All language subtitles for Campfire.Cooking.in.Another.World.with.My.Absurd.Skill.S02E06.Online.Grocery.Levels.Up.1080p.BILI.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,790 --> 00:00:14,989
Apa ini?
Apa yang terjadi?
2
00:00:14,990 --> 00:00:16,790
Jangan-jangan jalan keluar?
3
00:00:20,710 --> 00:00:22,499
Eh? Eng...
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,129
Kalian kenapa?
5
00:00:24,130 --> 00:00:25,429
Datang dari mana?
6
00:00:25,430 --> 00:00:26,549
Dari mana?
7
00:00:26,550 --> 00:00:29,179
Tentu saja dari lantai terbawah dungeon.
8
00:00:29,180 --> 00:00:31,259
Lantai terbawah?
Itu berarti...
9
00:00:31,260 --> 00:00:34,000
Kami telah menaklukkan dungeon ini!
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,230
Malah bilang.
11
00:00:37,350 --> 00:00:38,139
Bagaimana caranya?
12
00:00:38,140 --> 00:00:39,099
Monsternya apa?
13
00:00:39,100 --> 00:00:39,809
Seperti apa?
14
00:00:39,810 --> 00:00:41,100
Kamu dapat barang drop?
15
00:00:41,770 --> 00:00:44,109
Dorachan!
16
00:00:44,110 --> 00:00:46,589
Terima kasih kerja keras kalian!
17
00:00:46,590 --> 00:00:50,450
Aku sudah menduga
kalian pasti bisa melakukannya!
18
00:00:51,450 --> 00:00:54,369
Ayo, kita ke Guild Petualang dulu.
19
00:00:54,370 --> 00:00:55,909
- Melaporkan hasilnya termasuk
- Eh? Tu-Tunggu!
20
00:00:55,910 --> 00:00:57,450
- bagian dari dungeon!
- Eh? Tu-Tunggu!
21
00:00:58,540 --> 00:00:59,709
Jadi begitu!
22
00:00:59,710 --> 00:01:01,709
Dorachan memang luar biasa!
23
00:01:01,710 --> 00:01:03,789
Langsung berhasil di percobaan pertama!
24
00:01:03,790 --> 00:01:06,250
Fel dan Sui juga sama.
25
00:01:07,110 --> 00:01:09,469
Aku sangat khawatir dengan Dorachan.
26
00:01:09,470 --> 00:01:11,929
Entah berapa kali
aku berpikir untuk menyusulnya.
27
00:01:11,930 --> 00:01:13,680
Terlepas dari itu...
28
00:01:14,660 --> 00:01:17,019
Pengecekan barang temuan dari dungeon, ya.
29
00:01:17,020 --> 00:01:21,309
Daripada itu, aku ingin cepat-cepat
makan daging dan beristirahat.
30
00:01:21,310 --> 00:01:23,119
Sabar dulu.
31
00:01:23,120 --> 00:01:25,389
Toh, bakal dijual dulu.
32
00:01:25,390 --> 00:01:28,609
Ada lumayan banyak drop
dari monster dan harta karun.
33
00:01:28,610 --> 00:01:31,320
Aku juga tidak begitu tertarik
dengan permata.
34
00:01:31,740 --> 00:01:32,949
Seperti ini.
35
00:01:32,950 --> 00:01:34,319
Peti harta Mimic.
36
00:01:34,320 --> 00:01:35,529
Mimic?
37
00:01:35,530 --> 00:01:38,829
Peti harta Mimic itu jarang banget muncul!
38
00:01:38,830 --> 00:01:41,030
Ini harus diperiksa dengan hati-hati!
39
00:01:41,500 --> 00:01:43,079
Melihat reaksinya,
40
00:01:43,080 --> 00:01:46,419
sepertinya tidak usah keluarkan
pedang iblis ini, deh.
41
00:01:46,420 --> 00:01:49,419
Kalau begitu,
aku ingin laporan per lantainya.
42
00:01:49,420 --> 00:01:55,210
Guild Master, mereka pasti kelelahan,
jadi kita sudahi dulu saja.
43
00:01:56,850 --> 00:01:58,259
Iya juga, sih.
44
00:01:58,260 --> 00:01:59,429
Aku tertolong.
45
00:01:59,430 --> 00:02:00,269
Kalau begitu...
46
00:02:00,270 --> 00:02:02,479
Kalau begitu, satu pertanyaan terakhir!
47
00:02:02,480 --> 00:02:04,110
Guild Master!
48
00:02:17,910 --> 00:02:21,500
MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN
DENGAN SKILL YANG ABSURD S2
49
00:03:37,280 --> 00:03:42,240
EPISODE 18: BELANJA ONLINE NAIK LEVEL
50
00:03:43,410 --> 00:03:45,409
Berhasil keluar dari dungeon,
51
00:03:45,410 --> 00:03:49,079
lalu minum susu kopi setelah mandi
rasanya mantap banget!
52
00:03:49,080 --> 00:03:49,999
Ya!
53
00:03:50,000 --> 00:03:53,350
Kopi dengan tambahan rasa
buah-buahan ternyata seenak ini!
54
00:03:54,210 --> 00:03:57,299
Rasa jengkel sehabis obrolan
panjang tadi juga hilang.
55
00:03:57,300 --> 00:04:01,469
Aku bahkan bisa minum
susu buah ini semauku!
56
00:04:01,470 --> 00:04:03,139
Sui juga!
57
00:04:03,140 --> 00:04:07,639
Mandi lebih lengkap bareng susu,
dan susu paling mantap setelah mandi.
58
00:04:07,640 --> 00:04:08,729
Iya, kan, Fel?
59
00:04:08,730 --> 00:04:10,769
Tidak, aku tidak peduli soal mandi.
60
00:04:10,770 --> 00:04:12,109
Susu saja sudah cukup.
61
00:04:12,110 --> 00:04:13,609
Dasar kamu ini.
62
00:04:13,610 --> 00:04:16,649
Sesekali mandi biar
tidak terlihat menyedihkan.
63
00:04:16,650 --> 00:04:18,609
Parahnya bisa bau kayak binatang.
64
00:04:18,610 --> 00:04:19,909
Apa?
65
00:04:19,910 --> 00:04:23,409
Mengatakan aku menyedihkan?
Ditambah bau pula?
66
00:04:23,410 --> 00:04:27,789
Sui juga lebih suka Paman
yang halus dan lembut.
67
00:04:27,790 --> 00:04:29,539
Apa?
68
00:04:29,540 --> 00:04:32,209
Kulitku juga tadinya kering dan kasar,
69
00:04:32,210 --> 00:04:34,379
tapi sekarang jadi halus dan berkilau.
70
00:04:34,380 --> 00:04:35,619
Tuh, kan?
71
00:04:35,620 --> 00:04:38,219
Fel juga, jangan ogah-ogahan,
mandilah lebih sering.
72
00:04:38,220 --> 00:04:40,639
Aku dengar ada suara aneh.
73
00:04:40,640 --> 00:04:42,759
Lagi-lagi sok ganti topik.
74
00:04:42,760 --> 00:04:44,889
Tidak, aku juga dengar.
75
00:04:44,890 --> 00:04:45,890
Eh?
76
00:04:50,560 --> 00:04:52,099
Iris, kamu pergilah duluan!
77
00:04:52,100 --> 00:04:53,059
Tidak mau!
78
00:04:53,060 --> 00:04:55,020
Aku maunya sama Kakak!
79
00:05:01,700 --> 00:05:03,120
Iris!
80
00:05:05,620 --> 00:05:06,869
Sui! Dorachan!
81
00:05:06,870 --> 00:05:07,830
Serahkan pada kami!
82
00:05:16,960 --> 00:05:19,510
Hei! Kalian!
83
00:05:20,680 --> 00:05:22,090
Kalian tidak apa-apa?
84
00:05:25,680 --> 00:05:28,279
Orc-nya sudah kalah, jadi sudah aman, kok.
85
00:05:28,280 --> 00:05:29,360
Kalian terluka?
86
00:05:31,820 --> 00:05:34,370
Tenang saja, tidak gigit, kok.
87
00:05:40,400 --> 00:05:41,899
Betulan tidak apa-apa, kok.
88
00:05:41,900 --> 00:05:44,030
Dia cuma kayak guguk besar.
89
00:05:44,450 --> 00:05:45,619
Guguk?
90
00:05:45,620 --> 00:05:48,830
Panggilan menjengkelkan macam apa itu?
91
00:05:51,710 --> 00:05:53,669
Siapa nama kalian?
92
00:05:53,670 --> 00:05:55,070
Kalian dari mana?
93
00:05:57,840 --> 00:06:00,919
Aku Daryl, dia adikku.
94
00:06:00,920 --> 00:06:02,169
Aku Iris.
95
00:06:02,170 --> 00:06:03,429
Kami dari Doran.
96
00:06:03,430 --> 00:06:04,889
Dari Doran?
97
00:06:04,890 --> 00:06:08,470
Orang dewasa saja
butuh tiga jam jalan kaki, lo.
98
00:06:08,850 --> 00:06:10,680
Di mana orang dewasa selain kalian?
99
00:06:12,980 --> 00:06:15,190
Atau mungkin kalian punya alasannya?
100
00:06:15,900 --> 00:06:18,569
Aku beri tahu kalau Orc itu untukku.
101
00:06:18,570 --> 00:06:21,689
Boleh saja, tapi bagaimana bawanya?
102
00:06:21,690 --> 00:06:23,529
Aku punya item box.
103
00:06:23,530 --> 00:06:24,699
Oh?
104
00:06:24,700 --> 00:06:26,850
Jarang banget ada yang punya.
105
00:06:30,660 --> 00:06:32,999
Bisa ceritakan dulu?
106
00:06:33,000 --> 00:06:34,830
Nanti Orc-nya buat kalian, kok.
107
00:06:37,450 --> 00:06:42,340
Aku, Iris, dan ibu kami
tinggal di Kota Doran.
108
00:06:42,870 --> 00:06:47,309
Ayah kami petualang dan masuk
ke dungeon bareng teman-temannya.
109
00:06:47,310 --> 00:06:48,350
Tapi
110
00:06:48,930 --> 00:06:51,510
sejak itu dia tidak pernah kembali.
111
00:06:52,560 --> 00:06:55,770
Setelah itu kami bertiga
berusaha hidup seadanya,
112
00:06:58,530 --> 00:07:01,860
tapi beberapa waktu lalu, ibu kami sakit.
113
00:07:05,860 --> 00:07:07,909
Lalu, bagaimana kondisi ibumu?
114
00:07:07,910 --> 00:07:10,619
Kami sudah minta periksa pendeta kuil,
115
00:07:10,620 --> 00:07:12,789
dan diberi sihir penyembuhan.
116
00:07:12,790 --> 00:07:14,540
Sihir penyembuhan?
117
00:07:15,500 --> 00:07:18,039
Tapi meskipun saat itu keadaannya membaik,
118
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
sehabis itu memburuk lagi.
119
00:07:20,530 --> 00:07:24,489
Penyakit seberat ini
tidak bisa disembuhkan olehku.
120
00:07:24,490 --> 00:07:28,219
Pendeta berpangkat tinggi dariku
yang ada di ibu kota
121
00:07:28,220 --> 00:07:29,530
mungkin bisa...
122
00:07:31,310 --> 00:07:32,309
Tapi...
123
00:07:32,310 --> 00:07:36,309
Untuk memanggil pendeta dari ibu kota itu
butuh uang yang banyak.
124
00:07:36,310 --> 00:07:38,060
Jadi kami harus cari uang.
125
00:07:38,480 --> 00:07:41,689
Terus, kami mengumpulkan herbal
yang bisa kami lakukan.
126
00:07:41,690 --> 00:07:43,319
Begitu, ya.
127
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Kakak, Orc itu bisa jadi berapa banyak uang?
128
00:07:47,280 --> 00:07:49,489
Apa bisa panggil pendeta kuil?
129
00:07:49,490 --> 00:07:52,199
Bisa. Pasti langsung mau datang.
130
00:07:52,200 --> 00:07:53,240
Sungguh?
131
00:07:54,410 --> 00:07:57,629
Orc itu termasuk monster yang umum, kan?
132
00:07:57,630 --> 00:08:00,249
Satu saja kayaknya
tidak menghasilkan banyak uang.
133
00:08:00,250 --> 00:08:02,499
- Ibu bakal sehat lagi?
- Tapi aku harus bagaimana?
134
00:08:02,500 --> 00:08:03,920
Iya, pasti.
135
00:08:05,090 --> 00:08:08,220
Setelah merasa lega, aku jadi lapar.
136
00:08:09,510 --> 00:08:12,509
Benar juga, aku juga kebetulan lapar.
137
00:08:12,510 --> 00:08:14,639
Aku juga ingin makan sesuatu!
138
00:08:14,640 --> 00:08:16,019
Sui juga!
139
00:08:16,020 --> 00:08:17,980
Dasar kalian ini.
140
00:08:19,230 --> 00:08:21,729
Bagaimana kalau kita makan bareng?
141
00:08:21,730 --> 00:08:22,820
Aku yang buatkan.
142
00:08:25,860 --> 00:08:27,029
Kami bantu!
143
00:08:27,030 --> 00:08:28,239
Tidak usah.
144
00:08:28,240 --> 00:08:30,700
Kalian main saja sama Dorachan dan Sui.
145
00:08:31,120 --> 00:08:32,160
Baik!
146
00:08:33,370 --> 00:08:35,450
Anak-anak yang baik.
147
00:08:35,870 --> 00:08:39,830
Selagi bersama, aku buat sesuatu
yang bisa dimakan banyak oleh mereka.
148
00:08:43,460 --> 00:08:48,510
Potong bawang bombai lalu panggang
hingga kedua sisinya kecokelatan.
149
00:08:49,090 --> 00:08:52,430
Dengan begini, rasanya jadi manis
dan mudah dimakan anak-anak.
150
00:08:53,010 --> 00:08:55,810
Panggang daging cockatrice
dari sisi kulitnya dulu.
151
00:08:57,010 --> 00:08:59,940
Masak daging dengan minyak
yang keluar dari kulitnya,
152
00:09:00,350 --> 00:09:02,940
lalu bersihkan minyak yang berlebih.
153
00:09:04,690 --> 00:09:06,940
Didihkan saus teriyaki sebentar,
154
00:09:07,530 --> 00:09:09,819
lalu balurkan pada daging hingga mengilap,
155
00:09:09,820 --> 00:09:11,950
dan hidangan utama pun selesai.
156
00:09:12,360 --> 00:09:13,450
Oh, iya!
157
00:09:15,390 --> 00:09:17,489
Jangan lupa buat telur mata sapi.
158
00:09:17,490 --> 00:09:20,000
Mungkin setengah matang
sedikit padat lebih enak.
159
00:09:21,870 --> 00:09:23,879
Siapkan roti hitam,
160
00:09:23,880 --> 00:09:26,129
lalu atasnya taruh teriyaki
dan keju cheddar.
161
00:09:26,130 --> 00:09:30,339
Tambah lagi bawang bombai,
tomat, dan telur mata sapi.
162
00:09:30,340 --> 00:09:32,050
Terakhir...
163
00:09:33,090 --> 00:09:34,299
BURGER TELUR MATA SAPI DENGAN TERIYAKI COCKATRICE
Ini dia!
164
00:09:34,300 --> 00:09:36,680
Burger telur mata sapi
dengan teriyaki cockatrice!
165
00:09:37,310 --> 00:09:39,810
- Wah!
- Hebat!
166
00:09:42,440 --> 00:09:44,189
Enak banget!
167
00:09:44,190 --> 00:09:46,940
Manis, asin, dan bermacam-macam rasa!
168
00:09:47,360 --> 00:09:48,439
Minumannya mau?
169
00:09:48,440 --> 00:09:49,939
- Mau!
- Aku juga!
170
00:09:49,940 --> 00:09:52,570
Bagus, makan yang banyak.
171
00:09:52,990 --> 00:09:54,779
Mana bagian kami?
172
00:09:54,780 --> 00:09:56,079
Aku tahu, kok.
173
00:09:56,080 --> 00:09:58,080
Bagian kalian yang ini.
174
00:10:00,580 --> 00:10:03,520
BURGER PORSI BESAR KHUSUS UNTUK FEL DAN LAINNYA
Porsi sebesar ini pasti kalian puas, kan?
175
00:10:04,080 --> 00:10:05,209
Oh!
176
00:10:05,210 --> 00:10:05,999
Yaho!
177
00:10:06,000 --> 00:10:07,670
Keren!
178
00:10:27,730 --> 00:10:29,370
A-Anu!
179
00:10:29,820 --> 00:10:32,740
Paman, terima kasih banyak!
180
00:10:35,710 --> 00:10:37,649
Aku dikata paman?
181
00:10:37,650 --> 00:10:40,829
Padahal dia mengucapkan
terima kasih dengan tulus.
182
00:10:40,830 --> 00:10:43,080
Apa sekarang aku masuk usia menjadi paman?
183
00:10:43,690 --> 00:10:46,499
Ternyata kamu juga sudah menjadi paman.
184
00:10:46,500 --> 00:10:48,530
Berisik! Paman Fel!
185
00:10:51,130 --> 00:10:53,010
Ibu.
186
00:10:54,050 --> 00:10:59,390
Anak sekecil ini harus mencari uang
untuk pengobatan ibunya yang mahal.
187
00:11:00,430 --> 00:11:02,890
Hidup buat sehari-hari saja sudah berat.
188
00:11:03,810 --> 00:11:05,390
Tunggulah sebentar lagi.
189
00:11:08,230 --> 00:11:10,670
Kalau bisa aku tolong,
pasti akan kutolong!
190
00:11:11,150 --> 00:11:11,939
PERMEN PELEGA TENGGOROKAN 24 TABLET,
MULTIVITAMIN 300 KAPSUL
191
00:11:11,940 --> 00:11:12,609
LEMBAR PENDINGIN 18 LEMBAR,
Tapi...
192
00:11:12,610 --> 00:11:13,150
PERBAN ELASTIS LUTUT & PAHA 1 LEMBAR.
Tapi...
193
00:11:13,470 --> 00:11:16,230
Aku juga tidak tahu penyakitnya apa.
194
00:11:16,700 --> 00:11:20,010
Katanya parah sampai tidak bisa
bangun dari tempat tidur.
195
00:11:22,460 --> 00:11:25,919
Kalau potion tingkat lanjut
buatan Sui sih ada.
196
00:11:25,920 --> 00:11:28,130
Potion tidak bisa sembuhkan penyakit, lo.
197
00:11:28,580 --> 00:11:29,499
Tidak bisa, ya?
198
00:11:29,500 --> 00:11:32,709
Obat yang manjur
untuk penyakit itu sudah jelas...
199
00:11:32,710 --> 00:11:34,089
Eliksir obatnya.
200
00:11:34,090 --> 00:11:36,010
Eliksir?
201
00:11:36,590 --> 00:11:40,799
Meminumnya bisa sembuhkan segala penyakit
bahkan bisa hidup abadi.
202
00:11:40,800 --> 00:11:42,099
Tunggu dulu.
203
00:11:42,100 --> 00:11:44,680
Bagaimana kita dapat obat sefantasi itu?
204
00:11:45,230 --> 00:11:46,690
Oh, iya!
205
00:11:47,060 --> 00:11:50,689
Darah Earth Dragon adalah
salah satu bahan eliksir.
206
00:11:50,690 --> 00:11:53,480
Semacam obat serbaguna.
207
00:11:54,110 --> 00:11:57,070
Kalau Erland bilang begitu,
berarti memang ada!
208
00:11:57,490 --> 00:11:59,320
Aku rasa ini pantas dicoba!
209
00:12:01,700 --> 00:12:03,659
HATI EARTH DRAGON, DARAH EARTH DRAGON
210
00:12:03,660 --> 00:12:06,959
Sui, bisa kamu pakai dua bahan ini
211
00:12:06,960 --> 00:12:10,210
untuk membuat ramuan penyembuh
yang bisa sembuhkan penyakit?
212
00:12:13,710 --> 00:12:17,129
Tidak tahu bisa atau tidak,
213
00:12:17,130 --> 00:12:19,180
tapi biar dicoba dulu!
214
00:12:24,310 --> 00:12:25,930
Tolong, ya.
215
00:12:26,430 --> 00:12:30,520
Sementara itu, aku akan membuat sesuatu
yang bisa dimakan ibu mereka.
216
00:12:31,110 --> 00:12:33,369
Sesuatu yang bergizi, mudah dimakan,
217
00:12:33,370 --> 00:12:35,990
dan enak untuk orang dewasa
maupun anak-anak.
218
00:12:36,530 --> 00:12:37,570
Oh, iya!
219
00:12:37,990 --> 00:12:42,070
Bahan-bahannya adalah bakon,
bawang bombai, wortel, dan brokoli.
220
00:12:42,870 --> 00:12:45,930
Potong semuanya seukuran
yang mudah dimakan.
221
00:12:47,740 --> 00:12:50,210
Tumis bahan-bahannya hingga matang.
222
00:12:50,700 --> 00:12:53,709
Kemudian, tuangkan banyak air
dan kaldu instan,
223
00:12:53,710 --> 00:12:56,710
dan didihkan hingga sayurannya empuk.
224
00:12:57,180 --> 00:12:59,219
Terakhir, brokoli!
225
00:12:59,220 --> 00:13:01,679
Begini saja sebenarnya sudah enak,
226
00:13:01,680 --> 00:13:04,219
tapi kali ini aku tambahkan susu kedelai.
227
00:13:04,220 --> 00:13:07,029
Karena bisa pecah kalau terlalu panas,
228
00:13:07,030 --> 00:13:09,230
harus diperhatikan apinya.
229
00:13:10,010 --> 00:13:12,729
Sup susu kedelai
dengan banyak isian selesai!
230
00:13:12,730 --> 00:13:13,729
SUP SUSU KEDELAI DENGAN BANYAK ISIAN
231
00:13:13,730 --> 00:13:18,429
Dengan begini, seharusnya kuah supnya saja
sudah cukup bernutrisi.
232
00:13:18,430 --> 00:13:21,489
Mereka pun bisa memakan
isiannya dengan enak.
233
00:13:21,490 --> 00:13:22,989
Master!
234
00:13:22,990 --> 00:13:24,949
Sui juga sudah selesai!
235
00:13:24,950 --> 00:13:26,489
Sudah selesai?
236
00:13:26,490 --> 00:13:27,999
Jreng!
237
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Oh!
238
00:13:30,830 --> 00:13:33,539
Warnanya lebih merah keunguan
dibanding potion biasa!
239
00:13:33,540 --> 00:13:35,589
Ini bisa menyembuhkan penyakit?
240
00:13:35,590 --> 00:13:36,750
Ayo kita pastikan!
241
00:13:37,130 --> 00:13:38,009
ELIKSIR SPESIAL SUI "RENDAH MUTU",
EFEKTIF UNTUK SEGALA PENYAKIT
242
00:13:38,010 --> 00:13:38,880
KARENA RENDAH MUTU,
INI TIDAK MENAMBAH UMUR
243
00:13:40,970 --> 00:13:43,839
I-Ini benar-benar eliksir!
244
00:13:43,840 --> 00:13:44,849
Bagaimana?
245
00:13:44,850 --> 00:13:47,139
Sui, kamu benar-benar hebat!
246
00:13:47,140 --> 00:13:48,180
Pintar!
247
00:13:48,810 --> 00:13:52,059
Woi, sampai kapan aku
harus menjaga anak ini?
248
00:13:52,060 --> 00:13:53,309
Sudah mulai gelap, tahu.
249
00:13:53,310 --> 00:13:55,110
Maaf, maaf.
250
00:13:55,770 --> 00:13:57,349
Daryl, Iris.
251
00:13:57,350 --> 00:13:58,890
Maaf membangunkan kalian.
252
00:14:00,030 --> 00:14:02,090
Sudah waktunya pulang ke Kota Doran.
253
00:14:03,300 --> 00:14:05,949
Paman Fel akan mengantar kita ke kota,
254
00:14:05,950 --> 00:14:07,390
jadi naiklah ke punggungnya.
255
00:14:07,870 --> 00:14:10,360
Pegang yang erat, ya.
256
00:14:11,250 --> 00:14:12,809
Jalannya pelan-pelan, ya.
257
00:14:12,810 --> 00:14:14,580
Aku tahu.
258
00:14:26,820 --> 00:14:28,599
Kerja bagus, kalian berdua.
259
00:14:28,600 --> 00:14:30,059
Keren banget!
260
00:14:30,060 --> 00:14:32,229
Wuuus lewat hutan sama padang rumput!
261
00:14:32,230 --> 00:14:34,479
Aku juga harus kembalikan Orc punya Daryl.
262
00:14:34,480 --> 00:14:36,149
Oh, iya! Orc-nya!
263
00:14:36,150 --> 00:14:39,219
Kita harus jadikan uang
di Guild Petualang!
264
00:14:39,220 --> 00:14:41,739
Pendeta kuil
bakal langsung datang atau tidak, ya?
265
00:14:41,740 --> 00:14:44,240
Kita harus pastikan
ibu sembuh dari penyakitnya!
266
00:14:44,660 --> 00:14:47,240
Soal itu, sebenarnya...
267
00:14:47,950 --> 00:14:52,289
Saat Kakak mencari-cari di dalam item box,
268
00:14:52,290 --> 00:14:53,959
Ternyata...
269
00:14:53,960 --> 00:14:56,879
Ada obat yang bisa sembuhkan
penyakit ibu kalian!
270
00:14:56,880 --> 00:14:58,379
Obat?
271
00:14:58,380 --> 00:14:59,669
Sungguh?
272
00:14:59,670 --> 00:15:02,049
Ibu bisa sehat lagi?
273
00:15:02,050 --> 00:15:03,630
Iya, tapi...
274
00:15:04,010 --> 00:15:06,110
Ini tidak gratis.
275
00:15:08,010 --> 00:15:11,569
Kakak ini petualang,
tapi juga seorang pedagang.
276
00:15:11,570 --> 00:15:13,850
Dan obat ini adalah barang dagangan.
277
00:15:15,370 --> 00:15:20,109
Makanya, ini akan jadi transaksi bisnis
antara Kakak dan Daryl.
278
00:15:20,110 --> 00:15:21,120
Mengerti?
279
00:15:21,570 --> 00:15:23,110
I-Iya.
280
00:15:24,290 --> 00:15:25,610
Berapa?
281
00:15:26,170 --> 00:15:30,910
Sebenarnya jumlahnya tidak banyak
dan ini obat yang sangat berharga.
282
00:15:31,910 --> 00:15:34,500
Jadi, bagaimana kalau ditukar seekor Orc?
283
00:15:36,250 --> 00:15:38,709
Iya, tentu boleh!
284
00:15:38,710 --> 00:15:41,109
Sip, transaksi bisnis terpenuhi!
285
00:15:41,110 --> 00:15:42,130
Asyik!
286
00:15:42,570 --> 00:15:44,410
Ini obatnya.
287
00:15:45,130 --> 00:15:47,280
Dan ini bonus untuk kalian.
288
00:15:47,730 --> 00:15:49,350
Kalian makan bersama, ya.
289
00:15:50,140 --> 00:15:52,550
Wah! Sup yang terlihat enak!
290
00:15:53,600 --> 00:15:56,439
Dengan ini ibu bisa sembuh atau tidak, ya?
291
00:15:56,440 --> 00:15:59,000
Bisa, jangan khawatir.
292
00:16:00,190 --> 00:16:02,360
Paman, terima kasih.
293
00:16:03,790 --> 00:16:06,819
Sama-sama,
apalagi transaksinya bagus begini.
294
00:16:06,820 --> 00:16:07,699
Terima kasih, ya.
295
00:16:07,700 --> 00:16:09,239
Pa-Paman!
296
00:16:09,240 --> 00:16:12,829
Begini, ayahku adalah seorang petualang,
297
00:16:12,830 --> 00:16:15,159
tapi aku akan menjadi pedagang!
298
00:16:15,160 --> 00:16:19,039
Aku akan memanfaatkan item box
dan menjadi pedagang di kota ini!
299
00:16:19,040 --> 00:16:21,379
Suatu hari aku akan punya toko sendiri,
300
00:16:21,380 --> 00:16:25,550
dan akan melakukan transaksi bisnis
yang bagus seperti Paman!
301
00:16:25,960 --> 00:16:27,080
Pasti!
302
00:16:28,680 --> 00:16:31,550
Iya, aku doakan.
303
00:16:32,740 --> 00:16:35,560
Yang semangat, kalian berdua.
304
00:16:36,430 --> 00:16:39,809
Terima kasih, Paman!
Guguk-guguknya juga!
305
00:16:39,810 --> 00:16:41,440
Dadah!
306
00:16:47,710 --> 00:16:49,739
Mereka anak-anak yang baik, ya.
307
00:16:49,740 --> 00:16:53,079
Katanya, Sui menggemaskan, lo.
308
00:16:53,080 --> 00:16:55,489
Sui memang populer.
309
00:16:55,490 --> 00:16:56,909
Oh, iya!
310
00:16:56,910 --> 00:16:58,789
Karena sudah menyelesaikan dungeon,
311
00:16:58,790 --> 00:17:01,250
mungkin kita semua sudah naik level.
312
00:17:02,040 --> 00:17:03,629
NAMA: FEL, USIA: 1014 TAHUN
Pertama punya Fel.
313
00:17:03,630 --> 00:17:04,289
RAS: FENRIR
314
00:17:04,290 --> 00:17:07,509
LEVEL: 921
Lo? Level 921?
315
00:17:07,510 --> 00:17:11,760
Kayaknya naik sepuluh level
dari waktu terakhir periksa.
316
00:17:12,930 --> 00:17:15,229
NAMA: DORACHAN, USIA: 116 TAHUN
Dorachan jadi 160, ya.
317
00:17:15,230 --> 00:17:18,139
RAS: PIXIE DRAGON
Waktu itu masih 128 atau 129, begitu.
318
00:17:18,140 --> 00:17:19,810
LEVEL: 160
Luar biasa.
319
00:17:20,410 --> 00:17:23,769
Kayaknya Sui yang paling banyak naik.
320
00:17:23,770 --> 00:17:25,109
NAMA: SUI, USIA: 2 BULAN
88?
321
00:17:25,110 --> 00:17:26,479
RAS: BIG SLIME, LEVEL: 88
Empat kali lipat?
322
00:17:26,480 --> 00:17:29,279
Kenaikan level Sui benar-benar luar biasa.
323
00:17:29,280 --> 00:17:32,319
Asyik! Sui kuat!
324
00:17:32,320 --> 00:17:35,279
Kekuatan fisik dan pertahananku
sudah melampaui 10.000, lo!
325
00:17:35,280 --> 00:17:36,329
Macam benteng saja.
326
00:17:36,330 --> 00:17:38,580
Aku jadi lebih cepat!
327
00:17:39,000 --> 00:17:41,039
Semuanya sudah naik setinggi ini,
328
00:17:41,040 --> 00:17:42,249
harusnya aku juga.
329
00:17:42,250 --> 00:17:43,799
NAMA: MUKOUDA "TSUYOSHI MUKOUDA",
USIA: 27 TAHUN
330
00:17:43,800 --> 00:17:44,670
RAS: ORANG YANG TERJEBAK DI DUNIA LAIN,
LEVEL: 20
331
00:17:45,670 --> 00:17:47,489
Aku juga...
332
00:17:47,490 --> 00:17:49,839
Sama-sama ikut sampai ke lantai terakhir,
333
00:17:49,840 --> 00:17:52,429
jadi harusnya aku juga bisa
sedikit berharap, kan?
334
00:17:52,430 --> 00:17:53,549
SKILL: BELANJA ONLINE +1
335
00:17:53,550 --> 00:17:54,430
SKILL: BELANJA ONLINE +1
Hm?
336
00:17:54,850 --> 00:17:57,799
Apa ini?
Ada +1 di skill.
337
00:17:57,800 --> 00:18:00,559
Sebelumnya tidak ada begini, kan?
338
00:18:00,560 --> 00:18:02,310
SKILL: BELANJA ONLINE +1
339
00:18:05,480 --> 00:18:06,519
TENAN BELANJA ONLINE TELAH TERBUKA.
SILAKAN PILIH SATU DARI BERIKUT
340
00:18:06,520 --> 00:18:07,319
WAKUWAKU BURGER/FUJIYA
341
00:18:07,320 --> 00:18:08,569
Apa?
342
00:18:08,570 --> 00:18:12,029
"Tenan Belanja Online telah terbuka"?
343
00:18:12,030 --> 00:18:13,070
Tenan?
344
00:18:13,570 --> 00:18:15,659
Maksudnya aku harus pilih yang mana?
345
00:18:15,660 --> 00:18:18,199
Kenapa kamu ribut-ribut sendiri?
346
00:18:18,200 --> 00:18:21,499
Tidak, aku juga tidak begitu paham.
347
00:18:21,500 --> 00:18:24,249
Kayaknya aku dapat tenan baru.
348
00:18:24,250 --> 00:18:27,089
Dapat skill baru.
349
00:18:27,090 --> 00:18:28,209
Oh?
350
00:18:28,210 --> 00:18:30,799
Itu tumpukan daging
yang dimakan tadi siang, ya?
351
00:18:30,800 --> 00:18:32,089
Boleh juga, tuh!
352
00:18:32,090 --> 00:18:35,550
Sui lebih suka yang cantik ini.
353
00:18:35,970 --> 00:18:37,719
Baiklah, kita pilih yang ini.
354
00:18:37,720 --> 00:18:39,059
Asyik!
355
00:18:39,060 --> 00:18:40,809
Pendapatku tidak dihitung?
356
00:18:40,810 --> 00:18:44,269
Kayaknya kamu terlalu memanjakan Sui, deh.
357
00:18:44,270 --> 00:18:45,689
Sudah, sudah.
358
00:18:45,690 --> 00:18:48,769
Kamu dan Dorachan juga
suka yang manis-manis, kan?
359
00:18:48,770 --> 00:18:51,569
Anggap saja hadiah karena
sudah taklukkan dungeon.
360
00:18:51,570 --> 00:18:52,070
ANDA TELAH MENJALIN KONTRAK TENAN
DENGAN FUJIYA
361
00:18:54,860 --> 00:18:56,239
Ini makanan manis?
362
00:18:56,240 --> 00:18:58,239
Lebih bagus dari permata di dungeon!
363
00:18:58,240 --> 00:19:00,539
Sui juga mau lihat!
364
00:19:00,540 --> 00:19:02,540
Pilih yang mana, ya?
365
00:19:05,290 --> 00:19:07,669
Kalau bicara soal kue
dari toko khusus itu...
366
00:19:07,670 --> 00:19:10,170
Ini dia! Kotak bawa pulang!
367
00:19:10,590 --> 00:19:12,629
Setiap membayangkan kue di dalamnya,
368
00:19:12,630 --> 00:19:15,219
pulangnya itu selalu penuh semangat.
369
00:19:15,220 --> 00:19:16,929
Itu cuma kotak biasa.
370
00:19:16,930 --> 00:19:18,259
Cepat dibuka.
371
00:19:18,260 --> 00:19:19,679
Iya, iya.
372
00:19:19,680 --> 00:19:21,140
Jreng!
373
00:19:23,680 --> 00:19:26,559
I-Ini makanan?
374
00:19:26,560 --> 00:19:28,109
Cantiknya!
375
00:19:28,110 --> 00:19:29,439
Iya, kan?
376
00:19:29,440 --> 00:19:32,940
Dipotong dulu biar bisa dinikmati semuanya.
377
00:19:33,070 --> 00:19:35,319
Aku bisa melahapnya secara utuh, kok.
378
00:19:35,320 --> 00:19:36,780
Tidak boleh.
379
00:19:37,610 --> 00:19:39,780
Sip, silakan dinikmati.
380
00:19:45,120 --> 00:19:47,619
Manis!
381
00:19:47,620 --> 00:19:50,419
Ini buah? Edan banget!
382
00:19:50,420 --> 00:19:52,159
Manis!
383
00:19:52,160 --> 00:19:55,110
Itulah usaha dari kerja keras, Dorachan.
384
00:19:56,510 --> 00:20:00,429
Lembut dan empuk, ditambah putihnya
yang lumer itu rasanya enak.
385
00:20:00,430 --> 00:20:04,059
Sui bisa makan yang lebih banyak lagi!
386
00:20:04,060 --> 00:20:07,189
Oh, puding karamelnya juga enak, lo.
387
00:20:07,190 --> 00:20:08,770
Puding?
388
00:20:09,690 --> 00:20:13,900
Dibuka, terus dibeginikan.
389
00:20:15,650 --> 00:20:17,699
Kok mirip kamu, ya?
390
00:20:17,700 --> 00:20:19,659
Geol-geol!
391
00:20:19,660 --> 00:20:22,160
Baiklah, aku yang ini.
392
00:20:28,810 --> 00:20:31,789
Adonan yang lembut dengan krim
yang lumer di mulut.
393
00:20:31,790 --> 00:20:33,339
Lalu...
394
00:20:33,340 --> 00:20:34,959
Black coffee!
395
00:20:34,960 --> 00:20:38,179
Kamu minum air hitam yang pahit itu lagi?
396
00:20:38,180 --> 00:20:41,089
Aroma dan rasa pahitnya itu enak, tahu.
397
00:20:41,090 --> 00:20:42,599
Master!
398
00:20:42,600 --> 00:20:45,769
Yang geol-geol ini enak banget!
399
00:20:45,770 --> 00:20:46,849
Minta lagi!
400
00:20:46,850 --> 00:20:49,349
Sui juga mau makan lagi!
401
00:20:49,350 --> 00:20:51,860
Sebaiknya jangan makan
terlalu banyak sekaligus.
402
00:20:52,360 --> 00:20:54,109
Tapi seenak itu, ya?
403
00:20:54,110 --> 00:20:55,230
- Ya!
- Iya!
404
00:20:58,030 --> 00:21:00,690
Bentar, kayaknya ada yang kelupaan.
405
00:21:01,210 --> 00:21:03,069
Kamu memang lupa!
406
00:21:03,070 --> 00:21:04,869
Kamu lupa kami!
407
00:21:04,870 --> 00:21:07,449
Persembahan! Persembahan!
408
00:21:07,450 --> 00:21:09,499
- Pengin makan kue.
- Persembahan!
409
00:21:09,500 --> 00:21:11,789
Sakenya sudah habis.
410
00:21:11,790 --> 00:21:14,249
- Perawatan kecantikan itu tidak boleh libur, lo.
- Per-sem-ba-han! Persembahan!
411
00:21:14,250 --> 00:21:17,259
Ternyata menunggu itu sangat menyiksa.
412
00:21:17,260 --> 00:21:20,760
Perlukah aku turun wahyu? Perlukah?
413
00:21:21,180 --> 00:21:23,219
Oh, iya!
414
00:21:23,220 --> 00:21:26,059
Coba kalau aku tahu lebih awal soal tenan,
415
00:21:26,060 --> 00:21:29,479
aku bisa berikan kue juga
buat Daryl dan Iris.
416
00:21:29,480 --> 00:21:31,309
Sialan, sialan.
417
00:21:31,310 --> 00:21:33,510
Bukan!
418
00:23:03,990 --> 00:23:07,070
POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN
419
00:23:12,540 --> 00:23:14,829
Rasanya jadi lebih berenergi lagi.
420
00:23:14,830 --> 00:23:16,699
Jadi lapar juga.
421
00:23:16,700 --> 00:23:17,879
Sungguh?
422
00:23:17,880 --> 00:23:19,280
Ada sup juga, lo!
423
00:23:19,840 --> 00:23:21,340
Ini, silakan.
424
00:23:22,030 --> 00:23:23,209
Aromanya enak.
425
00:23:23,210 --> 00:23:26,179
Aku dapat dari transaksi
yang bagus hari ini.
426
00:23:26,180 --> 00:23:27,390
Wah!
427
00:23:31,530 --> 00:23:33,520
Enak sekali.
428
00:23:35,060 --> 00:23:38,889
Obat paman itu benar-benar luar biasa.
429
00:23:38,890 --> 00:23:42,360
Dia juga memberikannya
padaku secara diam-diam.
430
00:23:42,780 --> 00:23:45,579
Sebaiknya,
aku rahasiakan ini dari siapa pun.
431
00:23:45,580 --> 00:23:47,240
Ini juga demi paman.
432
00:23:47,810 --> 00:23:49,740
Aku juga harus bekerja sungguh-sungguh,
433
00:23:50,160 --> 00:23:53,630
dan suatu hari,
aku akan membalas kebaikan paman!
30132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.