All language subtitles for Der Usedom Krimi - S01E02 - Schandfleck - 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:07,940 CR�MENES EN EL B�LTICO DESHONRA 2 00:01:01,260 --> 00:01:06,020 CINCO HORAS ANTES 3 00:01:15,740 --> 00:01:17,020 As�, pap�. 4 00:01:18,140 --> 00:01:19,320 S�... 5 00:01:58,100 --> 00:02:00,980 42 con 17. �Puntos? 6 00:02:05,940 --> 00:02:09,136 �T�! �Eres una cerda! 7 00:02:09,160 --> 00:02:10,576 Por favor... 8 00:02:10,600 --> 00:02:13,836 - �Quieres obligarme a echarte? - �Por qu�? �Qu� hice yo? 9 00:02:13,860 --> 00:02:16,360 No te hagas la mosquita muerta. �Ven conmigo! 10 00:02:17,480 --> 00:02:19,820 Perd�n, olvid� la cartera. 11 00:02:24,360 --> 00:02:26,276 Gracias. D�jalo. 12 00:02:26,300 --> 00:02:28,160 Todo queda en familia. 13 00:02:29,940 --> 00:02:32,036 Gracias, mam�. 14 00:02:32,060 --> 00:02:33,536 �Su n�mero secreto, se�ora fiscal? 15 00:02:33,560 --> 00:02:35,916 Exfiscal. 16 00:02:35,940 --> 00:02:37,980 Por m�s que lo repitas. 17 00:02:40,780 --> 00:02:43,636 Y los puntos, por favor. 18 00:02:43,660 --> 00:02:45,856 Podr�an aplicarse a las parejas. 19 00:02:45,880 --> 00:02:48,536 Si el tipo aguanta una semana sin hacerte el salto, 20 00:02:48,560 --> 00:02:50,820 podr�a pegarse una estrellita en el carnet de puntos. 21 00:03:01,160 --> 00:03:03,916 Escenas como esta nos las habr�amos ahorrado... 22 00:03:03,940 --> 00:03:07,536 si hubieras ido a vivir a Rostock, donde no te conoce nadie. 23 00:03:07,560 --> 00:03:10,240 S�, pero as� al menos te veo de vez en cuando en el s�per. 24 00:03:12,820 --> 00:03:14,600 Te lo devolver� tan pronto como pueda. 25 00:03:15,820 --> 00:03:17,840 No hay prisa. Saludos a Stefan. 26 00:03:52,860 --> 00:03:56,136 - �Est� Lutz? - No. �Qu� pasa? 27 00:03:56,160 --> 00:03:58,076 �Tu marido se est� tirando a mi hija! 28 00:03:58,100 --> 00:03:59,656 �Qu�? 29 00:03:59,680 --> 00:04:00,940 �D�nde est�? 30 00:05:14,820 --> 00:05:17,336 Gracias por llamar. 31 00:05:17,360 --> 00:05:19,836 Comunicar� cualquier novedad, �s�? 32 00:05:19,860 --> 00:05:21,360 Hasta luego. 33 00:05:24,520 --> 00:05:26,620 - Hola, reina. - Hola. 34 00:05:32,060 --> 00:05:33,660 �Hola! 35 00:05:34,780 --> 00:05:37,756 �Tienes hambre? Mam� est� preparando una delicia. 36 00:05:37,780 --> 00:05:39,836 S�, ya me lo parec�a. 37 00:05:39,860 --> 00:05:42,960 Alb�ndigas con salsa de alcaparras, ideales para el fr�o. 38 00:05:44,540 --> 00:05:46,296 Pero yo qued� con la abuela. 39 00:05:46,320 --> 00:05:49,256 - �Qu�? - Que qued� con la abuela. 40 00:05:49,280 --> 00:05:51,160 �Eso ya lo sabe mam�? 41 00:05:52,060 --> 00:05:53,536 S�. 42 00:05:53,560 --> 00:05:55,300 Entonces... 43 00:05:58,180 --> 00:06:00,280 Mi amor... 44 00:06:44,440 --> 00:06:47,500 �Sabes?, hay una chica, en mi clase. Se llama Kassandra. 45 00:06:48,560 --> 00:06:51,836 S�, es como Taylor Swift y... 46 00:06:51,860 --> 00:06:54,716 tiene un novio cinco a�os mayor, blablabl�, muy genial y tal... 47 00:06:54,740 --> 00:06:58,596 Y el caso es que cuando habla con �l por el m�vil... 48 00:06:58,620 --> 00:07:01,336 hace un parpadeo muy extra�o. 49 00:07:01,360 --> 00:07:02,916 Como hacen las palomas. 50 00:07:02,940 --> 00:07:04,916 Hola, soy Kassie. 51 00:07:04,940 --> 00:07:07,756 Asqueroso. Simplemente asqueroso. 52 00:07:07,780 --> 00:07:10,816 Y luego juega con su cabello. 53 00:07:10,840 --> 00:07:13,836 Como hac�a mam� antes, mientras hablaba por tel�fono. 54 00:07:13,860 --> 00:07:18,536 Moi droga, dec�a. O algo as�. S�, moi droga. 55 00:07:18,560 --> 00:07:21,916 Exactamente como una paloma. Significa mi amor. 56 00:07:21,940 --> 00:07:27,596 S�, lo busqu�. Queda claro, �no? Tiene una relaci�n con el polaco. 57 00:07:27,620 --> 00:07:30,036 Por favor... 58 00:07:30,060 --> 00:07:34,060 Te irritas demasiado y llegas a conclusiones precipitadas. �No? 59 00:07:56,980 --> 00:07:58,740 El coche est� all� detr�s. 60 00:08:12,440 --> 00:08:13,900 S�, es ella. 61 00:08:15,860 --> 00:08:17,416 Manuela Kirchhoff, la conozco. 62 00:08:17,440 --> 00:08:20,876 Tiene un supermercado en Ahlbeck. 63 00:08:20,900 --> 00:08:24,040 Te tengo que ense�ar una cosa. Ven. 64 00:09:04,780 --> 00:09:06,036 Hola, mam�. 65 00:09:06,060 --> 00:09:08,416 Te quer�a decir que voy al banco y deposito el dinero. 66 00:09:08,440 --> 00:09:10,640 - �Hola? - Mam�? 67 00:09:11,360 --> 00:09:12,956 �Con qui�n hablo? 68 00:09:12,980 --> 00:09:15,060 Me llamo Julia Thiel. �Eres Hannah? 69 00:09:16,740 --> 00:09:17,780 S�. 70 00:09:23,060 --> 00:09:24,940 �Por qu� tu madre estaba en Polonia? 71 00:09:28,480 --> 00:09:33,440 Porque ten�a una cita en Swinem�nde, cerca de las siete de la tarde. 72 00:09:35,100 --> 00:09:36,360 �Sentimental? 73 00:09:38,020 --> 00:09:40,360 No, ten�a que reunirse con Rita Mahlow. 74 00:09:42,060 --> 00:09:44,076 Ella es nuestra cajera. 75 00:09:44,100 --> 00:09:48,136 Y con su padre, que quer�a venderle su casa. 76 00:09:48,160 --> 00:09:50,520 �Esa casa destartalada de Fischerweg? 77 00:09:53,980 --> 00:09:56,036 Los Mahlow recibieron... 78 00:09:56,060 --> 00:09:59,376 una carta de la Oficina de Protecci�n del Patrimonio. 79 00:09:59,400 --> 00:10:02,336 Ten�an que sanear la casa, pero no ten�an tanto dinero. 80 00:10:02,360 --> 00:10:04,796 Y mi madre les propuso un trato. 81 00:10:04,820 --> 00:10:06,376 �Y qu� trato era? 82 00:10:06,400 --> 00:10:09,036 Mi madre se quedaba con la casa. 83 00:10:09,060 --> 00:10:11,636 Y los Mahlow recibir�an un departamento en Swinem�nde... 84 00:10:11,660 --> 00:10:14,160 y 50.000 euros en efectivo. 85 00:10:24,320 --> 00:10:25,460 Tenga. 86 00:10:28,040 --> 00:10:30,156 Estos idiotas de Protecci�n del Patrimonio... 87 00:10:30,180 --> 00:10:31,816 nos hicieron saber que nuestra casa... 88 00:10:31,840 --> 00:10:33,796 es un ejemplo �nico de arquitectura b�ltica. 89 00:10:33,820 --> 00:10:35,820 - Un ejemplo �nico. - Que hay que proteger. 90 00:10:37,060 --> 00:10:39,256 Tantos a�os viviendo en una casa de lo m�s normal, 91 00:10:39,280 --> 00:10:41,336 y ahora de repente resulta que es �nica. 92 00:10:41,360 --> 00:10:43,216 Y tengo que conseguir 100.000 euros... 93 00:10:43,240 --> 00:10:46,536 para que luzca tanto como los palacios de los alrededores. 94 00:10:46,560 --> 00:10:49,160 El ayuntamiento incluso nos conceder�a un cr�dito. 95 00:10:50,860 --> 00:10:53,440 En fin, le coment� la historia a mi jefa. 96 00:10:55,320 --> 00:10:59,636 �Y se le ocurri� este tipo de intercambio, o c�mo fue? 97 00:10:59,660 --> 00:11:01,936 �Quiere decir que se habr�a mudado a Polonia? 98 00:11:01,960 --> 00:11:03,022 S�. 99 00:11:03,061 --> 00:11:06,676 - �Su padre habr�a estado de acuerdo? - �l es de all�. 100 00:11:06,700 --> 00:11:10,860 Vino aqu� hace 48 a�os, cuando los polacos expulsaron a los alemanes. 101 00:11:11,880 --> 00:11:16,076 Y ayer por la tarde quer�amos ver la casa, pero... 102 00:11:16,100 --> 00:11:18,656 pero la Kirchhoff no vino. 103 00:11:18,680 --> 00:11:20,396 �Y entonces qu� hicieron? 104 00:11:20,420 --> 00:11:23,600 Esperamos, y luego regresamos a casa. �Qu�, si no? 105 00:11:31,400 --> 00:11:33,276 Me gustar�a hablar con su padre. 106 00:11:33,300 --> 00:11:37,196 Claro. Cuando est� sobrio. 107 00:11:37,220 --> 00:11:39,900 �Qui�n est� insinuando que estoy borracho? 108 00:11:51,600 --> 00:11:55,156 �Lo viste? Tengo unos reflejos impresionantes. 109 00:11:55,180 --> 00:11:57,520 Creo que me volver� a tumbar. 110 00:12:00,640 --> 00:12:02,300 En fin, ya lo ve. 111 00:12:43,300 --> 00:12:44,480 Buenos d�as. 112 00:12:52,480 --> 00:12:53,820 �Est�s bien? 113 00:12:57,340 --> 00:12:58,696 Sophie, 114 00:12:58,720 --> 00:13:01,636 puedes hablarme de tus problemas siempre que quieras. 115 00:13:01,660 --> 00:13:03,400 Ya lo sabes, �no? 116 00:13:06,060 --> 00:13:07,516 �D�nde est� mam�? 117 00:13:07,540 --> 00:13:09,920 Esta noche sali� por trabajo. 118 00:13:12,060 --> 00:13:14,236 Por trabajo. 119 00:13:14,260 --> 00:13:18,916 - �Conoces a la se�ora Kirchhoff, verdad? - S�, es la del s�per. 120 00:13:18,940 --> 00:13:21,456 Esta noche la encontraron muerta. 121 00:13:21,480 --> 00:13:24,160 - �Y por eso se fue? - S�. 122 00:13:47,460 --> 00:13:49,996 Dos ni�os y un adulto. Ocho euros. 123 00:13:50,020 --> 00:13:53,060 �Qu�? �Ocho euros? �Para ver un mont�n de vacas con trenzas? 124 00:13:54,520 --> 00:13:58,616 - Me parece un abuso. - Estas vacas son bisontes. 125 00:13:58,640 --> 00:14:01,640 Y los bisontes son los reyes de los bosques. 126 00:14:03,900 --> 00:14:06,060 En diez minutos les daremos de comer. 127 00:14:08,100 --> 00:14:09,636 La conozco de alg�n lugar. 128 00:14:09,660 --> 00:14:13,476 Seguramente de los peri�dicos. Hace ocho a�os mat� a mi marido. 129 00:14:13,500 --> 00:14:15,640 �Quiere llevarse un folleto? 130 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 No. 131 00:14:34,820 --> 00:14:38,236 Creo que se puede notar a distancia que se trata de un delito sexual. 132 00:14:38,260 --> 00:14:40,456 �De qui�n se desconfiar�? 133 00:14:40,480 --> 00:14:42,616 De noche, y en un parque polaco. 134 00:14:42,640 --> 00:14:45,916 Ya puedes imaginar qu� comentarios esto generar� en la isla. 135 00:14:45,940 --> 00:14:49,456 Del tipo Ahora ya violan "a nuestras mujeres." 136 00:14:49,480 --> 00:14:53,156 �Y si esperamos el resultado de la autopsia? 137 00:14:53,180 --> 00:14:54,956 S�. 138 00:14:54,980 --> 00:14:57,076 Comunicar� al Ministerio... 139 00:14:57,100 --> 00:14:59,096 que colaboraremos con nuestros compa�eros polacos, 140 00:14:59,120 --> 00:15:01,156 vuelvo enseguida. 141 00:15:01,180 --> 00:15:02,276 Se�or Brunner, 142 00:15:02,300 --> 00:15:04,280 sabe perfectamente que no soporta el olor. 143 00:15:17,300 --> 00:15:20,480 Si quieres que me vaya, podr�a entenderlo. 144 00:15:26,820 --> 00:15:28,536 Ven. 145 00:15:28,560 --> 00:15:30,356 Tengo que decirte algo, Karin. 146 00:15:30,380 --> 00:15:32,156 No le he explicado todo a tu hija. 147 00:15:32,180 --> 00:15:35,376 Entonces expl�cale el resto. �Cu�l es el problema? 148 00:15:35,400 --> 00:15:39,036 Le dije que ayer por la tarde hab�a quedado con la Kirchhoff. 149 00:15:39,060 --> 00:15:41,416 Y era verdad. 150 00:15:41,440 --> 00:15:42,680 Pero bueno... 151 00:15:57,100 --> 00:15:58,716 Mi padre sali� temprano... 152 00:15:58,740 --> 00:16:00,696 con su bicicleta. 153 00:16:00,720 --> 00:16:02,820 El propietario lo recibi� y... 154 00:16:03,820 --> 00:16:06,196 No le gust� el departamento. 155 00:16:06,220 --> 00:16:08,116 �Eso te lo dijo �l? 156 00:16:08,140 --> 00:16:13,336 En persona, no. Le pidi� el m�vil al polaco y me llam�. 157 00:16:13,360 --> 00:16:15,696 �Por nada del mundo me mudar�a a este antro! 158 00:16:15,720 --> 00:16:20,036 �Es un nido de ratas! �Huele a moho en cada rinc�n! 159 00:16:20,060 --> 00:16:23,316 Acaban de pintar por encima, �esos bandoleros polacos! 160 00:16:23,340 --> 00:16:27,680 �Por nada del mundo me meto aqu� dentro, ya se lo puedes decir a tu jefa! 161 00:16:29,140 --> 00:16:32,456 Sal� de inmediato hacia Swinem�nde. 162 00:16:32,480 --> 00:16:35,520 Ten�a miedo de que, en su estado, tropezara con la Kirchhoff. 163 00:16:37,400 --> 00:16:39,156 �Y qu�, se encontraron? 164 00:16:39,180 --> 00:16:41,876 �No lo s�! 165 00:16:41,900 --> 00:16:44,036 Yo encontr� a pap� en el parque, muy borracho. 166 00:16:44,060 --> 00:16:45,336 Y en plena noche, 167 00:16:45,360 --> 00:16:48,756 tu hija llama a casa y me dice que la Kirchhoff est� muerta. 168 00:16:48,780 --> 00:16:50,836 Y ahora... 169 00:16:50,860 --> 00:16:53,456 temo que se lo quieran cargar a �l. 170 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 Y recurres precisamente a m�, �no? 171 00:16:56,680 --> 00:16:59,536 Ahora no podemos pagar lo que vale un abogado, pero... 172 00:16:59,560 --> 00:17:01,916 - no quiero que lo hagas gratis. - No, no. 173 00:17:01,940 --> 00:17:03,996 Me parece que no es ninguna buena idea. 174 00:17:04,020 --> 00:17:06,456 - Pero Karin... - Lo siento mucho. 175 00:17:06,480 --> 00:17:09,036 T� y yo fuimos a la misma clase. 176 00:17:09,060 --> 00:17:12,160 No quiero m�s tensiones con mi hija. Ya hay suficiente malestar. 177 00:17:22,940 --> 00:17:25,596 �No preguntaste a tu padre... 178 00:17:25,620 --> 00:17:27,476 qu� hizo despu�s de esos gritos? 179 00:17:27,500 --> 00:17:30,900 Claro. Pero no recuerda nada. 180 00:18:06,260 --> 00:18:07,900 �Se encuentra mejor? 181 00:18:09,140 --> 00:18:10,956 No hay se�ales de violaci�n, 182 00:18:10,980 --> 00:18:13,536 pero, aun as� puede ser un delito sexual. 183 00:18:13,560 --> 00:18:16,076 El autor le arranca el vestido, ella grita, 184 00:18:16,100 --> 00:18:18,256 �l le da un golpe en la mu�eca con alg�n objeto, 185 00:18:18,280 --> 00:18:20,076 ve la sangre, huye... 186 00:18:20,100 --> 00:18:22,280 Si est� bien, vuelvo adentro. 187 00:19:16,360 --> 00:19:18,480 Podemos olvidarnos de comprar la casa. 188 00:19:19,820 --> 00:19:22,576 Si los Mahlow llegan a saber lo que pas�... 189 00:19:22,600 --> 00:19:25,736 Por m� no sabr�n nada. 190 00:19:25,760 --> 00:19:28,640 Tal vez deber�amos continuar como hab�amos planeado. 191 00:19:33,060 --> 00:19:34,600 Esto lo separo, �no? 192 00:19:39,100 --> 00:19:43,560 Unos d�as m�s y vendr�s a vivir conmigo. Oficialmente. 193 00:19:50,640 --> 00:19:52,716 Escucha... 194 00:19:52,740 --> 00:19:54,856 �Esto de tu madre... 195 00:19:54,880 --> 00:19:56,940 no te ha afectado nada? 196 00:19:59,560 --> 00:20:01,480 Claro que me ha afectado. 197 00:20:02,860 --> 00:20:04,680 Pero la vida sigue. 198 00:20:06,820 --> 00:20:07,920 S�. 199 00:20:12,140 --> 00:20:14,760 �Y c�mo se enter� de que t�... t� y yo...? 200 00:20:19,680 --> 00:20:21,720 Se hizo instalar un sistema de alarma. 201 00:20:22,720 --> 00:20:24,760 Hace dos semanas. Con c�maras. 202 00:20:28,100 --> 00:20:30,000 Mierda... 203 00:20:37,300 --> 00:20:39,440 �Podr�amos borrar las im�genes? 204 00:20:41,100 --> 00:20:42,436 S�, pero sabes qu�... 205 00:20:42,460 --> 00:20:46,000 No es tan sencillo. 206 00:20:51,840 --> 00:20:54,036 La pregunta que ahora m�s me intriga es: 207 00:20:54,060 --> 00:20:56,536 �por qu� la mujer corr�a desnuda por el parque? 208 00:20:56,560 --> 00:20:57,636 De acuerdo. 209 00:20:57,660 --> 00:20:59,536 Empecemos por el trauma craneal. 210 00:20:59,560 --> 00:21:02,676 El forense dice que, dado el tiempo que ten�a la herida, 211 00:21:02,700 --> 00:21:05,876 la lesi�n se produjo unas horas antes de la muerte. 212 00:21:05,900 --> 00:21:07,360 �Con qu�? 213 00:21:15,440 --> 00:21:17,220 En la herida hab�a esto. 214 00:21:18,480 --> 00:21:21,796 �Qu� es? Vidrio o esmalte. Tenemos que comprobarlo. 215 00:21:21,820 --> 00:21:25,376 �Qu�? �Una transferencia de material del arma a la herida? 216 00:21:25,400 --> 00:21:27,656 Podr�a ser. 217 00:21:27,680 --> 00:21:30,596 La mujer cae al suelo. �Y luego? 218 00:21:30,620 --> 00:21:35,376 No es una herida cualquiera. Seguramente perdi� el conocimiento. 219 00:21:35,400 --> 00:21:37,416 A diez bajo cero. 220 00:21:37,440 --> 00:21:40,276 Aqu� tenemos una interesante paradoja m�dica: 221 00:21:40,300 --> 00:21:42,116 cuando una persona se est� helando... 222 00:21:42,140 --> 00:21:44,616 y la temperatura corporal baja de los 30 grados, 223 00:21:44,640 --> 00:21:46,480 es el momento en que piensas que tienes calor. 224 00:21:51,040 --> 00:21:54,196 �Esto quiere decir que la se�ora Kirchhoff se quit� la ropa... 225 00:21:54,220 --> 00:21:55,436 ella misma? 226 00:21:55,460 --> 00:21:57,756 El forense dice que es muy probable. 227 00:21:57,780 --> 00:22:00,476 �Y corre medio desnuda contra un taxi? 228 00:22:00,500 --> 00:22:02,456 �Por qu� se muere de fr�o y est� desorientada? 229 00:22:02,480 --> 00:22:04,216 S�. 230 00:22:04,240 --> 00:22:06,096 - �No es un delito sexual? - No. 231 00:22:06,120 --> 00:22:08,600 - �Y eso ya se puede hacer p�blico? - S�. 232 00:22:12,480 --> 00:22:14,616 Entonces, solo quiero decir... 233 00:22:14,640 --> 00:22:17,600 que hoy es un buen d�a para las relaciones germano-polacas. 234 00:22:27,060 --> 00:22:29,520 - Hola, se�ora fiscal. - Ex. 235 00:22:30,260 --> 00:22:32,696 S�, ya... �Buenos d�as! 236 00:22:32,720 --> 00:22:35,140 Rita me pidi� que hable con usted. 237 00:22:37,860 --> 00:22:40,980 �Se�or Mahlow! �Y creo que es necesario! 238 00:22:43,180 --> 00:22:44,636 �Se�or Mahlow! 239 00:22:44,660 --> 00:22:46,020 �Dios m�o! 240 00:22:47,400 --> 00:22:49,916 No quiero hablar con usted. 241 00:22:49,940 --> 00:22:53,236 �Por favor... un d�a le retir� el carnet de conducir! 242 00:22:53,260 --> 00:22:56,496 - �Pero puede dejarlo de lado! - Ya sabe por qu� no quiero. 243 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 Usted, su marido, y esa banda de delincuentes. 244 00:23:00,640 --> 00:23:04,076 �Suficiente que lo celebr� cuando la metieron en la c�rcel! 245 00:23:04,100 --> 00:23:06,716 Ahora, por una vez, �podr�a hacerle un favor! 246 00:23:06,740 --> 00:23:10,600 Pero no siga abusando de mi caridad cristiana. 247 00:23:11,600 --> 00:23:15,076 O no podr� evitar lo que le viene encima. 248 00:23:15,100 --> 00:23:17,916 - �Lo que me viene encima? - �S�! 249 00:23:17,940 --> 00:23:19,656 �Ayer usted estaba en Swinem�nde! 250 00:23:19,680 --> 00:23:23,076 Y se comport� como un energ�meno porque el lugar no le convenc�a. 251 00:23:23,100 --> 00:23:27,116 Y sent�a un odio irracional por la se�ora Kirchhoff. 252 00:23:27,140 --> 00:23:29,736 Y ella apareci� muerta. 253 00:23:29,760 --> 00:23:31,440 �No tiene nada que decir? 254 00:23:35,060 --> 00:23:36,560 No... 255 00:23:38,060 --> 00:23:39,680 Comisaria. 256 00:23:42,480 --> 00:23:43,720 �Por qu�? 257 00:23:46,480 --> 00:23:48,936 �Qu� hac�a Manuela aqu�? 258 00:23:48,960 --> 00:23:51,996 Antes fue a Swinem�nde. 259 00:23:52,020 --> 00:23:54,480 �Y luego a pasear? �Con ese fr�o? 260 00:23:57,420 --> 00:24:00,776 Werner Mahlow naci� aqu�, y vivi� un mont�n de a�os. 261 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 �Y...? 262 00:24:04,600 --> 00:24:06,760 Quiz� le trae recuerdos. 263 00:24:07,780 --> 00:24:09,620 Quiz� se encontraron aqu�. 264 00:24:43,100 --> 00:24:46,016 - �S�? - Holm, a�n tenemos para un rato. 265 00:24:46,040 --> 00:24:49,036 Pero re�ne todo lo que hay sobre el viejo Mahlow, �s�? 266 00:24:49,060 --> 00:24:51,796 �Todo significa todo? 267 00:24:51,820 --> 00:24:54,916 Lo pregunto porque tengo dolor de espalda, no puedo levantarlo todo. 268 00:24:54,940 --> 00:24:55,980 �Hola? 269 00:24:58,140 --> 00:25:00,180 �Oye! �Polaco! 270 00:25:34,360 --> 00:25:36,656 �Entonces no me piensa decir qu� hizo... 271 00:25:36,680 --> 00:25:40,440 luego de armar todo ese l�o en el departamento? 272 00:25:42,520 --> 00:25:45,536 Me compr� una botella de vodka para calmarme. 273 00:25:45,560 --> 00:25:47,836 En el quiosco que hay en el muelle. 274 00:25:47,860 --> 00:25:51,636 Luego fui al parque y me la beb� a sorbos. 275 00:25:51,660 --> 00:25:53,896 Con gran placer. 276 00:25:53,920 --> 00:25:57,500 S�, su hija lo encontr� y lo llev� a casa. 277 00:25:59,100 --> 00:26:03,416 A medianoche me despert�, porque me mor�a de sed. 278 00:26:03,440 --> 00:26:05,376 �Y qui�n hab�a en la cocina? 279 00:26:05,400 --> 00:26:08,996 Rita y su hija, la se�ora comisaria. 280 00:26:09,020 --> 00:26:11,916 A ver, cuando paseaba por el parque, 281 00:26:11,940 --> 00:26:14,680 �casualmente no se encontr� con la se�ora Kirchhoff? 282 00:26:16,440 --> 00:26:19,696 Ojal� pudiera recordarlo. No. 283 00:26:19,720 --> 00:26:23,600 �Y ese departamento de Swinem�nde era tan desastroso? 284 00:26:25,560 --> 00:26:27,236 No estaba nada mal. 285 00:26:27,260 --> 00:26:29,576 Era un lugar como Dios manda. 286 00:26:29,600 --> 00:26:31,760 �Y por qu� se puso de esa manera? 287 00:26:33,140 --> 00:26:35,916 - Lo siento, tengo que irme. - �Seguro? 288 00:26:35,940 --> 00:26:39,640 Se�or Mahlow, tarde o temprano mi hija le caer� encima. 289 00:26:40,580 --> 00:26:43,680 Y ella es mucho m�s incisiva que yo, puede creerme. 290 00:26:55,440 --> 00:26:57,496 - �Puedo entrar ya? - �A�n no! 291 00:26:57,520 --> 00:26:59,836 Hannah, no tardar� ni diez minutos. 292 00:26:59,860 --> 00:27:02,536 Seis c�maras, extraer los grabadores se hace en un instante. 293 00:27:02,560 --> 00:27:04,980 S�, pero creo que es demasiado tarde. Su mujer est� aqu�. 294 00:27:08,440 --> 00:27:10,400 Entonces esperar� hasta que se vaya. 295 00:27:24,980 --> 00:27:26,260 �Todo correcto? 296 00:27:27,320 --> 00:27:32,956 Su madre tuvo muchas citas con un tal o una tal L. E. 297 00:27:32,980 --> 00:27:35,076 �L. E.? 298 00:27:35,100 --> 00:27:37,916 S�, puede ser... puede ser el se�or Eppendorf. 299 00:27:37,940 --> 00:27:39,180 �Lutz Eppendorf? 300 00:27:40,480 --> 00:27:43,836 �Qu� hac�a su madre con el director del spa... 301 00:27:43,860 --> 00:27:45,876 por la noche? 302 00:27:45,900 --> 00:27:50,460 Yo qu� s�... No me lo explicaba todo. 303 00:27:54,760 --> 00:27:57,400 �Hasta cu�ndo cree que estar� en mi casa? 304 00:27:58,440 --> 00:28:00,680 Hasta que lo haya terminado. 305 00:28:02,560 --> 00:28:03,820 - �Adi�s! - �Adi�s! 306 00:29:07,140 --> 00:29:08,820 Hola, amor m�o. 307 00:29:10,840 --> 00:29:13,516 �Puedo preguntar qu� es esto? 308 00:29:13,540 --> 00:29:15,660 Es una factura nuestra. 309 00:29:18,940 --> 00:29:21,916 �No entiendo nada de nada! �Por qu� te pones as�? �Es normal! 310 00:29:21,940 --> 00:29:25,856 Si un cliente quiere vigilar su tienda, �yo le hago la instalaci�n! 311 00:29:25,880 --> 00:29:28,516 �Vigilar a los empleados es ilegal! 312 00:29:28,540 --> 00:29:30,676 - �Eso ya no es responsabilidad m�a! - �No tan alto! 313 00:29:30,700 --> 00:29:32,336 �Era un encargo de la se�ora Kirchhoff! 314 00:29:32,360 --> 00:29:35,236 �Una especie de obediencia debida, o qu�? 315 00:29:35,260 --> 00:29:38,116 �Pero qu� dices? �Era un negocio! 316 00:29:38,140 --> 00:29:40,676 Si tienes la conciencia tan limpia, me pregunto... 317 00:29:40,700 --> 00:29:44,036 por qu� quer�as ir al supermercado cuando cerraran... 318 00:29:44,060 --> 00:29:46,896 y desmontar la instalaci�n sin llamar la atenci�n. 319 00:29:46,920 --> 00:29:48,876 Porque le dije a Hannah... 320 00:29:48,900 --> 00:29:50,796 que su madre tambi�n vigilaba a los empleados. 321 00:29:50,820 --> 00:29:53,036 �Y entonces ella me pidi� que desmontara la instalaci�n, 322 00:29:53,060 --> 00:29:55,116 para no manchar la memoria de su madre! 323 00:29:55,140 --> 00:29:57,956 Primero te escondes tras de una viuda, y despu�s tras de una hu�rfana. 324 00:29:57,980 --> 00:30:00,496 �Yo no me escondo! 325 00:30:00,520 --> 00:30:02,176 Este vino est� demasiado fr�o. 326 00:30:02,200 --> 00:30:04,776 Un expolio de la Alemania comunista, ahora es un gran sommelier. 327 00:30:04,800 --> 00:30:07,636 Antes solo beb�as cerveza. 328 00:30:07,660 --> 00:30:09,380 Las personas evolucionan. 329 00:30:18,520 --> 00:30:19,940 �Y ahora qu�? 330 00:30:24,140 --> 00:30:26,360 Ser�a un buen momento para hacer... 331 00:30:28,760 --> 00:30:30,640 las paces en la cama. 332 00:31:47,480 --> 00:31:50,296 Qu� mierda. 333 00:31:50,320 --> 00:31:53,236 �No quieres que te lleve en coche? 334 00:31:53,260 --> 00:31:55,720 �No! �Voy en bicicleta! 335 00:31:59,680 --> 00:32:01,140 S�, �qu� pasa? 336 00:32:02,940 --> 00:32:05,820 Mi abogada me dijo que me vista como es debido. 337 00:32:10,920 --> 00:32:13,076 �Ay! �Sin tirones! 338 00:32:13,100 --> 00:32:15,100 Tranquilo, no muevas la cabeza. Tranquilo. 339 00:32:16,440 --> 00:32:19,836 - �Que no me quede ning�n claro! - No te preocupes. 340 00:32:19,860 --> 00:32:22,400 Adem�s, un hombre apuesto siempre se ve apuesto. 341 00:32:25,460 --> 00:32:27,180 Lo veo genial. 342 00:32:28,620 --> 00:32:30,420 S�, creo que ya est�. 343 00:32:32,020 --> 00:32:34,756 - Hola. - Hola. 344 00:32:34,780 --> 00:32:37,516 Sophie me dejo apuesto. Doce euros ahorrados. 345 00:32:37,540 --> 00:32:38,860 Siete euros. 346 00:32:40,260 --> 00:32:44,336 - �Por cortar cuatro pelos? - En la peluquer�a sale m�s caro. 347 00:32:44,360 --> 00:32:46,536 Quiz� podr�as convencer a mam�... 348 00:32:46,560 --> 00:32:49,356 para que un d�a de estos se deje cortar el cabello. 349 00:32:49,380 --> 00:32:51,616 No, ni hablar. 350 00:32:51,640 --> 00:32:54,980 Entonces que te lo corten en Polonia. Voy a buscar la escoba. 351 00:33:03,560 --> 00:33:06,900 Lo siento. Ayer estuve un poco... 352 00:33:10,080 --> 00:33:13,456 Amar es perdonar. Te perdono la vida. 353 00:33:13,480 --> 00:33:16,096 - Gracias. - Te quer�a contar algo. 354 00:33:16,120 --> 00:33:18,576 Ayer por la tarde, cuando esperaba delante del s�per... 355 00:33:18,600 --> 00:33:21,316 para eliminar las huellas de mi crimen... 356 00:33:21,340 --> 00:33:24,376 Creo que Ringo est� involucrado con la hija de Mahlow. 357 00:33:24,400 --> 00:33:26,916 - �Qu� Ringo? - El reponedor del s�per. 358 00:33:26,940 --> 00:33:29,380 Un tipo bajito con pinta de marinero. 359 00:33:31,060 --> 00:33:32,600 ��l y Mahlow? 360 00:33:34,320 --> 00:33:35,680 �S�? 361 00:33:37,940 --> 00:33:39,796 Cuando el amor se apaga, 362 00:33:39,820 --> 00:33:43,416 una de cada tres nuevas relaciones comienzan en el trabajo. 363 00:33:43,440 --> 00:33:44,900 Como nosotros. 364 00:33:50,220 --> 00:33:54,036 Siempre voy en bicicleta cuando la autoridad me llama. 365 00:33:54,060 --> 00:33:56,676 Cuando me quitaron el permiso de conducir. 366 00:33:56,700 --> 00:34:00,020 O en el 80, cuando me expulsaron de la marina mercante. 367 00:34:01,140 --> 00:34:04,476 �Saben por qu� me prohibieron salir al mar? 368 00:34:04,500 --> 00:34:05,680 Por la bicicleta. 369 00:34:07,220 --> 00:34:10,996 Supongamos que amarramos en la terminal de contenedores. 370 00:34:11,020 --> 00:34:15,416 Y desde all� tengo que ir, por ejemplo... a la avenida Karl Marx. 371 00:34:15,440 --> 00:34:18,160 �C�mo lo hago? �C�mo llego? 372 00:34:19,400 --> 00:34:21,336 �C�mo llego? 373 00:34:21,360 --> 00:34:23,436 - En bicicleta. - En bicicleta, �exacto! 374 00:34:23,460 --> 00:34:26,760 Por eso siempre la llevaba conmigo cuando zarp�bamos. 375 00:34:29,020 --> 00:34:33,400 No te puedes imaginar. Ten�an miedo de que me escapara con la bici. 376 00:34:35,260 --> 00:34:37,836 Huir de la Rep�blica en una bicicleta. 377 00:34:37,860 --> 00:34:40,796 �Ja! Estaban bien locos. 378 00:34:40,820 --> 00:34:45,736 Podr�a haber huido por cualquier puerto, A pie, sin m�s. 379 00:34:45,760 --> 00:34:48,956 Pero eso no se puede hacer si tienes familia. 380 00:34:48,980 --> 00:34:51,376 Y yo ten�a familia. 381 00:34:51,400 --> 00:34:56,236 La familia para m� es lo m�s sagrado. La familia es... sagrada. 382 00:34:56,260 --> 00:35:00,416 Dije que solo me embarcar�a con la bicicleta. 383 00:35:00,440 --> 00:35:01,980 Por eso me echaron. 384 00:35:03,260 --> 00:35:05,856 Solo por eso. Toma, term�natelo. 385 00:35:05,880 --> 00:35:07,400 Hola, Rita. 386 00:35:20,440 --> 00:35:22,520 Vengo con mi abogada. 387 00:35:23,700 --> 00:35:27,036 T�cnicamente, no soy su abogada, se�or Mahlow. 388 00:35:27,060 --> 00:35:29,560 Pero eso ya se lo he explicado antes. 389 00:35:31,720 --> 00:35:35,876 Vengo con mi... Asesora jur�dica. 390 00:35:35,900 --> 00:35:37,996 Solo la interrogaremos como testigo. 391 00:35:38,020 --> 00:35:40,876 Los testigos pueden valerse de asistencia jur�dica. 392 00:35:40,900 --> 00:35:43,976 C�digo de Procedimiento Penal, p�rrafo 68b. 393 00:35:44,000 --> 00:35:46,496 Pero t�cnicamente se refiere a la asistencia de un abogado, 394 00:35:46,520 --> 00:35:47,696 se�ora Lossow. 395 00:35:47,720 --> 00:35:49,836 Y antes de que usted pueda volver a ejercer, 396 00:35:49,860 --> 00:35:52,636 queda un largo camino por recorrer. 397 00:35:52,660 --> 00:35:55,556 Pero yo no quiero ejercer profesionalmente, 398 00:35:55,580 --> 00:35:57,080 se�or fiscal. 399 00:35:59,020 --> 00:36:01,596 El se�or Mahlow y su hija me han pedido ayuda. 400 00:36:01,620 --> 00:36:05,916 Y yo quiero seguir reparando mi culpa ante la sociedad. 401 00:36:05,940 --> 00:36:08,600 Y lo quiero hacer ayudando a los dem�s. 402 00:36:10,020 --> 00:36:12,656 Qu� bien que habla... 403 00:36:12,680 --> 00:36:17,060 Sea como sea, sin la se�ora Lossow, yo callar� como un muerto. 404 00:36:18,720 --> 00:36:20,560 - Se�or Mahlow... - Est� bien. 405 00:36:21,860 --> 00:36:24,260 Qu�dese, entonces, se�ora Lossow. 406 00:36:26,760 --> 00:36:28,200 Un segundo. 407 00:36:45,600 --> 00:36:49,796 Se puede decir, entonces, que el poder del Partido se basaba en tres pilares: 408 00:36:49,820 --> 00:36:53,536 el muro, la presencia de los rusos y la Stasi. 409 00:36:53,560 --> 00:36:58,196 Y tambi�n hay que tener en cuenta que la Stasi ten�a 90.000 funcionarios. 410 00:36:58,220 --> 00:37:01,396 La misma cantidad de personas que trabajan hoy en BMW. 411 00:37:01,420 --> 00:37:04,196 Ayer la Eppendorf ech� a su marido de casa. 412 00:37:04,220 --> 00:37:06,956 - Pas� la noche en la barca. - �Qu�? 413 00:37:06,980 --> 00:37:09,120 Mi hermana lo oy� en el horno. 414 00:37:26,760 --> 00:37:28,616 Cuando aparec�an muertos junto al muro... 415 00:37:28,640 --> 00:37:30,956 o en la frontera de Alemania Occidental, 416 00:37:30,980 --> 00:37:33,956 el aparato del estado asum�a la investigaci�n... 417 00:37:33,980 --> 00:37:37,360 y se encargaba de ocultar la verdad a la opini�n p�blica y a los familiares. 418 00:37:40,720 --> 00:37:42,496 Vamos, sigue, Patrick. 419 00:37:42,520 --> 00:37:45,636 El oto�o de 1989, todo este horror se acab�. 420 00:37:45,660 --> 00:37:47,840 Con las manifestaciones en Leipzig... 421 00:37:48,480 --> 00:37:52,300 �El vendedor del departamento estaba presente cuando llam� a su hija? 422 00:37:54,060 --> 00:37:55,996 S�. 423 00:37:56,020 --> 00:37:58,876 Ha declarado que el departamento no le gust�... 424 00:37:58,900 --> 00:38:02,520 y que por eso usted se enoj� y se volvi� loco. 425 00:38:05,600 --> 00:38:08,676 Era puro teatro. 426 00:38:08,700 --> 00:38:11,676 Solo quer�a que me bajara el precio. 427 00:38:11,700 --> 00:38:13,796 Pensaba que, si me hac�a el enojado, 428 00:38:13,820 --> 00:38:15,760 ese polaco me lo rebajar�a unos 10.000. 429 00:38:16,260 --> 00:38:18,456 As� es como se hacen los negocios, �no? 430 00:38:18,480 --> 00:38:23,796 - �En el fondo el departamento le gust�? - S�, era un buen departamento. 431 00:38:23,820 --> 00:38:26,060 Equipado de lujo. 432 00:38:28,060 --> 00:38:31,656 El se�or Mahlow no ten�a ning�n rencor hacia la se�ora Kirchhoff. 433 00:38:31,680 --> 00:38:34,276 Ella ayud� a los Mahlow... 434 00:38:34,300 --> 00:38:37,276 en una situaci�n dif�cil. 435 00:38:37,300 --> 00:38:39,916 Y los Mahlow le estaban agradecidos. 436 00:38:39,940 --> 00:38:42,440 �Y por qu� no tuvo lugar la cita? 437 00:38:44,020 --> 00:38:46,536 Porque la Kirchhoff no apareci�. 438 00:38:46,560 --> 00:38:50,300 Pero todo esto ya se lo dijo mi hija a la se�ora comisaria. 439 00:38:51,720 --> 00:38:53,516 No me creo su historia. 440 00:38:53,540 --> 00:38:55,036 �Podemos saber por qu�? 441 00:38:55,060 --> 00:38:58,640 Creo que mont� esa escena al vendedor para romper el acuerdo. 442 00:39:02,040 --> 00:39:04,076 Usted no se quiere ir a Polonia, se�or Mahlow. 443 00:39:04,100 --> 00:39:06,616 La oferta de la se�ora Kirchhoff no entraba en sus planes. 444 00:39:06,640 --> 00:39:08,600 No entremos en especulaciones. 445 00:39:10,220 --> 00:39:13,000 �Est� seguro de que su hija quiere ir con usted? 446 00:39:15,600 --> 00:39:17,320 Claro, estoy totalmente seguro. 447 00:39:28,300 --> 00:39:31,456 Seis denuncias en el �ltimo medio a�o. 448 00:39:31,480 --> 00:39:35,680 Da�os a la propiedad, injurias, disturbios... 449 00:39:36,900 --> 00:39:39,136 El 3 de octubre reg� con su orina... 450 00:39:39,160 --> 00:39:42,880 tres coches de turistas de Baden-W�rttemberg. 451 00:39:43,940 --> 00:39:46,356 Justo el aniversario de la Reunificaci�n. 452 00:39:46,380 --> 00:39:49,196 Pierdo los papeles, por culpa de la chusma. 453 00:39:49,220 --> 00:39:52,496 Unos a�os m�s y terminaremos como en la isla de Sylt. 454 00:39:52,520 --> 00:39:55,836 No se lo pone f�cil a sus vecinos. Y a su hija tampoco. 455 00:39:55,860 --> 00:39:58,156 Seguro que le da verg�enza. 456 00:39:58,180 --> 00:40:00,756 �No teme que su hija lo lleve a Polonia... 457 00:40:00,780 --> 00:40:02,200 y lo deje colgado all�? 458 00:40:08,600 --> 00:40:11,560 Mi Rita no se averg�enza de su padre. 459 00:40:13,440 --> 00:40:16,800 No proyecte su situaci�n, se�ora comisaria. 460 00:40:27,520 --> 00:40:31,456 �Por qu� haces esa cara? Todo estuvo bien. 461 00:40:31,480 --> 00:40:36,140 No soy idiota, Rita. S� que tienes una historia con ese Ringo. 462 00:40:46,220 --> 00:40:50,060 �Seguir� as� en el futuro? �Me complicar�s la vida? 463 00:40:51,520 --> 00:40:54,596 No, por favor, la Rita Mahlow me pidi� ayuda y yo... 464 00:40:54,620 --> 00:40:56,536 La Rita Mahlow te pidi� ayuda. 465 00:40:56,560 --> 00:40:59,656 Perdona, la Rita Mahlow es la peor bruja de todo Usedom. 466 00:40:59,680 --> 00:41:02,676 Cuando saliste de la c�rcel, incit� a mucha gente en contra tuya. 467 00:41:02,700 --> 00:41:06,180 �Y a�n le quieres hacer favores? No puede ser... 468 00:41:08,260 --> 00:41:11,860 Por cierto, me deb�as 42 euros con 17. 469 00:41:15,940 --> 00:41:17,196 D�jalo. 470 00:41:17,220 --> 00:41:20,876 - Lo dije en broma. - Tienes un curioso sentido de... 471 00:41:20,900 --> 00:41:23,520 20 euros... 30... 472 00:41:30,520 --> 00:41:33,920 - Julia. - Holm, �podr�as prestarme diez euros? 473 00:41:41,060 --> 00:41:42,116 Gracias. 474 00:41:42,140 --> 00:41:44,736 - Julia, �podr�a hablar con... - Ahora voy. 475 00:41:44,760 --> 00:41:45,940 �En privado? 476 00:41:48,760 --> 00:41:50,080 �Nada m�s? 477 00:41:51,720 --> 00:41:53,736 Quiz� no es el mejor momento, 478 00:41:53,760 --> 00:41:56,116 pero creo... 479 00:41:56,140 --> 00:41:58,640 que tu hija est� preocupada por ti y Stefan. 480 00:42:01,800 --> 00:42:03,420 Tengo que volver adentro. 481 00:42:55,020 --> 00:42:56,180 Bien... 482 00:42:58,860 --> 00:43:00,356 Suena feo decirlo, 483 00:43:00,380 --> 00:43:02,996 pero la vigilancia ilegal del supermercado... 484 00:43:03,020 --> 00:43:05,656 creo que en este caso nos puede ayudar. 485 00:43:05,680 --> 00:43:07,496 Hice un peque�o montaje... 486 00:43:07,520 --> 00:43:11,656 con las secuencias relevantes para nuestra investigaci�n. 487 00:43:11,680 --> 00:43:13,276 Aj�.- # 488 00:43:13,300 --> 00:43:17,876 �Qu� haces, Brendel? M�sica fuera. 489 00:43:17,900 --> 00:43:20,640 Perd�n, la hab�a puesto para cuando editara el v�deo. 490 00:43:22,700 --> 00:43:23,720 Bien... 491 00:43:24,400 --> 00:43:26,236 este es el lugar... 492 00:43:26,260 --> 00:43:30,060 donde madre e hija entran juntas. En la oficina de la propietaria. 493 00:43:31,100 --> 00:43:33,440 El �nico espacio donde no hay ninguna c�mara. 494 00:43:35,360 --> 00:43:36,820 Y despu�s... 495 00:43:37,860 --> 00:43:39,516 a los doce minutos, 496 00:43:39,540 --> 00:43:42,960 la se�ora Kirchhoff abandona su negocio enojada. 497 00:43:43,720 --> 00:43:47,116 �La Hannah Kirchhoff ha hablado de alguna pelea? 498 00:43:47,140 --> 00:43:51,996 Creo que conocemos el motivo de la discusi�n, porque dos d�as antes... 499 00:43:52,020 --> 00:43:56,956 No me digas... 500 00:43:56,980 --> 00:43:58,860 El Eppendorf... 501 00:44:00,760 --> 00:44:04,836 Impresionante. 502 00:44:04,860 --> 00:44:07,060 S�, con m�sica habr�a quedado mejor. 503 00:44:31,220 --> 00:44:34,316 La verdad es que no s� por qu� haces esto. 504 00:44:34,340 --> 00:44:36,736 �No pudiste encontrar un trabajo mejor? 505 00:44:36,760 --> 00:44:38,876 Cincuenta y tantos con antecedentes. 506 00:44:38,900 --> 00:44:41,536 Solo pod�a entrenar un equipo de f�tbol, pero no quedaban plazas. 507 00:44:41,560 --> 00:44:42,720 �Todo bien? 508 00:44:45,480 --> 00:44:47,720 Quer�a comentarte algunas cosas. 509 00:44:49,520 --> 00:44:51,356 En el coche tengo una botella de vino. 510 00:44:51,380 --> 00:44:52,880 �Cu�nto te queda para salir? 511 00:44:55,020 --> 00:44:56,400 Una hora. 512 00:45:00,640 --> 00:45:01,720 �Lutz! 513 00:45:04,260 --> 00:45:05,336 �Julia! 514 00:45:05,360 --> 00:45:07,600 �Tienes una relaci�n con la Hannah Kirchhoff? 515 00:45:15,340 --> 00:45:19,076 Su madre lo supo y unas horas m�s tarde estaba muerta. 516 00:45:19,100 --> 00:45:23,456 Seg�n los datos de su m�vil, te hab�a llamado varias veces. 517 00:45:23,480 --> 00:45:27,456 Yo estaba cazando. Cuando lo hago, apago el m�vil. 518 00:45:27,480 --> 00:45:29,676 �No tuviste ning�n contacto por la tarde? 519 00:45:29,700 --> 00:45:31,576 No. 520 00:45:31,600 --> 00:45:33,060 �Y tu mujer? 521 00:45:35,860 --> 00:45:36,940 Tampoco. 522 00:45:39,400 --> 00:45:42,616 Pero esa tarde se lo confes� todo. 523 00:45:42,640 --> 00:45:45,360 �As� sin m�s? �Sin ning�n motivo? 524 00:45:46,360 --> 00:45:48,120 Era el momento de hacerlo. 525 00:45:49,400 --> 00:45:52,276 Mar�a me ech� de casa. 526 00:45:52,300 --> 00:45:54,060 Sin contemplaciones. 527 00:45:56,680 --> 00:45:59,480 Hemos le�do tus correos con Manuela Kirchhoff. 528 00:46:01,520 --> 00:46:04,696 Que quer�a comprar la casa de los Mahlow, ya lo sab�a. 529 00:46:04,720 --> 00:46:08,956 Pero que t� quisieras sufragar la mitad es nuevo para m�. 530 00:46:08,980 --> 00:46:13,116 �Lo sab�an los Mahlow? �No! Ya conoces al viejo. 531 00:46:13,140 --> 00:46:15,796 A la jefa de su hija le ca�a bien. 532 00:46:15,820 --> 00:46:18,236 Pero cuando supo que yo estaba en medio... 533 00:46:18,260 --> 00:46:21,056 Se rompi� el acuerdo. 534 00:46:21,080 --> 00:46:23,196 �Y si hubiera salido bien? 535 00:46:23,220 --> 00:46:26,720 Me habr�a ocupado del saneamiento de la casa y de la reventa. 536 00:46:27,560 --> 00:46:29,320 El beneficio lo habr�amos compartido. 537 00:46:29,840 --> 00:46:32,156 Ese era el plan. 538 00:46:32,180 --> 00:46:34,076 Lutz siempre coqueteaba. 539 00:46:34,100 --> 00:46:37,796 Yo pensaba que con la edad ya se le pasar�a, pero al contrario. 540 00:46:37,820 --> 00:46:42,020 Con cualquier turista atractiva, o periodista, o empresaria... 541 00:46:45,720 --> 00:46:49,536 La Kirchhoff intent� llamar a Lutz poco antes de morir. 542 00:46:49,560 --> 00:46:50,916 S�, �y qu�? 543 00:46:50,940 --> 00:46:54,496 Por casualidad �no pas� por casa su...? 544 00:46:54,520 --> 00:46:58,820 Por la tarde yo estaba en la sauna, y all� el tel�fono... no se puede escuchar. 545 00:47:02,300 --> 00:47:05,656 No s� c�mo me las arreglar� los pr�ximos d�as. 546 00:47:05,680 --> 00:47:09,196 Ya sabes lo que es ser el tema de chisme de la isla. 547 00:47:09,220 --> 00:47:11,140 S�, tengo un recuerdo. 548 00:47:20,760 --> 00:47:24,060 Si ves algo, me lo comunicas. 549 00:47:29,180 --> 00:47:31,260 �Deja a mi madre en paz! 550 00:48:19,060 --> 00:48:21,556 {\an8}Marek, necesito revisar las huellas de los neum�ticos... 551 00:48:21,580 --> 00:48:24,016 {\an8}del coche de Manuela Kirchhoff... 552 00:48:24,040 --> 00:48:25,436 {\an8}No hay problema... 553 00:48:25,460 --> 00:48:28,080 {\an8}Te los env�o enseguida. 554 00:48:30,220 --> 00:48:33,280 {\an8}Oye, antes tuve un extra�o encuentro con tu hija� 555 00:48:45,120 --> 00:48:49,496 Mi hija, mi ni�a, �quiere deshacerse de m�! 556 00:48:49,520 --> 00:48:52,016 �Quiere echarme! 557 00:48:52,040 --> 00:48:53,880 �Deshacerse de m�! 558 00:48:54,820 --> 00:48:57,020 Mi propia ni�a. 559 00:48:58,100 --> 00:49:00,400 �Hija del demonio! 560 00:49:05,980 --> 00:49:08,096 Ya sabes cu�nto cuesta conseguir un hombre... 561 00:49:08,120 --> 00:49:10,076 �Ja! A nuestra edad... 562 00:49:10,100 --> 00:49:12,440 S�, casi imposible. 563 00:49:13,560 --> 00:49:17,036 �Qu� te parece si tomamos un vino de los m�os? 564 00:49:17,060 --> 00:49:21,116 Este es un vino georgiano muy bueno. Una promoci�n. Y a pap� le gusta. 565 00:49:21,140 --> 00:49:24,760 S�. Y pap� es muy selectivo, �no? 566 00:49:25,940 --> 00:49:28,120 �Qu�? �C�mo recibi� la buena noticia? 567 00:49:29,140 --> 00:49:33,500 No es que yo quiera... dejar a mi padre solo. 568 00:49:35,220 --> 00:49:39,836 Yo quer�a mudarme a Polonia. Hasta que �l se hubiera acostumbrado. 569 00:49:39,860 --> 00:49:43,376 Pero tarde o temprano Ringo y yo quer�amos estar juntos. 570 00:49:43,400 --> 00:49:49,456 Y �l lo olfateaba, y por eso aquella... aversi�n por el departamento. 571 00:49:49,480 --> 00:49:51,920 Me he ocupado de �l desde que muri� mi madre. 572 00:49:52,500 --> 00:49:55,156 22 a�os. 573 00:49:55,180 --> 00:49:57,036 No tuve vida propia. 574 00:49:57,060 --> 00:50:00,916 Pero siempre lo he apoyado, por m�s borracho que estuviera. 575 00:50:00,940 --> 00:50:03,140 Y que los vecinos se quejaran de m�. 576 00:50:04,920 --> 00:50:08,000 Yo... no soy como tu Julia. 577 00:50:12,520 --> 00:50:14,356 Lo siento. 578 00:50:14,380 --> 00:50:15,900 Tranquila. 579 00:50:18,060 --> 00:50:20,596 Mi madre cre�a que Lutz quer�a enrollarse con ella. 580 00:50:20,620 --> 00:50:24,036 Siempre era muy amable con ella, �no? 581 00:50:24,060 --> 00:50:25,696 S�, claro que lo era. 582 00:50:25,720 --> 00:50:28,476 Quer�an hacer juntos el negocio con la casa de Mahlow. 583 00:50:28,500 --> 00:50:32,636 Y quiz� tambi�n coquete� un poco, pero... 584 00:50:32,660 --> 00:50:34,740 eso para una mujer... 585 00:50:36,480 --> 00:50:38,520 Mi madre ten�a 45 a�os. 586 00:50:40,060 --> 00:50:41,456 En fin... 587 00:50:41,480 --> 00:50:44,036 De todas maneras, Lutz ten�a cuidado, 588 00:50:44,060 --> 00:50:46,416 porque si ella sab�a algo de nuestra relaci�n... 589 00:50:46,440 --> 00:50:49,096 Se acabar�a aquella pl�cida entendimiento. 590 00:50:49,120 --> 00:50:51,076 Y por eso quise avisarle. 591 00:50:51,100 --> 00:50:54,140 Pero no pude hablarle, porque estaba cazando. 592 00:50:59,760 --> 00:51:03,680 - �Qu� es eso tan bonito? - Eso es mi amuleto. 593 00:51:05,100 --> 00:51:08,136 �alguna vez has salido a navegar? 594 00:51:08,160 --> 00:51:10,160 Siempre he querido hacerlo. 595 00:51:12,240 --> 00:51:15,020 Solo quer�a conocer a mi futuro yerno. 596 00:51:16,420 --> 00:51:17,736 Y comprar unas papas. 597 00:51:17,760 --> 00:51:20,696 - �Quieres que me lo lleve? - No, no pasa nada. 598 00:51:20,720 --> 00:51:23,416 Se�or Mahlow... 599 00:51:23,440 --> 00:51:26,800 - �mis compa�eros est�n aqu� por usted? - Eso parece. 600 00:51:28,120 --> 00:51:30,120 - �Le suena esto por casualidad? 601 00:51:32,560 --> 00:51:35,480 �Cu�ntas veces m�s tendremos que detenerte por esto? 602 00:51:38,000 --> 00:51:39,760 A�n soy joven. 603 00:51:43,920 --> 00:51:47,356 Es un asco. Toda la escuela lo sabe. 604 00:51:47,380 --> 00:51:49,836 - Asqueroso... - �Hola a los dos! 605 00:51:49,860 --> 00:51:51,220 Hola. 606 00:51:52,440 --> 00:51:53,840 �Qu� es repugnante? 607 00:51:55,260 --> 00:51:57,376 Nuestra hija acaba de confesarme... 608 00:51:57,400 --> 00:51:59,440 que no ha pisado la escuela en todo el d�a. 609 00:52:00,520 --> 00:52:02,036 �Por alguna raz�n? 610 00:52:02,060 --> 00:52:05,576 S�, el Eppendorf tuvo un ataque de nervios en la escuela. 611 00:52:05,600 --> 00:52:09,036 S�, lloraba y todo. Me deprime y me fui. 612 00:52:09,060 --> 00:52:11,440 �Y qu� hiciste el resto del d�a? 613 00:52:13,520 --> 00:52:14,980 Dando vueltas. 614 00:52:17,660 --> 00:52:21,600 Oye, �los abuelos no eran amigos de los Eppendorf? 615 00:52:22,900 --> 00:52:26,200 No es que a ella le caiga bien en la escuela, pero me dio pena. 616 00:52:28,440 --> 00:52:32,160 Ahora todo Heringsdorf sabe que su marido la ha enga�ado. 617 00:52:32,900 --> 00:52:34,520 Todo el tiempo. 618 00:52:35,940 --> 00:52:37,980 Qu� mierda, �no? 619 00:52:39,000 --> 00:52:40,616 �Quieres comer algo o ya comiste? 620 00:52:40,640 --> 00:52:44,300 S�. No, voy... voy a quitarme la chaqueta. 621 00:52:49,015 --> 00:52:50,015 POR FAVOR LL�MAME 622 00:52:50,040 --> 00:52:51,476 �Vienes? 623 00:52:51,500 --> 00:52:52,500 S�. 624 00:53:21,200 --> 00:53:23,680 Soy una burra en el hielo. 625 00:53:34,800 --> 00:53:37,076 Julia, �esto es en serio? 626 00:53:37,100 --> 00:53:39,556 No, la orden de registro es una broma, 627 00:53:39,580 --> 00:53:42,076 y el fiscal Brunner vino para ver c�mo termina el chiste. 628 00:53:42,100 --> 00:53:44,196 No es muy oportuno, pero tiene gracia. 629 00:53:44,220 --> 00:53:45,436 Eres sospechoso... 630 00:53:45,460 --> 00:53:47,800 de causar intencionadamente la muerte de Manuela Kirchhoff. 631 00:53:49,940 --> 00:53:51,036 �Qu�? 632 00:53:51,060 --> 00:53:53,456 S�, descubri� que ten�as una relaci�n con su hija... 633 00:53:53,480 --> 00:53:57,196 y te hizo una visita en tu puesto de caza. 634 00:53:57,220 --> 00:53:58,236 Pero eso es... 635 00:53:58,260 --> 00:54:00,876 Hemos encontrado las marcas de los neum�ticos de su coche... 636 00:54:00,900 --> 00:54:02,116 en el lugar de los hechos. 637 00:54:02,140 --> 00:54:05,116 Hay razones para suponer que se produjo una pelea. 638 00:54:05,140 --> 00:54:08,496 Y me imagino que ella te dijo que su negocio con la casa, 639 00:54:08,520 --> 00:54:10,140 ya te lo pod�as meter por el culo. 640 00:54:12,640 --> 00:54:14,096 Al final lo que o�, 641 00:54:14,120 --> 00:54:16,556 fue que la Kirchhoff corri� contra un taxi en Swinem�nde. 642 00:54:16,580 --> 00:54:18,076 S�, pero luego de que alguien... 643 00:54:18,100 --> 00:54:20,896 la dejara aturdida en el parque con un traumatismo craneal. 644 00:54:20,920 --> 00:54:23,196 - A diez grados bajo cero. - Y as� son las cosas. 645 00:54:23,220 --> 00:54:27,220 �Qui�n nos dice que no sigui� a la se�ora Kirchhoff hasta Swinem�nde? 646 00:54:29,060 --> 00:54:32,640 - Que Dios me ampare... - Que te ampare, s�... 647 00:54:34,820 --> 00:54:38,776 �Una joven comisaria malhumorada y un arribista provinciano? 648 00:54:38,800 --> 00:54:41,456 �El tal Brunner? �Por favor! 649 00:54:41,480 --> 00:54:46,116 Les resulta divertido hundir a un alto funcionario querido por la gente? 650 00:54:46,140 --> 00:54:48,176 - Querido por la gente... - Vaya... 651 00:54:48,200 --> 00:54:52,040 Gracias a m�, la isla se ha convertido en un punto de atracci�n tur�stica! 652 00:54:52,580 --> 00:54:56,616 Y que ahora t� te dejes arrastrar por este oportunista... 653 00:54:56,640 --> 00:54:59,036 Nuestras familias eran muy amigas. 654 00:54:59,060 --> 00:55:00,876 S�, primero, eso fue hace mucho, 655 00:55:00,900 --> 00:55:03,176 y, segundo, ahora soy polic�a. 656 00:55:03,200 --> 00:55:06,496 - Tambi�n lo eras hace ocho a�os. - S�, �y qu�? 657 00:55:06,520 --> 00:55:08,116 En fin, de una polic�a honrada... 658 00:55:08,140 --> 00:55:12,016 esperar�a que actuara tambi�n contra delincuentes de su familia. 659 00:55:12,040 --> 00:55:15,756 Y no me estoy refiriendo a tu encantadora madre, Julia. 660 00:55:15,780 --> 00:55:18,516 Ella al menos pag� lo que hizo. 661 00:55:18,540 --> 00:55:21,380 Todo el mundo en la isla sabe que su marido ped�a comisiones. 662 00:55:24,720 --> 00:55:26,896 Nos gustar�a hacer nuestro trabajo. 663 00:55:26,920 --> 00:55:29,916 - �O quieres que te detenga? - Vamos, no hagas teatro Julia. 664 00:55:29,940 --> 00:55:32,036 Ve a saber cu�ntos viajes de vacaciones... 665 00:55:32,060 --> 00:55:34,940 hizo pap� con ustedes, pagados con dinero sucio. 666 00:55:36,520 --> 00:55:39,060 Sus llaves, se�or director del spa. 667 00:55:42,220 --> 00:55:45,076 Vi a la se�ora Kirchhoff la �ltima tarde. 668 00:55:45,100 --> 00:55:47,520 - Y quer�a hablar con Lutz. - �Sobre Hannah? 669 00:55:48,980 --> 00:55:51,296 Le dije c�mo ir a la espera de caza. 670 00:55:51,320 --> 00:55:55,036 Y exactamente �cu�ndo lleg� a casa, Lutz? 671 00:55:55,060 --> 00:55:57,260 Por la noche, alrededor de las diez. 672 00:55:58,260 --> 00:56:01,456 Y me confes� que hac�a semanas que me estaba poniendo los cuernos. 673 00:56:01,480 --> 00:56:03,800 Una hora despu�s, ya estaba en la calle. 674 00:56:05,100 --> 00:56:07,940 �Por qu� no me dijiste la verdad la �ltima vez? 675 00:56:08,980 --> 00:56:11,760 Estaba segura de que mi declaraci�n lo incriminar�a. 676 00:56:15,180 --> 00:56:17,940 Quiz� no lo entender�s, pero a�n lo amo. 677 00:56:21,140 --> 00:56:24,080 �Crees posible que �l la hubiera seguido hasta Swinem�nde? 678 00:56:26,180 --> 00:56:28,440 Ya no s� qu� debo creer. 679 00:56:30,060 --> 00:56:32,980 �Te imaginabas que tu madre matar�a a tu padre? 680 00:57:43,980 --> 00:57:45,480 Pasa. 681 00:57:50,820 --> 00:57:52,456 Por cierto, el informe pericial... 682 00:57:52,480 --> 00:57:55,096 a qu� se refer�an los responsables de Protecci�n del Patrimonio... 683 00:57:55,120 --> 00:57:56,476 no es m�s que papel mojado. 684 00:57:56,500 --> 00:57:59,556 Lo redact� un arquitecto por encargo de Lutz. 685 00:57:59,580 --> 00:58:01,456 Un plan de lo m�s simple. 686 00:58:01,480 --> 00:58:04,596 El arquitecto que declara la casona de Mahlow... 687 00:58:04,620 --> 00:58:08,276 un ejemplo cl�sico de la arquitectura balnearia de la Pomerania Oriental... 688 00:58:08,300 --> 00:58:10,876 y los amigos de Protecci�n del Patrimonio de Lutz... 689 00:58:10,900 --> 00:58:15,316 amenazan a los Mahlow con asumir la rehabilitaci�n, que es un dineral. 690 00:58:15,340 --> 00:58:17,040 No est� mal. 691 00:58:21,520 --> 00:58:25,916 - El departamento de Swinem�nde - cuesta 120.000. 692 00:58:25,940 --> 00:58:28,456 - S�. - M�s 50.000 en efectivo por los Mahlow. 693 00:58:28,480 --> 00:58:31,576 Abogados, impuestos, inscripci�n en el registro... 694 00:58:31,600 --> 00:58:33,076 ser�an unos 200.000. 695 00:58:33,100 --> 00:58:36,836 Y el precio de reventa de la casa saneada ser�an unos... 696 00:58:36,860 --> 00:58:38,616 400.000, �450.000? 697 00:58:38,640 --> 00:58:41,736 100.000 de beneficio por cabeza. 698 00:58:41,760 --> 00:58:43,180 Vaya. 699 00:58:56,200 --> 00:58:58,900 Lutz dijo cosas muy feas sobre el pap�. 700 00:59:01,220 --> 00:59:03,996 - �Qu�? - Que era un corrupto. 701 00:59:04,020 --> 00:59:08,360 - �Eso dijo Eppendorf? - S�. 702 00:59:27,140 --> 00:59:28,920 Espera un momento. 703 00:59:53,820 --> 00:59:56,860 Este es el legado no oficial de tu padre. 704 00:59:58,060 --> 00:59:59,060 S�. 705 01:00:52,440 --> 01:00:54,116 Hola. 706 01:00:54,140 --> 01:00:57,760 - �Ya terminaron? - No. 707 01:00:59,060 --> 01:01:02,336 Un ciudadano nos comunic� que, cerca de la carretera de Swinem�nde, 708 01:01:02,360 --> 01:01:04,576 un desconocido corre por el bosque con una linterna. 709 01:01:04,600 --> 01:01:07,676 Y cuando se le acerc�, el desconocido apag� la linterna. 710 01:01:07,700 --> 01:01:10,916 �A qui�n se le perdi� algo por ah�, con estas temperaturas? 711 01:01:10,940 --> 01:01:12,796 Ladrones, cazadores... 712 01:01:12,820 --> 01:01:15,276 Pervertidos, desorientados... 713 01:01:15,300 --> 01:01:17,496 - Ladrones desorientados. - Pervertidos ladrones... 714 01:01:17,520 --> 01:01:19,356 Y pas� cuando iba al ensayo. 715 01:01:19,380 --> 01:01:21,796 �A qu� ensayo? 716 01:01:21,820 --> 01:01:24,076 Al coro de cantos marineros. 717 01:01:24,100 --> 01:01:27,700 Entonces ve a tu coro, yo ir� con tu compa�era. 718 01:01:29,820 --> 01:01:32,300 - �Eso es una orden oficial? - Totalmente. 719 01:02:10,180 --> 01:02:11,980 Encontr� un coche. 720 01:02:31,980 --> 01:02:34,160 �Puede decirme qu� est� haciendo aqu�, se�or Fischer? 721 01:02:37,260 --> 01:02:40,376 S�... claro. 722 01:02:40,400 --> 01:02:42,796 Estoy buscando... 723 01:02:42,820 --> 01:02:44,360 �Qu� es lo que busca? 724 01:02:45,720 --> 01:02:47,136 Es que me... 725 01:02:47,160 --> 01:02:49,996 me compr� en un mercado de Polonia, 726 01:02:50,020 --> 01:02:52,060 me compr� un CD. 727 01:02:53,980 --> 01:02:57,376 Captain Cook y los Sax�fonos Cantores, La gran fiesta del Oeste. 728 01:02:57,400 --> 01:03:00,280 Le felicito por su gusto musical, pero �a d�nde nos lleva esta historia? 729 01:03:01,480 --> 01:03:04,616 Era una copia pirata. 730 01:03:04,640 --> 01:03:07,496 De muy baja calidad, y la tir� del coche. 731 01:03:07,520 --> 01:03:09,900 - �Y ahora qu� est� haciendo aqu�? - En fin... 732 01:03:10,940 --> 01:03:12,616 Unas horas despu�s pens�: 733 01:03:12,640 --> 01:03:15,376 No, no, voy, voy al mercado y... 734 01:03:15,400 --> 01:03:18,656 y que los polacos me devuelvan los cuatro euros. 735 01:03:18,680 --> 01:03:22,480 No es por el dinero. Es por principios. 736 01:03:23,680 --> 01:03:25,640 Y entonces me puse a buscarlo. 737 01:03:32,860 --> 01:03:35,496 La gran fiesta del Oeste. �T� te lo crees? 738 01:03:35,520 --> 01:03:38,456 La historia es tan absurda... 739 01:03:38,480 --> 01:03:40,576 que puede ser verdad. 740 01:03:40,600 --> 01:03:42,020 S�, no s�... 741 01:03:47,400 --> 01:03:51,060 - Que duermas bien. - Igualmente. Adi�s. 742 01:03:55,400 --> 01:03:56,420 �S�? 743 01:03:58,720 --> 01:04:00,140 �Qu� pasa? 744 01:04:03,520 --> 01:04:05,180 Quer�a darte esto. 745 01:04:12,680 --> 01:04:16,460 Las escribi� la abuela cuando estuvo en prisi�n, pero nunca las envi�. 746 01:04:19,060 --> 01:04:20,560 �Y c�mo es que las tienes t�? 747 01:04:22,400 --> 01:04:24,380 Ten�a que decidir cu�ndo d�rtelas. 748 01:04:30,220 --> 01:04:31,440 De acuerdo. 749 01:04:32,760 --> 01:04:35,060 �Y escondes alg�n otro secreto? 750 01:04:41,020 --> 01:04:43,400 Ya sabes que no puedo perdonar a la abuela. 751 01:04:47,080 --> 01:04:50,520 Pero pap� y t� son lo m�s importante que tengo en la vida. 752 01:04:58,860 --> 01:05:00,480 �Qu� pasa con ese? 753 01:05:05,220 --> 01:05:07,596 Sophie... 754 01:05:07,620 --> 01:05:09,760 Temas lo que temas, olv�dalo. 755 01:05:15,980 --> 01:05:18,316 Todo est� bien... 756 01:05:18,340 --> 01:05:20,640 - Y as� seguir�. - De acuerdo. 757 01:05:52,820 --> 01:05:56,320 �Escuchen, idiotas, nos quedamos aqu�! 758 01:05:57,780 --> 01:05:59,640 �Por la buena vecindad! 759 01:06:11,060 --> 01:06:12,400 Buenos d�as. 760 01:06:14,980 --> 01:06:17,220 Ayer por la tarde estuve llam�ndote. 761 01:06:24,240 --> 01:06:29,000 {\an8}Debemos restringir nuestras llamadas �nicamente al horario diurno. 762 01:06:34,080 --> 01:06:35,476 {\an8}�Todas? 763 01:06:35,500 --> 01:06:38,280 {\an8}�De trabajo tambi�n? 764 01:06:46,520 --> 01:06:49,300 - �Qu�? �Ya hablaste con el quiosquero? - S�. 765 01:06:50,440 --> 01:06:52,556 Era un alem�n. 766 01:06:52,580 --> 01:06:55,480 - �En Werner Mahlow? - Quiz�. 767 01:06:57,820 --> 01:07:00,000 �Pod�a recordar algo? 768 01:07:03,360 --> 01:07:08,400 Que hab�a puesto el vodka en una petaca como esta. 769 01:07:41,300 --> 01:07:46,196 Holm, el USB rojo que estaba conectado a la herida de la cabeza... 770 01:07:46,220 --> 01:07:48,060 �Me est�s escuchando? 771 01:07:49,320 --> 01:07:52,076 Cuando llevaste a Werner Mahlow a comisar�a, 772 01:07:52,100 --> 01:07:53,800 �ten�a alguna petaca encima? 773 01:07:56,060 --> 01:07:57,156 No. 774 01:07:57,180 --> 01:07:59,756 - �Seguro? - S�, del todo seguro. 775 01:07:59,780 --> 01:08:01,020 �Mierda! 776 01:08:02,940 --> 01:08:05,140 Pero Mahlow s� que tiene una en casa. 777 01:08:06,640 --> 01:08:08,600 Un souvenir de Rusia. 778 01:08:13,620 --> 01:08:15,436 �Se parece a esta? 779 01:08:15,460 --> 01:08:17,776 S�, es igual. 780 01:08:17,800 --> 01:08:19,596 �Y dices que ayer no la llevaba? 781 01:08:19,620 --> 01:08:21,100 No. 782 01:08:23,360 --> 01:08:26,416 - �El viejo Mahlow es el autor? - �No lo ves claro? 783 01:08:26,440 --> 01:08:29,636 Obviamente ser�a m�s espectacular que el director del balneario. 784 01:08:29,660 --> 01:08:32,876 Pero si en lugar de �l sacamos del medio a un viejo insoportable como Mahlow, 785 01:08:32,900 --> 01:08:35,616 mucha gente nos estar� agradecida. 786 01:08:35,640 --> 01:08:39,336 Y en cuanto a Eppendorff, est� intentando tomar la casa... 787 01:08:39,360 --> 01:08:41,796 a una pobre cajera y a su padre alcoholizado. 788 01:08:41,820 --> 01:08:45,736 Y eso puede hacer que toda la ciudad se le vuelva en contra. 789 01:08:45,760 --> 01:08:47,740 Por cierto, �qui�n descubri� el l�o? 790 01:08:48,760 --> 01:08:50,920 Usted, se�or Brunner. 791 01:08:52,440 --> 01:08:55,280 Aun as� nos ser�a �til encontrar la herramienta del crimen. 792 01:08:59,600 --> 01:09:01,220 �Por esta zona! 793 01:09:04,520 --> 01:09:06,900 �Mira todo bien! �Vamos, paso a paso! 794 01:09:18,440 --> 01:09:20,056 No s� si es consciente... 795 01:09:20,080 --> 01:09:22,996 de que movilizar una brigada anti-disturbios cuesta mucho dinero, 796 01:09:23,020 --> 01:09:24,296 �se�ora Thiel! 797 01:09:24,320 --> 01:09:27,276 - Soy consciente de ello. - S�, y no hemos encontrado nada. 798 01:09:27,300 --> 01:09:31,200 - Tambi�n creo que no es para tanto. - Para algunos s�. 799 01:09:33,440 --> 01:09:35,040 Pero tenemos un plan B. 800 01:09:37,720 --> 01:09:38,820 �Holm? 801 01:09:46,140 --> 01:09:50,600 - Comisaria, �puede ser? - Lo es. 802 01:09:53,020 --> 01:09:56,640 - Han registrado todo el bosque. - Con cien personas. 803 01:09:58,820 --> 01:09:59,820 S�... 804 01:10:01,180 --> 01:10:04,956 - �Y encontraron algo? - Eso no lo s�. 805 01:10:04,980 --> 01:10:07,160 �C�mo quieres que lo sepa? 806 01:10:30,400 --> 01:10:31,800 Se�or Fischer. 807 01:10:39,740 --> 01:10:41,296 �Le ha quedado claro... 808 01:10:41,320 --> 01:10:44,800 que ser� procesado por obstrucci�n a la justicia, se�or Fischer? 809 01:10:48,140 --> 01:10:50,160 S�, �qu� se pensaba? 810 01:10:50,820 --> 01:10:53,196 Rita Mahlow le encarg�... 811 01:10:53,220 --> 01:10:55,836 que encontrara el arma homicida antes que nosotros. 812 01:10:55,860 --> 01:10:57,160 No es poco. 813 01:10:57,860 --> 01:11:00,896 Y todo por nada de nada. 814 01:11:00,920 --> 01:11:03,476 Mientras era posible revender la casa... 815 01:11:03,500 --> 01:11:06,736 el riesgo habr�a valido la pena, pero ahora... 816 01:11:06,760 --> 01:11:09,636 En fin, la casa ya es cosa del pasado. 817 01:11:09,660 --> 01:11:14,196 El viejo Mahlow seguir� viviendo en su vieja casa. 818 01:11:14,220 --> 01:11:16,316 Y los dineros que usted... 819 01:11:16,340 --> 01:11:19,760 y su Rita esperaban ansiosos... 820 01:11:26,060 --> 01:11:29,140 Espero que esto no perjudique mucho su relaci�n. 821 01:11:54,900 --> 01:11:55,996 Bueno... 822 01:11:56,020 --> 01:11:59,736 Todo seguir� su curso. 823 01:11:59,760 --> 01:12:00,956 No... 824 01:12:00,980 --> 01:12:02,520 No, no, espere. 825 01:12:11,020 --> 01:12:12,996 La... 826 01:12:13,020 --> 01:12:17,920 Rita me envi� a buscar la petaca, s�. 827 01:12:31,240 --> 01:12:36,160 Cuando encontr� a su padre, �l... estaba muy borracho. 828 01:12:37,680 --> 01:12:40,440 Y en la botella hab�a sangre. 829 01:12:42,980 --> 01:12:47,860 Entonces se detuvo a mitad de camino y lanz� la petaca al bosque. 830 01:12:51,020 --> 01:12:53,036 Una vez m�s para que conste en acta: 831 01:12:53,060 --> 01:12:55,076 Rita Mahlow le encarg�... 832 01:12:55,100 --> 01:12:57,400 encontrar la botella antes que lo hici�ramos nosotros. 833 01:13:01,820 --> 01:13:03,520 S�, as� es. 834 01:13:34,260 --> 01:13:36,716 Eres un traidor, Ringo. �Un miserable traidor! 835 01:13:36,740 --> 01:13:39,820 �Qu� quer�as que hiciera? Fueron m�s r�pidos que yo. 836 01:13:44,400 --> 01:13:45,936 Lo siento, Werner. 837 01:13:45,960 --> 01:13:49,336 �Hip�crita! A ti ya te da igual si a mi padre se lo... 838 01:13:49,360 --> 01:13:50,400 No... 839 01:13:55,680 --> 01:13:59,796 Werner, yo... nunca fui un gran fan tuyo. 840 01:13:59,820 --> 01:14:02,500 Pero no quer�a que pasara esto, cr�eme. 841 01:14:08,860 --> 01:14:09,980 Rita. 842 01:14:11,480 --> 01:14:13,820 Llama a la se�ora fiscal. 843 01:14:15,480 --> 01:14:18,316 No puedo... 844 01:14:18,340 --> 01:14:20,220 no puedo recordar. 845 01:14:22,020 --> 01:14:26,876 - �Mi petaca? - S�, su petaca. 846 01:14:26,900 --> 01:14:28,480 Si le digo... 847 01:14:30,360 --> 01:14:33,336 que no me acuerdo es que... 848 01:14:33,360 --> 01:14:35,680 Si era mi petaca... 849 01:14:38,940 --> 01:14:40,720 podr�a haber sido yo. 850 01:14:43,140 --> 01:14:45,120 �Es una confesi�n, se�or Mahlow? 851 01:14:48,940 --> 01:14:52,840 Si no puede recordar los hechos, tampoco puede confesar. 852 01:14:57,940 --> 01:15:01,236 Yo estaba en el departamento de ese polaco. 853 01:15:01,260 --> 01:15:02,960 Un departamento bonito. 854 01:15:05,480 --> 01:15:07,780 Pens� que era la estaci�n final. 855 01:15:09,860 --> 01:15:12,640 Sab�a que Rita ten�a a ese novio. 856 01:15:14,720 --> 01:15:16,480 No me enoj�... 857 01:15:17,560 --> 01:15:21,080 Pero me sent�a como si alguien me estuviera sacando el aire. 858 01:15:23,500 --> 01:15:27,480 Y una hora m�s tarde me encuentro de golpe con la Kirchhoff. 859 01:15:29,220 --> 01:15:30,300 Y... 860 01:15:32,400 --> 01:15:34,556 Y de repente perd� los estribos. 861 01:15:34,580 --> 01:15:36,120 �Y entonces qu� pas�? 862 01:15:37,500 --> 01:15:38,576 S�. 863 01:15:38,600 --> 01:15:41,240 �Y d�nde golpe� la se�ora Kirchhoff con su botella? 864 01:15:42,560 --> 01:15:43,916 En la cabeza. 865 01:15:43,940 --> 01:15:46,036 �Exactamente? 866 01:15:46,060 --> 01:15:47,356 No me acuerdo. 867 01:15:47,380 --> 01:15:50,156 - Pero recuerda haberla golpeado. - Claro. 868 01:15:50,180 --> 01:15:53,080 �Ten�a la botella en la mano derecha o en la izquierda? 869 01:15:57,360 --> 01:15:58,800 En la derecha. 870 01:15:59,900 --> 01:16:03,120 �Est� del todo seguro? Podr�a haber sido la izquierda. 871 01:16:03,920 --> 01:16:08,756 �Y qu� importa? Ya tienen mi confesi�n. 872 01:16:08,780 --> 01:16:11,020 �Qu� m�s quieren? 873 01:17:10,080 --> 01:17:12,440 Si necesitas algo, Werner... 874 01:17:26,140 --> 01:17:27,776 De verdad, se�ora Thiel. 875 01:17:27,800 --> 01:17:31,496 Ten�a un m�vil, tenemos huellas, declaraciones de testigos, indicios. 876 01:17:31,520 --> 01:17:34,236 Es un caso sin fisuras. 877 01:17:34,260 --> 01:17:35,956 Mi madre siempre dice... 878 01:17:35,980 --> 01:17:39,036 que hay muchas razones para que un sospechoso confiese un crimen. 879 01:17:39,060 --> 01:17:41,956 Una raz�n puede ser que �l sea realmente el autor. 880 01:17:41,980 --> 01:17:44,756 �Su madre? �Por...? 881 01:17:44,780 --> 01:17:48,156 �Por qu� Mahlow tendr�a que mentir? 882 01:17:48,180 --> 01:17:50,916 Quiz� porque se hizo una pregunta muy sencilla. 883 01:17:50,940 --> 01:17:52,956 Si no soy el autor, �qui�n lo es? 884 01:17:52,980 --> 01:17:55,396 Y nosotros deber�amos hacernos la misma pregunta. 885 01:17:55,420 --> 01:17:57,480 Porque al final no quedamos como est�pidos. 886 01:18:31,140 --> 01:18:33,940 Ahora me siento como hace nueve a�os. 887 01:18:35,440 --> 01:18:37,680 Llevaba una vida de lo m�s normal. 888 01:18:40,020 --> 01:18:44,696 Mi hombre me enga��, todo el mundo lo sab�a. 889 01:18:44,720 --> 01:18:46,680 Y aun as� lo amaba. 890 01:18:49,500 --> 01:18:54,160 Yo ya me hab�a resignado, por m�s duro que fuera. 891 01:18:57,440 --> 01:19:00,680 Pero entonces, cuando all� delante de m�... 892 01:19:01,900 --> 01:19:03,400 me dijo... 893 01:19:05,040 --> 01:19:07,700 que se iba, en ese segundo... 894 01:19:08,820 --> 01:19:10,700 Entonces... 895 01:19:12,680 --> 01:19:16,116 se enciende una especie de explosi�n que te deslumbra... 896 01:19:16,140 --> 01:19:18,600 y quieres destruir todo lo que te hizo da�o. 897 01:19:23,060 --> 01:19:25,720 Y luego vuelve la calma... 898 01:19:30,640 --> 01:19:32,980 Y ya eres una asesina. 899 01:19:38,520 --> 01:19:40,560 �Y por qu� me cuentas esto? 900 01:19:43,180 --> 01:19:44,616 �De verdad crees... 901 01:19:44,640 --> 01:19:48,876 que mi hija har�a encerrar a un octogenario alcoholizado? 902 01:19:48,900 --> 01:19:50,280 �No! 903 01:19:52,160 --> 01:19:55,616 Seguir� buscando hasta haber encontrado al verdadero autor, 904 01:19:55,640 --> 01:19:57,480 o quiz� a la autora... 905 01:20:03,440 --> 01:20:08,040 Ese dictamen que nos envi� Protecci�n del Patrimonio... 906 01:20:09,720 --> 01:20:13,376 Ringo se lo mostr� a un conocido suyo. 907 01:20:13,400 --> 01:20:15,620 Era un experto en el tema. 908 01:20:16,980 --> 01:20:20,616 Y nos dijo que no ten�amos que preocuparnos, 909 01:20:20,640 --> 01:20:22,636 que no hac�a falta vender la casa. 910 01:20:22,660 --> 01:20:25,436 No ten�a nada de especial. 911 01:20:25,460 --> 01:20:27,036 �Usted cu�ndo lo supo? 912 01:20:27,060 --> 01:20:31,220 El d�a que quer�a ver el departamento de Swinem�nde con mi padre. 913 01:20:33,300 --> 01:20:37,456 Y cuando sub� al coche mi novio... 914 01:20:37,480 --> 01:20:40,200 dijo que no le dijera nada, a �l. 915 01:20:42,560 --> 01:20:46,916 Ten�a que seguir creyendo que no hab�a m�s remedio que vender la casa. 916 01:20:46,940 --> 01:20:48,640 Ringo dec�a... 917 01:20:50,600 --> 01:20:54,320 que si no consegu�amos vender la casa, �l se ir�a. 918 01:20:55,760 --> 01:20:57,680 Le dije: Entonces, vete. 919 01:21:00,820 --> 01:21:03,696 Cosas que te salen cuando discutes. 920 01:21:03,720 --> 01:21:06,416 Pero en realidad... 921 01:21:06,440 --> 01:21:08,596 no me ve�a con coraje para conducir. 922 01:21:08,620 --> 01:21:11,000 Me daba mucho miedo que me dejara sola. 923 01:21:12,180 --> 01:21:14,360 No sab�a qu� ten�a que hacer. 924 01:21:16,720 --> 01:21:19,800 Media hora antes de la reuni�n, ya estaba en Swinem�nde. 925 01:21:20,560 --> 01:21:23,060 Y me dediqu� a buscar a mi padre. 926 01:21:25,940 --> 01:21:28,736 Y cuando lo met�a en el coche... 927 01:21:28,760 --> 01:21:30,156 �Oye! �ten cuidado! 928 01:21:30,180 --> 01:21:31,860 Vi a la Kirchhoff. 929 01:21:40,060 --> 01:21:42,436 Y le expliqu� el dictamen pericial. 930 01:21:42,460 --> 01:21:46,956 Y le dije lo que me hab�a dicho Ringo. 931 01:21:46,980 --> 01:21:49,160 Que no se lo deb�amos contar a mi padre. 932 01:21:49,720 --> 01:21:52,916 Bueno... usted no se lo debe contar. 933 01:21:52,940 --> 01:21:55,636 Y eso me encendi�. 934 01:21:55,660 --> 01:21:59,820 Ella tiene de todo. �Por qu� tambi�n quer�a nuestra casa? 935 01:22:02,020 --> 01:22:03,880 Le dije que no la vender�amos. 936 01:22:04,780 --> 01:22:08,680 Debe estar contenta de deshacerse del borracho de su padre. 937 01:22:09,760 --> 01:22:11,620 S�, ten�a raz�n. 938 01:22:13,940 --> 01:22:16,536 Pero yo tambi�n sab�a... 939 01:22:16,560 --> 01:22:19,116 que no pod�a mentir a mi padre. 940 01:22:19,140 --> 01:22:21,400 Y que ten�a que quedarme con �l hasta el final. 941 01:22:23,660 --> 01:22:25,840 Y que Ringo se ir�a. 942 01:22:31,020 --> 01:22:34,760 Y despu�s... fue exactamente lo que dec�as. 943 01:22:41,260 --> 01:22:42,716 Ese estallido de luz blanca... 944 01:22:42,740 --> 01:22:44,760 como una explosi�n y... 945 01:22:49,860 --> 01:22:53,300 Si no hubiera tenido esa botella en la mano... 946 01:22:54,520 --> 01:22:57,300 no habr�a pasado de una bofetada. Pero as�... 947 01:23:02,020 --> 01:23:03,336 Despu�s... 948 01:23:03,360 --> 01:23:07,480 unas horas m�s tarde, me llaman a casa... 949 01:23:11,940 --> 01:23:14,080 Y yo me doy cuenta... 950 01:23:15,600 --> 01:23:17,480 de que soy una asesina. 951 01:23:35,180 --> 01:23:38,156 Promet� a Rita que lo cuidar�a. 952 01:23:38,180 --> 01:23:40,376 �Por qu� no me dejan entre rejas? 953 01:23:40,400 --> 01:23:43,860 As� har�a algo bueno por mi hija al menos una vez. 954 01:26:21,800 --> 01:26:25,716 Se�ora Thiel, �est� segura de que no quiere venir a la conferencia de prensa? 955 01:26:25,740 --> 01:26:29,196 Puede estar segura de que no ocultar� su colaboraci�n. 956 01:26:29,220 --> 01:26:31,920 - S�, estoy segura. - Bien. 957 01:26:35,860 --> 01:26:37,320 �Hay alg�n problema? 958 01:26:44,100 --> 01:26:45,620 Que le vaya muy bien. 959 01:27:51,200 --> 01:27:53,340 Eso se siente cuando uno pierde a su hija. 960 01:28:22,680 --> 01:28:30,680 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 75006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.