik niet weet je dat je danst? 243 00:21:32,960 --> 00:21:34,378 Ik dans niet. 244 00:21:38,048 --> 00:21:42,928 Opa zei dat je dat vroeger deed ga naar powwow met oma. 245 00:21:44,555 --> 00:21:47,015 Ik ben al lang geleden gestopt met gaan. 246 00:21:48,684 --> 00:21:49,852 Waarom? 247 00:21:53,021 --> 00:21:58,193 Ik denk dat ik dat niet deed wil niet meer dansen 248 00:21:59,778 --> 00:22:01,905 als oma dat niet was daar zal zijn. 249 00:22:09,162 --> 00:22:10,371 [in het Engels] Tante? 250 00:22:10,372 --> 00:22:11,664 Uh Huh? 251 00:22:11,665 --> 00:22:14,251 Heeft opa dat wel nog andere kleinkinderen? 252 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 Nee. 253 00:22:16,670 --> 00:22:20,382 Ik denk dat hij en Nancy probeerden te pakken te krijgen zwanger, maar zo ging het niet. 254 00:22:21,633 --> 00:22:22,676 Alleen jij. 255 00:22:24,261 --> 00:22:25,678 Oom JJ heeft kinderen. 256 00:22:25,679 --> 00:22:27,764 [grinnikt] Frank is niet de vader van JJ. 257 00:22:31,810 --> 00:22:34,062 Hoe komt het dat opa dat niet doet nog met mama praten? 258 00:22:35,314 --> 00:22:36,815 Zij is het die niet met hem praat. 259 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 Omdat hij vertrok met Nancy toen oma stierf? 260 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Ja. 261 00:22:44,531 --> 00:22:46,200 Ja, ik denk dat is het waarschijnlijk. 262 00:22:47,201 --> 00:22:50,871 - [leider] Wadatawi! - [groep] Wadatawi! 263 00:22:51,413 --> 00:22:55,459 - [leider] Wadatawi! - [groep] Wadatawi! 264 00:22:55,959 --> 00:23:01,959 - [leider] Wadatawi! - [groep] Wadatawi! 265 00:23:04,134 --> 00:23:10,134 Wadatawi! 266 00:23:10,933 --> 00:23:12,642 - [groep] Wadatawi! - [Jax] Ik heb je. 267 00:23:12,643 --> 00:23:14,394 [leider] Wadatawi! 268 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 - Goed? - [leider] Mm-hmm. 269 00:23:20,275 --> 00:23:24,321 [in Cayuga] Jij zou moeten roepen 270 00:23:25,656 --> 00:23:27,115 de naam van je zus. 271 00:23:28,992 --> 00:23:34,247 Als je haar roept, 272 00:23:34,248 --> 00:23:37,417 ze zal je horen. 273 00:23:43,924 --> 00:23:46,093 - Bedankt. - Graag gedaan. 274 00:23:48,178 --> 00:23:51,258 [in het Engels] Waar denk je aan? Village Pizza vanavond eten? 275 00:23:52,307 --> 00:23:54,393 - Ja. [grinnikt] - Oke. 276 00:23:57,354 --> 00:23:58,355 Tante. 277 00:24:09,783 --> 00:24:11,951 JJ! Wat is het? 278 00:24:11,952 --> 00:24:13,161 Hebben ze Tawi gevonden? 279 00:24:14,204 --> 00:24:15,247 Nee dat is het niet. 280 00:24:15,747 --> 00:24:17,081 Goedemiddag, mevrouw Goodiron. 281 00:24:17,082 --> 00:24:20,294 Dit is mijn collega Emily Martin, met Indiase kinderwelzijn. 282 00:24:20,794 --> 00:24:22,296 En jij moet Roki zijn. 283 00:24:23,046 --> 00:24:25,883 Waarom ga je niet even showen Emily en je oom jouw kamer? 284 00:24:26,633 --> 00:24:28,802 Wat... Wat is hier aan de hand? 285 00:24:29,303 --> 00:24:30,970 [maatschappelijk werker] Ik begrijp het dat onze aanwezigheid hier 286 00:24:30,971 --> 00:24:32,639 komt als een verrassing voor je. 287 00:24:33,140 --> 00:24:36,267 Vanochtend heb ik een verzoekschrift ingediend om Roki uit deze woning te verwijderen 288 00:24:36,268 --> 00:24:37,810 en plaats haar erbij een nieuwe voogd. 289 00:24:37,811 --> 00:24:39,062 Y-Dat kun je niet doen. 290 00:24:40,230 --> 00:24:42,773 Nee. Je vertelde me dat ik er twee had weken op deze aanvraag. 291 00:24:42,774 --> 00:24:44,483 Het is... Kijk, het is hier. 292 00:24:44,484 --> 00:24:46,777 Ik moet het gewoon halen naar de notaris is alles. 293 00:24:46,778 --> 00:24:49,405 Ik hoopte dat Roki dat zou kunnen blijf hier onder uw hoede, 294 00:24:49,406 --> 00:24:51,240 maar we hebben je antecedentenonderzoek uitgevoerd 295 00:24:51,241 --> 00:24:54,785 en helaas ontmoet je elkaar niet de normen voor pleegplaatsing. 296 00:24:54,786 --> 00:24:57,538 Ik had geen andere keus dan te zoeken een geschiktere situatie. 297 00:24:57,539 --> 00:25:01,125 [grinnikt] Y-Dat kun je niet doen dit. Je kunt dit niet doen. 298 00:25:01,126 --> 00:25:04,212 Er zijn wetten tegen het meenemen van Indiase kinderen. Je moet ze eerst bij familie neerleggen. 299 00:25:04,213 --> 00:25:08,884 Ja. Roki wordt tijdelijk geplaatst met haar grootvader, Frank Harris. 300 00:25:12,262 --> 00:25:13,263 [zucht] Frank? 301 00:25:13,764 --> 00:25:16,974 Er zal een hoorzitting over de voogdij plaatsvinden gemarkeerd voor twee weken vanaf vandaag. 302 00:25:16,975 --> 00:25:19,060 Een rechter zal de definitieve beslissing dan. 303 00:25:19,061 --> 00:25:21,687 Er moet iets zijn anders kan ik het doen. Alsjeblieft. 304 00:25:21,688 --> 00:25:24,273 - Nee, ze kent Frank niet eens. - Tante? 305 00:25:24,274 --> 00:25:27,276 - Nee, Roki... Roki, het is in orde, het is... - Ik ga naar opa? 306 00:25:27,277 --> 00:25:30,238 Nee. Laat me... Laat me gewoon praat even met haar! 307 00:25:30,239 --> 00:25:32,406 Ik kon verdomme niet waarschuwen ik, ze kwamen? 308 00:25:32,407 --> 00:25:34,951 [JJ] Er is een gerechtelijk bevel van de staat. Ik kon niets doen. 309 00:25:34,952 --> 00:25:36,203 Roki! Roki! 310 00:25:40,332 --> 00:25:41,625 [beverig ademhalen] 311 00:25:46,505 --> 00:25:50,508 De staat heeft Roki van je verwijderd zorg vanwege uw strafblad. 312 00:25:50,509 --> 00:25:52,802 Ik heb al jaren geen drugs meer gebruikt. 313 00:25:52,803 --> 00:25:55,263 Tawi is pas twee weken weg. 314 00:25:55,264 --> 00:25:59,350 Hoe dan ook, ze vonden marihuana en alcohol in huis 315 00:25:59,351 --> 00:26:03,312 en hebben dat tijdelijk besloten Roki is veiliger bij je vader. 316 00:26:03,313 --> 00:26:05,858 Hij heeft Roki nog niet gezien tien keer haar hele leven. 317 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Er is een hechtenis hoorzitting ingesteld voor de 18e. 318 00:26:10,946 --> 00:26:12,155 Oké. 319 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 Wat zal ik doen? 320 00:26:15,367 --> 00:26:17,077 Ik ben geen expert in familierecht, 321 00:26:17,828 --> 00:26:21,038 maar mijn aanbeveling ga je weg rez 322 00:26:21,039 --> 00:26:23,749 en zoek iemand die dat wel kan navigeren door de voogdijrechtbanken. 323 00:26:23,750 --> 00:26:25,544 Hoeveel gaat dat kosten? 324 00:26:26,044 --> 00:26:29,047 Ik zou ongeveer raden 5.000 om mee te beginnen. 325 00:26:30,090 --> 00:26:33,302 Ik ben bezig om $50 te sparen. Hoe kom ik aan 5.000? 326 00:26:33,802 --> 00:26:34,844 Mijn advies? 327 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 Ga het gezellig maken met je vader. 328 00:26:38,056 --> 00:26:39,057 [zucht] 329 00:26:41,185 --> 00:26:42,311 [Frank] Dank je. 330 00:26:44,396 --> 00:26:46,356 Hoop dat de busrit viel mee. 331 00:26:47,357 --> 00:26:49,192 - Nee. - Ik zou je komen ophalen. 332 00:26:49,193 --> 00:26:50,444 [Jax] Nee, het was prima. 333 00:26:51,028 --> 00:26:53,613 - We zijn erg blij dat je het gehaald hebt. - Mm-hmm. 334 00:26:53,614 --> 00:26:55,908 Deze willen wij maken diners zijn een normale zaak. 335 00:26:57,201 --> 00:26:58,243 Normaal? 336 00:27:00,621 --> 00:27:02,705 Als mama terugkomt, Ik kom naar huis, toch? 337 00:27:02,706 --> 00:27:03,790 Ja. 338 00:27:04,416 --> 00:27:05,417 Ja tuurlijk. 339 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Natuurlijk. 340 00:27:07,711 --> 00:27:09,212 En terwijl je hier bent, 341 00:27:09,213 --> 00:27:12,966 wij weten hoe belangrijk het voor u is verbonden blijven met jouw cultuur. 342 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 Het heeft voor ons een grote prioriteit. 343 00:27:15,802 --> 00:27:18,597 Betekent dit dat ik nog steeds kan gaan? Naar de powwow dit weekend? 344 00:27:21,725 --> 00:27:23,142 Nee, dit jaar niet, lieverd. 345 00:27:23,143 --> 00:27:26,562 Wij... Nou, we hebben veel te doen rond het huis om u op uw gemak te stellen. 346 00:27:26,563 --> 00:27:28,523 Ik kan haar naar de powwow brengen. 347 00:27:28,524 --> 00:27:29,774 Ja. 348 00:27:29,775 --> 00:27:33,694 [Jax] Veel mensen gaan omhoog vanaf de rez, en ik weet zeker dat ik een lift voor ons kan regelen. 349 00:27:33,695 --> 00:27:37,241 Ik weet het niet. Ik weet het niet, misschien... misschien kunnen we er later over praten? 350 00:27:37,950 --> 00:27:40,743 Lieverd, de maatschappelijk werker vertelde ons dat ze dat niet kan. 351 00:27:40,744 --> 00:27:41,828 Ik weet. 352 00:27:43,580 --> 00:27:48,085 Dat mogen we eigenlijk niet laat je Roki zonder toezicht zien. 353 00:27:48,669 --> 00:27:51,796 Ik weet zeker dat het slechts een formaliteit is hier in de begindagen, 354 00:27:51,797 --> 00:27:53,339 maar het is wat ze ons vertelden. 355 00:27:53,340 --> 00:27:55,925 W-We waren het al eens, uh, 356 00:27:55,926 --> 00:27:58,845 om de rechter te vertellen dat je dat moet doen bezoekrecht bij haar hebben. 357 00:27:58,846 --> 00:28:00,680 Zonder toezicht natuurlijk, Jax. 358 00:28:00,681 --> 00:28:01,806 [Nancy] Natuurlijk. 359 00:28:01,807 --> 00:28:03,433 [in Cayuga] Wat zijn waar hebben ze het over? 360 00:28:04,226 --> 00:28:05,227 Niets. 361 00:28:05,936 --> 00:28:07,187 Hoe zit het met de powwow? 362 00:28:08,647 --> 00:28:10,606 Ik kan je niet meenemen. 363 00:28:10,607 --> 00:28:14,027 Maar je zei dat mama er zou zijn. 364 00:28:18,073 --> 00:28:19,867 [in het Engels] Misschien volgend jaar, oké? 365 00:28:44,224 --> 00:28:45,767 Je bent niet naar de club geweest. 366 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Ja. Shit is gek geweest. 367 00:28:50,939 --> 00:28:52,566 Ja, ik heb over Roki gehoord. 368 00:28:55,068 --> 00:28:57,696 Maar ik heb goed geluisterd op weg naar Tawi, zoals je vroeg. 369 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Ja? 370 00:29:00,741 --> 00:29:02,325 Nou, ik weet het niet als het niets betekent, 371 00:29:02,326 --> 00:29:05,703 maar Dee Dee rende haar mond gisteravond 372 00:29:05,704 --> 00:29:09,374 Ze zei dat ze je zus zag een paar keer naar de kampen 373 00:29:10,083 --> 00:29:11,251 voordat ze vermist werd. 374 00:29:12,753 --> 00:29:13,962 De man kampeert? 375 00:29:14,713 --> 00:29:16,590 Ja, die campers bij Third Line? 376 00:29:17,090 --> 00:29:18,591 Het verblijf van de oliearbeiders. 377 00:29:18,592 --> 00:29:20,093 O, shit. 378 00:29:23,430 --> 00:29:26,140 Ik heb je zus nog nooit gekend haar bedrijf van het podium halen, 379 00:29:26,141 --> 00:29:29,102 leek mij dus een beetje raar. 380 00:29:32,523 --> 00:29:33,774 Zei ze nog iets? 381 00:29:34,483 --> 00:29:36,150 Dee Dee? [spott] 382 00:29:36,151 --> 00:29:39,196 Shit, waar die trut over kon praten een recept voor ongeveer een uur. 383 00:29:42,241 --> 00:29:43,742 Het is alles wat ze over Tawi zei. 384 00:29:45,994 --> 00:29:47,246 Ik dacht dat je het wilde weten. 385 00:29:52,709 --> 00:29:53,836 [in Cayuga] Dank je wel. 386 00:29:55,170 --> 00:29:56,213 Graag gedaan. 387 00:30:11,186 --> 00:30:12,770 [klopt op de deur] 388 00:30:12,771 --> 00:30:13,981 [deur gaat open] 389 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 [in het Engels] Mag ik binnenkomen? 390 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Ja. 391 00:30:21,113 --> 00:30:22,656 Hoe gaat het hier? 392 00:30:23,240 --> 00:30:24,324 Oke denk ik. 393 00:30:25,951 --> 00:30:27,369 Ik heb een verrassing voor jou. 394 00:30:29,288 --> 00:30:31,206 Ik dacht dat je dat kon gebruik wat opvrolijking. 395 00:30:36,128 --> 00:30:38,671 Mijn moeder heeft mij die gegeven toen ik jouw leeftijd had. 396 00:30:38,672 --> 00:30:40,423 Ik heb volgehouden al die tijd tegen ze 397 00:30:40,424 --> 00:30:42,091 Omdat ik dat niet had iedereen om ze aan te geven. 398 00:30:42,092 --> 00:30:44,136 Maar nu wil ik dat je ze hebt. 399 00:30:45,929 --> 00:30:47,722 Ik weet niet hoe ik ballet moet doen. 400 00:30:47,723 --> 00:30:49,307 Dat is de verrassing. 401 00:30:49,308 --> 00:30:52,686 Je opa en ik willen tekenen je zin hebt in danslessen. 402 00:30:54,021 --> 00:30:55,897 Zoals? Naar de powwow vervangen? 403 00:30:55,898 --> 00:30:59,318 Nee. Nee. Ik weet dat we dat doen kan het niet vervangen. 404 00:31:00,527 --> 00:31:03,822 Misschien terwijl je hier bent een nieuwe dans kon leren. 405 00:31:04,656 --> 00:31:06,909 Powwow gaat niet alleen over het dansen wel. 406 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 Wat bedoel je? 407 00:31:11,121 --> 00:31:12,998 Het is een manier om te zijn samen. En zoals... 408 00:31:14,666 --> 00:31:17,503 Iedereen komt opdagen en we dansen. 409 00:31:19,254 --> 00:31:21,005 Het is niet zo dat je neemt een klas of zoiets. 410 00:31:21,006 --> 00:31:22,966 Hoe leer je de bewegingen? 411 00:31:23,675 --> 00:31:26,178 Ik weet het niet. ik heb juist doe het al een eeuwigheid. 412 00:31:27,346 --> 00:31:29,932 Mijn moeder danst daarna voor mij, en het is... 413 00:31:32,476 --> 00:31:34,311 Het is als een verbinding of zoiets. 414 00:31:39,107 --> 00:31:43,403 Ik vermoed een oud balletje Daar kunnen pantoffels niet tegenop. 415 00:31:46,990 --> 00:31:48,200 Lichten uit. 416 00:31:50,244 --> 00:31:51,245 [Nancy zucht] 417 00:31:51,787 --> 00:31:55,456 Hé, misschien morgen we zouden kunnen gaan winkelen, 418 00:31:55,457 --> 00:31:59,168 en dat kon je laten zien mij wat je leuk vindt. 419 00:31:59,169 --> 00:32:02,798 [deur gaat open, sluit] 420 00:32:03,715 --> 00:32:07,219 Shit. Ik wist dat je het niet zou volhouden lang met dat strakke gedoe. 421 00:32:07,970 --> 00:32:10,681 Hier. Ga naar het zuiden kamp, ​​aanhangwagen zeven. 422 00:32:11,223 --> 00:32:15,352 Net als fietsen. Laad 200, breng me 150 terug. 423 00:32:19,690 --> 00:32:22,859 Hé, daar heb je ooit geruchten over gehoord Mijn zus aan het trainen in de kampen? 424 00:32:22,860 --> 00:32:24,069 Ik ben geen pooier. 425 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 Is ze ooit gekomen om te scoren? 426 00:32:28,031 --> 00:32:29,615 Hoe zit het met al die vragen? 427 00:32:29,616 --> 00:32:32,369 Als ze niet snel terugkomt, De staat gaat Roki innemen. 428 00:32:32,995 --> 00:32:35,454 - Ik probeer haar alleen maar te vinden. - Dus, wat ga je doen? 429 00:32:35,455 --> 00:32:39,334 Je gaat daarheen en vraagt ​​ze vriendelijk van vragen, je komt niet terug. 430 00:32:41,253 --> 00:32:44,381 Hé, niet neuken rond en ontdek het. 431 00:32:46,884 --> 00:32:48,177 [klopt op de deur] 432 00:32:52,306 --> 00:32:53,639 [koper] Jij Boo's meisje? 433 00:32:53,640 --> 00:32:54,725 Ja. 434 00:32:57,060 --> 00:32:58,770 [deathmetalmuziek speelt] 435 00:32:59,646 --> 00:33:00,898 Ze heeft de shit. 436 00:33:01,857 --> 00:33:03,525 [koper 2] Laten we kijk wat je hebt. 437 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 [Jax] Ik moet het zien eerst het geld. 438 00:33:13,202 --> 00:33:14,203 [koper 2] Wie ben jij? 439 00:33:15,537 --> 00:33:16,538 Boo heeft mij gestuurd. 440 00:33:21,043 --> 00:33:22,044 Deed hij? 441 00:33:22,711 --> 00:33:25,339 Rechtop. Ik niet geen problemen zoeken. 442 00:33:26,215 --> 00:33:29,176 Ik heb de shit als je het wilt, Maar ik moet eerst het geld zien. 443 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Oké, prinses. 444 00:34:08,257 --> 00:34:10,092 [koper 3] Jij wilt blijven en met ons feesten? 445 00:34:10,592 --> 00:34:12,969 Er is wat extra's verzilver het voor u. 446 00:34:13,554 --> 00:34:15,264 [lichter klikken] 447 00:34:19,810 --> 00:34:21,061 Het gaat goed met mij. 448 00:34:23,146 --> 00:34:24,313 Ik vraag het me toch af... 449 00:34:31,487 --> 00:34:33,114 {\an8}Heeft iemand van jullie dit meisje gezien? 450 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Wat zijn jullie, sommigen een soort verdomde narcist? 451 00:34:37,244 --> 00:34:39,079 Nee. Gewoon kijken. 452 00:34:43,292 --> 00:34:44,750 Draag je verdomde draad? 453 00:34:44,751 --> 00:34:45,835 Nee. 454 00:34:47,504 --> 00:34:49,297 [koper 3] Controleer dat de zakken van de teef. 455 00:34:54,344 --> 00:34:56,679 Je hebt geluk dat ik niet neuk met deze voodoo-shit, 456 00:34:57,222 --> 00:34:58,599 anders vermoord ik je hier. 457 00:35:00,350 --> 00:35:02,394 En ga verdomme weg! 458 00:35:03,520 --> 00:35:05,272 [beverig ademhalen] 459 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 [koper] Hé. 460 00:35:09,109 --> 00:35:10,693 - Hé, stop even. - Trek je verdomme terug! 461 00:35:10,694 --> 00:35:13,447 Nee man, zo is het niet Dat. Ik heb dat meisje gezien. 462 00:35:14,198 --> 00:35:15,282 Haar naam is Tawi, toch? 463 00:35:16,617 --> 00:35:17,700 Waar heb je haar gezien? 464 00:35:17,701 --> 00:35:18,993 Hier en in de buurt. 465 00:35:18,994 --> 00:35:20,745 Maar ze was geen hoer of zoiets niet. 466 00:35:20,746 --> 00:35:22,873 Ze was hier met verdovend middel. Hetzelfde als jij. 467 00:35:23,373 --> 00:35:24,665 Weet je het zeker? 468 00:35:24,666 --> 00:35:25,875 Ze verkocht? 469 00:35:25,876 --> 00:35:28,169 Ja. Boo stuurde haar altijd. 470 00:35:28,170 --> 00:35:31,173 Soms raakten we aan de praat. Ze vertelde me verhalen over haar kind. 471 00:35:32,549 --> 00:35:33,591 Ik vond haar leuk. 472 00:35:33,592 --> 00:35:35,052 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 473 00:35:35,594 --> 00:35:36,929 Het is nu een paar weken geleden. 474 00:35:37,429 --> 00:35:39,430 Ze zegt alles over ergens heen gaan? 475 00:35:39,431 --> 00:35:41,433 Nee. Ik ben gewoon gestopt met langskomen. 476 00:35:44,937 --> 00:35:45,938 Bedankt. 477 00:35:46,730 --> 00:35:47,814 Ik hoop dat je haar vindt. 478 00:35:58,200 --> 00:35:59,408 Wat wil je? 479 00:35:59,409 --> 00:36:01,828 - Danny zag je in het kamp. - Dus? 480 00:36:02,538 --> 00:36:05,414 Ik wed dat je Tawi niet kende was drugs aan het slingeren voor Boo. 481 00:36:05,415 --> 00:36:06,834 Wie heeft je dat verteld? 482 00:36:07,709 --> 00:36:08,961 Je wist het wel. 483 00:36:09,920 --> 00:36:12,338 Je ontdekte dat ze handelde, en je hebt het mij niet verteld? 484 00:36:12,339 --> 00:36:14,006 Het is een open onderzoek. 485 00:36:14,007 --> 00:36:16,634 Ik heb het je niet verteld, omdat ik het wist Je zou zoiets stoms doen. 486 00:36:16,635 --> 00:36:17,970 Wat is jouw zet? 487 00:36:18,470 --> 00:36:21,347 Serieus, JJ, wat dan? Jouw verdomde zet? 488 00:36:21,348 --> 00:36:24,100 Voor zover ik weet, ben ik de er is er maar één die kijkt. 489 00:36:24,101 --> 00:36:25,351 Dit doe je altijd. 490 00:36:25,352 --> 00:36:28,855 Je neemt iets dat gebeurt iedereen, en je maakt het over jezelf. 491 00:36:28,856 --> 00:36:32,024 Als je zo doorgaat, dan loopt het niet goed met je af. 492 00:36:32,025 --> 00:36:33,861 En het loopt niet goed af voor Roki. 493 00:36:37,030 --> 00:36:39,324 [deur gaat open, sluit] 494 00:37:27,623 --> 00:37:29,625 - [Jax, fluisterend] Roki. - [klopt op raam] 495 00:37:30,417 --> 00:37:31,542 Roki. 496 00:37:31,543 --> 00:37:32,752 [in Cayuga] Word wakker! 497 00:37:32,753 --> 00:37:33,878 [airconditioning zoemt] 498 00:37:33,879 --> 00:37:35,129 [in het Engels] Tante? 499 00:37:35,130 --> 00:37:37,591 [in Cayuga] Ja. Hier. 500 00:37:38,926 --> 00:37:40,760 Wat ben je aan het doen? 501 00:37:40,761 --> 00:37:42,262 Schakel dit uit. 502 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 [airconditioning stopt] 503 00:37:50,312 --> 00:37:52,605 - [in het Engels] Hé. Pak je spullen. - Echt? 504 00:37:52,606 --> 00:37:53,690 Ja. 505 00:37:54,316 --> 00:37:57,652 Ik heb je regalia hier. Gedachte we zouden de powwow kunnen bereiken. 506 00:37:57,653 --> 00:37:59,112 - Echt? - Shh. 507 00:38:00,072 --> 00:38:02,365 Hé, ik wil dat je gaat naar de woonkamer, 508 00:38:02,366 --> 00:38:04,409 vind die van je opa sleutels voor mij, oké? 509 00:38:04,910 --> 00:38:06,286 Uh Huh. 510 00:38:27,224 --> 00:38:28,308 [Jax] Hier, ga. 511 00:38:35,107 --> 00:38:36,316 [stilte] 512 00:38:44,157 --> 00:38:45,659 - Tante? - Mm-hmm? 513 00:38:46,410 --> 00:38:48,745 Zal opa niet boos zijn Jij omdat je zijn auto hebt meegenomen? 514 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 Nee. We lenen het alleen. 515 00:38:52,165 --> 00:38:54,251 Waarom fluisteren we dan? 516 00:38:57,004 --> 00:38:58,797 [schreeuwt, in Cayuga] Ik fluister niet. 517 00:39:01,800 --> 00:39:03,468 Ik fluister niet! 518 00:39:04,636 --> 00:39:06,387 Ik fluister niet! 519 00:39:06,388 --> 00:39:08,599 - [grinnikt] - [motor start] 520 00:39:09,641 --> 00:39:12,603 - [zacht] Ik fluister niet. - [grinnikt] 521 00:39:55,145 --> 00:39:58,524 [telefoon zoemt] 522 00:40:07,991 --> 00:40:10,494 - [lijn rinkelt] - [Nancy, in het Engels] Neemt ze op? 523 00:40:14,748 --> 00:40:15,874 Wat doen we nu? 524 00:40:16,583 --> 00:40:17,708 Bellen wij de politie? 525 00:40:17,709 --> 00:40:19,669 Nee, dat hebben we niet nodig de politie te bellen. 526 00:40:19,670 --> 00:40:22,089 Er staat dat we er zijn verplicht, Frank. 527 00:40:22,756 --> 00:40:25,174 Ze heeft de auto gestolen, Roki ontvoerd... 528 00:40:25,175 --> 00:40:26,885 Er is niemand ontvoerd, Nancy. 529 00:40:27,386 --> 00:40:29,846 Ze heeft er maar een paar nodig Nog dagen, zei ze. 530 00:40:29,847 --> 00:40:31,765 Lieverd, we kunnen dit niet laten voorbijgaan. 531 00:40:32,558 --> 00:40:34,684 Dat kleine meisje wel zal nooit een band met ons krijgen 532 00:40:34,685 --> 00:40:37,855 tenzij we alles verwijderen zo gek uit haar leven. 533 00:40:38,605 --> 00:40:40,983 De rechtbanken hebben gekozen ons met een reden. 534 00:40:42,901 --> 00:40:44,444 Wij houden van haar, toch? 535 00:40:51,994 --> 00:40:54,288 - [zucht] - [telefoon piept] 536 00:41:23,275 --> 00:41:24,567 Iets nodig hebben? 537 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Ja, geef me wat papieren. 538 00:41:27,487 --> 00:41:28,697 Waar is je tas? 539 00:41:29,990 --> 00:41:30,991 Precies daar. 540 00:41:32,242 --> 00:41:33,368 [zucht] 541 00:41:35,204 --> 00:41:36,413 [spott] 542 00:41:37,664 --> 00:41:39,249 Perfecte plek om hem gestolen te krijgen. 543 00:41:41,543 --> 00:41:43,044 Houd het altijd bij je. 544 00:41:43,045 --> 00:41:44,129 Ja. 545 00:42:03,357 --> 00:42:05,108 ROKI WAS HIER 546 00:42:32,261 --> 00:42:34,012 [countrymuziek speelt] 547 00:43:08,380 --> 00:43:09,631 Iets mis? 548 00:43:14,803 --> 00:43:16,054 Heb je de papieren gekregen? 549 00:43:17,055 --> 00:43:18,056 Ze zijn weg. 550 00:43:19,057 --> 00:43:20,641 Waarom doe je raar? 551 00:43:20,642 --> 00:43:21,852 Ik ben niet raar. 552 00:43:22,436 --> 00:43:23,436 Weet je het zeker? 553 00:43:23,437 --> 00:43:26,064 God, rijd gewoon. Jij bent de vreemde. 554 00:43:35,073 --> 00:43:37,034 We zouden iets moeten krijgen voor mama onderweg. 555 00:43:45,501 --> 00:43:47,044 Nee, niet die. 556 00:43:47,878 --> 00:43:49,003 Te oranje. 557 00:43:49,004 --> 00:43:51,088 Weet je nog iets over de naam? 558 00:43:51,089 --> 00:43:55,844 [grinnikt] Nee. Ik weet gewoon dat het zo is zit in een tube die er zo uitziet. 559 00:43:58,263 --> 00:43:59,264 Hier. 560 00:44:02,935 --> 00:44:04,269 {\an8}Deze kleur. 561 00:44:05,687 --> 00:44:07,314 Dat is een mooie kleur. 562 00:44:09,316 --> 00:44:10,609 Laten we dit proberen. 563 00:44:20,869 --> 00:44:22,496 - Is dat het? - Ja. 564 00:44:23,539 --> 00:44:24,622 Oké. 565 00:44:24,623 --> 00:44:27,083 Ik ga achterin en haal een nieuwe tube voor jullie. 566 00:44:27,084 --> 00:44:28,168 Bedankt. 567 00:44:31,046 --> 00:44:33,549 [vogels fluiten] 568 00:44:49,481 --> 00:44:50,691 [telefoon zoemt] 569 00:44:55,445 --> 00:44:56,530 [spott] 570 00:44:57,531 --> 00:44:59,824 - Wat wil je? - [JJ] Jax. Waar ben je verdomme? 571 00:44:59,825 --> 00:45:01,367 Je moet Roki pakken hier nu weer. 572 00:45:01,368 --> 00:45:04,078 - We zijn over een paar dagen terug. - Je begrijpt me niet. 573 00:45:04,079 --> 00:45:06,122 Je vader heeft Roki als vermist opgegeven. 574 00:45:06,123 --> 00:45:08,292 Er is een Amber Alert uit voor jullie twee. 575 00:45:08,792 --> 00:45:11,086 Je wordt gezocht wegens ontvoering en het in gevaar brengen van kinderen. 576 00:45:11,587 --> 00:45:13,005 Hij belde de politie op mij? 577 00:45:13,547 --> 00:45:15,256 Ik heb het geheel verdomde cavalerie eruit. 578 00:45:15,257 --> 00:45:18,468 Staten, gemeentelijk, FBI. Waar ben je? Ik kom je halen. 579 00:45:19,553 --> 00:45:21,679 Als iedereen op zoek is Ik, wie zoekt Tawi? 580 00:45:21,680 --> 00:45:24,473 Tawi zal van niemand zijn prioriteit totdat ze Roki terugkrijgen. 581 00:45:24,474 --> 00:45:26,893 [Jax] Prioriteit. Tawi is de iemand die verdomme vermist wordt. 582 00:45:26,894 --> 00:45:27,977 Ze kan overal zijn. 583 00:45:27,978 --> 00:45:30,730 Als je nu terugkomt, krijten we gewoon dit alles berust op een misverstand. 584 00:45:30,731 --> 00:45:34,233 Vertel me gewoon waar je bent. Goed oefen echte druk uit, Jax. 585 00:45:34,234 --> 00:45:36,111 Je zet ze nu onder druk. 586 00:45:37,446 --> 00:45:38,780 Neuken. 587 00:45:47,581 --> 00:45:48,790 Frank, mag ik even? 588 00:45:57,716 --> 00:45:59,592 Heb je echt nagedacht dit ding door? 589 00:45:59,593 --> 00:46:02,763 Mm. Jax is geschikt om wat te doen ernstige tijd als deze zaak escaleert. 590 00:46:03,514 --> 00:46:06,266 Nou ja, wat zou Moet ik dat doen, JJ? 591 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Ik heb het duidelijk gemaakt aan de bureau Jax is familie. 592 00:46:09,895 --> 00:46:12,313 Maar ze zou niet moeten neuken bracht ons in deze situatie. 593 00:46:12,314 --> 00:46:15,608 Ik heb haar twee uur lang geprobeerd te bellen voordat ik ze dat rapport liet indienen, 594 00:46:15,609 --> 00:46:17,485 maar ze luistert niet naar mij. Dat heeft ze nooit gedaan. 595 00:46:17,486 --> 00:46:20,655 Ik begrijp uw standpunt, maar... ze kregen een gewapende militie achter haar aan. 596 00:46:20,656 --> 00:46:21,823 Denk je dat ik dat niet weet? 597 00:46:25,494 --> 00:46:27,037 Wij hebben het protocol gevolgd 598 00:46:27,663 --> 00:46:30,123 dat was in dat pleeggezin contract dat we hebben getekend. 599 00:46:30,791 --> 00:46:32,000 Maar het is Jax. 600 00:46:32,501 --> 00:46:34,502 Ik weet niet wat jij wil dat ik doe, JJ. 601 00:46:34,503 --> 00:46:35,754 [agent] Dhr. Harris. 602 00:46:38,549 --> 00:46:40,550 We hebben zojuist een eenheid ingezet op de reservering 603 00:46:40,551 --> 00:46:42,635 om mee te controleren buren en vrienden. 604 00:46:42,636 --> 00:46:45,096 We hopen dat Jax dat heeft gedaan vertelde iemand over haar plannen. 605 00:46:45,097 --> 00:46:46,514 [Frank] Oké. 606 00:46:46,515 --> 00:46:48,850 Zou het zinvol zijn voor uw agenten om de zaak van Tawi op te volgen 607 00:46:48,851 --> 00:46:50,601 terwijl ze op zijn daar op de rez? 608 00:46:50,602 --> 00:46:52,813 Ik heb gewacht op een taakgroep te benoemen. 609 00:46:53,313 --> 00:46:57,066 Op dit moment ligt de focus op Roki veilig terug bij haar grootouders. 610 00:46:57,067 --> 00:46:59,194 Laten we onszelf niet toestaan Laat je afleiden, oké? 611 00:47:13,000 --> 00:47:14,084 Pak haar sleutels. 612 00:47:38,192 --> 00:47:40,568 [klant] Pardon. Zul jij heb je deze in andere kleuren? 613 00:47:40,569 --> 00:47:44,156 [medewerker] Ik denk het wel. Eh, hier. Laten we kijken. 614 00:48:00,631 --> 00:48:03,467 [klant] Ik vind deze kleur leuk te. Heb je hem in mijn maat? 615 00:48:27,074 --> 00:48:28,325 [autoalarm piept in de verte] 616 00:48:31,745 --> 00:48:34,581 [auto-alarm piept] 617 00:48:37,417 --> 00:48:38,836 [telefoon zoemt] 618 00:48:41,004 --> 00:48:42,339 Oké. Wacht hier even. 619 00:48:45,926 --> 00:48:47,261 Ik kom niet terug. 620 00:48:48,011 --> 00:48:49,513 [in Cayuga] Herinner je je Ricky nog? 621 00:48:50,889 --> 00:48:52,391 De moeder van Boo? 622 00:48:53,475 --> 00:48:57,688 [JJ] Het gerucht gaat dat de FBI Tawi heeft gezien 623 00:48:58,397 --> 00:49:01,859 op haar plaats in Tulsa een paar weken geleden. 624 00:49:02,609 --> 00:49:03,610 Wat? 625 00:49:04,111 --> 00:49:06,280 [Jax] Hoe lang nog wist je dit? 626 00:49:06,780 --> 00:49:08,240 Ik kon het niet zeggen. 627 00:49:11,743 --> 00:49:14,371 [diep ademhalen] 628 00:49:19,126 --> 00:49:20,210 [auto-alarm piept] 629 00:49:21,253 --> 00:49:22,254 Wat ben je aan het doen? 630 00:49:23,046 --> 00:49:24,339 [auto-alarm piept] 631 00:49:26,258 --> 00:49:27,301 [Jax] Deze kant op. 632 00:49:32,222 --> 00:49:35,225 - [in het Engels] Wat is er aan de hand? - [zucht] We moeten een stop maken in Tulsa. 633 00:49:35,809 --> 00:49:38,020 - Hoe ver is dat? - Wil je gewoon in de auto stappen? 634 00:49:40,147 --> 00:49:41,148 [zucht] 635 00:49:59,208 --> 00:50:00,334 [in Cayuga] Wacht hier. 636 00:50:01,168 --> 00:50:02,336 Ik wil niet wachten. 637 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Wat ben ik, een hond? 638 00:50:09,384 --> 00:50:11,345 Het is maar voor een paar minuten. 639 00:50:17,809 --> 00:50:18,810 [zucht] 640 00:50:24,566 --> 00:50:27,444 [in het Engels] Zo is het Jax. Tawi's zus. 641 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 [deur gaat dicht] 642 00:50:40,249 --> 00:50:42,042 Waar gaat dit allemaal over? 643 00:50:43,377 --> 00:50:45,628 - Ik zoek mijn zus. - Shit. 644 00:50:45,629 --> 00:50:48,172 Als ik wist waar ze was was, ik zou haar zelf taggen. 645 00:50:48,173 --> 00:50:49,591 Bitch zit in vijf diepte. 646 00:50:50,300 --> 00:50:51,844 Weet daar niets van. 647 00:50:53,512 --> 00:50:54,763 Ik probeer haar alleen maar te vinden. 648 00:50:58,559 --> 00:51:01,103 Phaya. Breng haar naar je kamer. 649 00:51:16,159 --> 00:51:18,245 Tawi is hier al weken niet meer geweest. 650 00:51:19,705 --> 00:51:21,081 Maar dat weet je al. 651 00:51:22,666 --> 00:51:24,000 Waarom weet ik dat? 652 00:51:24,001 --> 00:51:25,543 Als je dacht dat ze hier was, 653 00:51:25,544 --> 00:51:28,254 dan had je de FBI gehad Ik heb weken geleden mijn rotzooi overvallen. 654 00:51:28,255 --> 00:51:30,715 Maar nu kregen ze een grote zoektocht wat er gaande is voor jou en Tawi's meisje, 655 00:51:30,716 --> 00:51:33,510 en ik ben er niet al te dankbaar voor dat je zo opduikt. 656 00:52:12,382 --> 00:52:14,092 Er is niemand die ons volgt. 657 00:52:16,553 --> 00:52:17,970 Ik ben hier alleen maar op zoek naar Tawi. 658 00:52:17,971 --> 00:52:21,308 Ik voel met je mee situatie. Echt waar. 659 00:52:22,851 --> 00:52:24,228 Maar ik heb haar niet gezien. 660 00:52:26,230 --> 00:52:28,232 Nu heb ik dat van jou nodig ga hier weg. 661 00:52:29,066 --> 00:52:31,068 Je zei dat ze dat niet is ben hier al weken. 662 00:52:32,653 --> 00:52:34,988 Dat is ongeveer hoe lang ze is vermist. 663 00:52:36,907 --> 00:52:38,741 Ben je aan het beschuldigen ik van iets? 664 00:52:38,742 --> 00:52:41,285 Ik weet dat je dat wilt bescherm je zoon, 665 00:52:41,286 --> 00:52:43,247 maar Roki heeft haar moeder ook nodig. 666 00:52:44,331 --> 00:52:45,332 Alsjeblieft. 667 00:52:51,088 --> 00:52:52,714 Ik vond je moeder leuk. 668 00:52:54,967 --> 00:52:58,303 En ik heb het je laten zien enige gastvrijheid, 669 00:52:59,721 --> 00:53:01,598 maar ik verlies mijn geduld. 670 00:53:03,809 --> 00:53:05,435 Je zus is al lang weg, lieverd. 671 00:53:07,104 --> 00:53:08,397 Om nooit meer terug te keren. 672 00:53:09,898 --> 00:53:12,860 Je kunt het daar het beste bij laten, en houd Tawi's meisje er buiten. 673 00:53:15,946 --> 00:53:19,116 Je kende mijn moeder. Je weet wel wij zijn niet het type dat opgeeft. 674 00:53:21,618 --> 00:53:24,121 Ik moet echt weten wat mijn zus overkomen. 675 00:53:26,415 --> 00:53:28,125 Ga verdomme mijn huis uit. 676 00:53:31,044 --> 00:53:32,045 [Phaya] Hé. 677 00:53:33,881 --> 00:53:35,548 Kijk, ik weet het niet een naam of niets, 678 00:53:35,549 --> 00:53:38,927 maar Tawi kwam altijd langs met een man in een rode vrachtwagen. 679 00:53:39,678 --> 00:53:40,679 Wie was het? 680 00:53:41,180 --> 00:53:43,348 Ik heb het nooit gezien hem. Hij bleef buiten. 681 00:53:45,058 --> 00:53:46,601 Wat voor vrachtwagen was het? 682 00:53:46,602 --> 00:53:49,270 Ik weet er niets van verschillende soorten vrachtwagens. 683 00:53:49,271 --> 00:53:50,564 Het enige wat ik weet is dat het rood was. 684 00:53:51,440 --> 00:53:54,318 Nu moet je verdomme wegwezen hier voordat ze echt boos wordt. 685 00:54:07,623 --> 00:54:08,624 [zucht] 686 00:54:10,375 --> 00:54:11,502 Wat gebeurd er? 687 00:54:12,002 --> 00:54:14,504 We moeten van de weg af voor een paar uur. [zucht] 688 00:54:14,505 --> 00:54:16,672 Maar je zei dat we gingen naar de powwow om mijn moeder te ontmoeten. 689 00:54:16,673 --> 00:54:19,301 Shit, Roki. Zijn slechts een paar uur. 690 00:54:25,682 --> 00:54:26,850 Het spijt me. 691 00:54:29,102 --> 00:54:30,562 Kijk, ik heb gewoon wat tijd nodig. 692 00:54:31,480 --> 00:54:32,856 Beloof dat ik je daarheen breng. 693 00:55:15,649 --> 00:55:16,650 [in Cayuga] Wacht hier. 694 00:55:33,834 --> 00:55:35,043 [gromt] 695 00:56:09,369 --> 00:56:11,163 [in het Engels] Allemaal Ik heb koekjesdeeg. 696 00:56:16,502 --> 00:56:18,086 [lijn rinkelt] 697 00:56:23,050 --> 00:56:24,258 Dit is JJ. 698 00:56:24,259 --> 00:56:27,304 [in Cayuga] Jij wel op zoek naar een rode vrachtwagen. 699 00:56:27,804 --> 00:56:29,431 [in het Engels] Jax. Hallo? 700 00:56:37,856 --> 00:56:39,023 Wachten. 701 00:56:39,024 --> 00:56:40,108 Heeft ze opgehangen? 702 00:56:40,943 --> 00:56:41,944 Dat is het? 703 00:56:43,028 --> 00:56:45,447 Het duurt niet lang om het te zeggen "fuck you" in de taal. 704 00:56:47,282 --> 00:56:48,991 [spot] Dat kan traceren, toch? 705 00:56:48,992 --> 00:56:50,743 [agent] Ja mevrouw. Het zal een paar uur duren, 706 00:56:50,744 --> 00:56:53,288 maar we zouden er wel uit moeten kunnen komen een ping van de zendmasten. 707 00:57:24,945 --> 00:57:27,573 Ik dacht dat rijke mensen dat wel waren zou veel spullen moeten hebben. 708 00:57:28,782 --> 00:57:29,783 Mm. 709 00:57:30,367 --> 00:57:31,618 Dit huis staat te koop. 710 00:57:33,078 --> 00:57:34,579 Ze brengen nepspullen binnen. 711 00:57:34,580 --> 00:57:35,663 Helpt rijke mensen zich voor te stellen 712 00:57:35,664 --> 00:57:38,000 hoe hun spullen eruit zouden zien alsof ze hier woonden. 713 00:57:38,584 --> 00:57:40,043 [zucht] 714 00:57:42,212 --> 00:57:43,213 Vreemd. 715 00:57:45,799 --> 00:57:46,842 [Jax snurkt] 716 00:57:49,720 --> 00:57:50,721 Tante. 717 00:57:52,723 --> 00:57:54,140 Tante. 718 00:57:54,141 --> 00:57:55,851 [gromt, spreekt Cayuga] Wat is het? 719 00:57:57,769 --> 00:57:59,563 Ik heb mijn maan. 720 00:58:01,148 --> 00:58:03,984 [zucht] Je eerste? 721 00:58:05,068 --> 00:58:06,402 Ja. 722 00:58:06,403 --> 00:58:07,696 [grinnikt] 723 00:58:10,657 --> 00:58:11,867 [zucht] 724 00:58:13,827 --> 00:58:15,745 [ grinnikt, spreekt in het Engels] Oké. 725 00:58:15,746 --> 00:58:16,830 [snuffelt] 726 00:58:23,462 --> 00:58:24,630 [in Cayuga] Alsjeblieft. 727 00:58:27,633 --> 00:58:29,968 [in het Engels] Wikkel dat plakkerige stukje in deel rond je ondergoed. 728 00:58:40,562 --> 00:58:42,063 [in Cayuga] Begrepen? 729 00:58:42,064 --> 00:58:43,440 Ja, ik denk het. 730 00:58:54,993 --> 00:58:56,286 [in het Engels] Wat ben je aan het doen? 731 00:58:57,204 --> 00:58:58,372 We hebben hardhout nodig. 732 00:59:56,680 --> 00:59:59,599 Middag, dames. Wat kan ik voor je aan de slag? 733 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 Ik neem een ​​koffie, zwart, en een omelet met ham en kaas. 734 01:00:04,730 --> 01:00:06,398 Er zijn zoveel goede dingen. 735 01:00:07,065 --> 01:00:08,650 Je kunt krijgen wat je wilt. 736 01:00:09,526 --> 01:00:11,069 - Echt? - Echt. 737 01:00:12,696 --> 01:00:17,825 Oké. Ik neem de aardbei pannenkoeken, de aardbeienwafels, 738 01:00:17,826 --> 01:00:22,414 de aardbei blintzes en wat die ook is. 739 01:00:22,915 --> 01:00:25,208 - Aardbeienpannenkoekjes? - Ja, aardbeienpannenkoekjes. 740 01:00:25,209 --> 01:00:26,293 Oke. 741 01:00:26,793 --> 01:00:30,838 Oh, en heb je ook zoiets cake of taart of dessert of zoiets 742 01:00:30,839 --> 01:00:32,715 voor als jij dat bent een groot evenement vieren? 743 01:00:32,716 --> 01:00:33,966 O, ben je jarig? 744 01:00:33,967 --> 01:00:35,511 Nee, het is voor mijn menstruatie. 745 01:00:36,136 --> 01:00:39,013 Oh, nou, dat ben ik nooit gevierd dat een dag in mijn leven, 746 01:00:39,014 --> 01:00:40,515 maar ik zal zien wat ik kan doen. 747 01:00:40,516 --> 01:00:41,891 [Jax grinnikt] 748 01:00:41,892 --> 01:00:43,060 - Bedankt. - Bedankt. 749 01:00:59,535 --> 01:01:01,494 [Roki, in Cayuga] Welke krijgen we? 750 01:01:01,495 --> 01:01:02,746 [ademt diep in] 751 01:01:10,337 --> 01:01:11,505 Die zijn voldoende. 752 01:01:15,467 --> 01:01:16,718 Wat ben je aan het doen? 753 01:01:17,511 --> 01:01:19,346 We moeten geld besparen. 754 01:01:20,055 --> 01:01:21,348 Niet hier. 755 01:01:24,518 --> 01:01:25,935 [in het Engels] Tante? 756 01:01:25,936 --> 01:01:27,020 [in Cayuga] Ja? 757 01:01:30,440 --> 01:01:32,276 Oké, het is in orde. 758 01:01:33,902 --> 01:01:35,487 Dat gebeurt soms. 759 01:01:36,321 --> 01:01:37,489 Kom op. 760 01:01:39,908 --> 01:01:43,327 {\an8}[in het Engels] Pardon, mevrouw. ik ben met het ministerie van Binnenlandse Veiligheid. 761 01:01:43,328 --> 01:01:46,081 {\an8}Ik moet je een paar vragen stellen over uw immigratiestatus. 762 01:01:48,250 --> 01:01:49,709 Wat voor vragen? 763 01:01:49,710 --> 01:01:52,254 {\an8}Nou, ​​om te beginnen, wat is je naam? 764 01:01:53,797 --> 01:01:54,964 Stacy. 765 01:01:54,965 --> 01:01:57,675 {\an8}Hallo, Stacy. Vind je het een probleem dat ik hier zit 766 01:01:57,676 --> 01:01:59,344 {\an8}terwijl ik haar er een paar vraag vragen, alstublieft? 767 01:02:02,931 --> 01:02:04,141 [in Cayuga] Ik ben je moeder. 768 01:02:09,229 --> 01:02:10,772 [in het Engels] Dit zal niet lang duren. 769 01:02:12,816 --> 01:02:14,442 {\an8}Je wilt dat ik bel een vertaler voor jou? 770 01:02:14,443 --> 01:02:15,526 Nee, het gaat goed met mij. 771 01:02:15,527 --> 01:02:17,111 Je hebt er een identificatie op jou? 772 01:02:17,112 --> 01:02:18,946 Ja, het zit in mijn rugzak. 773 01:02:18,947 --> 01:02:21,783 Het is geen probleem. Gaan en haal het voor mij op. 774 01:02:35,839 --> 01:02:37,298 Jouw naam is Wadatawi? 775 01:02:37,299 --> 01:02:38,841 Je kunt mij Tawi noemen. 776 01:02:38,842 --> 01:02:41,220 Is dit een Seneca-Cayuga? Natie stammenkaart? 777 01:02:41,803 --> 01:02:43,012 Ja. 778 01:02:43,013 --> 01:02:44,681 Dat was Seneca jij was aan het woord. 779 01:02:45,307 --> 01:02:47,309 - Cayuga. - Klinkt logisch. 780 01:02:48,685 --> 01:02:50,062 Blijf zitten, Tawi. 781 01:02:53,732 --> 01:02:56,985 Stacy, bedankt voor je geduld. Gaat het goed hier? 782 01:02:59,154 --> 01:03:00,989 Dat is een machtig snoepje jas die je daar hebt. 783 01:03:01,782 --> 01:03:03,450 Ik moet het je gewoon vragen een paar vragen. 784 01:03:04,910 --> 01:03:07,037 Kunt u mij vertellen hoe dit komt vrouw is familie van u? 785 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Ze is mijn moeder. 786 01:03:12,209 --> 01:03:13,626 Waar gaan jullie heen? 787 01:03:13,627 --> 01:03:14,920 Naar de powwow. 788 01:03:15,587 --> 01:03:16,713 Waar woon je? 789 01:03:17,214 --> 01:03:18,215 Op de rez. 790 01:03:19,174 --> 01:03:20,300 Seneca-Cayuga? 791 01:03:26,515 --> 01:03:29,893 - Wat is dat? - Dit is een MDT. 792 01:03:30,727 --> 01:03:33,021 Hiermee kan ik mensen kijken in verschillende databases. 793 01:03:34,022 --> 01:03:39,486 Zorg ervoor dat iedereen dat is waar ze moeten zijn. 794 01:03:48,537 --> 01:03:50,038 Lijkt op alles checkt uit. 795 01:03:58,380 --> 01:03:59,715 Jullie twee zijn vrij om te gaan. 796 01:04:01,550 --> 01:04:02,634 Prettige dag. 797 01:04:16,607 --> 01:04:20,194 [zucht] Wat was jij probeer je daar binnen te komen? 798 01:04:20,903 --> 01:04:23,238 Je steelt van een plek als dit, je wordt gepakt. 799 01:04:24,907 --> 01:04:27,241 We hebben gestolen uit het winkelcentrum en het tankstation. 800 01:04:27,242 --> 01:04:28,994 [ademt diep in] Gewoon... 801 01:04:31,163 --> 01:04:32,915 [ademt uit] Gewoon niet meer, oké? 802 01:04:52,559 --> 01:04:53,769 Hé, tante? 803 01:04:54,645 --> 01:04:55,729 Ja? 804 01:04:56,522 --> 01:04:58,315 Ik bloedde over de auto van die agent. 805 01:05:00,484 --> 01:05:01,610 Jij deed? 806 01:05:02,819 --> 01:05:04,863 Ja. Helemaal. 807 01:05:06,740 --> 01:05:08,408 [Roki lacht] 808 01:05:09,535 --> 01:05:10,536 [Jax grinnikt] 809 01:05:15,207 --> 01:05:16,583 [stromend water] 810 01:05:22,381 --> 01:05:23,757 [TV speelt, onduidelijk] 811 01:05:31,682 --> 01:05:33,474 [nieuwsanker] Nu zijn we aan de beurt naar het verhaal uit Grove, 812 01:05:33,475 --> 01:05:35,393 waar een gezin is zoeken naar antwoorden 813 01:05:35,394 --> 01:05:38,522 bij de verdwijning van De 13-jarige Roki Goodiron. 814 01:05:39,231 --> 01:05:41,984 {\an8}Haar grootouders spraken met Nieuws 12 vanmiddag. 815 01:05:43,569 --> 01:05:47,155 {\an8}We willen gewoon Roki veilig thuis 816 01:05:48,198 --> 01:05:51,492 {\an8}zodat we dit kunnen plaatsen hele zaak achter ons. 817 01:05:51,493 --> 01:05:52,953 [TV gaat uit] 818 01:06:19,229 --> 01:06:21,231 [telefoon piept] 819 01:06:23,650 --> 01:06:25,569 [lijn rinkelt] 820 01:06:30,115 --> 01:06:33,035 - Dit is JJ. - [in Cayuga] Is deze lijn duidelijk? 821 01:06:34,036 --> 01:06:36,537 - [in het Engels] Ja, het gaat goed met je. - Wat is daar verdomme aan de hand? 822 01:06:36,538 --> 01:06:39,040 Ik bedoel, kijk je wel eens voor de rode verdomde vrachtwagen? 823 01:06:39,041 --> 01:06:41,209 Je weet hoeveel rode vrachtwagens bevinden zich in de staat Oklahoma? 824 01:06:41,210 --> 01:06:42,793 Waarom heb je überhaupt stuur me naar Ricky's 825 01:06:42,794 --> 01:06:45,088 als je het niet gaat volgen opstaan ​​en iets doen? 826 01:06:45,797 --> 01:06:49,217 Zo eenvoudig is het niet. Mijn handen zijn gebonden door de FBI. Ik ben maar één persoon. 827 01:06:49,218 --> 01:06:52,763 Ik ben maar één verdomd persoon! Je laat het altijd aan mij over. 828 01:06:53,263 --> 01:06:54,890 Wie zorgde voor mama? Hm? 829 01:06:55,807 --> 01:06:58,226 Wie hielp Tawi de huis al die jaren? 830 01:06:58,227 --> 01:06:59,937 Wie zorgt er voor Roki? 831 01:07:00,896 --> 01:07:05,776 [zucht] Ze denkt hier dat die van haar moeder is Ik ga opdagen voor een verdomde powwow. 832 01:07:07,903 --> 01:07:11,365 Jij en ik weten allebei dat Tawi dat niet is nooit meer komen opdagen, JJ. 833 01:07:14,576 --> 01:07:17,829 Roki verdient de waarheid. Je moet het voor haar halen. 834 01:07:26,046 --> 01:07:28,298 - [muziek spelen] - [voetstappen naderen] 835 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 Een drankje voor mij kopen? 836 01:07:31,051 --> 01:07:32,427 [zucht] Zeker. 837 01:07:33,095 --> 01:07:35,931 O, shit. Jij bent degene die dat doet het lijkt erop dat je wat te drinken nodig hebt. 838 01:07:36,682 --> 01:07:37,683 Twee Jamesons. 839 01:07:39,726 --> 01:07:43,313 Je weet dat het een trieste dag is als je er bent een stripper die drankjes voor je koopt. 840 01:07:45,440 --> 01:07:48,318 Laat me raden. Het is je zus. 841 01:07:48,902 --> 01:07:50,153 Is het zo duidelijk? 842 01:07:50,988 --> 01:07:52,239 Ze laat haar sporen na. 843 01:07:54,408 --> 01:07:55,409 Daar drink ik op. 844 01:08:02,541 --> 01:08:05,836 Hoi. Je hebt iemand binnen gezien een rode vrachtwagen hier in de buurt? 845 01:08:06,837 --> 01:08:08,088 Rode vrachtwagen? 846 01:08:09,173 --> 01:08:10,174 Ik denk het niet. 847 01:08:13,594 --> 01:08:15,345 Eigenlijk was dat zo een man in een rode vrachtwagen. 848 01:08:15,929 --> 01:08:18,974 Hij maakte destijds een feestje met Boo en enkele meisjes. 849 01:08:19,474 --> 01:08:20,642 Het is echter alweer een tijdje geleden. 850 01:08:22,644 --> 01:08:23,769 Het meer? 851 01:08:23,770 --> 01:08:24,854 Ja. 852 01:08:30,402 --> 01:08:31,569 Bedankt voor het drankje. 853 01:08:33,613 --> 01:08:34,698 Geen probleem. 854 01:09:21,787 --> 01:09:23,747 [rapmuziek speelt] 855 01:09:27,167 --> 01:09:29,294 Laat mij een blikje pakken die Grizzly Long Cut. 856 01:09:35,843 --> 01:09:37,009 Heb je überhaupt iets van Jax gehoord? 857 01:09:37,010 --> 01:09:38,345 Shit, nee. 858 01:09:38,886 --> 01:09:39,971 Het is toch gek. 859 01:09:40,555 --> 01:09:42,349 Ik heb gehoord dat ze aan het jagen zijn haar behoorlijk hard. 860 01:09:43,225 --> 01:09:44,225 Ja. 861 01:09:46,562 --> 01:09:48,438 Je hoort iets, Laat het me weten, oké? 862 01:09:48,939 --> 01:09:49,939 Onofficieel. 863 01:09:51,066 --> 01:09:52,317 Zal ik doen, chef. 864 01:09:54,862 --> 01:09:56,697 Hé, dat heb je nog die oude basboot? 865 01:09:57,531 --> 01:09:59,241 Ja. Ze is achteraan. 866 01:10:01,785 --> 01:10:03,370 Vind je het erg als ik het neem? haar morgen weg? 867 01:10:04,037 --> 01:10:05,539 Ik betaal benzine en uurtarief. 868 01:10:17,134 --> 01:10:18,134 Bedankt. 869 01:10:55,380 --> 01:10:56,381 [zucht] 870 01:12:17,546 --> 01:12:20,174 Waarom ga je niet naar de badkamer? Geef ons wat snacks. 871 01:12:20,674 --> 01:12:22,593 Je denkt dat mijn moeder nog steeds is kom je naar de powwow? 872 01:12:23,802 --> 01:12:24,970 Ja, ze zal er zijn. 873 01:13:07,804 --> 01:13:08,805 [telefoon piept] 874 01:13:12,476 --> 01:13:15,229 Ja, dit is Rick Thayer de Tall Chief in Shawnee. 875 01:13:16,522 --> 01:13:18,148 Ik denk dat ik hier een situatie heb. 876 01:13:18,649 --> 01:13:20,609 [Roki ademt trillend] Leg de telefoon neer! 877 01:13:23,320 --> 01:13:24,321 Zet het neer. 878 01:13:25,948 --> 01:13:27,741 [Roki-broek] 879 01:13:29,201 --> 01:13:30,285 [geweerschot] 880 01:13:34,540 --> 01:13:35,790 Roki! 881 01:13:35,791 --> 01:13:38,000 [broek] 882 01:13:38,001 --> 01:13:40,628 - Wat is er gebeurd? - [Roki] Dat was niet mijn bedoeling. 883 01:13:40,629 --> 01:13:41,963 - Shit! - Ik probeerde hem bang te maken, 884 01:13:41,964 --> 01:13:44,340 - en het ging gewoon af. - Waar heb je het pistool vandaan? 885 01:13:44,341 --> 01:13:46,300 Hij belde de politie! 886 01:13:46,301 --> 01:13:48,177 - [Rick kreunt, spant zich in] - [Roki hijgend] 887 01:13:48,178 --> 01:13:51,138 [Jax] Shit. Oké. 888 01:13:51,139 --> 01:13:52,765 Het is in orde. Het is in orde. 889 01:13:52,766 --> 01:13:55,560 - Ik zweer dat het niet mijn bedoeling was. - Het is maar zijn schouder. Het is in orde. 890 01:13:55,561 --> 01:13:57,061 - [telefoon piept] - [Rick kreunt] 891 01:13:57,062 --> 01:14:01,023 [broek] Oké. [broek] 892 01:14:01,024 --> 01:14:04,777 Ik ben een... Ik ben bij een benzinestation Snelweg 54. Stuur nu een ambulance. 893 01:14:04,778 --> 01:14:06,738 [hijgen] 894 01:14:07,614 --> 01:14:08,866 Shit. 895 01:14:10,993 --> 01:14:14,204 Roki. Hoi. Jij Oké? We moeten gaan. 896 01:14:15,455 --> 01:14:17,332 Deze kant op. Deze kant op. Kom op. 897 01:14:20,252 --> 01:14:24,298 Oké. Oké. Ga dat niet doen manier. Kom op. [broek] 898 01:14:27,342 --> 01:14:28,385 Deze kant op. 899 01:14:30,721 --> 01:14:32,723 [beiden hijgen] 900 01:14:39,354 --> 01:14:41,189 - We moeten teruggaan. - Wat? 901 01:14:41,190 --> 01:14:42,857 We moeten teruggaan. 902 01:14:42,858 --> 01:14:44,526 - Waarom? - Mijn tas. 903 01:14:45,319 --> 01:14:48,321 Je hebt het achtergelaten? ik zei je mag het niet afdoen. 904 01:14:48,322 --> 01:14:50,114 - We moeten teruggaan om het te halen. - Nee, Roki. 905 01:14:50,115 --> 01:14:53,451 We... We kunnen niet teruggaan. De De politie komt die kerel helpen. 906 01:14:53,452 --> 01:14:56,121 De politie komt eraan omdat je mij hebt ontvoerd. 907 01:14:58,123 --> 01:14:59,749 Wij... We moeten in beweging blijven. 908 01:14:59,750 --> 01:15:02,210 Ik ga niet met je mee. Jij... Je hebt tegen mij gelogen. 909 01:15:02,211 --> 01:15:03,295 Ik heb niet gelogen. 910 01:15:04,254 --> 01:15:07,007 - Je zei dat mijn moeder bij de powwow zou zijn. - [sirene loeit] 911 01:15:10,844 --> 01:15:13,221 [broek] 912 01:15:13,222 --> 01:15:15,014 Roki, dat doen wij niet hebben hier tijd voor. 913 01:15:15,015 --> 01:15:16,807 Hoe zeg je "moeder" in de taal? 914 01:15:16,808 --> 01:15:18,476 [sirene gaat door] 915 01:15:18,477 --> 01:15:21,062 - [in Cayuga] Moeder. - [in het Engels] Hoe zeg je "tante"? 916 01:15:21,063 --> 01:15:23,857 - Roki, alsjeblieft. - Hoe zeg je dat? 917 01:15:24,608 --> 01:15:25,608 [sirene stopt] 918 01:15:25,609 --> 01:15:27,276 - [in Cayuga] Tante. - [radiogebabbel] 919 01:15:27,277 --> 01:15:29,779 - [in het Engels] Wat betekent het? - Het betekent 'tante'. 920 01:15:29,780 --> 01:15:31,365 Nee, wat betekent het eigenlijk? 921 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 Het betekent 'kleine moeder'. Het betekent je 'andere moeder'. 922 01:15:35,786 --> 01:15:38,372 [huilend] Dat is wat je bent zou voor mij moeten zijn, 923 01:15:39,706 --> 01:15:41,207 maar je bent gewoon een leugenaar. 924 01:15:41,208 --> 01:15:42,667 En nu is mijn moeder dood, 925 01:15:42,668 --> 01:15:44,919 en ze komen eraan neem jou ook van mij weg. 926 01:15:44,920 --> 01:15:46,922 Mm. Nee, niet als we blijven bewegen. 927 01:15:47,756 --> 01:15:49,966 [huilend] Ik ga niet overal met jou. 928 01:15:49,967 --> 01:15:53,804 Roki. Roki? Roki, kom terug! 929 01:15:55,889 --> 01:15:58,183 Roki! [hijgen] 930 01:15:59,935 --> 01:16:02,645 Roki! Roki! 931 01:16:02,646 --> 01:16:04,815 Ro... Roki. Roki? 932 01:16:05,649 --> 01:16:07,442 [hijgen gaat door] 933 01:16:10,070 --> 01:16:13,282 - [agent] Jongens, ik heb hier iets. - [dispatch] Wacht op autoriteiten. 934 01:16:14,408 --> 01:16:15,409 Mm-hmm. 935 01:16:18,328 --> 01:16:19,371 Rechts. 936 01:16:22,457 --> 01:16:24,501 [stottert] Nee, dank je... dank je. 937 01:16:34,595 --> 01:16:35,804 Ze hebben haar gevonden. 938 01:17:08,045 --> 01:17:09,046 [zucht] 939 01:17:35,155 --> 01:17:36,156 [zucht] 940 01:17:43,163 --> 01:17:44,164 [snuiven] 941 01:17:53,674 --> 01:17:54,967 Wadatawi. 942 01:18:01,974 --> 01:18:03,141 [snikken] 943 01:18:12,401 --> 01:18:13,861 Wadatawi. 944 01:18:31,879 --> 01:18:33,005 Wadatawi. 945 01:18:36,175 --> 01:18:37,176 Wadatawi. 946 01:18:37,676 --> 01:18:38,677 [snuiven] 947 01:19:03,452 --> 01:19:04,453 [zucht] 948 01:19:18,008 --> 01:19:19,593 [lijn rinkelt] 949 01:19:21,762 --> 01:19:22,763 [Frank] Hallo? 950 01:19:23,972 --> 01:19:25,140 Hey ik ben het. 951 01:19:26,350 --> 01:19:28,143 Dat heb ik echt nodig Kom terug, Jax. 952 01:19:29,811 --> 01:19:31,146 Wat bedoel je? 953 01:19:32,231 --> 01:19:33,690 Ik heb het allemaal verpest, nietwaar? 954 01:19:36,652 --> 01:19:37,736 Het was niet alleen jij. 955 01:19:40,864 --> 01:19:41,990 Ze hebben haar gevonden. 956 01:19:43,659 --> 01:19:44,660 Ze hebben Tawi gevonden. 957 01:19:47,204 --> 01:19:48,412 Wat? 958 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Ze hebben haar gevonden. 959 01:19:50,207 --> 01:19:52,793 En, eh... dat doe ik niet weet wat je moet doen. 960 01:19:53,919 --> 01:19:58,090 JJ, hij heeft een vrachtwagen gevonden de... bergingswerf. 961 01:19:58,799 --> 01:20:00,968 Was eigendom van een man die aan de boorinstallaties gewerkt. 962 01:20:03,929 --> 01:20:06,348 De FBI heeft duikers gestuurd vanmorgen en... 963 01:20:09,268 --> 01:20:10,769 ze vonden haar in het meer. 964 01:20:13,480 --> 01:20:14,773 Ze is weg, Jax. 965 01:20:23,323 --> 01:20:24,658 [snuiven] 966 01:20:25,158 --> 01:20:27,160 Eh, Frank? Frank? 967 01:20:28,579 --> 01:20:30,247 [snuffelt] Waar is Roki? 968 01:20:31,331 --> 01:20:32,623 Laat me met haar praten. 969 01:20:32,624 --> 01:20:35,919 [ademt uit] Wat doe je gemeen? Roki is bij je. 970 01:20:37,296 --> 01:20:40,298 Nee, zij... Zij ging mee de politie in Shawnee. 971 01:20:40,299 --> 01:20:41,632 Waar heb je het over? 972 01:20:41,633 --> 01:20:44,677 [stottert] Roki, ze vertrok met de politie bij het tankstation. 973 01:20:44,678 --> 01:20:46,012 Benzinestation? 974 01:20:46,013 --> 01:20:48,515 [stottert] Wat zijn er waar heb je het over? 975 01:20:50,601 --> 01:20:51,602 Jax? 976 01:20:53,228 --> 01:20:54,229 Jax? 977 01:21:14,541 --> 01:21:15,542 Groetjes. 978 01:21:34,061 --> 01:21:36,604 [Seneca-Cayuga tribale muziek spelen] 979 01:21:36,605 --> 01:21:38,649 [menigte babbelt] 980 01:21:47,491 --> 01:21:49,117 Genieten. Twintig dollar. 981 01:22:03,090 --> 01:22:05,092 [muziek gaat door] 982 01:22:06,218 --> 01:22:07,803 [zangers zingen] 983 01:22:14,518 --> 01:22:15,936 [politieradiogebabbel] 984 01:22:21,149 --> 01:22:22,525 [emcee roept PA op] 985 01:22:22,526 --> 01:22:25,612 - [muziek gaat door] - [zangers zingen] 986 01:22:47,134 --> 01:22:49,553 [emcee roept uit] 987 01:22:59,188 --> 01:23:03,191 Hé, chahoo! Goed gedaan, jongens. 988 01:23:03,192 --> 01:23:07,320 Welkom, welkom bij de Powwow van de grote natie. 989 01:23:07,321 --> 01:23:11,449 Oke. Op dit moment gaan we laat de moeder-dochter dansen. 990 01:23:11,450 --> 01:23:14,994 Dus dames, als jullie konden betreed alstublieft de arena. 991 01:23:14,995 --> 01:23:17,455 Betreed op dit moment de arena. 992 01:23:17,456 --> 01:23:19,333 Omdat jij dat niet doet wil dit missen. 993 01:23:31,845 --> 01:23:35,891 Oké, oké. Ziet er uit alsof onze vrouwen klaar zijn om te gaan. 994 01:23:36,391 --> 01:23:39,977 We gaan naar onze middelste trommel naar Otter Trail. 995 01:23:39,978 --> 01:23:43,356 Helemaal van Wyandotte, Oklahoma. 996 01:23:43,357 --> 01:23:48,487 Jongens, ga je gang en haal het weg! Haal het weg. Zing een goede! 997 01:23:49,363 --> 01:23:51,073 - [muziek spelen] - [zangers zingen] 998 01:24:13,345 --> 01:24:15,764 - [muziek gaat door] - [vocaliseren gaat door] 999 01:24:47,254 --> 01:24:49,964 - [publiekslid juicht] - [emcee] Oké, oké. 1000 01:24:49,965 --> 01:24:52,091 Laten we het opgeven voor onze moeders en dochters, 1001 01:24:52,092 --> 01:24:55,094 de krachtige ruggengraat van onze gemeenschap. 1002 01:24:55,095 --> 01:24:58,139 Zonder jou hadden we dat niet gedaan jouw kracht en leiderschap, 1003 01:24:58,140 --> 01:25:00,099 jouw moed en liefde. 1004 01:25:00,100 --> 01:25:01,602 Wij waarderen u. 1005 01:25:02,269 --> 01:25:06,064 Vervolgens hebben we onze jaarlijkse Missing en vermoorde herdenkingsdans. 1006 01:25:06,857 --> 01:25:11,236 Kan ik op dit moment alle dansers krijgen om je een weg te banen naar de arena. 1007 01:25:12,613 --> 01:25:14,489 Allemaal dansers. 1008 01:25:15,657 --> 01:25:18,952 Ieder jaar herdenken wij onze vermiste en vermoorde familieleden. 1009 01:25:19,953 --> 01:25:22,706 Wij dansen voor gerechtigheid, en we dansen voor afsluiting. 1010 01:25:23,207 --> 01:25:26,043 Wij dansen ter ere die te vroeg zijn genomen. 1011 01:25:26,543 --> 01:25:29,086 Otter Trail, haal het weg. 1012 01:25:29,087 --> 01:25:31,506 Zing een gevoelslied voor ons. 1013 01:25:31,507 --> 01:25:34,551 [zanger vocaliseert] 1014 01:25:39,306 --> 01:25:42,559 [het zingen gaat door] 1015 01:26:06,834 --> 01:26:08,418 [geen hoorbare dialoog] 1016 01:26:10,796 --> 01:26:12,339 [Jax] Roki! 71572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.