Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,629
Setelah meneliti senjata
yang lebih kuat dari mithril,
2
00:00:07,630 --> 00:00:09,109
dia jadi seperti itu.
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,950
Sepertinya dia sangat terkejut, ya.
4
00:00:14,830 --> 00:00:19,210
Sebenarnya, ada sesuatu
yang aku ingin kalian coba.
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,090
Aku mulai.
6
00:00:32,550 --> 00:00:36,430
Rasanya benar-benar berbeda
dengan pisau yang sudah ada selama ini!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,400
Bagaimana caramu mendapatkan
pisau yang menakjubkan ini?
8
00:00:42,650 --> 00:00:44,129
Dari kenalan.
9
00:00:44,130 --> 00:00:45,399
Apa?
10
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
Kalau boleh, aku juga menginginkannya.
11
00:00:48,400 --> 00:00:50,070
Tidak, tidak, yang jelas,
12
00:00:50,490 --> 00:00:52,829
ketajamannya benar-benar luar biasa.
13
00:00:52,830 --> 00:00:55,800
Lihatlah potongan yang begitu indah ini.
14
00:00:59,080 --> 00:01:00,549
Selama ada ini,
15
00:01:00,550 --> 00:01:03,419
aku bisa langsung memotongnya seketika!
16
00:01:03,420 --> 00:01:05,039
Oh! Baguslah.
17
00:01:05,040 --> 00:01:08,800
Jadi, kapan kira-kira selesai, ya?
18
00:01:09,900 --> 00:01:11,299
Bagaimana, ya?
19
00:01:11,300 --> 00:01:14,649
Karena ingin aku periksa
dengan teliti setiap detailnya,
20
00:01:14,650 --> 00:01:16,470
kira-kira butuh tiga hari.
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,729
Tapi kalau sebesar ini,
22
00:01:21,730 --> 00:01:24,649
rasanya kompor yang sekarang
apinya kurang kuat, deh.
23
00:01:24,650 --> 00:01:26,979
Hei, apa yang kamu gumamkan?
24
00:01:26,980 --> 00:01:30,999
Jangan bilang kamu mau membuatku
menunggu lebih lama lagi?
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,820
Monsternya saja sebesar ini,
mau bagaimana lagi?
26
00:01:35,530 --> 00:01:36,730
Benar juga, sih.
27
00:01:37,230 --> 00:01:37,979
Baiklah!
28
00:01:37,980 --> 00:01:40,869
Ayo ke dungeon sambil menunggu
pemotongannya selesai!
29
00:01:40,870 --> 00:01:42,699
Tidak, tidak, kita tidak ke sana.
30
00:01:42,700 --> 00:01:45,609
Benar kata Fel, ayo cepat ke sana.
31
00:01:45,610 --> 00:01:50,039
Aku ingin cepat-cepat mencoba perlindungan
yang Dewa Perang berikan!
32
00:01:50,040 --> 00:01:52,510
Sepertinya akan sedikit menyenangkan.
33
00:01:53,730 --> 00:01:55,500
Itu bukan taman hiburan, tahu.
34
00:01:56,280 --> 00:01:58,179
Taman hiburan?
35
00:01:58,180 --> 00:01:59,079
Bisa dimakan?
36
00:01:59,080 --> 00:02:00,899
Mana bisa!
37
00:02:00,900 --> 00:02:04,200
Jangan berpikiran semuanya bisa dimakan!
38
00:02:07,060 --> 00:02:08,569
Ada apa, Sui?
39
00:02:08,570 --> 00:02:12,399
Master, Sui juga pengin ke dungeon.
40
00:02:12,400 --> 00:02:15,779
Dungeon itu tempat yang berbahaya.
41
00:02:15,780 --> 00:02:16,729
Jadi lain kali saja.
42
00:02:16,730 --> 00:02:18,729
Pengin! Pengin ke sana!
43
00:02:18,730 --> 00:02:21,410
Pengin pyu-pyu!
44
00:02:21,900 --> 00:02:24,059
- Pyu! Pyu-pyu! Pyu!
- Aku sudah membuatnya bersabar
45
00:02:24,060 --> 00:02:25,909
- Pyu! Pyu! Pyu!
- sejak berburu Venom Tarantula.
46
00:02:25,910 --> 00:02:27,959
Pyu! Pyu-pyu!
47
00:02:27,960 --> 00:02:29,879
Ya sudah, deh!
48
00:02:29,880 --> 00:02:31,299
Cuma kali ini, lo!
49
00:02:31,300 --> 00:02:32,579
Asyik!
50
00:02:32,580 --> 00:02:35,339
Master, terima kasih!
51
00:02:35,340 --> 00:02:38,170
Mantap! Sudah diputuskan!
52
00:02:40,350 --> 00:02:43,350
Kalau begitu, kita langsung ke dungeon!
53
00:02:54,950 --> 00:02:58,530
MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN
DENGAN SKILL YANG ABSURD S2
54
00:04:17,500 --> 00:04:20,809
Masuk ke dungeon itu
tergantung petualangnya,
55
00:04:20,810 --> 00:04:22,399
EPISODE 15: STEIK EARTH DRAGON BINTANG TIGA
paling cepat 3 hari,
56
00:04:22,400 --> 00:04:25,899
tapi bisa juga sampai sebulan
tinggal di dalam.
57
00:04:25,900 --> 00:04:28,249
Eh? Selama itu?
58
00:04:28,250 --> 00:04:29,929
Karena ada 30 lantai,
59
00:04:29,930 --> 00:04:32,629
dan tidak tahu ada apa di dalamnya,
60
00:04:32,630 --> 00:04:36,089
sebaiknya bawa persediaan
makanan yang banyak.
61
00:04:36,090 --> 00:04:38,529
Kalau berniat masuk ke lantai terdalam,
62
00:04:38,530 --> 00:04:40,970
berarti kamu butuh senjata yang sesuai.
63
00:04:41,390 --> 00:04:45,999
Soalnya, itu dungeon
yang belum pernah ditaklukkan siapa pun.
64
00:04:46,000 --> 00:04:47,099
Maaf.
65
00:04:47,100 --> 00:04:48,850
Aku tidak jadi, deh.
66
00:04:49,530 --> 00:04:52,899
Mendengar penjelasannya, aku jadi sadar
masih kurang persiapan.
67
00:04:52,900 --> 00:04:54,279
Begitu, ya.
68
00:04:54,280 --> 00:04:56,899
Tapi menurutku juga baiknya seperti itu.
69
00:04:56,900 --> 00:05:00,399
Kalau begitu,
ini aku kembalikan kartu guild-nya.
70
00:05:00,400 --> 00:05:01,329
Kenapa?
71
00:05:01,330 --> 00:05:03,749
Sudah sejauh ini,
tapi tidak jadi ke dungeon?
72
00:05:03,750 --> 00:05:06,199
Ayo cepat kita ke sana!
73
00:05:06,200 --> 00:05:10,629
Buat jaga-jaga, aku ingin menyiapkan
persediaan makanan yang banyak.
74
00:05:10,630 --> 00:05:12,500
Jadi bersabarlah sebentar.
75
00:05:13,960 --> 00:05:17,750
Kalian mau makan seadanya
di dalam dungeon nanti?
76
00:05:19,880 --> 00:05:21,350
Apa boleh buat.
77
00:05:23,300 --> 00:05:27,059
Kalau soal makanan,
aku dan Fel memang tak bisa apa-apa.
78
00:05:27,060 --> 00:05:30,930
Master, Sui juga mengerti.
79
00:05:32,060 --> 00:05:34,480
Pertama, kita pergi belanja dulu.
80
00:05:36,900 --> 00:05:38,479
Monster kontrak yang luar biasa.
81
00:05:38,480 --> 00:05:39,879
Great Wolf, ya?
82
00:05:39,880 --> 00:05:41,050
Ada dragon juga!
83
00:05:41,450 --> 00:05:43,699
Omong-omong, ramai banget, ya.
84
00:05:43,700 --> 00:05:47,330
Lima kota teratas di negara ini
memang bukan main.
85
00:05:47,740 --> 00:05:49,350
Abang di situ!
86
00:05:50,200 --> 00:05:52,960
Lihat-lihatlah ke sini!
87
00:05:54,960 --> 00:05:58,869
Sayuran yang aku tahu
sebutannya sedikit berbeda, ya.
88
00:05:58,870 --> 00:06:02,219
Semuanya murah-murah.
Beli semua dan bawa pulang, deh.
89
00:06:02,220 --> 00:06:04,949
Omong-omong, daging ini berapaan?
90
00:06:04,950 --> 00:06:06,399
1 koin emas.
91
00:06:06,400 --> 00:06:08,399
Eh? Semahal itu?
92
00:06:08,400 --> 00:06:09,799
Bicara apa kamu ini?
93
00:06:09,800 --> 00:06:12,100
Daging monster itu barang mewah, tahu.
94
00:06:12,520 --> 00:06:13,980
Tidak salah, sih.
95
00:06:14,400 --> 00:06:16,939
Apalagi semuanya langsung
makan dengan lahap.
96
00:06:16,940 --> 00:06:20,550
Tapi Fel dan mereka bisa dapat
daging juga, jadi tidak usah.
97
00:06:21,080 --> 00:06:23,399
Kalau begitu, tolong roti, kubiz,
98
00:06:23,400 --> 00:06:24,979
wortel, dan bua...
99
00:06:24,980 --> 00:06:26,449
Bawang bombe.
100
00:06:26,450 --> 00:06:27,280
Siap.
101
00:06:34,550 --> 00:06:36,210
Katanya, ini kompor sihir.
102
00:06:36,630 --> 00:06:38,210
Ada empat tungku juga!
103
00:06:38,630 --> 00:06:41,299
Memang untuk apa benda sebesar itu?
104
00:06:41,300 --> 00:06:43,049
Bukannya malah mengganggu?
105
00:06:43,050 --> 00:06:45,579
Tidak, tidak, ini untuk memasak.
106
00:06:45,580 --> 00:06:47,219
Selamat datang.
107
00:06:47,220 --> 00:06:51,379
Mata Anda tajam sekali sampai bisa
menyadari ada kompor sihir model terbaru.
108
00:06:51,380 --> 00:06:52,479
Bagaimana?
109
00:06:52,480 --> 00:06:54,599
Ini rekomendasi terbaik kami.
110
00:06:54,600 --> 00:06:57,599
Ini daya apinya seberapa kuat, ya?
111
00:06:57,600 --> 00:07:00,049
Karena memiliki batu sihir pilihan,
112
00:07:00,050 --> 00:07:02,149
daya apinya tidak perlu diragukan.
113
00:07:02,150 --> 00:07:05,280
Yang paling utama adalah fitur oven ini.
114
00:07:06,130 --> 00:07:08,029
Dengan daya api oven ini,
115
00:07:08,030 --> 00:07:10,830
memanggang Cockatrice
utuh pun bisa dilakukan.
116
00:07:11,330 --> 00:07:13,229
Kalau bisa memanggang monster,
117
00:07:13,230 --> 00:07:15,789
mungkin ini lebih baik
dari kompor yang kupakai.
118
00:07:15,790 --> 00:07:19,169
Kalau ada ini,
variasi masakanku akan lebih banyak.
119
00:07:19,170 --> 00:07:20,749
Jadi, harganya berapa?
120
00:07:20,750 --> 00:07:22,649
860 koin emas.
121
00:07:22,650 --> 00:07:24,339
860?
122
00:07:24,340 --> 00:07:25,730
Sip, beli.
123
00:07:26,430 --> 00:07:28,129
Berarti kalau ada ini,
124
00:07:28,130 --> 00:07:31,309
kita bisa makan makanan baru
yang enak, kan?
125
00:07:31,310 --> 00:07:33,779
Kita bisa makan makanan yang lebih enak?
126
00:07:33,780 --> 00:07:36,249
Berarti lebih baik punya, dong?
127
00:07:36,250 --> 00:07:37,829
Kamu ada uang, kan?
128
00:07:37,830 --> 00:07:38,809
Berarti beli.
129
00:07:38,810 --> 00:07:40,399
- Gas buat kompor portabel juga makan biaya.
- Hei!
130
00:07:40,400 --> 00:07:42,569
- Gas buat kompor portabel juga makan biaya.
- Hei, hei! Cepat beli!
131
00:07:42,570 --> 00:07:45,939
- Master, ayo beli, dong.
- Kayaknya memang harus beli.
132
00:07:45,940 --> 00:07:47,949
Permisi, tolong ini satu.
133
00:07:47,950 --> 00:07:49,450
Terima kasih.
134
00:07:55,450 --> 00:07:58,709
Master, ini apa?
135
00:07:58,710 --> 00:08:00,709
Panci tinggi.
136
00:08:00,710 --> 00:08:02,960
Gede, ya.
137
00:08:03,380 --> 00:08:07,379
Sebenarnya ingin panci
yang lebih besar lagi,
138
00:08:07,380 --> 00:08:10,229
tapi di Belanja Online tidak ada.
139
00:08:10,230 --> 00:08:12,529
Terus yang itu?
140
00:08:12,530 --> 00:08:15,470
Ini makan malam hari ini!
141
00:08:16,300 --> 00:08:18,480
Sip! Terlihat bagus!
142
00:08:18,890 --> 00:08:21,399
Sui, bisa tolong panggilkan Fel
dan Dorachan?
143
00:08:21,400 --> 00:08:22,980
Baik!
144
00:08:25,430 --> 00:08:26,740
Sui, tunggu dulu.
145
00:08:28,620 --> 00:08:31,360
Aku ingin minta tolong hal lain juga.
146
00:08:33,910 --> 00:08:36,049
GYUDON DAGING BLOODY HORNBULL DAN WYVERN
Gyudon daging Bloody Hornbull
147
00:08:36,050 --> 00:08:38,250
GYUDON DAGING BLOODY HORNBULL DAN WYVERN
dan Wyvern sudah jadi!
148
00:08:38,700 --> 00:08:40,979
Rasanya enak seperti biasa.
149
00:08:40,980 --> 00:08:42,529
Enak!
150
00:08:42,530 --> 00:08:45,130
Lembut dan enak, ya.
151
00:08:48,550 --> 00:08:49,780
Enak!
152
00:08:53,280 --> 00:08:56,349
Kalau sewaktu-waktu harus
memasak dalam dungeon,
153
00:08:56,350 --> 00:08:59,250
aku harus buat persediaan
yang cukup untuk 3 atau 4 hari.
154
00:09:08,400 --> 00:09:09,649
Panci pertama adalah
155
00:09:09,650 --> 00:09:10,319
Babi rebus dari Orc General!
156
00:09:10,320 --> 00:09:12,109
BABI REBUS DARI ORC GENERAL
Babi rebus dari Orc General!
157
00:09:12,110 --> 00:09:12,780
BABI REBUS DARI ORC GENERAL
158
00:09:15,700 --> 00:09:16,699
Panci kedua adalah
159
00:09:16,700 --> 00:09:18,709
KUBIS GULUNG DARI RED BOAR
kubis gulung dari Red Boar.
160
00:09:18,710 --> 00:09:19,289
KUBIS GULUNG DARI RED BOAR
161
00:09:19,290 --> 00:09:21,789
Sejauh ini sudah memakan waktu,
162
00:09:21,790 --> 00:09:23,039
jadi yang ketiga,
163
00:09:23,040 --> 00:09:26,040
pakai bumbu instan
tumis daging paprika hijau!
164
00:09:29,050 --> 00:09:30,219
Enak pakai ini,
165
00:09:30,220 --> 00:09:32,729
TUMIS DAGING PAPRIKA HIJAU ALA BLOODY HORNBULL
jadi tak ada bumbu yang tersisa.
166
00:09:32,730 --> 00:09:34,050
TUMIS DAGING PAPRIKA HIJAU ALA BLOODY HORNBULL
167
00:09:44,450 --> 00:09:45,559
Panci keempat adalah sup babi dari Orc General!
168
00:09:45,560 --> 00:09:48,320
SUP BABI DARI ORC GENERAL
Panci keempat adalah sup babi dari Orc General!
169
00:09:50,030 --> 00:09:53,610
BEEF STEW DARI WYVERN
Panci kelima adalah beef stew dari Wyvern.
170
00:10:00,580 --> 00:10:03,010
Kalau sebanyak ini,
harusnya kita bakal aman.
171
00:10:06,080 --> 00:10:08,090
Ini persediaan makanan nanti.
172
00:10:17,100 --> 00:10:18,639
Master!
173
00:10:18,640 --> 00:10:21,640
Yang diminta sudah jadi, lo.
174
00:10:23,130 --> 00:10:24,650
Luar biasa!
175
00:10:25,130 --> 00:10:29,019
PEDANG PENDEK MITHRIL+
Dari penampilannya saja sudah terasa tajam.
176
00:10:29,020 --> 00:10:31,050
Terima kasih, ya, Sui.
177
00:10:31,570 --> 00:10:35,349
Kini senjata yang tadinya kurang memadai
jadi siap dipakai ke dungeon.
178
00:10:35,350 --> 00:10:37,119
Sui anak baik?
179
00:10:37,120 --> 00:10:39,729
Sui memang anak yang baik.
180
00:10:39,730 --> 00:10:40,810
Tuan Mukouda.
181
00:10:43,480 --> 00:10:44,669
Apa mungkin...
182
00:10:44,670 --> 00:10:48,029
Ya, pemotongan Earth Dragon sudah selesai.
183
00:10:48,030 --> 00:10:50,230
Jadi, apakah bisa ke datang ke gudang?
184
00:10:51,330 --> 00:10:53,919
Aku siap-siap dulu,
jadi tolong tunggu sebentar.
185
00:10:53,920 --> 00:10:57,729
Mohon maaf, tapi aku langsung pamit saja.
186
00:10:57,730 --> 00:11:00,639
Gara-gara Guild Master tidak bekerja,
187
00:11:00,640 --> 00:11:02,810
jadi banyak pekerjaan yang menumpuk.
188
00:11:03,550 --> 00:11:06,900
Orang-orang guild pasti kesulitan, ya.
189
00:11:09,380 --> 00:11:10,650
Halo.
190
00:11:11,360 --> 00:11:17,090
Aku datang karena katanya pemotongan
Earth Dragon sudah selesai...
191
00:11:21,080 --> 00:11:23,629
Darah naga memang luar biasa.
192
00:11:23,630 --> 00:11:26,209
Warna merah tua yang menakjubkan ini...
193
00:11:26,210 --> 00:11:29,030
Buatku ingin terus memandanginya.
194
00:11:30,170 --> 00:11:32,899
Ini orang betulan waras, kan?
195
00:11:32,900 --> 00:11:36,879
Erland, aku dengar pemotongan
Earth Dragon sudah selesai!
196
00:11:36,880 --> 00:11:39,030
Oh! Mukouda!
197
00:11:42,050 --> 00:11:43,219
Pemotongannya
198
00:11:43,220 --> 00:11:46,000
sudah selesai tanpa masalah!
199
00:11:46,980 --> 00:11:49,679
Sebagai elf yang hidup panjang,
200
00:11:49,680 --> 00:11:52,519
ini tiga hari yang paling luar biasa.
201
00:11:52,520 --> 00:11:54,400
A-Aku turut senang.
202
00:11:55,150 --> 00:11:59,299
Jadi, kami dari guild juga ingin membeli
beberapa hasil pemotongannya.
203
00:11:59,300 --> 00:12:00,910
Iya, aku tidak keberatan.
204
00:12:01,320 --> 00:12:03,949
Pertama, dua botol darah Earth Dragon.
205
00:12:03,950 --> 00:12:09,130
Darah naga adalah salah satu bahan eliksir,
semacam obat serbaguna.
206
00:12:09,540 --> 00:12:11,959
Selanjutnya, setengah hati.
207
00:12:11,960 --> 00:12:13,959
Punya efek yang sama seperti darah,
208
00:12:13,960 --> 00:12:16,970
tapi katanya berkali-kali lipat lebih kuat.
209
00:12:17,480 --> 00:12:19,929
Dan terakhir satu taring.
210
00:12:19,930 --> 00:12:22,480
Ini akan dijadikan Dragon Sword...
211
00:12:22,890 --> 00:12:24,309
Tidak, ehem...
212
00:12:24,310 --> 00:12:26,979
Itulah yang ingin kami beli.
213
00:12:26,980 --> 00:12:29,799
Eh? Cuma itu?
214
00:12:29,800 --> 00:12:32,479
Aku pikir bakal butuh lebih banyak.
215
00:12:32,480 --> 00:12:33,779
Tidak, tidak.
216
00:12:33,780 --> 00:12:36,630
Sebegini saja,
salah-salah, guild bisa bangkrut.
217
00:12:37,300 --> 00:12:40,860
Setelah banyak pertimbangan,
akhirnya cuma pilih empat hal ini saja.
218
00:12:43,620 --> 00:12:46,619
Totalnya jadi 3.800 koin emas.
219
00:12:46,620 --> 00:12:51,679
Kali ini kami sudah siapkan
3.800 koin emas langsung.
220
00:12:51,680 --> 00:12:53,050
Silakan diperiksa.
221
00:12:54,500 --> 00:12:55,550
Sudah benar.
222
00:12:57,050 --> 00:13:00,100
Sebegini saja bisa jadi uang sebanyak ini.
223
00:13:00,510 --> 00:13:03,390
Kalau dijual semua bakal berapa banyak?
224
00:13:06,080 --> 00:13:08,059
Hati dan taring sudah cukup.
225
00:13:08,060 --> 00:13:11,179
Yang terpenting, mana dagingnya?
226
00:13:11,180 --> 00:13:12,559
Jangan bilang,
227
00:13:12,560 --> 00:13:15,279
kamu mengambil semuanya sendiri?
228
00:13:15,280 --> 00:13:17,029
Jangan khawatir, Tuan Fel.
229
00:13:17,030 --> 00:13:21,200
Daging Earth Dragon
sudah disimpan dengan baik di sini.
230
00:13:22,550 --> 00:13:25,700
Soalnya daging itu
yang paling penting, kan?
231
00:13:30,250 --> 00:13:32,040
Wah, dingin!
232
00:13:32,830 --> 00:13:36,459
Oh? Ruang pendingin dari sihir es, ya?
233
00:13:36,460 --> 00:13:40,329
Drop hasil dari dungeon
kebanyakan berupa daging.
234
00:13:40,330 --> 00:13:43,849
Dibanding lemari es biasa,
di sini suhunya bisa dikontrol.
235
00:13:43,850 --> 00:13:44,590
Oh?
236
00:13:53,830 --> 00:13:55,129
Mukouda.
237
00:13:55,130 --> 00:13:56,530
Jadi, itu...
238
00:13:57,180 --> 00:13:59,990
Aku juga ingin mencicipi
daging Earth Dragon...
239
00:14:00,360 --> 00:14:02,899
Tentu boleh.
Kan sudah janji.
240
00:14:02,900 --> 00:14:04,700
Apalagi sudah dipotong dengan lancar.
241
00:14:05,070 --> 00:14:06,949
Sungguh?
242
00:14:06,950 --> 00:14:08,299
Kalau begitu, ayo!
243
00:14:08,300 --> 00:14:09,199
Eh? Ke mana?
244
00:14:09,200 --> 00:14:11,579
Ayo masak di rumahku!
245
00:14:11,580 --> 00:14:12,880
Boleh juga!
246
00:14:13,250 --> 00:14:14,579
Dagingnya juga sudah diterima.
247
00:14:14,580 --> 00:14:17,749
Ayo kita langsung makan Earth Dragon!
248
00:14:17,750 --> 00:14:18,929
Asyik!
249
00:14:18,930 --> 00:14:20,920
Daging! Daging!
250
00:14:22,420 --> 00:14:25,629
Erland, bukannya masih ada kerjaan?
251
00:14:25,630 --> 00:14:27,349
Bicara apa kamu ini?
252
00:14:27,350 --> 00:14:31,429
Tidak ada yang lebih penting
dari mencicipi daging Earth Dragon
253
00:14:31,430 --> 00:14:32,700
Parah, dah.
254
00:14:33,440 --> 00:14:35,199
Daging! Daging!
255
00:14:35,200 --> 00:14:37,110
Ayo makan daging!
256
00:14:38,400 --> 00:14:40,649
Yakin di halaman saja tidak apa-apa?
257
00:14:40,650 --> 00:14:41,190
Iya.
258
00:14:42,330 --> 00:14:45,860
Sebenarnya, aku membeli kompor sihir baru.
259
00:14:46,320 --> 00:14:48,830
Bukankah ini model terbaru?
260
00:14:49,240 --> 00:14:52,450
Sebenarnya, aku juga punya item box.
261
00:14:53,380 --> 00:14:55,749
Baru kali ini aku lihat orang lain punya.
262
00:14:55,750 --> 00:14:58,590
Soalnya banyak Elf
yang punya mana sihir tinggi.
263
00:14:59,100 --> 00:15:03,299
Dulunya, aku juga jago
sihir tanaman, angin, dan pedang
264
00:15:03,300 --> 00:15:05,449
buat ciat-ciat begini.
265
00:15:05,450 --> 00:15:09,329
Omong-omong, sihir tanaman itu khas Elf
dan ada hubungannya dengan obat-obatan...
266
00:15:09,330 --> 00:15:10,720
Sip, waktunya memasak.
267
00:15:12,390 --> 00:15:15,030
Baiklah, mumpung ada oven.
268
00:15:15,480 --> 00:15:19,770
Taburi potongan daging dragon
dengan garam dan merica.
269
00:15:22,690 --> 00:15:25,109
Kupas kentang dan wortel,
270
00:15:25,110 --> 00:15:26,820
dan iris tipis.
271
00:15:29,200 --> 00:15:32,620
Kupas bawang bombai kecil
dan gunakan utuh.
272
00:15:34,200 --> 00:15:36,829
Letakkan kertas roti di atas loyang oven,
273
00:15:36,830 --> 00:15:40,080
lalu susun daging dan sayuran
di atasnya hingga penuh.
274
00:15:41,210 --> 00:15:44,049
Tuang minyak zaitun
secara merata di atasnya,
275
00:15:44,050 --> 00:15:45,920
lalu tambahkan rempah.
276
00:15:46,550 --> 00:15:48,549
Masukkan ke oven yang sudah dipanaskan.
277
00:15:48,550 --> 00:15:50,930
Biarkan daging dan sayuran terpanggang.
278
00:16:00,940 --> 00:16:04,100
Tunggu hingga matang
sambil sesekali diperiksa.
279
00:16:12,230 --> 00:16:14,700
Oh! Kelihatannya sudah bagus.
280
00:16:21,400 --> 00:16:23,210
Sip! Sudah matang!
281
00:16:27,220 --> 00:16:28,719
Terakhir,
282
00:16:28,720 --> 00:16:32,889
tuangkan saus steik
rasa bawang putih kesukaan Fel,
283
00:16:32,890 --> 00:16:34,449
dan selesai!
284
00:16:34,450 --> 00:16:35,059
Inilah Roast Dragon!
285
00:16:35,060 --> 00:16:36,589
ROAST DRAGON
Inilah Roast Dragon!
286
00:16:36,590 --> 00:16:37,390
ROAST DRAGON
287
00:16:44,780 --> 00:16:45,580
Baiklah.
288
00:16:51,930 --> 00:16:53,489
Daging macam apa ini?
289
00:16:53,490 --> 00:16:55,620
Enak bukan main!
290
00:16:56,050 --> 00:16:58,230
Berbeda dengan sapi, babi, atau ayam.
291
00:16:58,680 --> 00:17:01,540
Rasanya seperti mengambil
bagian terbaik dari ketiganya.
292
00:17:02,050 --> 00:17:04,900
Sari dagingnya itu pokoknya enak banget!
293
00:17:05,550 --> 00:17:08,470
Aku jadi paham kenapa Fel
pengin banget memakannya.
294
00:17:15,150 --> 00:17:17,849
Dragon yang lama tidak kumakan
masih enak saja.
295
00:17:17,850 --> 00:17:19,399
Maknyus!
296
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
Ternyata Earth Dragon seenak ini.
297
00:17:24,430 --> 00:17:27,980
Dulu aku pernah bakar pakai sihir api,
tapi rasanya tidak begini.
298
00:17:28,730 --> 00:17:31,609
Kalau kamu yang pakai api,
hasilnya benar-benar beda.
299
00:17:31,610 --> 00:17:34,279
Harusnya aku tangkap tiga ekor lagi.
300
00:17:34,280 --> 00:17:35,879
Syukurlah kalau begitu.
301
00:17:35,880 --> 00:17:38,620
Tapi jangan tangkap kebanyakan.
302
00:17:39,870 --> 00:17:40,949
Tambah, dong!
303
00:17:40,950 --> 00:17:42,149
Aku juga mau!
304
00:17:42,150 --> 00:17:44,629
Master, Sui juga!
305
00:17:44,630 --> 00:17:46,090
Siap.
306
00:17:48,800 --> 00:17:49,680
Ini.
307
00:17:50,090 --> 00:17:51,420
Oh, iya, Dorachan.
308
00:17:51,980 --> 00:17:54,429
Makan daging dragon itu bukan kanibalisme?
309
00:17:54,430 --> 00:17:57,799
Aku dan Earth Dragon itu
ras yang benar-benar berbeda.
310
00:17:57,800 --> 00:18:01,679
Selama bukan sesama Pixie Dragon,
tidak akan disebut kanibalisme, kan?
311
00:18:01,680 --> 00:18:04,149
Jadi begitu, ya.
312
00:18:04,150 --> 00:18:07,150
Meski penampilannya begitu,
ternyata dia cukup liar juga.
313
00:18:10,050 --> 00:18:12,500
Te-Terima kasih! Terima kasih!
314
00:18:12,900 --> 00:18:14,449
Dia makan sambil menangis.
315
00:18:14,450 --> 00:18:18,429
Tidak hanya memotong dragon
yang tadinya cuma sebatas mimpi,
316
00:18:18,430 --> 00:18:21,499
tapi juga bisa memakan
dagingnya secara langsung.
317
00:18:21,500 --> 00:18:25,429
Dan rasanya benar-benar sangat enak.
318
00:18:25,430 --> 00:18:26,959
Aku...
319
00:18:26,960 --> 00:18:29,460
Aku!
320
00:18:32,350 --> 00:18:34,780
Padahal tidak perlu sampai
terharu begitu juga.
321
00:18:35,640 --> 00:18:37,719
Wah, wah, benar-benar enak.
322
00:18:37,720 --> 00:18:41,560
Kalau perut kenyang,
tenaga dan semangat pun ikut penuh.
323
00:18:43,170 --> 00:18:46,269
Dengan ini aku bisa keluarkan
kekuatanku sepenuhnya di dungeon.
324
00:18:46,270 --> 00:18:48,529
Besok kita pergi ke dungeon!
325
00:18:48,530 --> 00:18:50,019
Ayo!
326
00:18:50,020 --> 00:18:53,089
- Dungeon! Dungeon! Dungeon!
- Karena besok ke dungeon,
327
00:18:53,090 --> 00:18:55,780
- Dungeon! Dungeon! Dungeon!
- aku harus siapkan persembahan dulu.
328
00:18:56,800 --> 00:19:01,490
Pertama, buka halaman jajanan manis dulu.
329
00:19:05,860 --> 00:19:07,579
Hei, kalian.
330
00:19:07,580 --> 00:19:12,339
Kalian sudah memberi skill pertahanan
pada orang dunia lain ini, kan?
331
00:19:12,340 --> 00:19:13,629
Pertahanan?
332
00:19:13,630 --> 00:19:15,550
Tapi aku sudah beri berkah perlindungan.
333
00:19:16,450 --> 00:19:18,180
Kalian ini ceroboh sekali.
334
00:19:18,600 --> 00:19:21,629
Yang kalian berikan itu perlindungan kecil.
335
00:19:21,630 --> 00:19:25,450
Tidak akan bisa
melindungi orang dunia lain, kan?
336
00:19:27,020 --> 00:19:31,770
Kalian pikir apa yang terjadi
kalau orang dunia lain itu tewas?
337
00:19:34,280 --> 00:19:38,660
Kalian tak akan bisa dapat
barang dari dunia lain lagi.
338
00:19:43,950 --> 00:19:46,869
Aku harus melindungi jajanan
manis dari dunia lain!
339
00:19:46,870 --> 00:19:50,499
Tidak bisa dapat produk kecantikan
itu sudah bencana besar!
340
00:19:50,500 --> 00:19:53,650
Tidak dapat alkohol lagi itu
benar-benar masalah besar!
341
00:19:54,840 --> 00:19:55,929
Karena itulah,
342
00:19:55,930 --> 00:19:59,780
aku ingin memberikan skill
pada orang dunia lain itu.
343
00:20:00,180 --> 00:20:00,930
Apa boleh?
344
00:20:03,080 --> 00:20:05,879
Eng, Dewi-Dewi, hadir?
345
00:20:05,880 --> 00:20:07,879
Karena besok ke dungeon,
persembahannya...
346
00:20:07,880 --> 00:20:09,939
Orang dunia lain, maaf mendadak,
347
00:20:09,940 --> 00:20:12,099
tapi aku akan memberikanmu skill.
348
00:20:12,100 --> 00:20:12,939
Tidak, tidak!
349
00:20:12,940 --> 00:20:14,329
Tidak usah!
350
00:20:14,330 --> 00:20:16,190
Biarkan aku berikan persembahan saja!
351
00:20:16,800 --> 00:20:19,949
Waktu itu pun kamu menolak
berkah perlindunganku.
352
00:20:19,950 --> 00:20:21,449
Dan sekarang juga?
353
00:20:21,450 --> 00:20:23,280
Tapi kali ini tidak boleh.
354
00:20:26,910 --> 00:20:27,929
Sip!
355
00:20:27,930 --> 00:20:31,380
Sementara aku masih akan bisa
menikmati alkohol dunia lain.
356
00:20:32,030 --> 00:20:33,129
Jajanan manis!
357
00:20:33,130 --> 00:20:34,099
Produk kecantikan!
358
00:20:34,100 --> 00:20:35,249
Alkohol! Alkohol!
359
00:20:35,250 --> 00:20:36,450
Makanan dan jajanan!
360
00:20:36,950 --> 00:20:38,050
Anu...
361
00:20:39,050 --> 00:20:40,850
Kalian dengar ucapanku?
362
00:20:48,810 --> 00:20:50,250
Lama tidak bertemu.
363
00:20:51,250 --> 00:20:53,559
Bukankah kamu dari Guild di Kerajaan Veenen?
364
00:20:53,560 --> 00:20:54,949
Aku Vianca.
365
00:20:54,950 --> 00:20:56,569
Kenapa ada di Guild ini?
366
00:20:56,570 --> 00:20:59,989
Dungeon di sini belakangan ramai
dan butuh banyak orang.
367
00:20:59,990 --> 00:21:03,449
Dan aku juga dapat surat permintaan
dari Guild Petualang Doran.
368
00:21:03,450 --> 00:21:04,679
Oh?
369
00:21:04,680 --> 00:21:07,480
Ternyata ada pertukaran
seperti ini antar Guild, ya.
370
00:21:07,910 --> 00:21:11,460
Seperti biasa,
dia tidak bisa berhenti memikirkan Fel, ya.
371
00:21:12,830 --> 00:21:15,459
Dengan ini, pendaftarannya selesai.
372
00:21:15,460 --> 00:21:17,999
- Kalau begitu...
- Dungeon!
373
00:21:18,000 --> 00:21:22,180
- Tunggu! Hei, kalian!
- Dungeon!
374
00:21:27,930 --> 00:21:31,940
Dungeon! Dungeon!
375
00:23:01,940 --> 00:23:05,450
POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN
KERAJAAN VEENEN, KOTA FARIER, GUILD PEDAGANG
376
00:23:12,000 --> 00:23:13,379
Untuk Michaela.
377
00:23:13,380 --> 00:23:16,829
Pekerjaanku di Guild Petualang Doran
telah dimulai.
378
00:23:16,830 --> 00:23:19,199
Karena ini Kota Dungeon,
379
00:23:19,200 --> 00:23:22,199
sepertinya banyak
yang ingin menjadi resepsionis.
380
00:23:22,200 --> 00:23:24,800
Tapi yang berhasil lanjut hanya sedikit.
381
00:23:25,720 --> 00:23:29,430
Seperti yang diketahui, tempatnya ramai
sampai tidak ada waktu istirahat,
382
00:23:29,850 --> 00:23:32,189
tapi aku akan berusaha
sebaik mungkin agar
383
00:23:32,190 --> 00:23:34,930
tidak mengecewakan Guild Master
yang merekomendasikanku.
384
00:23:37,050 --> 00:23:39,200
Syukurlah dia baik-baik saja.
385
00:23:39,700 --> 00:23:40,570
Tambahan.
386
00:23:41,230 --> 00:23:44,900
Aku ketemu dia lagi yang kupikir
tidak akan pernah kutemui lagi.
387
00:23:45,450 --> 00:23:47,730
Memesona dan tampan.
388
00:23:48,160 --> 00:23:50,700
Bahkan lebih berbulu dari sebelumnya!
389
00:23:53,200 --> 00:23:54,400
Berbulu?
28241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.