Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:07,940
CR�MENES EN EL B�LTICO
DESHONRA
2
00:01:01,260 --> 00:01:06,020
CINCO HORAS ANTES
3
00:01:15,740 --> 00:01:17,020
As�, pap�.
4
00:01:18,140 --> 00:01:19,320
S�...
5
00:01:58,100 --> 00:02:00,980
42 con 17. �Puntos?
6
00:02:05,940 --> 00:02:09,136
�T�! �Eres una cerda!
7
00:02:09,160 --> 00:02:10,576
Por favor...
8
00:02:10,600 --> 00:02:13,836
- �Quieres obligarme a echarte?
- �Por qu�? �Qu� hice yo?
9
00:02:13,860 --> 00:02:16,360
No te hagas la mosquita muerta.
�Ven conmigo!
10
00:02:17,480 --> 00:02:19,820
Perd�n, olvid� la cartera.
11
00:02:24,360 --> 00:02:26,276
Gracias. D�jalo.
12
00:02:26,300 --> 00:02:28,160
Todo queda en familia.
13
00:02:29,940 --> 00:02:32,036
Gracias, mam�.
14
00:02:32,060 --> 00:02:33,536
�Su n�mero secreto,
se�ora fiscal?
15
00:02:33,560 --> 00:02:35,916
Exfiscal.
16
00:02:35,940 --> 00:02:37,980
Por m�s que lo repitas.
17
00:02:40,780 --> 00:02:43,636
Y los puntos, por favor.
18
00:02:43,660 --> 00:02:45,856
Podr�an aplicarse a las parejas.
19
00:02:45,880 --> 00:02:48,536
Si el tipo aguanta una semana
sin hacerte el salto,
20
00:02:48,560 --> 00:02:50,820
podr�a pegarse una estrellita
en el carnet de puntos.
21
00:03:01,160 --> 00:03:03,916
Escenas como esta
nos las habr�amos ahorrado...
22
00:03:03,940 --> 00:03:07,536
si hubieras ido a vivir a Rostock,
donde no te conoce nadie.
23
00:03:07,560 --> 00:03:10,240
S�, pero as� al menos te veo
de vez en cuando en el s�per.
24
00:03:12,820 --> 00:03:14,600
Te lo devolver� tan pronto como pueda.
25
00:03:15,820 --> 00:03:17,840
No hay prisa. Saludos a Stefan.
26
00:03:52,860 --> 00:03:56,136
- �Est� Lutz?
- No. �Qu� pasa?
27
00:03:56,160 --> 00:03:58,076
�Tu marido se est� tirando a mi hija!
28
00:03:58,100 --> 00:03:59,656
�Qu�?
29
00:03:59,680 --> 00:04:00,940
�D�nde est�?
30
00:05:14,820 --> 00:05:17,336
Gracias por llamar.
31
00:05:17,360 --> 00:05:19,836
Comunicar� cualquier novedad, �s�?
32
00:05:19,860 --> 00:05:21,360
Hasta luego.
33
00:05:24,520 --> 00:05:26,620
- Hola, reina.
- Hola.
34
00:05:32,060 --> 00:05:33,660
�Hola!
35
00:05:34,780 --> 00:05:37,756
�Tienes hambre?
Mam� est� preparando una delicia.
36
00:05:37,780 --> 00:05:39,836
S�, ya me lo parec�a.
37
00:05:39,860 --> 00:05:42,960
Alb�ndigas con salsa de alcaparras,
ideales para el fr�o.
38
00:05:44,540 --> 00:05:46,296
Pero yo qued� con la abuela.
39
00:05:46,320 --> 00:05:49,256
- �Qu�?
- Que qued� con la abuela.
40
00:05:49,280 --> 00:05:51,160
�Eso ya lo sabe mam�?
41
00:05:52,060 --> 00:05:53,536
S�.
42
00:05:53,560 --> 00:05:55,300
Entonces...
43
00:05:58,180 --> 00:06:00,280
Mi amor...
44
00:06:44,440 --> 00:06:47,500
�Sabes?, hay una chica,
en mi clase. Se llama Kassandra.
45
00:06:48,560 --> 00:06:51,836
S�, es como Taylor Swift y...
46
00:06:51,860 --> 00:06:54,716
tiene un novio cinco a�os mayor,
blablabl�, muy genial y tal...
47
00:06:54,740 --> 00:06:58,596
Y el caso es que cuando habla con �l
por el m�vil...
48
00:06:58,620 --> 00:07:01,336
hace un parpadeo muy extra�o.
49
00:07:01,360 --> 00:07:02,916
Como hacen las palomas.
50
00:07:02,940 --> 00:07:04,916
Hola, soy Kassie.
51
00:07:04,940 --> 00:07:07,756
Asqueroso. Simplemente asqueroso.
52
00:07:07,780 --> 00:07:10,816
Y luego juega con su cabello.
53
00:07:10,840 --> 00:07:13,836
Como hac�a mam� antes,
mientras hablaba por tel�fono.
54
00:07:13,860 --> 00:07:18,536
Moi droga, dec�a. O algo as�.
S�, moi droga.
55
00:07:18,560 --> 00:07:21,916
Exactamente como una paloma.
Significa mi amor.
56
00:07:21,940 --> 00:07:27,596
S�, lo busqu�. Queda claro, �no?
Tiene una relaci�n con el polaco.
57
00:07:27,620 --> 00:07:30,036
Por favor...
58
00:07:30,060 --> 00:07:34,060
Te irritas demasiado y llegas
a conclusiones precipitadas. �No?
59
00:07:56,980 --> 00:07:58,740
El coche est� all� detr�s.
60
00:08:12,440 --> 00:08:13,900
S�, es ella.
61
00:08:15,860 --> 00:08:17,416
Manuela Kirchhoff, la conozco.
62
00:08:17,440 --> 00:08:20,876
Tiene un supermercado en Ahlbeck.
63
00:08:20,900 --> 00:08:24,040
Te tengo que ense�ar una cosa. Ven.
64
00:09:04,780 --> 00:09:06,036
Hola, mam�.
65
00:09:06,060 --> 00:09:08,416
Te quer�a decir que voy al banco
y deposito el dinero.
66
00:09:08,440 --> 00:09:10,640
- �Hola?
- Mam�?
67
00:09:11,360 --> 00:09:12,956
�Con qui�n hablo?
68
00:09:12,980 --> 00:09:15,060
Me llamo Julia Thiel. �Eres Hannah?
69
00:09:16,740 --> 00:09:17,780
S�.
70
00:09:23,060 --> 00:09:24,940
�Por qu� tu madre estaba en Polonia?
71
00:09:28,480 --> 00:09:33,440
Porque ten�a una cita en Swinem�nde,
cerca de las siete de la tarde.
72
00:09:35,100 --> 00:09:36,360
�Sentimental?
73
00:09:38,020 --> 00:09:40,360
No, ten�a que reunirse
con Rita Mahlow.
74
00:09:42,060 --> 00:09:44,076
Ella es nuestra cajera.
75
00:09:44,100 --> 00:09:48,136
Y con su padre,
que quer�a venderle su casa.
76
00:09:48,160 --> 00:09:50,520
�Esa casa destartalada
de Fischerweg?
77
00:09:53,980 --> 00:09:56,036
Los Mahlow recibieron...
78
00:09:56,060 --> 00:09:59,376
una carta de la Oficina
de Protecci�n del Patrimonio.
79
00:09:59,400 --> 00:10:02,336
Ten�an que sanear la casa,
pero no ten�an tanto dinero.
80
00:10:02,360 --> 00:10:04,796
Y mi madre les propuso un trato.
81
00:10:04,820 --> 00:10:06,376
�Y qu� trato era?
82
00:10:06,400 --> 00:10:09,036
Mi madre se quedaba con la casa.
83
00:10:09,060 --> 00:10:11,636
Y los Mahlow recibir�an
un departamento en Swinem�nde...
84
00:10:11,660 --> 00:10:14,160
y 50.000 euros en efectivo.
85
00:10:24,320 --> 00:10:25,460
Tenga.
86
00:10:28,040 --> 00:10:30,156
Estos idiotas
de Protecci�n del Patrimonio...
87
00:10:30,180 --> 00:10:31,816
nos hicieron saber
que nuestra casa...
88
00:10:31,840 --> 00:10:33,796
es un ejemplo �nico
de arquitectura b�ltica.
89
00:10:33,820 --> 00:10:35,820
- Un ejemplo �nico.
- Que hay que proteger.
90
00:10:37,060 --> 00:10:39,256
Tantos a�os viviendo
en una casa de lo m�s normal,
91
00:10:39,280 --> 00:10:41,336
y ahora de repente resulta que es �nica.
92
00:10:41,360 --> 00:10:43,216
Y tengo que conseguir 100.000 euros...
93
00:10:43,240 --> 00:10:46,536
para que luzca tanto
como los palacios de los alrededores.
94
00:10:46,560 --> 00:10:49,160
El ayuntamiento
incluso nos conceder�a un cr�dito.
95
00:10:50,860 --> 00:10:53,440
En fin, le coment�
la historia a mi jefa.
96
00:10:55,320 --> 00:10:59,636
�Y se le ocurri� este tipo
de intercambio, o c�mo fue?
97
00:10:59,660 --> 00:11:01,936
�Quiere decir
que se habr�a mudado a Polonia?
98
00:11:01,960 --> 00:11:03,022
S�.
99
00:11:03,061 --> 00:11:06,676
- �Su padre habr�a estado de acuerdo?
- �l es de all�.
100
00:11:06,700 --> 00:11:10,860
Vino aqu� hace 48 a�os, cuando
los polacos expulsaron a los alemanes.
101
00:11:11,880 --> 00:11:16,076
Y ayer por la tarde
quer�amos ver la casa, pero...
102
00:11:16,100 --> 00:11:18,656
pero la Kirchhoff no vino.
103
00:11:18,680 --> 00:11:20,396
�Y entonces qu� hicieron?
104
00:11:20,420 --> 00:11:23,600
Esperamos, y luego
regresamos a casa. �Qu�, si no?
105
00:11:31,400 --> 00:11:33,276
Me gustar�a hablar con su padre.
106
00:11:33,300 --> 00:11:37,196
Claro. Cuando est� sobrio.
107
00:11:37,220 --> 00:11:39,900
�Qui�n est� insinuando
que estoy borracho?
108
00:11:51,600 --> 00:11:55,156
�Lo viste?
Tengo unos reflejos impresionantes.
109
00:11:55,180 --> 00:11:57,520
Creo que me volver� a tumbar.
110
00:12:00,640 --> 00:12:02,300
En fin, ya lo ve.
111
00:12:43,300 --> 00:12:44,480
Buenos d�as.
112
00:12:52,480 --> 00:12:53,820
�Est�s bien?
113
00:12:57,340 --> 00:12:58,696
Sophie,
114
00:12:58,720 --> 00:13:01,636
puedes hablarme de tus
problemas siempre que quieras.
115
00:13:01,660 --> 00:13:03,400
Ya lo sabes, �no?
116
00:13:06,060 --> 00:13:07,516
�D�nde est� mam�?
117
00:13:07,540 --> 00:13:09,920
Esta noche sali� por trabajo.
118
00:13:12,060 --> 00:13:14,236
Por trabajo.
119
00:13:14,260 --> 00:13:18,916
- �Conoces a la se�ora Kirchhoff, verdad?
- S�, es la del s�per.
120
00:13:18,940 --> 00:13:21,456
Esta noche la encontraron muerta.
121
00:13:21,480 --> 00:13:24,160
- �Y por eso se fue?
- S�.
122
00:13:47,460 --> 00:13:49,996
Dos ni�os y un adulto. Ocho euros.
123
00:13:50,020 --> 00:13:53,060
�Qu�? �Ocho euros?
�Para ver un mont�n de vacas con trenzas?
124
00:13:54,520 --> 00:13:58,616
- Me parece un abuso.
- Estas vacas son bisontes.
125
00:13:58,640 --> 00:14:01,640
Y los bisontes
son los reyes de los bosques.
126
00:14:03,900 --> 00:14:06,060
En diez minutos les daremos de comer.
127
00:14:08,100 --> 00:14:09,636
La conozco de alg�n lugar.
128
00:14:09,660 --> 00:14:13,476
Seguramente de los peri�dicos.
Hace ocho a�os mat� a mi marido.
129
00:14:13,500 --> 00:14:15,640
�Quiere llevarse un folleto?
130
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
No.
131
00:14:34,820 --> 00:14:38,236
Creo que se puede notar a distancia
que se trata de un delito sexual.
132
00:14:38,260 --> 00:14:40,456
�De qui�n se desconfiar�?
133
00:14:40,480 --> 00:14:42,616
De noche, y en un parque polaco.
134
00:14:42,640 --> 00:14:45,916
Ya puedes imaginar
qu� comentarios esto generar� en la isla.
135
00:14:45,940 --> 00:14:49,456
Del tipo
Ahora ya violan "a nuestras mujeres."
136
00:14:49,480 --> 00:14:53,156
�Y si esperamos
el resultado de la autopsia?
137
00:14:53,180 --> 00:14:54,956
S�.
138
00:14:54,980 --> 00:14:57,076
Comunicar� al Ministerio...
139
00:14:57,100 --> 00:14:59,096
que colaboraremos
con nuestros compa�eros polacos,
140
00:14:59,120 --> 00:15:01,156
vuelvo enseguida.
141
00:15:01,180 --> 00:15:02,276
Se�or Brunner,
142
00:15:02,300 --> 00:15:04,280
sabe perfectamente
que no soporta el olor.
143
00:15:17,300 --> 00:15:20,480
Si quieres que me vaya,
podr�a entenderlo.
144
00:15:26,820 --> 00:15:28,536
Ven.
145
00:15:28,560 --> 00:15:30,356
Tengo que decirte algo, Karin.
146
00:15:30,380 --> 00:15:32,156
No le he explicado todo a tu hija.
147
00:15:32,180 --> 00:15:35,376
Entonces expl�cale el resto.
�Cu�l es el problema?
148
00:15:35,400 --> 00:15:39,036
Le dije que ayer por la tarde
hab�a quedado con la Kirchhoff.
149
00:15:39,060 --> 00:15:41,416
Y era verdad.
150
00:15:41,440 --> 00:15:42,680
Pero bueno...
151
00:15:57,100 --> 00:15:58,716
Mi padre sali� temprano...
152
00:15:58,740 --> 00:16:00,696
con su bicicleta.
153
00:16:00,720 --> 00:16:02,820
El propietario lo recibi� y...
154
00:16:03,820 --> 00:16:06,196
No le gust� el departamento.
155
00:16:06,220 --> 00:16:08,116
�Eso te lo dijo �l?
156
00:16:08,140 --> 00:16:13,336
En persona, no.
Le pidi� el m�vil al polaco y me llam�.
157
00:16:13,360 --> 00:16:15,696
�Por nada del
mundo me mudar�a a este antro!
158
00:16:15,720 --> 00:16:20,036
�Es un nido de ratas!
�Huele a moho en cada rinc�n!
159
00:16:20,060 --> 00:16:23,316
Acaban de pintar por encima,
�esos bandoleros polacos!
160
00:16:23,340 --> 00:16:27,680
�Por nada del mundo me meto aqu� dentro,
ya se lo puedes decir a tu jefa!
161
00:16:29,140 --> 00:16:32,456
Sal� de inmediato hacia Swinem�nde.
162
00:16:32,480 --> 00:16:35,520
Ten�a miedo de que,
en su estado, tropezara con la Kirchhoff.
163
00:16:37,400 --> 00:16:39,156
�Y qu�, se encontraron?
164
00:16:39,180 --> 00:16:41,876
�No lo s�!
165
00:16:41,900 --> 00:16:44,036
Yo encontr� a pap�
en el parque, muy borracho.
166
00:16:44,060 --> 00:16:45,336
Y en plena noche,
167
00:16:45,360 --> 00:16:48,756
tu hija llama a casa y me dice
que la Kirchhoff est� muerta.
168
00:16:48,780 --> 00:16:50,836
Y ahora...
169
00:16:50,860 --> 00:16:53,456
temo que se lo quieran cargar a �l.
170
00:16:53,480 --> 00:16:55,480
Y recurres precisamente a m�, �no?
171
00:16:56,680 --> 00:16:59,536
Ahora no podemos pagar
lo que vale un abogado, pero...
172
00:16:59,560 --> 00:17:01,916
- no quiero que lo hagas gratis.
- No, no.
173
00:17:01,940 --> 00:17:03,996
Me parece que no es ninguna buena idea.
174
00:17:04,020 --> 00:17:06,456
- Pero Karin...
- Lo siento mucho.
175
00:17:06,480 --> 00:17:09,036
T� y yo fuimos a la misma clase.
176
00:17:09,060 --> 00:17:12,160
No quiero m�s tensiones con mi hija.
Ya hay suficiente malestar.
177
00:17:22,940 --> 00:17:25,596
�No preguntaste a tu padre...
178
00:17:25,620 --> 00:17:27,476
qu� hizo despu�s de esos gritos?
179
00:17:27,500 --> 00:17:30,900
Claro. Pero no recuerda nada.
180
00:18:06,260 --> 00:18:07,900
�Se encuentra mejor?
181
00:18:09,140 --> 00:18:10,956
No hay se�ales de violaci�n,
182
00:18:10,980 --> 00:18:13,536
pero, aun as�
puede ser un delito sexual.
183
00:18:13,560 --> 00:18:16,076
El autor le arranca el vestido,
ella grita,
184
00:18:16,100 --> 00:18:18,256
�l le da un golpe en la
mu�eca con alg�n objeto,
185
00:18:18,280 --> 00:18:20,076
ve la sangre, huye...
186
00:18:20,100 --> 00:18:22,280
Si est� bien, vuelvo adentro.
187
00:19:16,360 --> 00:19:18,480
Podemos olvidarnos de comprar la casa.
188
00:19:19,820 --> 00:19:22,576
Si los Mahlow
llegan a saber lo que pas�...
189
00:19:22,600 --> 00:19:25,736
Por m� no sabr�n nada.
190
00:19:25,760 --> 00:19:28,640
Tal vez deber�amos continuar
como hab�amos planeado.
191
00:19:33,060 --> 00:19:34,600
Esto lo separo, �no?
192
00:19:39,100 --> 00:19:43,560
Unos d�as m�s y vendr�s
a vivir conmigo. Oficialmente.
193
00:19:50,640 --> 00:19:52,716
Escucha...
194
00:19:52,740 --> 00:19:54,856
�Esto de tu madre...
195
00:19:54,880 --> 00:19:56,940
no te ha afectado nada?
196
00:19:59,560 --> 00:20:01,480
Claro que me ha afectado.
197
00:20:02,860 --> 00:20:04,680
Pero la vida sigue.
198
00:20:06,820 --> 00:20:07,920
S�.
199
00:20:12,140 --> 00:20:14,760
�Y c�mo se enter� de que t�...
t� y yo...?
200
00:20:19,680 --> 00:20:21,720
Se hizo instalar un sistema de alarma.
201
00:20:22,720 --> 00:20:24,760
Hace dos semanas. Con c�maras.
202
00:20:28,100 --> 00:20:30,000
Mierda...
203
00:20:37,300 --> 00:20:39,440
�Podr�amos borrar las im�genes?
204
00:20:41,100 --> 00:20:42,436
S�, pero sabes qu�...
205
00:20:42,460 --> 00:20:46,000
No es tan sencillo.
206
00:20:51,840 --> 00:20:54,036
La pregunta que ahora
m�s me intriga es:
207
00:20:54,060 --> 00:20:56,536
�por qu� la mujer corr�a
desnuda por el parque?
208
00:20:56,560 --> 00:20:57,636
De acuerdo.
209
00:20:57,660 --> 00:20:59,536
Empecemos por el trauma craneal.
210
00:20:59,560 --> 00:21:02,676
El forense dice que,
dado el tiempo que ten�a la herida,
211
00:21:02,700 --> 00:21:05,876
la lesi�n se produjo
unas horas antes de la muerte.
212
00:21:05,900 --> 00:21:07,360
�Con qu�?
213
00:21:15,440 --> 00:21:17,220
En la herida hab�a esto.
214
00:21:18,480 --> 00:21:21,796
�Qu� es?
Vidrio o esmalte. Tenemos que comprobarlo.
215
00:21:21,820 --> 00:21:25,376
�Qu�? �Una transferencia
de material del arma a la herida?
216
00:21:25,400 --> 00:21:27,656
Podr�a ser.
217
00:21:27,680 --> 00:21:30,596
La mujer cae al suelo.
�Y luego?
218
00:21:30,620 --> 00:21:35,376
No es una herida cualquiera.
Seguramente perdi� el conocimiento.
219
00:21:35,400 --> 00:21:37,416
A diez bajo cero.
220
00:21:37,440 --> 00:21:40,276
Aqu� tenemos una
interesante paradoja m�dica:
221
00:21:40,300 --> 00:21:42,116
cuando una persona se est� helando...
222
00:21:42,140 --> 00:21:44,616
y la temperatura corporal
baja de los 30 grados,
223
00:21:44,640 --> 00:21:46,480
es el momento en que
piensas que tienes calor.
224
00:21:51,040 --> 00:21:54,196
�Esto quiere decir que la
se�ora Kirchhoff se quit� la ropa...
225
00:21:54,220 --> 00:21:55,436
ella misma?
226
00:21:55,460 --> 00:21:57,756
El forense dice que es muy probable.
227
00:21:57,780 --> 00:22:00,476
�Y corre medio desnuda contra un taxi?
228
00:22:00,500 --> 00:22:02,456
�Por qu� se muere de fr�o
y est� desorientada?
229
00:22:02,480 --> 00:22:04,216
S�.
230
00:22:04,240 --> 00:22:06,096
- �No es un delito sexual?
- No.
231
00:22:06,120 --> 00:22:08,600
- �Y eso ya se puede hacer p�blico?
- S�.
232
00:22:12,480 --> 00:22:14,616
Entonces, solo quiero decir...
233
00:22:14,640 --> 00:22:17,600
que hoy es un buen d�a
para las relaciones germano-polacas.
234
00:22:27,060 --> 00:22:29,520
- Hola, se�ora fiscal.
- Ex.
235
00:22:30,260 --> 00:22:32,696
S�, ya... �Buenos d�as!
236
00:22:32,720 --> 00:22:35,140
Rita me pidi�
que hable con usted.
237
00:22:37,860 --> 00:22:40,980
�Se�or Mahlow!
�Y creo que es necesario!
238
00:22:43,180 --> 00:22:44,636
�Se�or Mahlow!
239
00:22:44,660 --> 00:22:46,020
�Dios m�o!
240
00:22:47,400 --> 00:22:49,916
No quiero hablar con usted.
241
00:22:49,940 --> 00:22:53,236
�Por favor...
un d�a le retir� el carnet de conducir!
242
00:22:53,260 --> 00:22:56,496
- �Pero puede dejarlo de lado!
- Ya sabe por qu� no quiero.
243
00:22:56,520 --> 00:22:59,680
Usted, su marido,
y esa banda de delincuentes.
244
00:23:00,640 --> 00:23:04,076
�Suficiente que lo celebr�
cuando la metieron en la c�rcel!
245
00:23:04,100 --> 00:23:06,716
Ahora, por una vez,
�podr�a hacerle un favor!
246
00:23:06,740 --> 00:23:10,600
Pero no siga abusando
de mi caridad cristiana.
247
00:23:11,600 --> 00:23:15,076
O no podr� evitar
lo que le viene encima.
248
00:23:15,100 --> 00:23:17,916
- �Lo que me viene encima?
- �S�!
249
00:23:17,940 --> 00:23:19,656
�Ayer usted estaba en Swinem�nde!
250
00:23:19,680 --> 00:23:23,076
Y se comport� como un energ�meno
porque el lugar no le convenc�a.
251
00:23:23,100 --> 00:23:27,116
Y sent�a un odio irracional
por la se�ora Kirchhoff.
252
00:23:27,140 --> 00:23:29,736
Y ella apareci� muerta.
253
00:23:29,760 --> 00:23:31,440
�No tiene nada que decir?
254
00:23:35,060 --> 00:23:36,560
No...
255
00:23:38,060 --> 00:23:39,680
Comisaria.
256
00:23:42,480 --> 00:23:43,720
�Por qu�?
257
00:23:46,480 --> 00:23:48,936
�Qu� hac�a Manuela aqu�?
258
00:23:48,960 --> 00:23:51,996
Antes fue a Swinem�nde.
259
00:23:52,020 --> 00:23:54,480
�Y luego a pasear?
�Con ese fr�o?
260
00:23:57,420 --> 00:24:00,776
Werner Mahlow naci� aqu�,
y vivi� un mont�n de a�os.
261
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
�Y...?
262
00:24:04,600 --> 00:24:06,760
Quiz� le trae recuerdos.
263
00:24:07,780 --> 00:24:09,620
Quiz� se encontraron aqu�.
264
00:24:43,100 --> 00:24:46,016
- �S�?
- Holm, a�n tenemos para un rato.
265
00:24:46,040 --> 00:24:49,036
Pero re�ne todo lo que hay
sobre el viejo Mahlow, �s�?
266
00:24:49,060 --> 00:24:51,796
�Todo significa todo?
267
00:24:51,820 --> 00:24:54,916
Lo pregunto porque tengo dolor
de espalda, no puedo levantarlo todo.
268
00:24:54,940 --> 00:24:55,980
�Hola?
269
00:24:58,140 --> 00:25:00,180
�Oye! �Polaco!
270
00:25:34,360 --> 00:25:36,656
�Entonces no me piensa decir qu� hizo...
271
00:25:36,680 --> 00:25:40,440
luego de armar
todo ese l�o en el departamento?
272
00:25:42,520 --> 00:25:45,536
Me compr� una botella
de vodka para calmarme.
273
00:25:45,560 --> 00:25:47,836
En el quiosco que hay en el muelle.
274
00:25:47,860 --> 00:25:51,636
Luego fui al parque
y me la beb� a sorbos.
275
00:25:51,660 --> 00:25:53,896
Con gran placer.
276
00:25:53,920 --> 00:25:57,500
S�, su hija lo encontr�
y lo llev� a casa.
277
00:25:59,100 --> 00:26:03,416
A medianoche me despert�,
porque me mor�a de sed.
278
00:26:03,440 --> 00:26:05,376
�Y qui�n hab�a en la cocina?
279
00:26:05,400 --> 00:26:08,996
Rita y su hija,
la se�ora comisaria.
280
00:26:09,020 --> 00:26:11,916
A ver, cuando paseaba por el parque,
281
00:26:11,940 --> 00:26:14,680
�casualmente no se encontr�
con la se�ora Kirchhoff?
282
00:26:16,440 --> 00:26:19,696
Ojal� pudiera recordarlo.
No.
283
00:26:19,720 --> 00:26:23,600
�Y ese departamento de Swinem�nde
era tan desastroso?
284
00:26:25,560 --> 00:26:27,236
No estaba nada mal.
285
00:26:27,260 --> 00:26:29,576
Era un lugar como Dios manda.
286
00:26:29,600 --> 00:26:31,760
�Y por qu� se puso
de esa manera?
287
00:26:33,140 --> 00:26:35,916
- Lo siento, tengo que irme.
- �Seguro?
288
00:26:35,940 --> 00:26:39,640
Se�or Mahlow, tarde o temprano
mi hija le caer� encima.
289
00:26:40,580 --> 00:26:43,680
Y ella es mucho m�s incisiva que yo,
puede creerme.
290
00:26:55,440 --> 00:26:57,496
- �Puedo entrar ya?
- �A�n no!
291
00:26:57,520 --> 00:26:59,836
Hannah, no tardar� ni diez minutos.
292
00:26:59,860 --> 00:27:02,536
Seis c�maras, extraer los
grabadores se hace en un instante.
293
00:27:02,560 --> 00:27:04,980
S�, pero creo que es demasiado tarde.
Su mujer est� aqu�.
294
00:27:08,440 --> 00:27:10,400
Entonces esperar� hasta que se vaya.
295
00:27:24,980 --> 00:27:26,260
�Todo correcto?
296
00:27:27,320 --> 00:27:32,956
Su madre tuvo muchas citas
con un tal o una tal L. E.
297
00:27:32,980 --> 00:27:35,076
�L. E.?
298
00:27:35,100 --> 00:27:37,916
S�, puede ser...
puede ser el se�or Eppendorf.
299
00:27:37,940 --> 00:27:39,180
�Lutz Eppendorf?
300
00:27:40,480 --> 00:27:43,836
�Qu� hac�a su madre
con el director del spa...
301
00:27:43,860 --> 00:27:45,876
por la noche?
302
00:27:45,900 --> 00:27:50,460
Yo qu� s�...
No me lo explicaba todo.
303
00:27:54,760 --> 00:27:57,400
�Hasta cu�ndo cree que estar� en mi casa?
304
00:27:58,440 --> 00:28:00,680
Hasta que lo haya terminado.
305
00:28:02,560 --> 00:28:03,820
- �Adi�s!
- �Adi�s!
306
00:29:07,140 --> 00:29:08,820
Hola, amor m�o.
307
00:29:10,840 --> 00:29:13,516
�Puedo preguntar qu� es esto?
308
00:29:13,540 --> 00:29:15,660
Es una factura nuestra.
309
00:29:18,940 --> 00:29:21,916
�No entiendo nada de nada!
�Por qu� te pones as�? �Es normal!
310
00:29:21,940 --> 00:29:25,856
Si un cliente quiere vigilar su tienda,
�yo le hago la instalaci�n!
311
00:29:25,880 --> 00:29:28,516
�Vigilar a los empleados es ilegal!
312
00:29:28,540 --> 00:29:30,676
- �Eso ya no es responsabilidad m�a!
- �No tan alto!
313
00:29:30,700 --> 00:29:32,336
�Era un encargo
de la se�ora Kirchhoff!
314
00:29:32,360 --> 00:29:35,236
�Una especie de obediencia debida, o qu�?
315
00:29:35,260 --> 00:29:38,116
�Pero qu� dices? �Era un negocio!
316
00:29:38,140 --> 00:29:40,676
Si tienes la conciencia tan limpia,
me pregunto...
317
00:29:40,700 --> 00:29:44,036
por qu� quer�as ir al supermercado
cuando cerraran...
318
00:29:44,060 --> 00:29:46,896
y desmontar la instalaci�n
sin llamar la atenci�n.
319
00:29:46,920 --> 00:29:48,876
Porque le dije a Hannah...
320
00:29:48,900 --> 00:29:50,796
que su madre
tambi�n vigilaba a los empleados.
321
00:29:50,820 --> 00:29:53,036
�Y entonces ella me pidi�
que desmontara la instalaci�n,
322
00:29:53,060 --> 00:29:55,116
para no manchar la memoria
de su madre!
323
00:29:55,140 --> 00:29:57,956
Primero te escondes tras de una
viuda, y despu�s tras de una hu�rfana.
324
00:29:57,980 --> 00:30:00,496
�Yo no me escondo!
325
00:30:00,520 --> 00:30:02,176
Este vino est� demasiado fr�o.
326
00:30:02,200 --> 00:30:04,776
Un expolio de la Alemania comunista,
ahora es un gran sommelier.
327
00:30:04,800 --> 00:30:07,636
Antes solo beb�as cerveza.
328
00:30:07,660 --> 00:30:09,380
Las personas evolucionan.
329
00:30:18,520 --> 00:30:19,940
�Y ahora qu�?
330
00:30:24,140 --> 00:30:26,360
Ser�a un buen momento para hacer...
331
00:30:28,760 --> 00:30:30,640
las paces en la cama.
332
00:31:47,480 --> 00:31:50,296
Qu� mierda.
333
00:31:50,320 --> 00:31:53,236
�No quieres que te lleve en coche?
334
00:31:53,260 --> 00:31:55,720
�No! �Voy en bicicleta!
335
00:31:59,680 --> 00:32:01,140
S�, �qu� pasa?
336
00:32:02,940 --> 00:32:05,820
Mi abogada me dijo
que me vista como es debido.
337
00:32:10,920 --> 00:32:13,076
�Ay! �Sin tirones!
338
00:32:13,100 --> 00:32:15,100
Tranquilo, no muevas la cabeza.
Tranquilo.
339
00:32:16,440 --> 00:32:19,836
- �Que no me quede ning�n claro!
- No te preocupes.
340
00:32:19,860 --> 00:32:22,400
Adem�s, un hombre apuesto
siempre se ve apuesto.
341
00:32:25,460 --> 00:32:27,180
Lo veo genial.
342
00:32:28,620 --> 00:32:30,420
S�, creo que ya est�.
343
00:32:32,020 --> 00:32:34,756
- Hola.
- Hola.
344
00:32:34,780 --> 00:32:37,516
Sophie me dejo apuesto.
Doce euros ahorrados.
345
00:32:37,540 --> 00:32:38,860
Siete euros.
346
00:32:40,260 --> 00:32:44,336
- �Por cortar cuatro pelos?
- En la peluquer�a sale m�s caro.
347
00:32:44,360 --> 00:32:46,536
Quiz� podr�as convencer a mam�...
348
00:32:46,560 --> 00:32:49,356
para que un d�a de estos
se deje cortar el cabello.
349
00:32:49,380 --> 00:32:51,616
No, ni hablar.
350
00:32:51,640 --> 00:32:54,980
Entonces que te lo corten en Polonia.
Voy a buscar la escoba.
351
00:33:03,560 --> 00:33:06,900
Lo siento.
Ayer estuve un poco...
352
00:33:10,080 --> 00:33:13,456
Amar es perdonar.
Te perdono la vida.
353
00:33:13,480 --> 00:33:16,096
- Gracias.
- Te quer�a contar algo.
354
00:33:16,120 --> 00:33:18,576
Ayer por la tarde,
cuando esperaba delante del s�per...
355
00:33:18,600 --> 00:33:21,316
para eliminar
las huellas de mi crimen...
356
00:33:21,340 --> 00:33:24,376
Creo que Ringo est� involucrado
con la hija de Mahlow.
357
00:33:24,400 --> 00:33:26,916
- �Qu� Ringo?
- El reponedor del s�per.
358
00:33:26,940 --> 00:33:29,380
Un tipo bajito con pinta de marinero.
359
00:33:31,060 --> 00:33:32,600
��l y Mahlow?
360
00:33:34,320 --> 00:33:35,680
�S�?
361
00:33:37,940 --> 00:33:39,796
Cuando el amor se apaga,
362
00:33:39,820 --> 00:33:43,416
una de cada tres nuevas relaciones
comienzan en el trabajo.
363
00:33:43,440 --> 00:33:44,900
Como nosotros.
364
00:33:50,220 --> 00:33:54,036
Siempre voy en bicicleta
cuando la autoridad me llama.
365
00:33:54,060 --> 00:33:56,676
Cuando me quitaron
el permiso de conducir.
366
00:33:56,700 --> 00:34:00,020
O en el 80, cuando me expulsaron
de la marina mercante.
367
00:34:01,140 --> 00:34:04,476
�Saben por qu�
me prohibieron salir al mar?
368
00:34:04,500 --> 00:34:05,680
Por la bicicleta.
369
00:34:07,220 --> 00:34:10,996
Supongamos que amarramos
en la terminal de contenedores.
370
00:34:11,020 --> 00:34:15,416
Y desde all� tengo que ir, por ejemplo...
a la avenida Karl Marx.
371
00:34:15,440 --> 00:34:18,160
�C�mo lo hago? �C�mo llego?
372
00:34:19,400 --> 00:34:21,336
�C�mo llego?
373
00:34:21,360 --> 00:34:23,436
- En bicicleta.
- En bicicleta, �exacto!
374
00:34:23,460 --> 00:34:26,760
Por eso siempre la llevaba conmigo
cuando zarp�bamos.
375
00:34:29,020 --> 00:34:33,400
No te puedes imaginar. Ten�an miedo
de que me escapara con la bici.
376
00:34:35,260 --> 00:34:37,836
Huir de la Rep�blica
en una bicicleta.
377
00:34:37,860 --> 00:34:40,796
�Ja! Estaban bien locos.
378
00:34:40,820 --> 00:34:45,736
Podr�a haber huido por cualquier puerto,
A pie, sin m�s.
379
00:34:45,760 --> 00:34:48,956
Pero eso no se puede hacer
si tienes familia.
380
00:34:48,980 --> 00:34:51,376
Y yo ten�a familia.
381
00:34:51,400 --> 00:34:56,236
La familia para m� es lo m�s sagrado.
La familia es... sagrada.
382
00:34:56,260 --> 00:35:00,416
Dije que solo me embarcar�a
con la bicicleta.
383
00:35:00,440 --> 00:35:01,980
Por eso me echaron.
384
00:35:03,260 --> 00:35:05,856
Solo por eso. Toma, term�natelo.
385
00:35:05,880 --> 00:35:07,400
Hola, Rita.
386
00:35:20,440 --> 00:35:22,520
Vengo con mi abogada.
387
00:35:23,700 --> 00:35:27,036
T�cnicamente,
no soy su abogada, se�or Mahlow.
388
00:35:27,060 --> 00:35:29,560
Pero eso ya se lo he explicado antes.
389
00:35:31,720 --> 00:35:35,876
Vengo con mi...
Asesora jur�dica.
390
00:35:35,900 --> 00:35:37,996
Solo la interrogaremos
como testigo.
391
00:35:38,020 --> 00:35:40,876
Los testigos pueden valerse
de asistencia jur�dica.
392
00:35:40,900 --> 00:35:43,976
C�digo de Procedimiento Penal,
p�rrafo 68b.
393
00:35:44,000 --> 00:35:46,496
Pero t�cnicamente se refiere
a la asistencia de un abogado,
394
00:35:46,520 --> 00:35:47,696
se�ora Lossow.
395
00:35:47,720 --> 00:35:49,836
Y antes de que usted
pueda volver a ejercer,
396
00:35:49,860 --> 00:35:52,636
queda un largo
camino por recorrer.
397
00:35:52,660 --> 00:35:55,556
Pero yo no quiero ejercer
profesionalmente,
398
00:35:55,580 --> 00:35:57,080
se�or fiscal.
399
00:35:59,020 --> 00:36:01,596
El se�or Mahlow y su hija
me han pedido ayuda.
400
00:36:01,620 --> 00:36:05,916
Y yo quiero seguir reparando
mi culpa ante la sociedad.
401
00:36:05,940 --> 00:36:08,600
Y lo quiero hacer ayudando a los dem�s.
402
00:36:10,020 --> 00:36:12,656
Qu� bien que habla...
403
00:36:12,680 --> 00:36:17,060
Sea como sea, sin la se�ora Lossow,
yo callar� como un muerto.
404
00:36:18,720 --> 00:36:20,560
- Se�or Mahlow...
- Est� bien.
405
00:36:21,860 --> 00:36:24,260
Qu�dese, entonces, se�ora Lossow.
406
00:36:26,760 --> 00:36:28,200
Un segundo.
407
00:36:45,600 --> 00:36:49,796
Se puede decir, entonces, que el poder
del Partido se basaba en tres pilares:
408
00:36:49,820 --> 00:36:53,536
el muro, la presencia de los rusos
y la Stasi.
409
00:36:53,560 --> 00:36:58,196
Y tambi�n hay que tener en cuenta
que la Stasi ten�a 90.000 funcionarios.
410
00:36:58,220 --> 00:37:01,396
La misma cantidad de personas
que trabajan hoy en BMW.
411
00:37:01,420 --> 00:37:04,196
Ayer la Eppendorf
ech� a su marido de casa.
412
00:37:04,220 --> 00:37:06,956
- Pas� la noche en la barca.
- �Qu�?
413
00:37:06,980 --> 00:37:09,120
Mi hermana lo oy� en el horno.
414
00:37:26,760 --> 00:37:28,616
Cuando aparec�an muertos junto al
muro...
415
00:37:28,640 --> 00:37:30,956
o en la frontera
de Alemania Occidental,
416
00:37:30,980 --> 00:37:33,956
el aparato del estado
asum�a la investigaci�n...
417
00:37:33,980 --> 00:37:37,360
y se encargaba de ocultar la verdad
a la opini�n p�blica y a los familiares.
418
00:37:40,720 --> 00:37:42,496
Vamos, sigue, Patrick.
419
00:37:42,520 --> 00:37:45,636
El oto�o de 1989,
todo este horror se acab�.
420
00:37:45,660 --> 00:37:47,840
Con las manifestaciones en Leipzig...
421
00:37:48,480 --> 00:37:52,300
�El vendedor del departamento
estaba presente cuando llam� a su hija?
422
00:37:54,060 --> 00:37:55,996
S�.
423
00:37:56,020 --> 00:37:58,876
Ha declarado
que el departamento no le gust�...
424
00:37:58,900 --> 00:38:02,520
y que por eso usted se enoj�
y se volvi� loco.
425
00:38:05,600 --> 00:38:08,676
Era puro teatro.
426
00:38:08,700 --> 00:38:11,676
Solo quer�a que me bajara el precio.
427
00:38:11,700 --> 00:38:13,796
Pensaba que,
si me hac�a el enojado,
428
00:38:13,820 --> 00:38:15,760
ese polaco
me lo rebajar�a unos 10.000.
429
00:38:16,260 --> 00:38:18,456
As� es como se hacen los negocios, �no?
430
00:38:18,480 --> 00:38:23,796
- �En el fondo el departamento le gust�?
- S�, era un buen departamento.
431
00:38:23,820 --> 00:38:26,060
Equipado de lujo.
432
00:38:28,060 --> 00:38:31,656
El se�or Mahlow no ten�a ning�n
rencor hacia la se�ora Kirchhoff.
433
00:38:31,680 --> 00:38:34,276
Ella ayud� a los Mahlow...
434
00:38:34,300 --> 00:38:37,276
en una situaci�n dif�cil.
435
00:38:37,300 --> 00:38:39,916
Y los Mahlow le estaban agradecidos.
436
00:38:39,940 --> 00:38:42,440
�Y por qu� no tuvo lugar la cita?
437
00:38:44,020 --> 00:38:46,536
Porque la Kirchhoff no apareci�.
438
00:38:46,560 --> 00:38:50,300
Pero todo esto ya se lo dijo
mi hija a la se�ora comisaria.
439
00:38:51,720 --> 00:38:53,516
No me creo su historia.
440
00:38:53,540 --> 00:38:55,036
�Podemos saber por qu�?
441
00:38:55,060 --> 00:38:58,640
Creo que mont� esa escena
al vendedor para romper el acuerdo.
442
00:39:02,040 --> 00:39:04,076
Usted no se quiere ir a Polonia,
se�or Mahlow.
443
00:39:04,100 --> 00:39:06,616
La oferta de la se�ora Kirchhoff
no entraba en sus planes.
444
00:39:06,640 --> 00:39:08,600
No entremos en especulaciones.
445
00:39:10,220 --> 00:39:13,000
�Est� seguro de que su hija
quiere ir con usted?
446
00:39:15,600 --> 00:39:17,320
Claro, estoy totalmente seguro.
447
00:39:28,300 --> 00:39:31,456
Seis denuncias en el �ltimo medio a�o.
448
00:39:31,480 --> 00:39:35,680
Da�os a la propiedad,
injurias, disturbios...
449
00:39:36,900 --> 00:39:39,136
El 3 de octubre reg�
con su orina...
450
00:39:39,160 --> 00:39:42,880
tres coches de turistas
de Baden-W�rttemberg.
451
00:39:43,940 --> 00:39:46,356
Justo el aniversario
de la Reunificaci�n.
452
00:39:46,380 --> 00:39:49,196
Pierdo los papeles,
por culpa de la chusma.
453
00:39:49,220 --> 00:39:52,496
Unos a�os m�s
y terminaremos como en la isla de Sylt.
454
00:39:52,520 --> 00:39:55,836
No se lo pone f�cil a sus vecinos.
Y a su hija tampoco.
455
00:39:55,860 --> 00:39:58,156
Seguro que le da verg�enza.
456
00:39:58,180 --> 00:40:00,756
�No teme que su hija
lo lleve a Polonia...
457
00:40:00,780 --> 00:40:02,200
y lo deje colgado all�?
458
00:40:08,600 --> 00:40:11,560
Mi Rita
no se averg�enza de su padre.
459
00:40:13,440 --> 00:40:16,800
No proyecte su situaci�n,
se�ora comisaria.
460
00:40:27,520 --> 00:40:31,456
�Por qu� haces esa cara?
Todo estuvo bien.
461
00:40:31,480 --> 00:40:36,140
No soy idiota, Rita. S� que tienes
una historia con ese Ringo.
462
00:40:46,220 --> 00:40:50,060
�Seguir� as� en el futuro?
�Me complicar�s la vida?
463
00:40:51,520 --> 00:40:54,596
No, por favor, la Rita Mahlow
me pidi� ayuda y yo...
464
00:40:54,620 --> 00:40:56,536
La Rita Mahlow te pidi� ayuda.
465
00:40:56,560 --> 00:40:59,656
Perdona, la Rita Mahlow
es la peor bruja de todo Usedom.
466
00:40:59,680 --> 00:41:02,676
Cuando saliste de la c�rcel,
incit� a mucha gente en contra tuya.
467
00:41:02,700 --> 00:41:06,180
�Y a�n le quieres hacer favores?
No puede ser...
468
00:41:08,260 --> 00:41:11,860
Por cierto,
me deb�as 42 euros con 17.
469
00:41:15,940 --> 00:41:17,196
D�jalo.
470
00:41:17,220 --> 00:41:20,876
- Lo dije en broma.
- Tienes un curioso sentido de...
471
00:41:20,900 --> 00:41:23,520
20 euros... 30...
472
00:41:30,520 --> 00:41:33,920
- Julia.
- Holm, �podr�as prestarme diez euros?
473
00:41:41,060 --> 00:41:42,116
Gracias.
474
00:41:42,140 --> 00:41:44,736
- Julia, �podr�a hablar con...
- Ahora voy.
475
00:41:44,760 --> 00:41:45,940
�En privado?
476
00:41:48,760 --> 00:41:50,080
�Nada m�s?
477
00:41:51,720 --> 00:41:53,736
Quiz� no es el mejor momento,
478
00:41:53,760 --> 00:41:56,116
pero creo...
479
00:41:56,140 --> 00:41:58,640
que tu hija
est� preocupada por ti y Stefan.
480
00:42:01,800 --> 00:42:03,420
Tengo que volver adentro.
481
00:42:55,020 --> 00:42:56,180
Bien...
482
00:42:58,860 --> 00:43:00,356
Suena feo decirlo,
483
00:43:00,380 --> 00:43:02,996
pero la vigilancia ilegal
del supermercado...
484
00:43:03,020 --> 00:43:05,656
creo que en este caso
nos puede ayudar.
485
00:43:05,680 --> 00:43:07,496
Hice un peque�o montaje...
486
00:43:07,520 --> 00:43:11,656
con las secuencias relevantes
para nuestra investigaci�n.
487
00:43:11,680 --> 00:43:13,276
Aj�.- #
488
00:43:13,300 --> 00:43:17,876
�Qu� haces, Brendel? M�sica fuera.
489
00:43:17,900 --> 00:43:20,640
Perd�n, la hab�a puesto
para cuando editara el v�deo.
490
00:43:22,700 --> 00:43:23,720
Bien...
491
00:43:24,400 --> 00:43:26,236
este es el lugar...
492
00:43:26,260 --> 00:43:30,060
donde madre e hija entran juntas.
En la oficina de la propietaria.
493
00:43:31,100 --> 00:43:33,440
El �nico espacio donde
no hay ninguna c�mara.
494
00:43:35,360 --> 00:43:36,820
Y despu�s...
495
00:43:37,860 --> 00:43:39,516
a los doce minutos,
496
00:43:39,540 --> 00:43:42,960
la se�ora Kirchhoff
abandona su negocio enojada.
497
00:43:43,720 --> 00:43:47,116
�La Hannah Kirchhoff
ha hablado de alguna pelea?
498
00:43:47,140 --> 00:43:51,996
Creo que conocemos el motivo
de la discusi�n, porque dos d�as antes...
499
00:43:52,020 --> 00:43:56,956
No me digas...
500
00:43:56,980 --> 00:43:58,860
El Eppendorf...
501
00:44:00,760 --> 00:44:04,836
Impresionante.
502
00:44:04,860 --> 00:44:07,060
S�, con m�sica habr�a quedado mejor.
503
00:44:31,220 --> 00:44:34,316
La verdad es que no s�
por qu� haces esto.
504
00:44:34,340 --> 00:44:36,736
�No pudiste encontrar
un trabajo mejor?
505
00:44:36,760 --> 00:44:38,876
Cincuenta y tantos con antecedentes.
506
00:44:38,900 --> 00:44:41,536
Solo pod�a entrenar un equipo de f�tbol,
pero no quedaban plazas.
507
00:44:41,560 --> 00:44:42,720
�Todo bien?
508
00:44:45,480 --> 00:44:47,720
Quer�a comentarte algunas cosas.
509
00:44:49,520 --> 00:44:51,356
En el coche tengo una botella de vino.
510
00:44:51,380 --> 00:44:52,880
�Cu�nto te queda para salir?
511
00:44:55,020 --> 00:44:56,400
Una hora.
512
00:45:00,640 --> 00:45:01,720
�Lutz!
513
00:45:04,260 --> 00:45:05,336
�Julia!
514
00:45:05,360 --> 00:45:07,600
�Tienes una relaci�n
con la Hannah Kirchhoff?
515
00:45:15,340 --> 00:45:19,076
Su madre lo supo
y unas horas m�s tarde estaba muerta.
516
00:45:19,100 --> 00:45:23,456
Seg�n los datos de su m�vil,
te hab�a llamado varias veces.
517
00:45:23,480 --> 00:45:27,456
Yo estaba cazando.
Cuando lo hago, apago el m�vil.
518
00:45:27,480 --> 00:45:29,676
�No tuviste ning�n contacto
por la tarde?
519
00:45:29,700 --> 00:45:31,576
No.
520
00:45:31,600 --> 00:45:33,060
�Y tu mujer?
521
00:45:35,860 --> 00:45:36,940
Tampoco.
522
00:45:39,400 --> 00:45:42,616
Pero esa tarde
se lo confes� todo.
523
00:45:42,640 --> 00:45:45,360
�As� sin m�s? �Sin ning�n motivo?
524
00:45:46,360 --> 00:45:48,120
Era el momento de hacerlo.
525
00:45:49,400 --> 00:45:52,276
Mar�a me ech� de casa.
526
00:45:52,300 --> 00:45:54,060
Sin contemplaciones.
527
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Hemos le�do tus correos
con Manuela Kirchhoff.
528
00:46:01,520 --> 00:46:04,696
Que quer�a comprar
la casa de los Mahlow, ya lo sab�a.
529
00:46:04,720 --> 00:46:08,956
Pero que t� quisieras sufragar
la mitad es nuevo para m�.
530
00:46:08,980 --> 00:46:13,116
�Lo sab�an los Mahlow?
�No! Ya conoces al viejo.
531
00:46:13,140 --> 00:46:15,796
A la jefa de su hija le ca�a bien.
532
00:46:15,820 --> 00:46:18,236
Pero cuando supo
que yo estaba en medio...
533
00:46:18,260 --> 00:46:21,056
Se rompi� el acuerdo.
534
00:46:21,080 --> 00:46:23,196
�Y si hubiera salido bien?
535
00:46:23,220 --> 00:46:26,720
Me habr�a ocupado del saneamiento
de la casa y de la reventa.
536
00:46:27,560 --> 00:46:29,320
El beneficio lo habr�amos compartido.
537
00:46:29,840 --> 00:46:32,156
Ese era el plan.
538
00:46:32,180 --> 00:46:34,076
Lutz siempre coqueteaba.
539
00:46:34,100 --> 00:46:37,796
Yo pensaba que con la edad
ya se le pasar�a, pero al contrario.
540
00:46:37,820 --> 00:46:42,020
Con cualquier turista atractiva,
o periodista, o empresaria...
541
00:46:45,720 --> 00:46:49,536
La Kirchhoff intent� llamar
a Lutz poco antes de morir.
542
00:46:49,560 --> 00:46:50,916
S�, �y qu�?
543
00:46:50,940 --> 00:46:54,496
Por casualidad
�no pas� por casa su...?
544
00:46:54,520 --> 00:46:58,820
Por la tarde yo estaba en la sauna,
y all� el tel�fono... no se puede escuchar.
545
00:47:02,300 --> 00:47:05,656
No s� c�mo me las arreglar�
los pr�ximos d�as.
546
00:47:05,680 --> 00:47:09,196
Ya sabes lo que es
ser el tema de chisme de la isla.
547
00:47:09,220 --> 00:47:11,140
S�, tengo un recuerdo.
548
00:47:20,760 --> 00:47:24,060
Si ves algo, me lo comunicas.
549
00:47:29,180 --> 00:47:31,260
�Deja a mi madre en paz!
550
00:48:19,060 --> 00:48:21,556
{\an8}Marek, necesito revisar
las huellas de los neum�ticos...
551
00:48:21,580 --> 00:48:24,016
{\an8}del coche de Manuela Kirchhoff...
552
00:48:24,040 --> 00:48:25,436
{\an8}No hay problema...
553
00:48:25,460 --> 00:48:28,080
{\an8}Te los env�o enseguida.
554
00:48:30,220 --> 00:48:33,280
{\an8}Oye, antes tuve
un extra�o encuentro con tu hija�
555
00:48:45,120 --> 00:48:49,496
Mi hija, mi ni�a,
�quiere deshacerse de m�!
556
00:48:49,520 --> 00:48:52,016
�Quiere echarme!
557
00:48:52,040 --> 00:48:53,880
�Deshacerse de m�!
558
00:48:54,820 --> 00:48:57,020
Mi propia ni�a.
559
00:48:58,100 --> 00:49:00,400
�Hija del demonio!
560
00:49:05,980 --> 00:49:08,096
Ya sabes cu�nto cuesta
conseguir un hombre...
561
00:49:08,120 --> 00:49:10,076
�Ja! A nuestra edad...
562
00:49:10,100 --> 00:49:12,440
S�, casi imposible.
563
00:49:13,560 --> 00:49:17,036
�Qu� te parece si tomamos
un vino de los m�os?
564
00:49:17,060 --> 00:49:21,116
Este es un vino georgiano muy bueno.
Una promoci�n. Y a pap� le gusta.
565
00:49:21,140 --> 00:49:24,760
S�. Y pap� es muy selectivo, �no?
566
00:49:25,940 --> 00:49:28,120
�Qu�? �C�mo recibi� la buena noticia?
567
00:49:29,140 --> 00:49:33,500
No es que yo quiera...
dejar a mi padre solo.
568
00:49:35,220 --> 00:49:39,836
Yo quer�a mudarme a Polonia.
Hasta que �l se hubiera acostumbrado.
569
00:49:39,860 --> 00:49:43,376
Pero tarde o temprano Ringo
y yo quer�amos estar juntos.
570
00:49:43,400 --> 00:49:49,456
Y �l lo olfateaba, y por eso aquella...
aversi�n por el departamento.
571
00:49:49,480 --> 00:49:51,920
Me he ocupado de �l
desde que muri� mi madre.
572
00:49:52,500 --> 00:49:55,156
22 a�os.
573
00:49:55,180 --> 00:49:57,036
No tuve vida propia.
574
00:49:57,060 --> 00:50:00,916
Pero siempre lo he apoyado,
por m�s borracho que estuviera.
575
00:50:00,940 --> 00:50:03,140
Y que los vecinos se quejaran de m�.
576
00:50:04,920 --> 00:50:08,000
Yo... no soy como tu Julia.
577
00:50:12,520 --> 00:50:14,356
Lo siento.
578
00:50:14,380 --> 00:50:15,900
Tranquila.
579
00:50:18,060 --> 00:50:20,596
Mi madre cre�a que Lutz
quer�a enrollarse con ella.
580
00:50:20,620 --> 00:50:24,036
Siempre era muy amable con ella, �no?
581
00:50:24,060 --> 00:50:25,696
S�, claro que lo era.
582
00:50:25,720 --> 00:50:28,476
Quer�an hacer juntos el
negocio con la casa de Mahlow.
583
00:50:28,500 --> 00:50:32,636
Y quiz� tambi�n
coquete� un poco, pero...
584
00:50:32,660 --> 00:50:34,740
eso para una mujer...
585
00:50:36,480 --> 00:50:38,520
Mi madre ten�a 45 a�os.
586
00:50:40,060 --> 00:50:41,456
En fin...
587
00:50:41,480 --> 00:50:44,036
De todas maneras, Lutz ten�a cuidado,
588
00:50:44,060 --> 00:50:46,416
porque si ella sab�a
algo de nuestra relaci�n...
589
00:50:46,440 --> 00:50:49,096
Se acabar�a aquella pl�cida
entendimiento.
590
00:50:49,120 --> 00:50:51,076
Y por eso quise avisarle.
591
00:50:51,100 --> 00:50:54,140
Pero no pude hablarle,
porque estaba cazando.
592
00:50:59,760 --> 00:51:03,680
- �Qu� es eso tan bonito?
- Eso es mi amuleto.
593
00:51:05,100 --> 00:51:08,136
�alguna vez has salido a navegar?
594
00:51:08,160 --> 00:51:10,160
Siempre he querido hacerlo.
595
00:51:12,240 --> 00:51:15,020
Solo quer�a conocer a mi futuro yerno.
596
00:51:16,420 --> 00:51:17,736
Y comprar unas papas.
597
00:51:17,760 --> 00:51:20,696
- �Quieres que me lo lleve?
- No, no pasa nada.
598
00:51:20,720 --> 00:51:23,416
Se�or Mahlow...
599
00:51:23,440 --> 00:51:26,800
- �mis compa�eros est�n aqu� por usted?
- Eso parece.
600
00:51:28,120 --> 00:51:30,120
- �Le suena esto por casualidad?
601
00:51:32,560 --> 00:51:35,480
�Cu�ntas veces m�s tendremos
que detenerte por esto?
602
00:51:38,000 --> 00:51:39,760
A�n soy joven.
603
00:51:43,920 --> 00:51:47,356
Es un asco.
Toda la escuela lo sabe.
604
00:51:47,380 --> 00:51:49,836
- Asqueroso...
- �Hola a los dos!
605
00:51:49,860 --> 00:51:51,220
Hola.
606
00:51:52,440 --> 00:51:53,840
�Qu� es repugnante?
607
00:51:55,260 --> 00:51:57,376
Nuestra hija acaba de confesarme...
608
00:51:57,400 --> 00:51:59,440
que no ha pisado la escuela
en todo el d�a.
609
00:52:00,520 --> 00:52:02,036
�Por alguna raz�n?
610
00:52:02,060 --> 00:52:05,576
S�, el Eppendorf tuvo
un ataque de nervios en la escuela.
611
00:52:05,600 --> 00:52:09,036
S�, lloraba y todo.
Me deprime y me fui.
612
00:52:09,060 --> 00:52:11,440
�Y qu� hiciste el resto del d�a?
613
00:52:13,520 --> 00:52:14,980
Dando vueltas.
614
00:52:17,660 --> 00:52:21,600
Oye, �los abuelos no eran
amigos de los Eppendorf?
615
00:52:22,900 --> 00:52:26,200
No es que a ella le caiga bien
en la escuela, pero me dio pena.
616
00:52:28,440 --> 00:52:32,160
Ahora todo Heringsdorf
sabe que su marido la ha enga�ado.
617
00:52:32,900 --> 00:52:34,520
Todo el tiempo.
618
00:52:35,940 --> 00:52:37,980
Qu� mierda, �no?
619
00:52:39,000 --> 00:52:40,616
�Quieres comer algo
o ya comiste?
620
00:52:40,640 --> 00:52:44,300
S�. No, voy...
voy a quitarme la chaqueta.
621
00:52:49,015 --> 00:52:50,015
POR FAVOR LL�MAME
622
00:52:50,040 --> 00:52:51,476
�Vienes?
623
00:52:51,500 --> 00:52:52,500
S�.
624
00:53:21,200 --> 00:53:23,680
Soy una burra en el hielo.
625
00:53:34,800 --> 00:53:37,076
Julia, �esto es en serio?
626
00:53:37,100 --> 00:53:39,556
No, la orden de registro
es una broma,
627
00:53:39,580 --> 00:53:42,076
y el fiscal Brunner vino
para ver c�mo termina el chiste.
628
00:53:42,100 --> 00:53:44,196
No es muy oportuno, pero tiene gracia.
629
00:53:44,220 --> 00:53:45,436
Eres sospechoso...
630
00:53:45,460 --> 00:53:47,800
de causar intencionadamente
la muerte de Manuela Kirchhoff.
631
00:53:49,940 --> 00:53:51,036
�Qu�?
632
00:53:51,060 --> 00:53:53,456
S�, descubri� que ten�as
una relaci�n con su hija...
633
00:53:53,480 --> 00:53:57,196
y te hizo una visita
en tu puesto de caza.
634
00:53:57,220 --> 00:53:58,236
Pero eso es...
635
00:53:58,260 --> 00:54:00,876
Hemos encontrado las marcas
de los neum�ticos de su coche...
636
00:54:00,900 --> 00:54:02,116
en el lugar de los hechos.
637
00:54:02,140 --> 00:54:05,116
Hay razones para suponer
que se produjo una pelea.
638
00:54:05,140 --> 00:54:08,496
Y me imagino que ella te dijo
que su negocio con la casa,
639
00:54:08,520 --> 00:54:10,140
ya te lo pod�as meter por el culo.
640
00:54:12,640 --> 00:54:14,096
Al final lo que o�,
641
00:54:14,120 --> 00:54:16,556
fue que la Kirchhoff corri�
contra un taxi en Swinem�nde.
642
00:54:16,580 --> 00:54:18,076
S�, pero luego de que alguien...
643
00:54:18,100 --> 00:54:20,896
la dejara aturdida en el parque
con un traumatismo craneal.
644
00:54:20,920 --> 00:54:23,196
- A diez grados bajo cero.
- Y as� son las cosas.
645
00:54:23,220 --> 00:54:27,220
�Qui�n nos dice que no sigui� a la
se�ora Kirchhoff hasta Swinem�nde?
646
00:54:29,060 --> 00:54:32,640
- Que Dios me ampare...
- Que te ampare, s�...
647
00:54:34,820 --> 00:54:38,776
�Una joven comisaria malhumorada
y un arribista provinciano?
648
00:54:38,800 --> 00:54:41,456
�El tal Brunner? �Por favor!
649
00:54:41,480 --> 00:54:46,116
Les resulta divertido hundir a un
alto funcionario querido por la gente?
650
00:54:46,140 --> 00:54:48,176
- Querido por la gente...
- Vaya...
651
00:54:48,200 --> 00:54:52,040
Gracias a m�, la isla se ha convertido
en un punto de atracci�n tur�stica!
652
00:54:52,580 --> 00:54:56,616
Y que ahora t� te dejes
arrastrar por este oportunista...
653
00:54:56,640 --> 00:54:59,036
Nuestras familias
eran muy amigas.
654
00:54:59,060 --> 00:55:00,876
S�, primero, eso fue hace mucho,
655
00:55:00,900 --> 00:55:03,176
y, segundo, ahora soy polic�a.
656
00:55:03,200 --> 00:55:06,496
- Tambi�n lo eras hace ocho a�os.
- S�, �y qu�?
657
00:55:06,520 --> 00:55:08,116
En fin, de una polic�a honrada...
658
00:55:08,140 --> 00:55:12,016
esperar�a que actuara tambi�n contra
delincuentes de su familia.
659
00:55:12,040 --> 00:55:15,756
Y no me estoy refiriendo
a tu encantadora madre, Julia.
660
00:55:15,780 --> 00:55:18,516
Ella al menos pag� lo que hizo.
661
00:55:18,540 --> 00:55:21,380
Todo el mundo en la isla sabe
que su marido ped�a comisiones.
662
00:55:24,720 --> 00:55:26,896
Nos gustar�a hacer nuestro trabajo.
663
00:55:26,920 --> 00:55:29,916
- �O quieres que te detenga?
- Vamos, no hagas teatro Julia.
664
00:55:29,940 --> 00:55:32,036
Ve a saber cu�ntos
viajes de vacaciones...
665
00:55:32,060 --> 00:55:34,940
hizo pap� con ustedes,
pagados con dinero sucio.
666
00:55:36,520 --> 00:55:39,060
Sus llaves,
se�or director del spa.
667
00:55:42,220 --> 00:55:45,076
Vi a la se�ora Kirchhoff
la �ltima tarde.
668
00:55:45,100 --> 00:55:47,520
- Y quer�a hablar con Lutz.
- �Sobre Hannah?
669
00:55:48,980 --> 00:55:51,296
Le dije
c�mo ir a la espera de caza.
670
00:55:51,320 --> 00:55:55,036
Y exactamente
�cu�ndo lleg� a casa, Lutz?
671
00:55:55,060 --> 00:55:57,260
Por la noche, alrededor de las diez.
672
00:55:58,260 --> 00:56:01,456
Y me confes� que hac�a semanas
que me estaba poniendo los cuernos.
673
00:56:01,480 --> 00:56:03,800
Una hora despu�s, ya estaba en la calle.
674
00:56:05,100 --> 00:56:07,940
�Por qu� no me dijiste
la verdad la �ltima vez?
675
00:56:08,980 --> 00:56:11,760
Estaba segura de que
mi declaraci�n lo incriminar�a.
676
00:56:15,180 --> 00:56:17,940
Quiz� no lo entender�s,
pero a�n lo amo.
677
00:56:21,140 --> 00:56:24,080
�Crees posible que �l
la hubiera seguido hasta Swinem�nde?
678
00:56:26,180 --> 00:56:28,440
Ya no s� qu� debo creer.
679
00:56:30,060 --> 00:56:32,980
�Te imaginabas que tu madre
matar�a a tu padre?
680
00:57:43,980 --> 00:57:45,480
Pasa.
681
00:57:50,820 --> 00:57:52,456
Por cierto, el informe pericial...
682
00:57:52,480 --> 00:57:55,096
a qu� se refer�an los responsables
de Protecci�n del Patrimonio...
683
00:57:55,120 --> 00:57:56,476
no es m�s que papel mojado.
684
00:57:56,500 --> 00:57:59,556
Lo redact� un arquitecto
por encargo de Lutz.
685
00:57:59,580 --> 00:58:01,456
Un plan de lo m�s simple.
686
00:58:01,480 --> 00:58:04,596
El arquitecto que declara
la casona de Mahlow...
687
00:58:04,620 --> 00:58:08,276
un ejemplo cl�sico de la arquitectura
balnearia de la Pomerania Oriental...
688
00:58:08,300 --> 00:58:10,876
y los amigos de Protecci�n
del Patrimonio de Lutz...
689
00:58:10,900 --> 00:58:15,316
amenazan a los Mahlow con asumir
la rehabilitaci�n, que es un dineral.
690
00:58:15,340 --> 00:58:17,040
No est� mal.
691
00:58:21,520 --> 00:58:25,916
- El departamento de Swinem�nde
- cuesta 120.000.
692
00:58:25,940 --> 00:58:28,456
- S�.
- M�s 50.000 en efectivo por los Mahlow.
693
00:58:28,480 --> 00:58:31,576
Abogados, impuestos, inscripci�n
en el registro...
694
00:58:31,600 --> 00:58:33,076
ser�an unos 200.000.
695
00:58:33,100 --> 00:58:36,836
Y el precio de reventa
de la casa saneada ser�an unos...
696
00:58:36,860 --> 00:58:38,616
400.000, �450.000?
697
00:58:38,640 --> 00:58:41,736
100.000 de beneficio por cabeza.
698
00:58:41,760 --> 00:58:43,180
Vaya.
699
00:58:56,200 --> 00:58:58,900
Lutz dijo cosas muy feas sobre el pap�.
700
00:59:01,220 --> 00:59:03,996
- �Qu�?
- Que era un corrupto.
701
00:59:04,020 --> 00:59:08,360
- �Eso dijo Eppendorf?
- S�.
702
00:59:27,140 --> 00:59:28,920
Espera un momento.
703
00:59:53,820 --> 00:59:56,860
Este es el legado no oficial de tu padre.
704
00:59:58,060 --> 00:59:59,060
S�.
705
01:00:52,440 --> 01:00:54,116
Hola.
706
01:00:54,140 --> 01:00:57,760
- �Ya terminaron?
- No.
707
01:00:59,060 --> 01:01:02,336
Un ciudadano nos comunic� que,
cerca de la carretera de Swinem�nde,
708
01:01:02,360 --> 01:01:04,576
un desconocido corre
por el bosque con una linterna.
709
01:01:04,600 --> 01:01:07,676
Y cuando se le acerc�,
el desconocido apag� la linterna.
710
01:01:07,700 --> 01:01:10,916
�A qui�n se le perdi� algo por ah�,
con estas temperaturas?
711
01:01:10,940 --> 01:01:12,796
Ladrones, cazadores...
712
01:01:12,820 --> 01:01:15,276
Pervertidos, desorientados...
713
01:01:15,300 --> 01:01:17,496
- Ladrones desorientados.
- Pervertidos ladrones...
714
01:01:17,520 --> 01:01:19,356
Y pas� cuando iba al ensayo.
715
01:01:19,380 --> 01:01:21,796
�A qu� ensayo?
716
01:01:21,820 --> 01:01:24,076
Al coro de cantos marineros.
717
01:01:24,100 --> 01:01:27,700
Entonces ve a tu coro,
yo ir� con tu compa�era.
718
01:01:29,820 --> 01:01:32,300
- �Eso es una orden oficial?
- Totalmente.
719
01:02:10,180 --> 01:02:11,980
Encontr� un coche.
720
01:02:31,980 --> 01:02:34,160
�Puede decirme qu� est�
haciendo aqu�, se�or Fischer?
721
01:02:37,260 --> 01:02:40,376
S�... claro.
722
01:02:40,400 --> 01:02:42,796
Estoy buscando...
723
01:02:42,820 --> 01:02:44,360
�Qu� es lo que busca?
724
01:02:45,720 --> 01:02:47,136
Es que me...
725
01:02:47,160 --> 01:02:49,996
me compr� en un mercado de Polonia,
726
01:02:50,020 --> 01:02:52,060
me compr� un CD.
727
01:02:53,980 --> 01:02:57,376
Captain Cook y los Sax�fonos
Cantores, La gran fiesta del Oeste.
728
01:02:57,400 --> 01:03:00,280
Le felicito por su gusto musical,
pero �a d�nde nos lleva esta historia?
729
01:03:01,480 --> 01:03:04,616
Era una copia pirata.
730
01:03:04,640 --> 01:03:07,496
De muy baja calidad,
y la tir� del coche.
731
01:03:07,520 --> 01:03:09,900
- �Y ahora qu� est� haciendo aqu�?
- En fin...
732
01:03:10,940 --> 01:03:12,616
Unas horas despu�s pens�:
733
01:03:12,640 --> 01:03:15,376
No, no, voy, voy al mercado y...
734
01:03:15,400 --> 01:03:18,656
y que los polacos me
devuelvan los cuatro euros.
735
01:03:18,680 --> 01:03:22,480
No es por el dinero. Es por principios.
736
01:03:23,680 --> 01:03:25,640
Y entonces me puse a buscarlo.
737
01:03:32,860 --> 01:03:35,496
La gran fiesta del Oeste.
�T� te lo crees?
738
01:03:35,520 --> 01:03:38,456
La historia es tan absurda...
739
01:03:38,480 --> 01:03:40,576
que puede ser verdad.
740
01:03:40,600 --> 01:03:42,020
S�, no s�...
741
01:03:47,400 --> 01:03:51,060
- Que duermas bien.
- Igualmente. Adi�s.
742
01:03:55,400 --> 01:03:56,420
�S�?
743
01:03:58,720 --> 01:04:00,140
�Qu� pasa?
744
01:04:03,520 --> 01:04:05,180
Quer�a darte esto.
745
01:04:12,680 --> 01:04:16,460
Las escribi� la abuela cuando
estuvo en prisi�n, pero nunca las envi�.
746
01:04:19,060 --> 01:04:20,560
�Y c�mo es que las tienes t�?
747
01:04:22,400 --> 01:04:24,380
Ten�a que decidir cu�ndo d�rtelas.
748
01:04:30,220 --> 01:04:31,440
De acuerdo.
749
01:04:32,760 --> 01:04:35,060
�Y escondes alg�n otro secreto?
750
01:04:41,020 --> 01:04:43,400
Ya sabes que no puedo
perdonar a la abuela.
751
01:04:47,080 --> 01:04:50,520
Pero pap� y t� son
lo m�s importante que tengo en la vida.
752
01:04:58,860 --> 01:05:00,480
�Qu� pasa con ese?
753
01:05:05,220 --> 01:05:07,596
Sophie...
754
01:05:07,620 --> 01:05:09,760
Temas lo que temas, olv�dalo.
755
01:05:15,980 --> 01:05:18,316
Todo est� bien...
756
01:05:18,340 --> 01:05:20,640
- Y as� seguir�.
- De acuerdo.
757
01:05:52,820 --> 01:05:56,320
�Escuchen, idiotas,
nos quedamos aqu�!
758
01:05:57,780 --> 01:05:59,640
�Por la buena vecindad!
759
01:06:11,060 --> 01:06:12,400
Buenos d�as.
760
01:06:14,980 --> 01:06:17,220
Ayer por la tarde estuve llam�ndote.
761
01:06:24,240 --> 01:06:29,000
{\an8}Debemos restringir nuestras llamadas
�nicamente al horario diurno.
762
01:06:34,080 --> 01:06:35,476
{\an8}�Todas?
763
01:06:35,500 --> 01:06:38,280
{\an8}�De trabajo tambi�n?
764
01:06:46,520 --> 01:06:49,300
- �Qu�? �Ya hablaste con el quiosquero?
- S�.
765
01:06:50,440 --> 01:06:52,556
Era un alem�n.
766
01:06:52,580 --> 01:06:55,480
- �En Werner Mahlow?
- Quiz�.
767
01:06:57,820 --> 01:07:00,000
�Pod�a recordar algo?
768
01:07:03,360 --> 01:07:08,400
Que hab�a puesto el vodka
en una petaca como esta.
769
01:07:41,300 --> 01:07:46,196
Holm, el USB rojo que estaba
conectado a la herida de la cabeza...
770
01:07:46,220 --> 01:07:48,060
�Me est�s escuchando?
771
01:07:49,320 --> 01:07:52,076
Cuando llevaste a Werner Mahlow
a comisar�a,
772
01:07:52,100 --> 01:07:53,800
�ten�a alguna petaca encima?
773
01:07:56,060 --> 01:07:57,156
No.
774
01:07:57,180 --> 01:07:59,756
- �Seguro?
- S�, del todo seguro.
775
01:07:59,780 --> 01:08:01,020
�Mierda!
776
01:08:02,940 --> 01:08:05,140
Pero Mahlow
s� que tiene una en casa.
777
01:08:06,640 --> 01:08:08,600
Un souvenir de Rusia.
778
01:08:13,620 --> 01:08:15,436
�Se parece a esta?
779
01:08:15,460 --> 01:08:17,776
S�, es igual.
780
01:08:17,800 --> 01:08:19,596
�Y dices que ayer no la llevaba?
781
01:08:19,620 --> 01:08:21,100
No.
782
01:08:23,360 --> 01:08:26,416
- �El viejo Mahlow es el autor?
- �No lo ves claro?
783
01:08:26,440 --> 01:08:29,636
Obviamente ser�a m�s espectacular
que el director del balneario.
784
01:08:29,660 --> 01:08:32,876
Pero si en lugar de �l sacamos del medio
a un viejo insoportable como Mahlow,
785
01:08:32,900 --> 01:08:35,616
mucha gente nos estar� agradecida.
786
01:08:35,640 --> 01:08:39,336
Y en cuanto a Eppendorff,
est� intentando tomar la casa...
787
01:08:39,360 --> 01:08:41,796
a una pobre cajera
y a su padre alcoholizado.
788
01:08:41,820 --> 01:08:45,736
Y eso puede hacer que toda la ciudad
se le vuelva en contra.
789
01:08:45,760 --> 01:08:47,740
Por cierto, �qui�n descubri� el l�o?
790
01:08:48,760 --> 01:08:50,920
Usted, se�or Brunner.
791
01:08:52,440 --> 01:08:55,280
Aun as� nos ser�a �til
encontrar la herramienta del crimen.
792
01:08:59,600 --> 01:09:01,220
�Por esta zona!
793
01:09:04,520 --> 01:09:06,900
�Mira todo bien! �Vamos, paso a paso!
794
01:09:18,440 --> 01:09:20,056
No s� si es consciente...
795
01:09:20,080 --> 01:09:22,996
de que movilizar una brigada
anti-disturbios cuesta mucho dinero,
796
01:09:23,020 --> 01:09:24,296
�se�ora Thiel!
797
01:09:24,320 --> 01:09:27,276
- Soy consciente de ello.
- S�, y no hemos encontrado nada.
798
01:09:27,300 --> 01:09:31,200
- Tambi�n creo que no es para tanto.
- Para algunos s�.
799
01:09:33,440 --> 01:09:35,040
Pero tenemos un plan B.
800
01:09:37,720 --> 01:09:38,820
�Holm?
801
01:09:46,140 --> 01:09:50,600
- Comisaria, �puede ser?
- Lo es.
802
01:09:53,020 --> 01:09:56,640
- Han registrado todo el bosque.
- Con cien personas.
803
01:09:58,820 --> 01:09:59,820
S�...
804
01:10:01,180 --> 01:10:04,956
- �Y encontraron algo?
- Eso no lo s�.
805
01:10:04,980 --> 01:10:07,160
�C�mo quieres que lo sepa?
806
01:10:30,400 --> 01:10:31,800
Se�or Fischer.
807
01:10:39,740 --> 01:10:41,296
�Le ha quedado claro...
808
01:10:41,320 --> 01:10:44,800
que ser� procesado por obstrucci�n
a la justicia, se�or Fischer?
809
01:10:48,140 --> 01:10:50,160
S�, �qu� se pensaba?
810
01:10:50,820 --> 01:10:53,196
Rita Mahlow le encarg�...
811
01:10:53,220 --> 01:10:55,836
que encontrara el arma homicida
antes que nosotros.
812
01:10:55,860 --> 01:10:57,160
No es poco.
813
01:10:57,860 --> 01:11:00,896
Y todo por nada de nada.
814
01:11:00,920 --> 01:11:03,476
Mientras era posible
revender la casa...
815
01:11:03,500 --> 01:11:06,736
el riesgo habr�a valido la pena,
pero ahora...
816
01:11:06,760 --> 01:11:09,636
En fin, la casa ya es cosa del pasado.
817
01:11:09,660 --> 01:11:14,196
El viejo Mahlow seguir� viviendo
en su vieja casa.
818
01:11:14,220 --> 01:11:16,316
Y los dineros que usted...
819
01:11:16,340 --> 01:11:19,760
y su Rita esperaban ansiosos...
820
01:11:26,060 --> 01:11:29,140
Espero que esto no perjudique
mucho su relaci�n.
821
01:11:54,900 --> 01:11:55,996
Bueno...
822
01:11:56,020 --> 01:11:59,736
Todo seguir� su curso.
823
01:11:59,760 --> 01:12:00,956
No...
824
01:12:00,980 --> 01:12:02,520
No, no, espere.
825
01:12:11,020 --> 01:12:12,996
La...
826
01:12:13,020 --> 01:12:17,920
Rita me envi�
a buscar la petaca, s�.
827
01:12:31,240 --> 01:12:36,160
Cuando encontr� a su padre, �l...
estaba muy borracho.
828
01:12:37,680 --> 01:12:40,440
Y en la botella hab�a sangre.
829
01:12:42,980 --> 01:12:47,860
Entonces se detuvo a mitad de camino
y lanz� la petaca al bosque.
830
01:12:51,020 --> 01:12:53,036
Una vez m�s para que conste en acta:
831
01:12:53,060 --> 01:12:55,076
Rita Mahlow le encarg�...
832
01:12:55,100 --> 01:12:57,400
encontrar la botella
antes que lo hici�ramos nosotros.
833
01:13:01,820 --> 01:13:03,520
S�, as� es.
834
01:13:34,260 --> 01:13:36,716
Eres un traidor, Ringo.
�Un miserable traidor!
835
01:13:36,740 --> 01:13:39,820
�Qu� quer�as que hiciera?
Fueron m�s r�pidos que yo.
836
01:13:44,400 --> 01:13:45,936
Lo siento, Werner.
837
01:13:45,960 --> 01:13:49,336
�Hip�crita! A ti ya te da igual
si a mi padre se lo...
838
01:13:49,360 --> 01:13:50,400
No...
839
01:13:55,680 --> 01:13:59,796
Werner, yo...
nunca fui un gran fan tuyo.
840
01:13:59,820 --> 01:14:02,500
Pero no quer�a que pasara esto,
cr�eme.
841
01:14:08,860 --> 01:14:09,980
Rita.
842
01:14:11,480 --> 01:14:13,820
Llama a la se�ora fiscal.
843
01:14:15,480 --> 01:14:18,316
No puedo...
844
01:14:18,340 --> 01:14:20,220
no puedo recordar.
845
01:14:22,020 --> 01:14:26,876
- �Mi petaca?
- S�, su petaca.
846
01:14:26,900 --> 01:14:28,480
Si le digo...
847
01:14:30,360 --> 01:14:33,336
que no me acuerdo es que...
848
01:14:33,360 --> 01:14:35,680
Si era mi petaca...
849
01:14:38,940 --> 01:14:40,720
podr�a haber sido yo.
850
01:14:43,140 --> 01:14:45,120
�Es una confesi�n, se�or Mahlow?
851
01:14:48,940 --> 01:14:52,840
Si no puede recordar los hechos,
tampoco puede confesar.
852
01:14:57,940 --> 01:15:01,236
Yo estaba en el departamento
de ese polaco.
853
01:15:01,260 --> 01:15:02,960
Un departamento bonito.
854
01:15:05,480 --> 01:15:07,780
Pens� que era la estaci�n final.
855
01:15:09,860 --> 01:15:12,640
Sab�a que Rita ten�a a ese novio.
856
01:15:14,720 --> 01:15:16,480
No me enoj�...
857
01:15:17,560 --> 01:15:21,080
Pero me sent�a como si alguien
me estuviera sacando el aire.
858
01:15:23,500 --> 01:15:27,480
Y una hora m�s tarde me
encuentro de golpe con la Kirchhoff.
859
01:15:29,220 --> 01:15:30,300
Y...
860
01:15:32,400 --> 01:15:34,556
Y de repente perd� los estribos.
861
01:15:34,580 --> 01:15:36,120
�Y entonces qu� pas�?
862
01:15:37,500 --> 01:15:38,576
S�.
863
01:15:38,600 --> 01:15:41,240
�Y d�nde golpe� la se�ora
Kirchhoff con su botella?
864
01:15:42,560 --> 01:15:43,916
En la cabeza.
865
01:15:43,940 --> 01:15:46,036
�Exactamente?
866
01:15:46,060 --> 01:15:47,356
No me acuerdo.
867
01:15:47,380 --> 01:15:50,156
- Pero recuerda haberla golpeado.
- Claro.
868
01:15:50,180 --> 01:15:53,080
�Ten�a la botella en la mano
derecha o en la izquierda?
869
01:15:57,360 --> 01:15:58,800
En la derecha.
870
01:15:59,900 --> 01:16:03,120
�Est� del todo seguro?
Podr�a haber sido la izquierda.
871
01:16:03,920 --> 01:16:08,756
�Y qu� importa? Ya tienen mi confesi�n.
872
01:16:08,780 --> 01:16:11,020
�Qu� m�s quieren?
873
01:17:10,080 --> 01:17:12,440
Si necesitas algo, Werner...
874
01:17:26,140 --> 01:17:27,776
De verdad, se�ora Thiel.
875
01:17:27,800 --> 01:17:31,496
Ten�a un m�vil, tenemos huellas,
declaraciones de testigos, indicios.
876
01:17:31,520 --> 01:17:34,236
Es un caso sin fisuras.
877
01:17:34,260 --> 01:17:35,956
Mi madre siempre dice...
878
01:17:35,980 --> 01:17:39,036
que hay muchas razones para que
un sospechoso confiese un crimen.
879
01:17:39,060 --> 01:17:41,956
Una raz�n puede ser
que �l sea realmente el autor.
880
01:17:41,980 --> 01:17:44,756
�Su madre? �Por...?
881
01:17:44,780 --> 01:17:48,156
�Por qu� Mahlow tendr�a que mentir?
882
01:17:48,180 --> 01:17:50,916
Quiz� porque se hizo
una pregunta muy sencilla.
883
01:17:50,940 --> 01:17:52,956
Si no soy el autor, �qui�n lo es?
884
01:17:52,980 --> 01:17:55,396
Y nosotros deber�amos hacernos
la misma pregunta.
885
01:17:55,420 --> 01:17:57,480
Porque al final
no quedamos como est�pidos.
886
01:18:31,140 --> 01:18:33,940
Ahora me siento como hace nueve a�os.
887
01:18:35,440 --> 01:18:37,680
Llevaba una vida de lo m�s normal.
888
01:18:40,020 --> 01:18:44,696
Mi hombre me enga��,
todo el mundo lo sab�a.
889
01:18:44,720 --> 01:18:46,680
Y aun as� lo amaba.
890
01:18:49,500 --> 01:18:54,160
Yo ya me hab�a resignado,
por m�s duro que fuera.
891
01:18:57,440 --> 01:19:00,680
Pero entonces,
cuando all� delante de m�...
892
01:19:01,900 --> 01:19:03,400
me dijo...
893
01:19:05,040 --> 01:19:07,700
que se iba, en ese segundo...
894
01:19:08,820 --> 01:19:10,700
Entonces...
895
01:19:12,680 --> 01:19:16,116
se enciende una especie de explosi�n
que te deslumbra...
896
01:19:16,140 --> 01:19:18,600
y quieres destruir
todo lo que te hizo da�o.
897
01:19:23,060 --> 01:19:25,720
Y luego vuelve la calma...
898
01:19:30,640 --> 01:19:32,980
Y ya eres una asesina.
899
01:19:38,520 --> 01:19:40,560
�Y por qu� me cuentas esto?
900
01:19:43,180 --> 01:19:44,616
�De verdad crees...
901
01:19:44,640 --> 01:19:48,876
que mi hija har�a encerrar
a un octogenario alcoholizado?
902
01:19:48,900 --> 01:19:50,280
�No!
903
01:19:52,160 --> 01:19:55,616
Seguir� buscando
hasta haber encontrado al verdadero autor,
904
01:19:55,640 --> 01:19:57,480
o quiz� a la autora...
905
01:20:03,440 --> 01:20:08,040
Ese dictamen que nos envi�
Protecci�n del Patrimonio...
906
01:20:09,720 --> 01:20:13,376
Ringo se lo mostr�
a un conocido suyo.
907
01:20:13,400 --> 01:20:15,620
Era un experto en el tema.
908
01:20:16,980 --> 01:20:20,616
Y nos dijo
que no ten�amos que preocuparnos,
909
01:20:20,640 --> 01:20:22,636
que no hac�a falta
vender la casa.
910
01:20:22,660 --> 01:20:25,436
No ten�a nada de especial.
911
01:20:25,460 --> 01:20:27,036
�Usted cu�ndo lo supo?
912
01:20:27,060 --> 01:20:31,220
El d�a que quer�a ver el departamento
de Swinem�nde con mi padre.
913
01:20:33,300 --> 01:20:37,456
Y cuando sub� al coche
mi novio...
914
01:20:37,480 --> 01:20:40,200
dijo que no le dijera nada, a �l.
915
01:20:42,560 --> 01:20:46,916
Ten�a que seguir creyendo que no
hab�a m�s remedio que vender la casa.
916
01:20:46,940 --> 01:20:48,640
Ringo dec�a...
917
01:20:50,600 --> 01:20:54,320
que si no consegu�amos vender
la casa, �l se ir�a.
918
01:20:55,760 --> 01:20:57,680
Le dije: Entonces, vete.
919
01:21:00,820 --> 01:21:03,696
Cosas que te salen cuando discutes.
920
01:21:03,720 --> 01:21:06,416
Pero en realidad...
921
01:21:06,440 --> 01:21:08,596
no me ve�a con coraje para conducir.
922
01:21:08,620 --> 01:21:11,000
Me daba mucho miedo
que me dejara sola.
923
01:21:12,180 --> 01:21:14,360
No sab�a qu� ten�a que hacer.
924
01:21:16,720 --> 01:21:19,800
Media hora antes de la reuni�n,
ya estaba en Swinem�nde.
925
01:21:20,560 --> 01:21:23,060
Y me dediqu� a buscar a mi padre.
926
01:21:25,940 --> 01:21:28,736
Y cuando lo met�a en el coche...
927
01:21:28,760 --> 01:21:30,156
�Oye! �ten cuidado!
928
01:21:30,180 --> 01:21:31,860
Vi a la Kirchhoff.
929
01:21:40,060 --> 01:21:42,436
Y le expliqu� el dictamen pericial.
930
01:21:42,460 --> 01:21:46,956
Y le dije lo que me hab�a dicho Ringo.
931
01:21:46,980 --> 01:21:49,160
Que no se lo deb�amos contar a mi padre.
932
01:21:49,720 --> 01:21:52,916
Bueno...
usted no se lo debe contar.
933
01:21:52,940 --> 01:21:55,636
Y eso me encendi�.
934
01:21:55,660 --> 01:21:59,820
Ella tiene de todo.
�Por qu� tambi�n quer�a nuestra casa?
935
01:22:02,020 --> 01:22:03,880
Le dije que no la vender�amos.
936
01:22:04,780 --> 01:22:08,680
Debe estar contenta
de deshacerse del borracho de su padre.
937
01:22:09,760 --> 01:22:11,620
S�, ten�a raz�n.
938
01:22:13,940 --> 01:22:16,536
Pero yo tambi�n sab�a...
939
01:22:16,560 --> 01:22:19,116
que no pod�a mentir a mi padre.
940
01:22:19,140 --> 01:22:21,400
Y que ten�a que quedarme
con �l hasta el final.
941
01:22:23,660 --> 01:22:25,840
Y que Ringo se ir�a.
942
01:22:31,020 --> 01:22:34,760
Y despu�s...
fue exactamente lo que dec�as.
943
01:22:41,260 --> 01:22:42,716
Ese estallido de luz blanca...
944
01:22:42,740 --> 01:22:44,760
como una explosi�n y...
945
01:22:49,860 --> 01:22:53,300
Si no hubiera tenido
esa botella en la mano...
946
01:22:54,520 --> 01:22:57,300
no habr�a pasado de una bofetada.
Pero as�...
947
01:23:02,020 --> 01:23:03,336
Despu�s...
948
01:23:03,360 --> 01:23:07,480
unas horas m�s tarde, me llaman a casa...
949
01:23:11,940 --> 01:23:14,080
Y yo me doy cuenta...
950
01:23:15,600 --> 01:23:17,480
de que soy una asesina.
951
01:23:35,180 --> 01:23:38,156
Promet� a Rita que lo cuidar�a.
952
01:23:38,180 --> 01:23:40,376
�Por qu� no me dejan entre rejas?
953
01:23:40,400 --> 01:23:43,860
As� har�a algo bueno
por mi hija al menos una vez.
954
01:26:21,800 --> 01:26:25,716
Se�ora Thiel, �est� segura de que no
quiere venir a la conferencia de prensa?
955
01:26:25,740 --> 01:26:29,196
Puede estar segura de que
no ocultar� su colaboraci�n.
956
01:26:29,220 --> 01:26:31,920
- S�, estoy segura.
- Bien.
957
01:26:35,860 --> 01:26:37,320
�Hay alg�n problema?
958
01:26:44,100 --> 01:26:45,620
Que le vaya muy bien.
959
01:27:51,200 --> 01:27:53,340
Eso se siente
cuando uno pierde a su hija.
960
01:28:22,680 --> 01:28:30,680
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
75006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.